All language subtitles for French Mans S02E01(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,880 PREVIOUSLY ON… 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,960 [phone rings] 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,360 [Alil] If you're not there by 5:00 p.m., we will kill your wife. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,280 It is our moment. Okay? We've been chosen. 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,600 I'm an office worker, Alban. 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,360 "Beaucastel. A small town… great future?" 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,400 [stammers] You deliver mail. You're 45. You still live with your mother. 8 00:00:18,480 --> 00:00:19,760 -I am Solange. -[imitates explosion] 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,160 Can you feel the adrenaline pumping? 10 00:00:21,240 --> 00:00:23,600 Because we're gonna deal with some bad people 11 00:00:23,680 --> 00:00:26,560 Does the name Marat Milankovic mean anything to you? 12 00:00:27,480 --> 00:00:28,840 [stammers] Isn't he a soccer player? 13 00:00:28,920 --> 00:00:32,280 He's got the list of Russian undercover agents operating in France. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,080 [Marat screams] 15 00:00:34,160 --> 00:00:36,640 [Vincent] This isn't a movie here, okay? This is real life. 16 00:00:36,720 --> 00:00:39,080 Louise is in danger, so we're gonna stop with the improvised plans… 17 00:00:39,160 --> 00:00:40,280 -[neck breaks] -…and all that stuff. 18 00:00:40,360 --> 00:00:41,920 -[Vincent] Louise! -[Louise] Vincent! Oh! 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,440 That list is worth more than his own life. Take aim. 20 00:00:45,520 --> 00:00:46,560 [Vincent screams] 21 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 -[groans] -You took a bullet for me, my friend. 22 00:00:51,360 --> 00:00:53,960 [chuckles] That's how it is between friends. 23 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 -[both] Best friends forever. -[imitate explosion] 24 00:00:57,880 --> 00:01:00,240 [beeping] 25 00:01:02,320 --> 00:01:04,320 [church bells toll] 26 00:01:07,720 --> 00:01:09,240 [tolling continues] 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,080 [tolling continues] 28 00:01:23,560 --> 00:01:26,040 -[beeping] -[Alban] Vincent, come on. 29 00:01:26,120 --> 00:01:28,040 [cashier] Welcome to McDonald's. Can I take your order? 30 00:01:28,120 --> 00:01:31,240 Yeah, I'd like, uh, the McChicken combo, pretty please, 31 00:01:31,320 --> 00:01:32,560 with sweet and sour sauce, 32 00:01:33,800 --> 00:01:35,280 -and, uh… -Louise… 33 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 Louise I miss you already 34 00:01:36,440 --> 00:01:38,680 [Alban] …and for dessert, a strawberry milk shake, please. 35 00:01:39,880 --> 00:01:43,480 -Your turn, Vince. -[inhales sharply] Uh, yeah. For me, uh… 36 00:01:43,560 --> 00:01:46,320 Mmm, hold on, uh… 37 00:01:46,400 --> 00:01:48,440 -A veggie burger, please. -Okay. 38 00:01:48,520 --> 00:01:50,280 [stammers] And one veggie combo, please. 39 00:01:50,360 --> 00:01:53,120 No, no. Not the combo. Just the burger. If you don't mind. 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,280 -[cashier] Yes, is that it? -Uh, give me one second. 41 00:01:55,360 --> 00:01:57,360 Vince. Think about it. 42 00:01:57,440 --> 00:01:59,960 If you get the veggie burger for 6 euros 20 cents, 43 00:02:00,040 --> 00:02:02,600 plus the fries for 2 euros 20, it's completely stupid. 44 00:02:02,680 --> 00:02:05,560 If you take the combo, you get the free fries and save 20 cents. 45 00:02:06,320 --> 00:02:07,760 [church bells toll] 46 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 [Vincent] I don't get it. 47 00:02:13,000 --> 00:02:16,240 But anyway, I don't want the drink, and besides, I don't like fries. 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,680 Just the veggie burger, please. 49 00:02:18,680 --> 00:02:22,160 Uh, so to summarize, uh, we would like the chicken combo, please. 50 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 And a veggie burger… 51 00:02:24,480 --> 00:02:25,680 …combo. 52 00:02:27,440 --> 00:02:28,800 [church bells toll] 53 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 [slurping loudly] 54 00:02:35,200 --> 00:02:37,680 -So, are you enjoying your drink? -[slurps loudly] 55 00:02:38,360 --> 00:02:39,520 I'm forcing myself. 56 00:02:39,600 --> 00:02:41,200 I paid for it, so I'm drinking it. 57 00:02:42,640 --> 00:02:44,280 [siren wailing] 58 00:02:44,360 --> 00:02:46,440 Shit. Is that for us? 59 00:02:46,520 --> 00:02:49,200 -Fuck, fuck! Stop, stop, stop… -Don't move, don't move… 60 00:02:49,280 --> 00:02:52,560 -Don't move. Don't move. Don't move. -Stop the car. Stop the car. Stop. Stop. 61 00:02:52,640 --> 00:02:53,640 MUNICIPAL POLICE 62 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 [siren ends] 63 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 [church bell tolls] 64 00:02:58,840 --> 00:03:01,520 [officer] Can I see your license and registration, please? 65 00:03:03,760 --> 00:03:05,520 Driver's license, Vince. 66 00:03:06,800 --> 00:03:08,760 Good evening, officer. What's this about? 67 00:03:08,840 --> 00:03:11,360 It's about me asking you for the vehicle's papers. 68 00:03:16,560 --> 00:03:19,840 [Alban] If you contact your superior, and tell them that you're checking 69 00:03:19,920 --> 00:03:22,520 -Vincent Piquet and Alban Bourne-- -It's not "Burne"? 70 00:03:22,600 --> 00:03:24,840 No, it's pronounced "Bourne," excuse me. 71 00:03:24,920 --> 00:03:26,160 Anyway, if you call them, 72 00:03:26,240 --> 00:03:29,320 they will tell you to leave us alone and to continue on your way. 73 00:03:29,400 --> 00:03:32,120 -Step out of the car, please, sir? -Why? 74 00:03:32,200 --> 00:03:34,640 Because I asked you to get out of your vehicle, sir. 75 00:03:34,720 --> 00:03:37,920 -Yes, and I answered you, "Why?" -[police officer] Get out of the car. 76 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 -[Alban] Why? -[Vincent] Alban, give it a rest. 77 00:03:39,880 --> 00:03:41,920 -Why? -Stop it. You're making things worse, man. 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 [Alban] No, you stop. 79 00:03:43,080 --> 00:03:45,440 I'm telling you, we were doing nothing wrong. She's abusive! 80 00:03:45,520 --> 00:03:47,400 -[police officer] All right, sir, please? -[beeping] 81 00:03:47,480 --> 00:03:50,600 Get out of the car! Get out of the car, hurry up! 82 00:03:50,680 --> 00:03:51,880 [officer] Go! 83 00:03:51,960 --> 00:03:54,360 [beeping frequency increases] 84 00:04:02,120 --> 00:04:05,560 THE FRENCH MANS 85 00:04:09,440 --> 00:04:11,760 Morocco, 8 months later 86 00:04:18,200 --> 00:04:20,280 ["Merry Christmas" playing] 87 00:04:27,440 --> 00:04:28,800 TELEPHONE 88 00:04:32,840 --> 00:04:35,240 [electronic voice] Make a U-turn at the next exit. 89 00:04:35,320 --> 00:04:36,320 OULAD DELIM 90 00:04:36,400 --> 00:04:38,080 Make a U-turn at the next exit. 91 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 Make a U-turn at the next exit. 92 00:04:41,280 --> 00:04:43,480 [song continues] 93 00:04:59,560 --> 00:05:01,200 [trucking company owner] Thierry? 94 00:05:03,000 --> 00:05:04,280 Thierry? 95 00:05:12,360 --> 00:05:13,640 Thierry? 96 00:05:14,680 --> 00:05:17,600 -What are you doing here? -[mumbles] Nothing. 97 00:05:17,680 --> 00:05:20,600 -Were you getting drunk? -No, it's-- It's water. 98 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 I think I can forget this incident. 99 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 If you button up my shirt. 100 00:05:37,720 --> 00:05:39,040 Sorry? 101 00:05:40,120 --> 00:05:41,240 My shirt. 102 00:05:42,120 --> 00:05:45,320 It seems that the top has, unfortunately, come unbuttoned. 103 00:05:50,320 --> 00:05:51,600 Hmm! 104 00:05:51,680 --> 00:05:53,280 Little pervert. 105 00:05:53,880 --> 00:05:55,760 How dare you? 106 00:06:15,080 --> 00:06:17,840 ["La Tiass" playing] 107 00:06:35,720 --> 00:06:38,320 [song continues on radio] 108 00:06:39,960 --> 00:06:43,560 Hey, guys? Can I have your attention for just a second? 109 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 Hey! 110 00:06:45,480 --> 00:06:47,040 -[music ends] -Hey, guys? 111 00:06:47,120 --> 00:06:50,440 [worker, in Arabic] Quiet, guys! Yann has something to tell us. 112 00:06:50,960 --> 00:06:53,240 Thanks, Khaled. [in French] I appreciate it. 113 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 Uh, no, just to let you know 114 00:06:55,640 --> 00:06:58,640 that I'm having a little merguez-and-fries party next Sunday. 115 00:06:58,720 --> 00:07:00,440 And, uh, so it's gonna be very simple. 116 00:07:00,520 --> 00:07:02,680 Some-- Some Chinese lanterns, fireworks… 117 00:07:02,760 --> 00:07:05,600 I thought it might be nice to do a little something outside of work, 118 00:07:05,680 --> 00:07:08,560 to continue to, uh, to share good times together. 119 00:07:08,640 --> 00:07:10,160 Uh, I don't know who's coming. 120 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 Raise your hand, those who can come. 121 00:07:12,080 --> 00:07:14,560 Sahid, Mokhtar, Khaled… Well, [laughs] 122 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 Ah! Tahar, great! 123 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Well, apparently, everyone is coming. 124 00:07:18,320 --> 00:07:19,800 Uh, Thierry? 125 00:07:20,520 --> 00:07:22,000 Are you in? 126 00:07:22,480 --> 00:07:24,720 No, I'm not free that afternoon. 127 00:07:24,800 --> 00:07:26,440 Uh, but it's on Sunday evening. 128 00:07:26,520 --> 00:07:28,840 [Vincent] Yeah, well, I meant Sunday evening too. 129 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 [worker chuckles] 130 00:07:32,120 --> 00:07:34,120 [workers chatter] 131 00:07:42,680 --> 00:07:45,480 -Why do you have to be like that earlier? -Like what? 132 00:07:45,560 --> 00:07:49,000 You know what I'm talking about. The way you spoke to me in front of them. 133 00:07:49,080 --> 00:07:51,960 -I'm not into merguez and fries. -No, what you are is pathetic. 134 00:07:52,040 --> 00:07:54,440 And you can stop being "fazeeshus." Huh? 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,440 -"Facetious"? -Facetious, yeah. 136 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 [sighs] What exactly is your definition of "facetious"? 137 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 Well, it's exactly what I have in front of me. 138 00:08:01,880 --> 00:08:04,080 [backup alarm beeping] 139 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 Shit! 140 00:08:06,240 --> 00:08:09,400 GARNIET TRUCKING 141 00:08:09,480 --> 00:08:10,600 [sighs] 142 00:08:14,560 --> 00:08:15,840 Hey, man! 143 00:08:15,920 --> 00:08:18,720 -Huh? -Check your list. This isn't your load. 144 00:08:18,800 --> 00:08:21,120 -Uh… -You shouldn't be here. 145 00:08:25,800 --> 00:08:27,080 Yeah. 146 00:08:41,840 --> 00:08:43,560 [phone ringing] 147 00:08:46,800 --> 00:08:48,120 [Solange clears her throat] 148 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 -Hello? -[caller] Uh, yes, hello. 149 00:08:50,880 --> 00:08:52,760 -Yes? -Do you have a minute? 150 00:08:52,840 --> 00:08:55,920 Hello, sir. I'm sorry, I'm a bit out of breath. [chuckles] 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 Uh, no, no, no. There's no problem. 152 00:08:58,040 --> 00:09:01,040 [stammers] I'm calling you from your insurance company 153 00:09:01,120 --> 00:09:03,280 about, uh-- About your car. 154 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 [nasal voice] Uh, because our system indicates 155 00:09:05,560 --> 00:09:10,480 that there is, uh, uh-- That your policy is in the process of being renewed. 156 00:09:10,560 --> 00:09:13,040 Oh, no! No, it can't be, sir. 157 00:09:13,120 --> 00:09:16,200 No, I, uh, canceled it… I, uh… 158 00:09:16,280 --> 00:09:18,160 Um, let's see, eight or nine months ago. 159 00:09:18,240 --> 00:09:20,640 And-- [stutters] And why was that? 160 00:09:21,640 --> 00:09:23,160 Well, because the car broke down. 161 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 So I, uh, bought another one. 162 00:09:25,520 --> 00:09:27,360 And, um, uh… 163 00:09:27,440 --> 00:09:32,120 Well, I changed the color because my son didn't like burgundy. 164 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 So, uh… 165 00:09:33,480 --> 00:09:35,600 Well, this time, I got a lime green one. 166 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 [normal voice] A lime green one? 167 00:09:37,080 --> 00:09:39,640 [nasal voice] Uh, but what makes you think he would have approved 168 00:09:39,720 --> 00:09:43,160 of this, uh, strange and unusual new color? 169 00:09:43,240 --> 00:09:45,840 Well, because that was the color of his school bag 170 00:09:45,920 --> 00:09:47,480 when he was in junior high. 171 00:09:47,560 --> 00:09:50,000 Yes, a color that I imagine did not attract 172 00:09:50,080 --> 00:09:52,920 any teasing from-- from his little friends? 173 00:09:53,000 --> 00:09:56,080 Oh, no. He loved his school bag. 174 00:10:02,120 --> 00:10:04,760 Well, okay. I'll-- I'll let you go, ma'am. 175 00:10:04,840 --> 00:10:07,440 Uh, thank you, very much for all that information. 176 00:10:07,520 --> 00:10:12,160 I'm gonna update all this data on my side and complete your file. 177 00:10:12,240 --> 00:10:14,440 Okay, that sounds good. Well, thank you, sir. 178 00:10:15,200 --> 00:10:17,160 I hope you enjoy the rest of your day. 179 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Goodbye, M-- 180 00:10:19,120 --> 00:10:21,280 -Yes. -Ma-- M-- 181 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 Okay. Goodbye, mister. Goodbye. 182 00:10:38,480 --> 00:10:39,840 [worker] How did it go? 183 00:10:40,760 --> 00:10:43,480 Oh, you know it's, you know, it's always the same story. 184 00:10:43,560 --> 00:10:45,560 I just finished talking to the Prime Minister. 185 00:10:45,640 --> 00:10:48,720 He's begging me to return. I said, "Well, can't you find somebody else, man?" 186 00:10:48,800 --> 00:10:50,160 -[scoffs] Come on. -That's normal. 187 00:10:50,240 --> 00:10:53,040 You're the best brain and heart surgeon in all of France. 188 00:10:53,560 --> 00:10:55,280 Uh, in Europe. [laughs] 189 00:10:55,360 --> 00:10:57,600 But it's not even that. I realize that… 190 00:10:58,280 --> 00:10:59,440 I-- I-- 191 00:10:59,520 --> 00:11:03,640 I have a real need to save lives, to-- To help people, you know? 192 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 Oh, habibi, you're so amazing-- 193 00:11:05,760 --> 00:11:07,680 No, I'm not so, uh-- 194 00:11:08,520 --> 00:11:11,240 I became what I am, uh, thanks to you. 195 00:11:11,320 --> 00:11:14,240 Since I met you, since I discovered your country, I became… 196 00:11:14,320 --> 00:11:16,320 [sighs] …became another person. 197 00:11:16,400 --> 00:11:18,240 I realize that in France, in fact, I-- 198 00:11:18,720 --> 00:11:21,960 There I was, wrapped up in my job. I had forgotten to live life. 199 00:11:22,560 --> 00:11:25,400 And here, I learned what it is to be happy thanks to you. 200 00:11:25,480 --> 00:11:30,320 That's it, I-- The stress, the pressure, the responsibilities. 201 00:11:30,400 --> 00:11:33,120 The bling-bling. All that is behind me. 202 00:11:33,200 --> 00:11:36,000 You made me discover, uh, the simple things. 203 00:11:36,680 --> 00:11:40,120 Meditation. The desert. Manual labor. 204 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Semolina. 205 00:11:42,800 --> 00:11:45,520 Yann, you are so wonderful. 206 00:11:49,400 --> 00:11:51,160 -[chuckles] -Oh, Rachida. 207 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 [workers shouting, chattering] 208 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Rachida suggested we spend Christmas at her place. 209 00:12:05,240 --> 00:12:08,000 That could be nice. Her brothers and sisters will be there… 210 00:12:08,080 --> 00:12:09,880 What are those guys doing over there? 211 00:12:09,960 --> 00:12:11,880 Well, I think they're smuggling… 212 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 I think they're smuggling in illegals. 213 00:12:14,040 --> 00:12:16,360 Ah, what do we care? That's none of our business. 214 00:12:16,440 --> 00:12:19,240 Yeah, but maybe that could help us get back home? You know? 215 00:12:19,320 --> 00:12:21,960 What? Forget our country. It's here now. This is our home. 216 00:12:22,040 --> 00:12:23,840 What are you saying? This isn't our home. 217 00:12:23,920 --> 00:12:25,560 [pants] This will never be my home. 218 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 Come on, man. When are you gonna start looking at the bright side. 219 00:12:28,840 --> 00:12:32,240 [stammers] We're cool here. It's a fresh start. It's-- 220 00:12:32,320 --> 00:12:34,560 There are so many reasons why it's great here. 221 00:12:34,640 --> 00:12:37,160 -Oh, yeah? Which ones? -Well, everything, I don't know. 222 00:12:37,240 --> 00:12:39,640 The people are nice, the food is good, um… 223 00:12:39,720 --> 00:12:41,840 -Yeah… -Uh, and let me remind you 224 00:12:41,920 --> 00:12:43,520 -that we're staying for free. -Great. 225 00:12:43,600 --> 00:12:46,080 -The women are beautiful. -That means nothing, "women." 226 00:12:46,160 --> 00:12:48,440 You could just as easily find a girlfriend in France. 227 00:12:48,520 --> 00:12:50,120 That's what you don't understand. 228 00:12:50,200 --> 00:12:52,680 That Rachida is not just a girlfriend. Okay? 229 00:12:52,760 --> 00:12:56,440 She's my other half, she's my soul mate. That's it. Mentally, spiritually. 230 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 Uh, even sexually. Honestly. 231 00:12:58,440 --> 00:13:01,080 I'll tell you, we have a really profound sexual relationship. 232 00:13:01,160 --> 00:13:02,920 Come on, Alban. Enough. 233 00:13:03,000 --> 00:13:06,600 She just-- She thinks you're a former professional soccer player 234 00:13:06,680 --> 00:13:09,360 who still found time to be a cardiologist for stars or whatever. 235 00:13:09,440 --> 00:13:11,400 And you quit everything overnight to come, uh-- 236 00:13:11,480 --> 00:13:14,080 to-to do stunts with a forklift in the middle desert. 237 00:13:14,160 --> 00:13:15,680 -Please! -Okay, man. I get it. 238 00:13:16,320 --> 00:13:18,080 Pfft! Well, I'm sorry I-I-- 239 00:13:18,160 --> 00:13:21,440 I'm sorry I have a forklift license, man. There, I'm sorry. 240 00:13:21,520 --> 00:13:24,800 But obviously, it opened up more doors for me than it did for you, okay? 241 00:13:24,880 --> 00:13:29,480 And it's not my fault that life isn't that cool for you at the moment. Okay? 242 00:13:29,560 --> 00:13:31,160 Because I-I-I was welcomed here. 243 00:13:31,240 --> 00:13:33,880 As a hero, yes. As a leader, right away. 244 00:13:33,960 --> 00:13:38,000 And they accepted my natural charisma the second I arrived in the country. Okay? 245 00:13:38,080 --> 00:13:40,800 Yeah, maybe that wasn't the case in Beaucastel. I'll give you that. 246 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 But they're way more snobbish there. You must admit. 247 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 So, uh, yeah, that's true. 248 00:13:47,480 --> 00:13:51,200 But here, uh, I'm somebody in a trucking company. 249 00:13:51,720 --> 00:13:54,720 [scoffs] Maybe I even set an example. Yeah! 250 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 And you can't stand it. 251 00:13:58,720 --> 00:14:00,840 -That's awesome. -Oh, yeah. 252 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 -[Vincent] Well done. You get it all. -Absolutely. 253 00:14:02,800 --> 00:14:05,720 Yeah, I feel like-- No, honestly. You got me there. 254 00:14:05,800 --> 00:14:07,120 Yeah, I know. 255 00:14:07,720 --> 00:14:11,400 I lost the love of my life, Alban. I got dumped in this shithole, 256 00:14:11,480 --> 00:14:13,600 in the desert in a country that I didn't choose. 257 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 But you're right. Yeah, sure. It's your forklift license I can't stand! 258 00:14:17,360 --> 00:14:19,080 [glass bottle shatters] 259 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 You've changed, man. 260 00:14:21,560 --> 00:14:22,840 You've changed. 261 00:14:23,360 --> 00:14:24,880 You're not the same, Thierry. 262 00:14:46,600 --> 00:14:47,760 [trailer door opens] 263 00:14:49,040 --> 00:14:50,120 [whispers] A-Alban. 264 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 The door. Someone's tampered with the stick! 265 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 [Alban] Don't move. I'll grab something. 266 00:15:19,160 --> 00:15:21,840 [Vincent gasps, pants] 267 00:15:23,880 --> 00:15:26,520 Not the kind of welcome I was hoping for, guys. 268 00:15:26,600 --> 00:15:27,720 [Vincent grunts] 269 00:15:28,640 --> 00:15:29,840 [Alban] Here it is, it's ready! 270 00:15:29,920 --> 00:15:31,480 I'm sorry. If I'd known you were coming, 271 00:15:31,560 --> 00:15:34,640 I would have prepared a little something to eat, but… [chuckles] 272 00:15:34,720 --> 00:15:36,880 …I was caught off guard and I'm making do with what I have. 273 00:15:36,960 --> 00:15:38,640 Which means, not much! [chuckles] 274 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 That's just it, guys. 275 00:15:40,600 --> 00:15:42,840 I brought some Christmas presents for you. 276 00:15:42,920 --> 00:15:45,240 A lot of little things that I think you miss having here. 277 00:15:45,320 --> 00:15:47,040 -[Alban] Wow. -[Vincent] Otherwise, uh-- 278 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 -Some macarons. -[gasps] Hey, Vince. That's nice-- 279 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 How's the investigation going? Is it progressing? 280 00:15:51,720 --> 00:15:53,360 You know who placed the bomb under the car? 281 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 -And last, but not least. Yeah. -Wow, pork sausage! 282 00:15:55,720 --> 00:15:57,120 -[giggles] I'll admit… -Bon appétit. 283 00:15:57,200 --> 00:16:00,360 …I had to use my diplomatic connections to bring that here for you. 284 00:16:00,440 --> 00:16:03,200 But hey, it's a little bit of Meurthe-et-Moselle for you, yeah? 285 00:16:03,280 --> 00:16:06,200 -Have you guys made any progress? -No, Thierry. No. 286 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 I'm sorry, but the investigation is at a dead end. 287 00:16:08,760 --> 00:16:10,960 -[Alban] Wow. -[Vincent sighs] 288 00:16:11,520 --> 00:16:13,080 This is just a quick routine visit. 289 00:16:13,160 --> 00:16:16,080 Good, I'm glad you came, because I have something I've wanted to show you. 290 00:16:16,160 --> 00:16:17,160 Sorry. 291 00:16:22,080 --> 00:16:24,800 [sighs] So, here's where I'm at. 292 00:16:25,400 --> 00:16:28,480 Uh, it's just a first working hypothesis, okay? 293 00:16:28,560 --> 00:16:31,440 So, assuming that the bomb was planted the day before. 294 00:16:31,520 --> 00:16:32,880 I swear I didn't know about this. 295 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 Becker couldn't have known that we were going to blow his scam. 296 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 So, in my opinion, it's not him. 297 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 Now, Mr. Paul, your double agent. 298 00:16:38,960 --> 00:16:40,760 Either he had friends willing to avenge his death. 299 00:16:40,840 --> 00:16:42,480 Or it's the Russians from the FSB. 300 00:16:42,560 --> 00:16:44,920 -I'm not sure it's in your jurisdiction-- -Me neither. 301 00:16:45,000 --> 00:16:47,440 Because they had no interest in eliminating us. 302 00:16:47,520 --> 00:16:50,960 So, here's what I think. It's revenge. Personal revenge. It's intense. 303 00:16:51,040 --> 00:16:53,560 It's the revenge of a man who wants to see us dead. 304 00:16:54,520 --> 00:16:56,880 Mr. Paul, where he is, has no way to reach us anymore. 305 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 Well, apparently. Your boss assured us of that. 306 00:16:59,040 --> 00:17:01,720 She's also parachuted us to this dump for our so-called safety-- 307 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 Anyway, I'm coming to my point. 308 00:17:04,600 --> 00:17:05,600 In my opinion… 309 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 CAR BOMB! 310 00:17:06,760 --> 00:17:09,040 …we are looking for just one person. 311 00:17:10,120 --> 00:17:11,800 And we will know who… 312 00:17:12,560 --> 00:17:13,720 when we know why. 313 00:17:13,800 --> 00:17:16,560 You have to stop doing this. You have to forget-- 314 00:17:16,640 --> 00:17:18,520 No, I wanna know why we can't go home. 315 00:17:18,600 --> 00:17:21,120 What if we're put under surveillance? Or assigned bodyguards, I don't know? 316 00:17:21,200 --> 00:17:23,840 -That can be done, right? -Destroy all of this, right now. 317 00:17:23,920 --> 00:17:26,600 -This goes against what we agreed on. -We didn't agree on anything. 318 00:17:26,680 --> 00:17:29,480 -We really didn't have a choice. -[inhales deeply] Listen. 319 00:17:29,560 --> 00:17:33,120 I assure you the Secret Service didn't forget you, all right? 320 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 I don't even know why I'm talking to you. 321 00:17:35,920 --> 00:17:37,240 [scoffs] No, it's true. 322 00:17:37,320 --> 00:17:40,560 You're just the hired help, bringing a picnic here as a favor. 323 00:17:41,920 --> 00:17:43,520 I wanna talk to your boss. 324 00:17:45,440 --> 00:17:46,640 Hmm. 325 00:17:47,800 --> 00:17:51,040 Listen, you both made a decision. It's too late for you to back out. 326 00:17:51,640 --> 00:17:54,840 You knew that by staying in France, you were risking not only your life, 327 00:17:54,920 --> 00:17:57,400 but also the lives of your loved ones and your family. 328 00:17:57,480 --> 00:17:59,800 You chose to protect these people and to stay alive. 329 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 This decision is irrevocable, and you know it. 330 00:18:01,880 --> 00:18:03,840 Yes, I know that. But I've been thinking about this-- 331 00:18:03,920 --> 00:18:05,760 [Mrs. Q] This discussion is over. 332 00:18:05,840 --> 00:18:08,720 Vincent Piquet and Alban Burne are dead, period. 333 00:18:08,800 --> 00:18:11,480 -[Vincent sighs] -[Mrs. Q] Have I made myself clear? 334 00:18:11,560 --> 00:18:13,520 -Yes, very clear. -Very well. 335 00:18:14,320 --> 00:18:17,680 And don't contact me any more, except for matters of national security. 336 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 -[line disconnects] -[Vincent scoffs] 337 00:18:21,040 --> 00:18:22,280 [agent] Do you understand? 338 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 So don't do anything stupid. 339 00:18:25,680 --> 00:18:27,960 Do not contact anyone you used to know. 340 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 As long as you remain here, you are safe. 341 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 -[Alban] Mm-hmm. -And they are, too. 342 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Is that clear? 343 00:18:34,640 --> 00:18:37,600 Yes, it's clear. I understand it. It's very clear, thank you. 344 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 Good. 345 00:18:52,760 --> 00:18:54,120 [door closes] 346 00:19:01,480 --> 00:19:03,280 [Mr. Paul groans] 347 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 -You're not dead? -[chuckles] 348 00:19:21,320 --> 00:19:23,640 Piotr didn't tell you he had a twin brother, did he? 349 00:19:23,720 --> 00:19:26,120 -No! -Identical. 350 00:19:29,520 --> 00:19:30,600 At least, we were… 351 00:19:31,120 --> 00:19:32,320 Okay. 352 00:19:34,240 --> 00:19:36,200 [chuckles] But, uh… 353 00:19:36,960 --> 00:19:39,040 how did you get permission to come here? 354 00:19:41,520 --> 00:19:44,520 Special diplomacy between special services. 355 00:19:46,120 --> 00:19:49,440 The FSB's still in the process of cleaning up all your shit. 356 00:19:49,520 --> 00:19:51,680 -They just wanted to know if… -[sighs] 357 00:19:53,160 --> 00:19:56,320 …you had forgotten to give them some details. 358 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 [Mr. Paul] Hmm? 359 00:19:58,440 --> 00:19:59,640 Come on.Tell me. 360 00:20:02,280 --> 00:20:05,800 -Is there anyone know who knows anything? -No, no, no. 361 00:20:05,880 --> 00:20:09,400 -Ah. -Milankovic is dead. So is his partner. 362 00:20:10,920 --> 00:20:13,440 Your brother, Piotr, was killed by, uh… 363 00:20:13,520 --> 00:20:14,760 Uh, Piquet and Burne. 364 00:20:14,840 --> 00:20:17,480 But according to my information… [chuckles] 365 00:20:18,240 --> 00:20:20,560 …they died too in a car bombing. 366 00:20:20,640 --> 00:20:21,840 [Piotr's twin] I know. 367 00:20:24,600 --> 00:20:27,000 But I have also heard that… 368 00:20:27,080 --> 00:20:29,080 [breathing shakily] 369 00:20:31,120 --> 00:20:34,080 …that their bodies were never formally identified. 370 00:20:34,160 --> 00:20:35,640 [sniffs] 371 00:20:35,720 --> 00:20:38,800 In any case, no one else knows of the existence of the list. 372 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 Besides me, of course. 373 00:20:50,720 --> 00:20:52,560 -Perfect. -[chuckles] 374 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 I am done with him. 375 00:21:19,320 --> 00:21:21,680 -[sighs] -[door closes] 376 00:21:32,520 --> 00:21:34,320 -[radio beeps] -Get back. Get back! 377 00:21:34,400 --> 00:21:37,480 -51! Backup needed! I'm being attacked! -What are you talking about? Stop! 378 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 [trucking company owner] Thierry. 379 00:21:48,880 --> 00:21:52,920 I'm sorry, it's really only until we find a new cleaning company. 380 00:21:53,000 --> 00:21:54,480 No worries. It's fine. 381 00:21:59,960 --> 00:22:02,120 [gasps] Oh, my God. You're such a fool! 382 00:22:02,720 --> 00:22:05,320 I'm a married woman, Thierry. Don't forget that! 383 00:22:06,240 --> 00:22:08,240 [breathes heavily] 384 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 [clicking mouse] 385 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 GARNIET TRUCKING 386 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 Now, we really need to mobilize everyone. 387 00:22:28,760 --> 00:22:33,080 Uh, the Secret Service is, uh, hiding things from us. 388 00:22:33,160 --> 00:22:34,680 We can't have two employees 389 00:22:34,760 --> 00:22:38,040 of the department of Meurthe-et-Moselle Planning Agency just disappear. 390 00:22:38,120 --> 00:22:40,800 They were completely unequipped for this kind of business. 391 00:22:40,880 --> 00:22:45,320 [stutters] We need a full investigation. We need to understand what happened-- 392 00:22:45,400 --> 00:22:47,480 -[clicks mouse] -No, no. Oh, shit! 393 00:22:47,560 --> 00:22:50,560 [workers speaking indistinctly] 394 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 [employee] Why can't we go to Café Rouge? 395 00:22:59,520 --> 00:23:00,800 Garniet Trucking liked your video 396 00:23:00,880 --> 00:23:02,800 -Everyone likes Café Rouge. -[Alain] Lionel, 397 00:23:02,880 --> 00:23:05,560 the point of an office party is that it's at the office. 398 00:23:05,640 --> 00:23:07,960 If we worked at Café Rouge, we'd go to Café Rouge. 399 00:23:08,680 --> 00:23:10,680 If not, how about Tex-Mex? 400 00:23:12,080 --> 00:23:13,160 Louise? 401 00:23:15,360 --> 00:23:18,360 [Alain] Good, so now we just have to decide on the dress code. 402 00:23:18,440 --> 00:23:21,040 I thought hard and I came up with something. 403 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 "Fifty Shades of Grey." 404 00:23:26,160 --> 00:23:27,960 Don't you think gray is a bit sad? 405 00:23:32,720 --> 00:23:34,320 [phone ringing] 406 00:23:37,320 --> 00:23:38,360 Hello? 407 00:23:38,880 --> 00:23:41,640 [caller, in nasal voice] Yes, hello. Is this Mrs. Bourne? 408 00:23:41,720 --> 00:23:44,040 Oh, I'm afraid that she is unavailable. 409 00:23:44,520 --> 00:23:47,760 -She was taken to the hospital last night. -[normal voice] Huh? To the hospital? 410 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Yes, I'm her neighbor. 411 00:23:48,920 --> 00:23:51,640 And I just came over to get a few of her things to bring to her. 412 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 But what's wrong with her? 413 00:23:54,360 --> 00:23:56,040 It's her heart. 414 00:23:56,120 --> 00:23:59,200 The nurse I spoke to told me that she's been suffering quite a bit. 415 00:23:59,960 --> 00:24:02,800 You know, she's had a particularly difficult year. 416 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 -She lost her son, you know. -[sighs] 417 00:24:05,160 --> 00:24:08,800 And since then, I think she's been letting herself die a little bit. 418 00:24:09,320 --> 00:24:11,480 She was supposed to spend Christmas with us. 419 00:24:12,240 --> 00:24:15,440 But I don't know if she'll be able to hold on until then. 420 00:24:15,520 --> 00:24:18,600 [cries] I'm sorry. 421 00:24:19,600 --> 00:24:21,120 I got a bit carried away. 422 00:24:24,320 --> 00:24:27,000 -[stammers] Sir? -No, no, no. It's nothing. 423 00:24:27,080 --> 00:24:30,040 It's fine, I mean. She'll be okay. Thank you, Geraldine. 424 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 But… 425 00:24:31,800 --> 00:24:33,320 how do you know my name? 426 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Hello? 427 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 -What's going on? -Thierry, can I talk to you for a second? 428 00:24:52,000 --> 00:24:53,480 Yeah? 429 00:24:53,560 --> 00:24:55,240 -Swear you won't get mad? -Mm-hmm. 430 00:24:55,320 --> 00:24:56,840 My mother's in the hospital. 431 00:24:57,600 --> 00:25:00,040 -Wait, how do you know that? -Well, uh, I called her. 432 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 -What? -Yes, but you said you wouldn't get mad. 433 00:25:02,200 --> 00:25:04,280 Are you crazy? We're not supposed to do that. 434 00:25:04,360 --> 00:25:07,760 I called from a phone booth. I used an accent. There's no problem. 435 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 Vince, she had a heart attack. 436 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 The neighbor says she won't make it to Christmas. 437 00:25:14,640 --> 00:25:16,960 -Oh, man. I'm sorry, Alban. -Yeah. 438 00:25:17,040 --> 00:25:19,480 So, you see, I don't wanna think about her all alone there. 439 00:25:19,560 --> 00:25:22,280 She can't, uh-- She lost my dad. 440 00:25:22,360 --> 00:25:23,960 She thinks I'm dead. [scoffs] 441 00:25:24,040 --> 00:25:26,960 My place is by her side, you know. And I wanna go home now. 442 00:25:27,040 --> 00:25:29,640 -I keep telling you. We have to go back. -I-I know. 443 00:25:31,080 --> 00:25:33,960 -Wait, are you sure you wanna go back? -Yeah. I'm certain. 444 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 Okay. 445 00:25:36,520 --> 00:25:39,600 Well, that's good, because I might have an idea on how we could do it. 446 00:25:39,680 --> 00:25:42,480 But it won't be easy. I warn you. We'll have to play it smart. 447 00:25:42,560 --> 00:25:43,880 -You understand? -Yeah. 448 00:25:44,600 --> 00:25:47,640 Yeah, what? I need to know that mentally you're ready to play it smart. 449 00:25:47,720 --> 00:25:49,320 How do you wanna play it, Alban? 450 00:25:49,400 --> 00:25:50,720 Well, uh, like I always do. 451 00:25:50,800 --> 00:25:53,240 -Meaning? -Smart. 452 00:25:53,840 --> 00:25:55,200 Okay. 453 00:25:55,280 --> 00:25:56,920 So let's go home, buddy. 454 00:25:58,160 --> 00:25:59,280 Come on. 455 00:26:04,360 --> 00:26:07,120 You better be careful about the accusations you make. 456 00:26:08,240 --> 00:26:10,520 You never know who it might anger. 457 00:26:11,480 --> 00:26:14,800 But we don't want any trouble. We-- We're just asking for your help. 458 00:26:14,880 --> 00:26:17,320 We know you're smuggling people through Spain. 459 00:26:18,240 --> 00:26:20,880 Could you get two passports to get us back into France? 460 00:26:20,960 --> 00:26:23,880 Oh, no, sorry. I couldn't. I don't do that kind of thing. 461 00:26:25,920 --> 00:26:27,480 And who can do it? 462 00:26:29,560 --> 00:26:30,640 Tell us, please. 463 00:26:47,240 --> 00:26:49,160 [trucking company owner] Listen to me, carefully. 464 00:26:49,240 --> 00:26:52,120 The guy you're about to meet, Tarek Ben Ali, 465 00:26:52,200 --> 00:26:54,880 is not the kinda guy who likes to be found. 466 00:26:54,960 --> 00:26:57,600 So if you give him trouble, I'll be in trouble too. 467 00:27:04,880 --> 00:27:07,120 We're here. You can take off your blindfolds. 468 00:27:10,480 --> 00:27:11,840 Go ahead, get down. 469 00:27:13,920 --> 00:27:15,120 Come on, get down! 470 00:27:17,120 --> 00:27:18,320 [tuts] 471 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 I can't believe that I'm helping you leave. 472 00:27:23,400 --> 00:27:26,480 But you're right, it wouldn't have worked out between us in the long run. 473 00:27:27,320 --> 00:27:30,360 I'm gonna be thinking about you for a long time, you know. 474 00:27:30,440 --> 00:27:33,240 Especially since last night was… so steamy. 475 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 Yeah, yeah, yeah. Thanks anyway, Mrs. Garniet, for, uh, everything. 476 00:27:36,120 --> 00:27:38,080 -[Alban] There's nobody here. -See you soon. 477 00:27:38,160 --> 00:27:40,720 -[Vincent gasps] -[Mrs. Garniet moans] 478 00:27:41,520 --> 00:27:42,840 [person whistles] 479 00:27:47,000 --> 00:27:49,320 -All right, go. -[whimpers] Goodbye. 480 00:27:50,680 --> 00:27:52,480 Farewell, my little gumdrop! 481 00:27:55,600 --> 00:27:57,200 [Alban] Hey, I just want to tell you that 482 00:27:57,280 --> 00:28:01,040 what you did last night with Mrs. Garniet was completely heroic. 483 00:28:01,600 --> 00:28:05,600 -And believe me, it won't be forgotten. -Actually, let's forget all about it. 484 00:28:05,680 --> 00:28:07,520 Hey, you're really unlucky. 485 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 -First with Marat-- -Can we change the subject? 486 00:28:09,960 --> 00:28:12,760 I can't help it if I'm the one who attracts the real babes. 487 00:28:12,840 --> 00:28:16,040 -Dava, Manon, Rachida? -[scoffs] Barbara… 488 00:28:16,720 --> 00:28:18,120 Effing maniac. 489 00:28:50,120 --> 00:28:52,240 [indistinct chatter] 490 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 Here they are. 491 00:29:09,320 --> 00:29:12,040 The two little Frenchies who want to go home. 492 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 -Yeah. -Yeah. 493 00:29:14,240 --> 00:29:15,440 Hmm. 494 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 [inhales sharply] 495 00:29:18,960 --> 00:29:23,200 I spent my whole life involved in activities that are criminal. 496 00:29:23,280 --> 00:29:27,680 Ammo, drugs, dirty money, counterfeiting, stowaways. 497 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 I've pretty much trafficked everything. 498 00:29:31,760 --> 00:29:34,280 But when I was told that there were two native Frenchmen 499 00:29:34,360 --> 00:29:38,080 who wanted to go home illegally, I had a hard time believing that. 500 00:29:38,680 --> 00:29:43,040 [inhales sharply] Usually, when illegals pay me, it's to leave their country, 501 00:29:43,120 --> 00:29:44,840 not to return. So… 502 00:29:46,520 --> 00:29:49,040 what is the catch? 503 00:29:50,320 --> 00:29:52,920 There's no catch. There's no trouble. 504 00:29:53,000 --> 00:29:57,840 No, it's just that we-we can't go back home using our real passports. 505 00:29:57,920 --> 00:30:01,080 Ah. No troubles? 506 00:30:01,160 --> 00:30:03,040 -[Vincent] No. -No. Not at all. 507 00:30:06,120 --> 00:30:08,800 [inhales sharply] Whose mother is in the hospital? 508 00:30:09,840 --> 00:30:11,520 That's me, sir. 509 00:30:13,760 --> 00:30:16,720 I know what it's like to lose a family member 510 00:30:16,800 --> 00:30:18,520 without being able to say goodbye. 511 00:30:20,160 --> 00:30:22,440 -It's horrible. -[Tarek] Hmm. 512 00:30:22,520 --> 00:30:24,600 I wouldn't wish it on my worst enemy. 513 00:30:26,280 --> 00:30:27,280 [Vincent] Uh… 514 00:30:28,320 --> 00:30:29,880 S-S-Sir? 515 00:30:30,400 --> 00:30:33,520 This is all the money we've managed to-to raise. 516 00:30:33,600 --> 00:30:35,800 There's about 1,800 euros. 517 00:30:35,880 --> 00:30:38,040 -[soldiers laugh] -[Tarek snaps fingers] 518 00:30:38,120 --> 00:30:41,320 There's a little over 1,847 euros exactly. 519 00:30:41,400 --> 00:30:45,280 Yes, we absolutely realize that this is a staggering amount. 520 00:30:45,360 --> 00:30:48,840 But we also know that this is the price to pay for, uh, the services of… 521 00:30:48,920 --> 00:30:50,360 -[whispers] Enough, enough. -…of a great… 522 00:30:50,440 --> 00:30:53,120 -[Vincent whispers] Shut up, shut up. -…professional, I mean to say. 523 00:30:53,200 --> 00:30:54,720 -[Tarek] Hmm. -[Vincent] Shut it. 524 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 What? 525 00:30:57,440 --> 00:30:58,880 [Tarek inhales sharply] 526 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 Yeah, okay. 527 00:31:02,280 --> 00:31:03,680 We'll help you out. 528 00:31:05,280 --> 00:31:09,280 Maybe I'm becoming… [chuckles] …sentimental as I get older. 529 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 [sighs] Thank you. 530 00:31:11,640 --> 00:31:13,880 Or maybe I'm just excited about, uh, 531 00:31:13,960 --> 00:31:17,960 having a couple of white guys to smuggle in for a change, you know? 532 00:31:18,040 --> 00:31:19,520 [inhales sharply] Either way, 533 00:31:20,680 --> 00:31:22,360 you'll hear from me very soon. 534 00:31:25,680 --> 00:31:28,520 -Goodbye. Thanks. Goodbye. -Goodbye. Thank you, sir. 535 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 [Vincent] Goodbye. 536 00:32:10,240 --> 00:32:12,560 Hello, gentlemen. I am Bertrand. 537 00:32:12,640 --> 00:32:15,320 And today is definitely your lucky day. 538 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 [stutters] Did Tarek Ben Ali send you? 539 00:32:17,960 --> 00:32:20,440 I have no idea who you are talking about. 540 00:32:20,520 --> 00:32:21,640 Yes, Tarek Ben Ali? 541 00:32:21,720 --> 00:32:23,600 The Moroccan gangster who lives in a cave-- 542 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 -Drop it. He says he doesn't know him. -[Alban] Hmm. 543 00:32:29,480 --> 00:32:30,920 Laurent Guillard. 544 00:32:31,960 --> 00:32:33,360 Bryan Chastain. 545 00:32:34,560 --> 00:32:36,680 You're Canadian musicians from Toronto. 546 00:32:38,080 --> 00:32:42,200 And are we street musicians, or-or, you know, uh, in a band? 547 00:32:42,280 --> 00:32:44,800 [sighs] Yes, well, that's up to you, guys. Hmm? 548 00:32:44,880 --> 00:32:47,680 -So I guess I'm the leader… -Why? 549 00:32:48,520 --> 00:32:50,560 Well, because it seems obvious… 550 00:32:50,640 --> 00:32:54,000 [scoffs] Because you have a forklift license? 551 00:32:54,080 --> 00:32:55,760 Okay. Enough, guys. Enough. 552 00:32:55,840 --> 00:32:59,440 What's important is that you both settle on the same credible story. Okay? 553 00:33:00,200 --> 00:33:03,720 So, memorize your birth dates, settle on the names of your parents, etcetera. 554 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 -[stutters] This flight is for today? -Okay. 555 00:33:06,080 --> 00:33:07,520 [sighs] Oh, yeah. 556 00:33:08,120 --> 00:33:11,120 So if I were you, I'd get going right away. 557 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 And a word of advice? 558 00:33:14,360 --> 00:33:16,600 Do not think about missing this flight. 559 00:33:20,680 --> 00:33:23,320 -It's a flight for today. -[whispers] Oh, fuck. 560 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Oh, my man. 561 00:33:24,920 --> 00:33:28,400 -[both imitate explosion, laugh] -[Alban] Come on, let's go! 562 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 What are you doing? 563 00:33:47,200 --> 00:33:48,920 I'm leaving Rachida a note. 564 00:33:49,000 --> 00:33:50,160 No, you're not leaving a note. 565 00:33:50,240 --> 00:33:52,080 We mustn't leave any trace, no clues, nothing. 566 00:33:52,160 --> 00:33:53,880 I won't leave without saying goodbye to her. 567 00:33:53,960 --> 00:33:55,520 You have to, Alban. Sorry. 568 00:33:55,600 --> 00:33:57,680 You know that we don't have much of a choice here. 569 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 Alban, do you want to see your mother again? 570 00:33:59,840 --> 00:34:02,360 It's too dangerous. We only have one chance. 571 00:34:03,160 --> 00:34:05,320 I can't go without leaving her a note. 572 00:34:05,400 --> 00:34:08,760 [sighs] Look, I understand, but we really don't have a choice. 573 00:34:09,240 --> 00:34:10,880 It's-- It's for her safety too. 574 00:35:02,360 --> 00:35:03,520 Date of birth? 575 00:35:04,200 --> 00:35:06,240 September 18th, 1987. 576 00:35:08,080 --> 00:35:10,440 -Place of birth? -Toronto, of course. 577 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 Gender? 578 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Gender? I'm male. 579 00:35:14,680 --> 00:35:16,800 -Correct. -We're next. We're next. 580 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 [airline employee 1] Hello, gentlemen. How are you? 581 00:35:19,400 --> 00:35:22,800 [in Canadian accent] Oh, I'm good and you? I'm so happy, eh? 582 00:35:24,320 --> 00:35:27,160 Did anyone have access to your luggage? Did you pack it yourselves? 583 00:35:27,240 --> 00:35:30,880 [in Canadian accent] You don't think us Canadian boys can pack our own bags? 584 00:35:32,520 --> 00:35:34,720 Is there a Timmie's in this place? 585 00:35:36,320 --> 00:35:37,880 [airline employee 2] Can I speak to you? 586 00:35:39,400 --> 00:35:40,840 Excuse me for just a second. 587 00:35:41,320 --> 00:35:43,360 [Alban, in Canadian accent] No problem, ey. 588 00:35:43,440 --> 00:35:46,360 [whispers] What the hell are you doing? What's with the accent? 589 00:35:46,440 --> 00:35:49,680 -It's a Canadian accent. -It's Louis C.K. imitating Céline Dion. 590 00:35:49,760 --> 00:35:52,520 -We're supposed to be Canadian. -[Vincent sighs] Leave it to me now. 591 00:35:52,600 --> 00:35:54,360 -Yeah, all right. -Shh! 592 00:35:54,440 --> 00:35:55,600 Sorry for making you wait. 593 00:35:55,680 --> 00:35:58,680 Do you have any dietary requirements for the flight? 594 00:35:59,880 --> 00:36:01,880 [in Canadian accent] Dietary requirements, ey? 595 00:36:02,440 --> 00:36:05,840 No, diet pop, ey? We only drink beer when we fly. 596 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 Right on, ey. 597 00:36:08,480 --> 00:36:11,120 Very good. Have a good flight, gentlemen. Goodbye. 598 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Thank you. 599 00:36:12,840 --> 00:36:14,880 [in Canadian accent] Good day to you too, ey. 600 00:36:15,960 --> 00:36:17,080 [Vincent] More like ashamed. 601 00:36:17,160 --> 00:36:19,200 Okay, listen. I don't judge you, you don't judge me. 602 00:36:19,280 --> 00:36:21,960 So, I suggest that we stop talking until we arrive in France. 603 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 [airport employee] Passport. Please, wait. 604 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Thank you. 605 00:36:29,440 --> 00:36:30,480 There. 606 00:36:30,560 --> 00:36:31,680 Thanks, man. 607 00:36:31,760 --> 00:36:33,120 [panting heavily] 608 00:36:33,200 --> 00:36:34,920 -We're almost home. -Hold on. 609 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Calm down. We're not there yet. Keep focused. 610 00:36:37,120 --> 00:36:38,800 [agent] Mr. Chastain, Mr. Guillard? 611 00:36:39,400 --> 00:36:42,320 Agent Yacoub, General Directorate for National Security. 612 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 I'm going to ask you to follow us. 613 00:36:46,480 --> 00:36:48,520 So, you two are musicians, huh? 614 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 -Yes. -[Yacoub] Hmm. 615 00:36:51,040 --> 00:36:52,840 -[chuckles] -Yes. 616 00:36:53,440 --> 00:36:56,000 And you were going to France to perform some concerts? 617 00:36:56,080 --> 00:36:58,280 -Hmm. Yeah. -Yeah. Tours, gigs… 618 00:36:58,360 --> 00:37:02,280 Uh, lots of-- We have a ton of dates. 619 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 -A lot. -Okay. 620 00:37:03,440 --> 00:37:06,040 And tell me, which one of you plays the ukulele? 621 00:37:14,080 --> 00:37:15,120 [Alban] Right. 622 00:37:16,280 --> 00:37:19,200 -And this I guess must be yours then. -Thank you for that. 623 00:37:19,920 --> 00:37:22,520 Go ahead, won't you? Play something for us. 624 00:37:25,440 --> 00:37:27,280 [sighs] What to play? 625 00:37:27,360 --> 00:37:28,720 [Vincent tuning ukulele] 626 00:37:28,800 --> 00:37:30,560 [clears throat] Is it tuned? 627 00:37:35,120 --> 00:37:36,640 -[Alban] Yeah. -[Vincent] Yes, uh… 628 00:37:38,960 --> 00:37:40,560 [clicking tongue to the beat] 629 00:37:41,360 --> 00:37:43,720 [Alban playing bongos] 630 00:37:43,800 --> 00:37:46,200 [strumming discordant notes on ukulele] 631 00:37:51,160 --> 00:37:53,400 ♪ From New York to San Francisco ♪ 632 00:37:53,480 --> 00:37:55,240 ♪From Washington to Tokyo ♪ 633 00:37:55,320 --> 00:37:57,480 ♪ And from Mulhouse to Mexico ♪ 634 00:37:57,560 --> 00:37:59,680 ♪ From the falls of the Zambezi ♪ 635 00:38:00,400 --> 00:38:02,920 ♪ To Saint, Saint Petersburg ♪ 636 00:38:03,000 --> 00:38:06,040 ♪ From Saint Petersburg to Angers ♪ ♪ And let's not forget ♪ 637 00:38:06,120 --> 00:38:07,800 [mumbles] Why is she… 638 00:38:07,880 --> 00:38:09,080 ♪ But… ♪ 639 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 [Vincent pants] 640 00:38:10,240 --> 00:38:11,480 [Vincent] ♪ Japan! ♪ 641 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 ♪ …Pan ♪ 642 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 ♪ And China And Venice too, and-- ♪ 643 00:38:16,600 --> 00:38:17,800 Huh? 644 00:38:27,640 --> 00:38:29,520 It's not gonna work so well now. 645 00:38:36,360 --> 00:38:37,560 Oh… 646 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 Oh. 647 00:38:44,560 --> 00:38:46,240 Laurent Guillard, Bryan Chastain. 648 00:38:46,320 --> 00:38:49,080 I'm arresting you for possession and trafficking of drugs. 649 00:38:49,160 --> 00:38:50,520 [Vincent pants] No, no. 650 00:38:51,800 --> 00:38:52,840 No… 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.