Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:22,420 --> 00:01:27,470
[Double love]
3
00:01:27,470 --> 00:01:29,850
[Episode 9]
4
00:01:30,820 --> 00:01:32,530
[Reading Academic attitude]
5
00:01:33,759 --> 00:01:34,910
It's Friday.
6
00:01:36,620 --> 00:01:37,500
Dining out.
7
00:01:39,140 --> 00:01:39,780
Yes.
8
00:01:39,860 --> 00:01:41,170
Okay, you choose the restaurant.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,580
I'll tell you when I figure it out.
10
00:01:46,539 --> 00:01:47,789
[Reading Academic attitude]
11
00:01:47,750 --> 00:01:48,420
Jingmo,
12
00:01:48,780 --> 00:01:50,259
could you do me a favour?
13
00:01:49,830 --> 00:01:51,670
[Reading Academic attitude]
14
00:01:50,259 --> 00:01:51,539
Can I have a word with you?
15
00:01:52,750 --> 00:01:53,850
We can talk here.
16
00:01:56,810 --> 00:01:58,250
You're friends with Director Zheng.
17
00:01:58,340 --> 00:02:00,160
Your opinion matters to him.
18
00:02:00,210 --> 00:02:02,770
You must have heard that I'm going to work on multiple dramas.
19
00:02:03,050 --> 00:02:05,200
Can you talk to Director Zheng for me?
20
00:02:05,700 --> 00:02:06,820
My agent
21
00:02:06,850 --> 00:02:08,610
has got the job for me.
22
00:02:07,090 --> 00:02:08,810
[Strategic Partner of Global Chinese Cup]
23
00:02:07,090 --> 00:02:08,810
[Sponsor of Badminton Team of Anhui Province]
24
00:02:08,830 --> 00:02:11,870
[Mind your head]
25
00:02:08,870 --> 00:02:10,380
If I quit now,
26
00:02:10,380 --> 00:02:11,540
I'll break the contract.
27
00:02:11,930 --> 00:02:13,860
I can't help you with this.
28
00:02:14,070 --> 00:02:16,210
You should talk to your agent.
29
00:02:19,260 --> 00:02:22,650
[Strategic Partner of Global Chinese Cup]
30
00:02:19,260 --> 00:02:22,650
[Sponsor of Badminton Team of Anhui Province]
31
00:02:19,260 --> 00:02:22,650
[Sponsor of Finnish Badminton Equipment]
32
00:02:21,460 --> 00:02:22,430
Wanwan.
33
00:02:24,829 --> 00:02:26,060
Have your feet recovered?
34
00:02:26,970 --> 00:02:29,160
[Big Dunk, Staff Area]
35
00:02:28,260 --> 00:02:28,900
It's better now.
36
00:02:30,780 --> 00:02:31,420
Wanwan.
37
00:02:32,760 --> 00:02:33,860
Han gave this to you.
38
00:02:33,860 --> 00:02:35,490
He said this is your favourite flavour.
39
00:02:35,540 --> 00:02:36,170
Thank you.
40
00:02:36,420 --> 00:02:38,260
I like chocolate the most.
41
00:02:38,540 --> 00:02:39,340
Say thank you to Jingmo.
42
00:02:38,579 --> 00:02:40,140
[Strategic Partner of Global Chinese Cup]
43
00:02:38,579 --> 00:02:40,140
[Sponsor of Badminton Team of Anhui Province]
44
00:02:38,579 --> 00:02:40,140
[Sponsor of Finnish Badminton Equipment]
45
00:02:39,340 --> 00:02:39,780
No.
46
00:02:40,170 --> 00:02:42,700
[Big Dunk, Staff Area]
47
00:02:40,480 --> 00:02:42,140
This is the fee Han paid me for running errands for him.
48
00:02:45,520 --> 00:02:46,700
I need to go find the director.
49
00:02:46,700 --> 00:02:47,380
I didn't say hello to him
50
00:02:47,380 --> 00:02:48,640
when I came.
51
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
Let's go.
52
00:02:50,260 --> 00:02:54,030
[Reading Academic attitude]
53
00:02:51,820 --> 00:02:53,900
I'll buy it for you if you want, Sister.
54
00:02:54,900 --> 00:02:56,010
Do you want me to gain weight?
55
00:03:04,690 --> 00:03:05,420
Pass.
56
00:03:07,160 --> 00:03:08,700
Watch your posture. Yes.
57
00:03:09,440 --> 00:03:10,370
Yes, focus.
58
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Your hands.
59
00:03:11,420 --> 00:03:13,740
Head. Eye. Don't look around.
60
00:03:14,260 --> 00:03:14,940
Pass.
61
00:03:15,320 --> 00:03:17,060
Not bad. One more.
62
00:03:18,090 --> 00:03:19,770
One more.
63
00:03:20,910 --> 00:03:21,540
Come on.
64
00:03:23,110 --> 00:03:23,840
Come here.
65
00:03:24,890 --> 00:03:26,380
Okay, pass.
66
00:03:26,280 --> 00:03:27,300
[Rest Area][Empty Area]
67
00:03:27,190 --> 00:03:28,000
Pass.
68
00:03:27,829 --> 00:03:28,630
[Big Dunk, Shooting Progress Form]
69
00:03:27,829 --> 00:03:28,630
[Scene Number][Scene][Location]
70
00:03:28,570 --> 00:03:29,060
Pass.
71
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
[Rest Area][Empty Area]
72
00:03:35,500 --> 00:03:36,860
Where are we going?
73
00:03:37,090 --> 00:03:38,540
I'm taking you to meet someone.
74
00:03:39,610 --> 00:03:40,450
Who?
75
00:03:41,579 --> 00:03:42,579
Your fan.
76
00:03:42,940 --> 00:03:44,070
Today is his birthday.
77
00:03:44,660 --> 00:03:45,700
Fan?
78
00:03:47,410 --> 00:03:49,710
I have a fan?
79
00:03:51,420 --> 00:03:53,140
He has a good taste.
80
00:03:53,200 --> 00:03:55,170
Why didn't you tell me earlier?
81
00:03:55,340 --> 00:03:56,460
I could have prepared
82
00:03:56,510 --> 00:03:57,770
a birthday gift for him.
83
00:03:57,910 --> 00:03:58,590
What's his name?
84
00:03:58,620 --> 00:03:59,840
What does he like? How old is he?
85
00:04:00,180 --> 00:04:00,820
How about this?
86
00:04:00,820 --> 00:04:02,500
I can mail some autographs
87
00:04:02,500 --> 00:04:03,100
to him.
88
00:04:03,200 --> 00:04:04,110
It's okay.
89
00:04:04,220 --> 00:04:05,440
He should be very happy
90
00:04:05,620 --> 00:04:07,050
as long as he sees you.
91
00:04:07,260 --> 00:04:09,420
It's okay. It's nothing.
92
00:04:09,540 --> 00:04:11,050
Tell me. What's his name?
93
00:04:13,450 --> 00:04:14,570
Han Xixing.
94
00:04:15,060 --> 00:04:16,529
His surname is also Han?
95
00:04:16,870 --> 00:04:18,279
Is he your younger brother?
96
00:04:18,610 --> 00:04:19,269
He...
97
00:04:19,920 --> 00:04:21,760
Is he really your younger brother?
98
00:04:22,250 --> 00:04:24,610
It turns out there's a fan of mine in your family as well.
99
00:04:25,000 --> 00:04:25,960
Tell your brother
100
00:04:26,060 --> 00:04:27,450
to change his phone wallpaper to me.
101
00:04:30,100 --> 00:04:31,300
I'm this popular?
102
00:04:49,780 --> 00:04:50,840
I'm back.
103
00:04:57,580 --> 00:04:58,460
Well,
104
00:04:58,460 --> 00:05:00,260
since when did you learn to buy things back home?
105
00:05:00,680 --> 00:05:01,930
I didn't buy them.
106
00:05:02,140 --> 00:05:03,410
Wanwan bought them all.
107
00:05:05,160 --> 00:05:05,690
By the way,
108
00:05:05,900 --> 00:05:06,800
this is my grandpa.
109
00:05:07,380 --> 00:05:07,970
Lu Wanwan.
110
00:05:08,380 --> 00:05:09,180
Hello, Grandpa.
111
00:05:09,950 --> 00:05:10,620
Hello, Sister.
112
00:05:11,700 --> 00:05:12,300
Sister.
113
00:05:13,060 --> 00:05:14,580
Hello, Sister.
114
00:05:14,580 --> 00:05:16,120
Come in. Let me hold this for you.
115
00:05:25,180 --> 00:05:26,240
Family habits.
116
00:05:26,830 --> 00:05:27,720
Come.
117
00:05:28,390 --> 00:05:29,430
Let's talk inside.
118
00:05:29,480 --> 00:05:30,110
Okay.
119
00:05:40,640 --> 00:05:41,580
Wanwan,
120
00:05:42,500 --> 00:05:44,110
make yourself at home.
121
00:05:44,190 --> 00:05:44,870
OK.
122
00:05:47,610 --> 00:05:49,950
I've made the tea.
123
00:05:50,610 --> 00:05:52,450
How long has it been since you visited me last time?
124
00:05:53,530 --> 00:05:55,290
You're a superstar now.
125
00:05:55,780 --> 00:05:57,020
It's hard to invite you over, isn't it?
126
00:05:57,020 --> 00:05:58,180
Come on.
127
00:05:58,220 --> 00:05:59,659
I'm back now.
128
00:06:00,420 --> 00:06:01,450
You brat.
129
00:06:02,170 --> 00:06:03,060
You brat.
130
00:06:05,400 --> 00:06:06,350
I used to call him that.
131
00:06:07,950 --> 00:06:08,770
Wanwan,
132
00:06:09,440 --> 00:06:11,950
I'm very happy that you're here today.
133
00:06:12,370 --> 00:06:13,300
You're so kind.
134
00:06:13,300 --> 00:06:14,560
It's what I should do.
135
00:06:16,130 --> 00:06:18,270
Where's my little fan?
136
00:06:21,080 --> 00:06:22,300
Xixing.
137
00:06:24,440 --> 00:06:25,640
Han Xixing.
138
00:06:27,030 --> 00:06:27,800
Well,
139
00:06:28,420 --> 00:06:30,860
our west yard is quite good.
140
00:06:30,930 --> 00:06:32,710
You can take a look there.
141
00:06:34,780 --> 00:06:37,060
The view is so beautiful.
142
00:06:37,090 --> 00:06:38,120
Wanwan.
143
00:06:39,170 --> 00:06:40,500
Go check out the yard.
144
00:06:40,640 --> 00:06:41,860
Sure.
145
00:06:48,500 --> 00:06:49,600
What's wrong, Grandpa?
146
00:06:50,600 --> 00:06:51,400
Brat.
147
00:06:52,270 --> 00:06:54,170
What's going on between you and this girl?
148
00:06:54,840 --> 00:06:56,470
The situation is
149
00:06:56,800 --> 00:06:58,270
I'm trying to fulfil your wish.
150
00:07:00,170 --> 00:07:01,100
You brat.
151
00:07:01,300 --> 00:07:03,430
Are you trying to fool me
152
00:07:03,650 --> 00:07:04,410
with a random girl?
153
00:07:04,730 --> 00:07:05,540
How is that possible?
154
00:07:05,570 --> 00:07:07,280
When did I lie to you?
155
00:07:08,490 --> 00:07:10,270
Fine.
156
00:07:10,820 --> 00:07:12,980
Let's get this done this year.
157
00:07:12,980 --> 00:07:14,020
Let's make it a big ceremony.
158
00:07:14,100 --> 00:07:16,420
Invite your father's family, your mother's family
159
00:07:16,650 --> 00:07:17,020
and...
160
00:07:17,020 --> 00:07:17,700
Okay.
161
00:07:20,100 --> 00:07:20,660
I won't talk about it.
162
00:07:21,500 --> 00:07:22,020
No more.
163
00:07:22,530 --> 00:07:23,240
Anyway,
164
00:07:23,700 --> 00:07:24,870
let's have some fun.
165
00:07:27,790 --> 00:07:29,830
We just started.
166
00:07:30,180 --> 00:07:31,060
Besides,
167
00:07:31,060 --> 00:07:33,340
I think we should experience something
168
00:07:33,340 --> 00:07:34,620
before we understand each other.
169
00:07:34,620 --> 00:07:35,320
Right?
170
00:07:36,100 --> 00:07:37,220
Experience something...
171
00:07:40,659 --> 00:07:41,430
Hua!
172
00:07:41,900 --> 00:07:43,490
Hua, come here.
173
00:07:46,690 --> 00:07:47,240
Jingmo.
174
00:07:47,659 --> 00:07:48,800
Take Wanwan
175
00:07:49,060 --> 00:07:50,850
to our big garden.
176
00:07:51,420 --> 00:07:53,300
You could see flowers and row a boat there.
177
00:07:53,300 --> 00:07:54,180
Enjoy yourselves.
178
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
You guys go ahead.
179
00:07:57,700 --> 00:07:58,260
Well,
180
00:07:58,260 --> 00:08:00,200
we'll go for a walk, Grandpa.
181
00:08:00,420 --> 00:08:01,100
Have fun.
182
00:08:01,100 --> 00:08:01,620
Okay.
183
00:08:02,200 --> 00:08:03,510
Don't play tricks.
184
00:08:08,720 --> 00:08:10,880
Hua, bring the tools.
185
00:08:11,030 --> 00:08:11,950
Let's take a shortcut.
186
00:08:24,270 --> 00:08:26,250
♫Don't be bothered by my nagging♫
187
00:08:26,880 --> 00:08:29,000
♫I'm learning to curb my fondness♫
188
00:08:29,740 --> 00:08:31,120
♫But why is it that every time I see you♫
189
00:08:31,120 --> 00:08:33,390
♫I'm still nervous♫
190
00:08:35,159 --> 00:08:37,260
♫I find your cool face♫
191
00:08:37,860 --> 00:08:39,970
♫Also has a gentle side♫
192
00:08:40,549 --> 00:08:42,539
♫This love is filled with magic♫
193
00:08:42,770 --> 00:08:44,620
♫I don't know what to do♫
194
00:08:44,860 --> 00:08:46,590
♫Suddenly you take a step forward♫
195
00:08:46,620 --> 00:08:47,880
♫And come close to my face♫
196
00:08:48,040 --> 00:08:49,860
♫You put your heart close to my right shoulder♫
197
00:08:50,320 --> 00:08:52,120
♫Your heartbeat is in my ear♫
198
00:08:52,180 --> 00:08:53,480
♫Time is unconsciously♫
199
00:08:53,520 --> 00:08:55,310
♫Fixed in between the breath♫
200
00:08:55,650 --> 00:08:58,230
♫It's lucky that you're standing in front of me♫
201
00:08:58,450 --> 00:09:00,890
♫I'm also trying not to be coy♫
202
00:09:01,580 --> 00:09:03,900
♫If you come a little closer♫
203
00:09:04,230 --> 00:09:06,310
♫I will be so nervous that I will faint♫
204
00:09:06,720 --> 00:09:08,300
♫Suddenly I'm on my toes too♫
205
00:09:08,300 --> 00:09:09,860
♫To hold you a little tighter♫
206
00:09:09,540 --> 00:09:10,700
There's an arrow.
207
00:09:09,890 --> 00:09:11,760
♫So I can cover my flushed face♫
208
00:09:12,060 --> 00:09:13,980
♫Keeping everything about you warm♫
209
00:09:14,020 --> 00:09:15,160
♫Hidden away in my world♫
210
00:09:15,160 --> 00:09:17,330
♫The whole bottle is fresh♫
211
00:09:15,340 --> 00:09:16,260
Brat.
212
00:09:16,770 --> 00:09:17,900
Who did you inherit the stupidness from?
213
00:09:17,430 --> 00:09:20,110
♫You said memories will shine brightly♫
214
00:09:20,250 --> 00:09:22,960
♫Missing stirred with another kind of sweetness♫
215
00:09:20,340 --> 00:09:20,900
What?
216
00:09:22,460 --> 00:09:24,180
This one is a bit sour.
217
00:09:23,280 --> 00:09:25,860
♫It was a time when I never♫
218
00:09:24,330 --> 00:09:25,060
Look.
219
00:09:25,460 --> 00:09:26,660
This one is a little sour.
220
00:09:25,900 --> 00:09:27,250
♫Wanted to♫
221
00:09:27,820 --> 00:09:29,060
This way.
222
00:09:28,160 --> 00:09:29,430
♫Wake up♫
223
00:09:28,660 --> 00:09:29,730
[This Way]
224
00:09:30,300 --> 00:09:31,820
This one is just okay.
225
00:09:30,380 --> 00:09:32,080
[This one is just okay.]
226
00:09:33,050 --> 00:09:34,110
What is this?
227
00:09:37,060 --> 00:09:38,340
This way. Come over.
228
00:09:41,890 --> 00:09:43,570
This is not the sweetest.
229
00:09:41,950 --> 00:09:43,320
[This is not the sweetest.]
230
00:09:47,420 --> 00:09:48,980
The next one is the sweetest.
231
00:09:47,600 --> 00:09:49,240
[The next one is the sweetest.]
232
00:09:51,420 --> 00:09:52,270
[Best Pick Position]
233
00:09:53,100 --> 00:09:54,220
Best pick position.
234
00:09:54,930 --> 00:09:55,540
[Best Pick Position]
235
00:09:59,730 --> 00:10:00,300
Look.
236
00:10:29,370 --> 00:10:30,060
Are you okay?
237
00:10:30,220 --> 00:10:30,900
I'm fine.
238
00:10:30,900 --> 00:10:31,500
Did you sprain your ankle?
239
00:10:31,500 --> 00:10:33,970
No, I didn't.
240
00:10:34,400 --> 00:10:35,280
Thank you.
241
00:10:38,750 --> 00:10:40,820
What's wrong with him lately?
242
00:10:41,290 --> 00:10:41,760
Well...
243
00:10:42,420 --> 00:10:44,380
This is a private orchard.
244
00:10:44,380 --> 00:10:46,230
Why do they set a trap here?
245
00:10:46,980 --> 00:10:48,420
It looks so fake.
246
00:10:48,420 --> 00:10:49,420
It's too obvious.
247
00:10:49,820 --> 00:10:51,450
And you fell for such an obvious trap.
248
00:10:53,130 --> 00:10:54,620
I just wanted to
249
00:10:54,620 --> 00:10:56,660
take a look at the best pick position.
250
00:10:56,940 --> 00:10:59,120
Are you stupid?
251
00:10:59,620 --> 00:11:01,460
You're stupid.
252
00:11:11,180 --> 00:11:11,910
You go ahead.
253
00:11:24,710 --> 00:11:28,470
[Congratulations to Mr. Han Xixing]
254
00:11:28,510 --> 00:11:32,900
[Happy Birthday! Stay Young Forever]
255
00:11:36,620 --> 00:11:39,140
Didn't you say Han Xixing is your younger brother?
256
00:11:40,220 --> 00:11:40,940
What?
257
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
Are you unhappy
258
00:11:44,140 --> 00:11:45,060
to have an elder fan?
259
00:11:48,880 --> 00:11:50,120
It's what we eat normally.
260
00:11:51,230 --> 00:11:52,850
Help yourself.
261
00:11:53,210 --> 00:11:54,330
I can't eat too much.
262
00:11:54,690 --> 00:11:56,120
Thank you, grandpa.
263
00:11:56,740 --> 00:11:59,590
Grandpa, happy birthday to you.
264
00:11:59,700 --> 00:12:00,460
Happy everyday.
265
00:12:00,820 --> 00:12:01,300
Thank you.
266
00:12:01,300 --> 00:12:02,140
Happy birthday, grandpa.
267
00:12:02,880 --> 00:12:03,420
I'm happy.
268
00:12:03,740 --> 00:12:04,260
So happy.
269
00:12:10,820 --> 00:12:12,010
Come on, Grandpa. Let's dig in.
270
00:12:13,210 --> 00:12:14,370
You take care of Wanwan.
271
00:12:18,620 --> 00:12:21,360
So many dishes only for the three of us?
272
00:12:21,810 --> 00:12:22,540
No one else.
273
00:12:24,800 --> 00:12:26,190
I'm old.
274
00:12:26,370 --> 00:12:28,320
No one cares about my birthday.
275
00:12:28,870 --> 00:12:30,300
Don't say that.
276
00:12:30,580 --> 00:12:31,980
We're here with you.
277
00:12:32,100 --> 00:12:32,660
Yes.
278
00:12:37,850 --> 00:12:39,000
Because you're here.
279
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
Jingmo brought you here.
280
00:12:41,460 --> 00:12:42,860
I'm very happy.
281
00:12:42,860 --> 00:12:44,310
Who did you bring?
282
00:12:44,850 --> 00:12:46,360
Aren't you happy that I'm here?
283
00:12:45,280 --> 00:12:46,560
[Congratulations to Mr. Han Xixing]
284
00:12:45,280 --> 00:12:46,560
[Happy Birthday! Stay Young Forever]
285
00:12:48,080 --> 00:12:48,880
Guan Yiwei.
286
00:12:49,100 --> 00:12:50,030
Why is she here?
287
00:12:50,490 --> 00:12:51,310
Wei.
288
00:12:51,600 --> 00:12:53,460
I thought you couldn't make it this year.
289
00:12:53,770 --> 00:12:55,220
Of course I would come.
290
00:12:55,250 --> 00:12:56,410
Is everything going well?
291
00:12:56,540 --> 00:12:57,390
Yes.
292
00:12:57,830 --> 00:12:59,230
Am I still pretty?
293
00:12:59,570 --> 00:13:02,310
You're always pretty.
294
00:13:03,970 --> 00:13:05,050
It's been a while.
295
00:13:05,100 --> 00:13:06,460
Why didn't you tell me you were coming?
296
00:13:06,560 --> 00:13:08,630
Of course I wanted to surprise you.
297
00:13:10,940 --> 00:13:11,710
Grandpa.
298
00:13:12,890 --> 00:13:14,680
She visited him on the set.
299
00:13:14,900 --> 00:13:17,010
Now she's even here for his grandpa's birthday.
300
00:13:17,230 --> 00:13:18,410
They are so close.
301
00:13:18,700 --> 00:13:20,190
There was no news about them.
302
00:13:20,620 --> 00:13:22,780
Is Li Weiqian just a cover-up?
303
00:13:22,940 --> 00:13:24,170
She is the real girl friend?
304
00:13:25,010 --> 00:13:26,940
Come on. I'm glad you are here.
305
00:13:27,100 --> 00:13:28,240
If you hadn't come,
306
00:13:28,390 --> 00:13:30,430
my grandpa would start to recall the past.
307
00:13:30,520 --> 00:13:32,490
Of course I have to come on a day like this.
308
00:13:36,940 --> 00:13:37,740
Wanwan,
309
00:13:39,500 --> 00:13:41,790
they grew up together.
310
00:13:42,260 --> 00:13:44,980
They are closer than real siblings.
311
00:13:45,340 --> 00:13:46,910
Please don't mind.
312
00:13:47,340 --> 00:13:49,290
Of course not.
313
00:13:49,680 --> 00:13:51,020
I just didn't expect
314
00:13:51,060 --> 00:13:53,070
to meet Yiwei here.
315
00:13:53,740 --> 00:13:54,800
Why are you looking at me?
316
00:13:55,230 --> 00:13:56,530
You've seen her in the crew.
317
00:13:57,010 --> 00:13:58,180
My colleague, Lu Wanwan.
318
00:14:00,080 --> 00:14:01,260
Good job for you.
319
00:14:03,070 --> 00:14:04,010
Hello, Yiwei.
320
00:14:04,570 --> 00:14:07,320
Don't be so reserved at home. Relax.
321
00:14:07,610 --> 00:14:08,270
Okay.
322
00:14:08,580 --> 00:14:10,790
Grandpa, today
323
00:14:10,810 --> 00:14:12,910
I'm here to tell you good news.
324
00:14:13,020 --> 00:14:14,170
What good news?
325
00:14:15,190 --> 00:14:16,220
Probably
326
00:14:16,410 --> 00:14:19,500
she's got a big deal.
327
00:14:19,700 --> 00:14:21,420
You are vulgar.
328
00:14:22,450 --> 00:14:23,220
I have
329
00:14:23,970 --> 00:14:26,060
met my Mr. Right.
330
00:14:29,520 --> 00:14:30,840
That's great.
331
00:14:31,370 --> 00:14:32,320
I always hoped
332
00:14:32,720 --> 00:14:34,570
you could find someone to take care of you.
333
00:14:36,080 --> 00:14:37,600
Okay, Grandpa, you're the best.
334
00:14:37,670 --> 00:14:38,710
Okay.
335
00:14:40,150 --> 00:14:40,990
Who the poor man
336
00:14:41,030 --> 00:14:42,020
you fall in love with is?
337
00:14:42,260 --> 00:14:44,430
Han Jingmo, how could you say that?
338
00:14:44,450 --> 00:14:45,330
He's not human.
339
00:14:48,780 --> 00:14:50,390
He can't speak human language.
340
00:14:53,380 --> 00:14:54,170
Grandpa,
341
00:14:54,700 --> 00:14:56,040
I wish
342
00:14:56,290 --> 00:14:58,480
you could fulfil any wish soon.
343
00:14:58,910 --> 00:14:59,580
Okay.
344
00:15:00,480 --> 00:15:01,640
That's a good suggestion.
345
00:15:03,560 --> 00:15:06,690
It would be great
346
00:15:06,720 --> 00:15:07,840
if I could enjoy
347
00:15:08,660 --> 00:15:09,850
a four-generation family under one roof.
348
00:15:14,440 --> 00:15:16,470
Hurry up with your Mr. Right.
349
00:15:16,500 --> 00:15:17,490
Grandpa is worried.
350
00:15:18,060 --> 00:15:19,720
I don't think I'm the one who should hurry up.
351
00:15:20,860 --> 00:15:21,840
Wei,
352
00:15:22,090 --> 00:15:23,290
remember to bring your Mr. Right home
353
00:15:23,310 --> 00:15:25,030
to meet me.
354
00:15:25,100 --> 00:15:27,180
I'll bring him to you sooner or later.
355
00:15:27,470 --> 00:15:29,150
Okay, you must take care of yourself.
356
00:15:29,780 --> 00:15:30,660
No problem. Don't worry.
357
00:15:30,740 --> 00:15:31,620
I have to go.
358
00:15:31,640 --> 00:15:32,230
Okay.
359
00:15:32,780 --> 00:15:33,340
Bye.
360
00:15:33,340 --> 00:15:33,940
Bye, Yiwei.
361
00:15:33,940 --> 00:15:35,060
Take care.
362
00:15:40,930 --> 00:15:41,660
Wanwan.
363
00:15:42,420 --> 00:15:43,360
It's late.
364
00:15:43,650 --> 00:15:45,910
This brat and you both drank.
365
00:15:46,370 --> 00:15:48,730
Just stay here tonight.
366
00:15:49,700 --> 00:15:50,540
No, Grandpa.
367
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
I could have left
368
00:15:51,700 --> 00:15:53,380
with Yiwei,
369
00:15:53,380 --> 00:15:55,100
but she had to go on a business trip.
370
00:15:55,160 --> 00:15:57,190
She's busy with work.
371
00:15:57,210 --> 00:15:58,460
What are you busy with?
372
00:15:58,800 --> 00:15:59,930
Jingmo told me
373
00:16:00,110 --> 00:16:01,480
you have no work tomorrow.
374
00:16:02,100 --> 00:16:04,780
Just stay here for a night.
375
00:16:04,780 --> 00:16:06,910
Have a good rest.
376
00:16:07,100 --> 00:16:08,980
Thank you, Grandpa.
377
00:16:08,980 --> 00:16:10,260
It's okay.
378
00:16:10,460 --> 00:16:11,540
Make yourself at home.
379
00:16:13,350 --> 00:16:14,920
Thank you.
380
00:16:15,670 --> 00:16:16,860
Don't mention it.
381
00:16:16,860 --> 00:16:17,700
Come on.
382
00:16:17,780 --> 00:16:19,240
It's nothing.
383
00:16:22,970 --> 00:16:23,700
Jingmo.
384
00:16:24,100 --> 00:16:26,280
Today's birthday is the happiest one for me
385
00:16:27,170 --> 00:16:29,090
because Wanwan is here.
386
00:16:29,630 --> 00:16:30,850
My pleasure, Grandpa.
387
00:16:31,970 --> 00:16:32,690
Come on.
388
00:16:32,760 --> 00:16:34,410
This is the room I prepared for you two.
389
00:16:42,150 --> 00:16:44,260
Those are Jingmo's old staff from his childhood.
390
00:16:48,500 --> 00:16:49,570
And this.
391
00:16:50,420 --> 00:16:51,580
Someone has sent this to him
392
00:16:51,860 --> 00:16:53,220
since childhood.
393
00:16:54,060 --> 00:16:54,610
It's over.
394
00:16:54,900 --> 00:16:55,540
It's all in the past.
395
00:16:58,430 --> 00:17:01,130
If you need anything else,
396
00:17:01,810 --> 00:17:02,890
just tell Jingmo.
397
00:17:03,250 --> 00:17:04,170
Okay, Grandpa.
398
00:17:04,500 --> 00:17:05,180
I'm sleepy.
399
00:17:05,180 --> 00:17:06,300
I drank too much today.
400
00:17:07,460 --> 00:17:08,510
Okay, you guys continue.
401
00:17:08,819 --> 00:17:09,980
Good night.
402
00:17:10,260 --> 00:17:10,900
Okay.
403
00:17:10,940 --> 00:17:12,200
Happy birthday, Grandpa.
404
00:17:12,579 --> 00:17:14,020
Happy birthday.
405
00:17:14,020 --> 00:17:14,740
I'm happy.
406
00:17:15,349 --> 00:17:16,569
I'm happy.
407
00:17:16,780 --> 00:17:17,930
Go to bed.
408
00:17:19,190 --> 00:17:19,829
Good night.
409
00:17:31,620 --> 00:17:32,890
Is there anything else you need?
410
00:17:33,410 --> 00:17:34,290
Nothing.
411
00:17:35,740 --> 00:17:36,990
I'm going back to sleep.
412
00:17:37,140 --> 00:17:37,780
Go.
413
00:17:49,200 --> 00:17:50,350
This door...
414
00:17:51,320 --> 00:17:52,000
What's wrong?
415
00:17:57,700 --> 00:17:59,180
Did you lock the door?
416
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
Not me.
417
00:18:00,780 --> 00:18:01,820
Ask grandpa to come back
418
00:18:01,820 --> 00:18:03,030
and open it for us.
419
00:18:03,920 --> 00:18:05,090
I did.
420
00:18:05,760 --> 00:18:06,980
So what?
421
00:18:06,980 --> 00:18:08,050
Just wait.
422
00:18:09,300 --> 00:18:10,730
Han Jingmo.
423
00:18:11,580 --> 00:18:13,420
You were once
424
00:18:13,420 --> 00:18:16,110
a talented student.
425
00:18:17,440 --> 00:18:20,010
I was born with talent.
426
00:18:21,980 --> 00:18:22,860
Well,
427
00:18:23,290 --> 00:18:26,250
you were also born with the popularity by girls?
428
00:18:28,540 --> 00:18:30,880
Handsome Han,
429
00:18:31,060 --> 00:18:33,430
meeting you is my biggest happiness.
430
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
Meeting you is my best time.
431
00:18:35,980 --> 00:18:38,100
You make me feel the true meaning of life
432
00:18:38,300 --> 00:18:39,820
and the warmth between humans.
433
00:18:40,000 --> 00:18:42,290
You are like a warm breeze in spring,
434
00:18:42,460 --> 00:18:44,940
blowing past the frozen lake in my heart.
435
00:18:49,060 --> 00:18:49,820
What?
436
00:18:50,680 --> 00:18:51,860
Can't I see it?
437
00:18:53,640 --> 00:18:54,720
Why did you put it away?
438
00:18:55,220 --> 00:18:56,350
You have so many secrets.
439
00:18:59,900 --> 00:19:01,490
Why are you so talkative today?
440
00:19:01,710 --> 00:19:02,480
So what?
441
00:19:06,540 --> 00:19:07,140
Does it still hurt?
442
00:19:07,740 --> 00:19:08,450
No.
443
00:19:08,990 --> 00:19:09,610
No.
444
00:19:10,940 --> 00:19:12,490
Then it should get well soon.
445
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
I won't come to massage you tomorrow.
446
00:19:16,690 --> 00:19:18,090
Didn't you say
447
00:19:18,340 --> 00:19:20,580
it would take a month to recover?
448
00:19:20,580 --> 00:19:21,660
Why is it so fast?
449
00:19:21,950 --> 00:19:23,620
The treatment needs to be changed
450
00:19:23,970 --> 00:19:25,250
based on the actual situation.
451
00:19:25,720 --> 00:19:27,590
How did you recover so quickly?
452
00:19:29,560 --> 00:19:31,280
I apply this everyday, Doctor.
453
00:19:31,350 --> 00:19:33,130
Does this have something to do with it?
454
00:19:36,340 --> 00:19:37,850
So this is it.
455
00:19:38,730 --> 00:19:40,000
You celebrities
456
00:19:40,140 --> 00:19:41,140
are so resourceful.
457
00:19:41,700 --> 00:19:43,230
It must cost a lot of money.
458
00:19:43,290 --> 00:19:44,600
You must have really good networks for getting this.
459
00:19:45,340 --> 00:19:47,700
He told me it is a sample.
460
00:19:47,700 --> 00:19:49,080
Is it hard to buy?
461
00:19:49,410 --> 00:19:50,620
It's not for sale.
462
00:19:50,710 --> 00:19:51,870
It's only for athletes.
463
00:19:53,590 --> 00:19:54,290
I have to go.
464
00:19:54,460 --> 00:19:55,220
Have some rest.
465
00:19:55,460 --> 00:19:55,980
OK.
466
00:19:56,280 --> 00:19:57,340
Thank you, Doctor.
467
00:19:57,340 --> 00:19:58,140
You're welcome.
468
00:20:07,020 --> 00:20:07,700
What a coincidence.
469
00:20:08,530 --> 00:20:09,820
I happen to bring a sample ointment
470
00:20:09,820 --> 00:20:11,420
endorsed by Jingmo.
471
00:20:11,590 --> 00:20:12,470
You can try it.
472
00:20:12,670 --> 00:20:14,030
It's just an ointment.
473
00:20:14,400 --> 00:20:15,440
Not a big deal.
474
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
[Qiao]
475
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
[Refuse] [Answer]
476
00:20:35,620 --> 00:20:36,620
Hello, Qiao.
477
00:20:36,640 --> 00:20:37,150
Mr. Lu.
478
00:20:37,540 --> 00:20:38,410
You want to sign it with me?
479
00:20:38,850 --> 00:20:40,890
Thank you for the ointment.
480
00:20:40,940 --> 00:20:42,580
It must take you a lot of effort.
481
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
You knew everything?
482
00:20:47,910 --> 00:20:49,400
It's not a big deal.
483
00:20:49,910 --> 00:20:51,650
How come it's not a big deal?
484
00:20:52,070 --> 00:20:53,100
The ointment
485
00:20:53,220 --> 00:20:55,140
is only for athletes, right?
486
00:20:55,270 --> 00:20:57,030
The doctor just told me.
487
00:20:57,800 --> 00:20:58,770
Anyway,
488
00:20:58,790 --> 00:21:00,140
I owe you a favour, Mr. Lu.
489
00:21:01,460 --> 00:21:03,780
I'm flattered.
490
00:21:04,160 --> 00:21:05,740
I treat you as my brother.
491
00:21:06,100 --> 00:21:07,900
Brothers don't ask for anything in return.
492
00:21:07,900 --> 00:21:08,380
Okay?
493
00:21:09,700 --> 00:21:10,220
But,
494
00:21:10,220 --> 00:21:11,980
if you really feel sorry,
495
00:21:11,980 --> 00:21:13,300
then
496
00:21:13,380 --> 00:21:14,420
cook
497
00:21:14,420 --> 00:21:15,960
and treat me to another meal.
498
00:21:18,980 --> 00:21:19,540
Okay.
499
00:21:20,320 --> 00:21:21,910
Just kidding.
500
00:21:22,090 --> 00:21:23,520
Don't take it seriously.
501
00:21:24,670 --> 00:21:25,780
The most important thing for you now
502
00:21:25,780 --> 00:21:27,180
is to recover
503
00:21:27,240 --> 00:21:28,380
and then focus on shooting.
504
00:21:28,580 --> 00:21:29,140
OK?
505
00:21:29,540 --> 00:21:31,420
Okay, I'll leave you be.
506
00:21:31,420 --> 00:21:32,380
Bye, Mr. Lu.
507
00:21:32,400 --> 00:21:33,010
Bye.
508
00:21:37,450 --> 00:21:38,490
That was close.
509
00:21:38,990 --> 00:21:40,160
I almost got sent to hospital.
510
00:21:44,970 --> 00:21:46,580
Why would someone
511
00:21:46,580 --> 00:21:48,300
want to eat food cooked by me?
512
00:21:50,030 --> 00:21:50,860
It seems that
513
00:21:50,860 --> 00:21:52,820
the sweet and sour ribs I cooked last time was pretty good.
514
00:22:01,860 --> 00:22:04,510
Why hasn't grandpa come to open the door yet?
515
00:22:08,320 --> 00:22:09,250
Jingmo.
516
00:22:10,220 --> 00:22:11,270
Is that grandpa?
517
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
Grandpa.
518
00:22:14,430 --> 00:22:15,090
Jingmo.
519
00:22:15,660 --> 00:22:17,940
The key broke off in the lock.
520
00:22:20,560 --> 00:22:22,090
Wanwan, don't worry.
521
00:22:22,540 --> 00:22:23,600
I'll find the locksmith.
522
00:22:23,700 --> 00:22:25,390
I'll ask the locksmith to open the door.
523
00:22:25,970 --> 00:22:26,880
No hurry.
524
00:22:28,060 --> 00:22:28,660
Hello?
525
00:22:29,120 --> 00:22:31,330
Hi, is it Wang the locksmith?
526
00:22:31,620 --> 00:22:33,740
My key broke off in the lock.
527
00:22:33,940 --> 00:22:35,810
Come over and help.
528
00:22:37,030 --> 00:22:38,650
Please hurry up.
529
00:22:40,550 --> 00:22:42,180
You can come tomorrow morning?
530
00:22:42,340 --> 00:22:44,030
Okay.
531
00:22:44,120 --> 00:22:45,410
Thank you.
532
00:22:45,620 --> 00:22:46,950
Get up early.
533
00:22:47,150 --> 00:22:48,060
Okay.
534
00:22:48,910 --> 00:22:50,160
Grandpa, what...
535
00:22:50,300 --> 00:22:51,060
What should we do?
536
00:22:51,180 --> 00:22:52,040
Wanwan,
537
00:22:52,380 --> 00:22:54,500
the locksmith can't come.
538
00:22:54,850 --> 00:22:56,910
You two need to stay here tonight.
539
00:22:57,280 --> 00:22:57,680
No.
540
00:22:57,990 --> 00:22:59,460
You guys talk. It'll be morning soon.
541
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
No, grandpa. Grandpa.
542
00:23:01,780 --> 00:23:03,100
Grandpa, don't go.
543
00:23:03,100 --> 00:23:05,320
Save your energy, Calabash Brothers.
544
00:23:19,870 --> 00:23:20,850
No, you...
545
00:23:21,310 --> 00:23:22,700
Aren't you going to sleep on the floor?
546
00:23:23,520 --> 00:23:24,600
I looked around.
547
00:23:24,780 --> 00:23:26,240
There's nothing to sleep on.
548
00:23:27,680 --> 00:23:29,080
Then I...
549
00:23:29,670 --> 00:23:30,310
Then you...
550
00:23:32,280 --> 00:23:33,090
I'll sleep on this side.
551
00:23:41,100 --> 00:23:42,750
What are you waiting for? Come to bed.
552
00:23:48,970 --> 00:23:50,790
Well, let's...
553
00:23:52,500 --> 00:23:53,760
Wash feet later.
554
00:24:04,100 --> 00:24:05,080
Can't you sleep?
555
00:24:05,680 --> 00:24:07,130
I've washed my feet.
556
00:24:08,340 --> 00:24:09,880
It's not your problem.
557
00:24:11,590 --> 00:24:12,760
Then are you not used to this bed?
558
00:24:41,520 --> 00:24:42,300
Why did you look at me?
559
00:24:43,700 --> 00:24:45,510
I didn't look at you.
560
00:24:54,230 --> 00:24:55,640
So you and Yiwei
561
00:24:55,940 --> 00:24:57,420
are friends since childhood.
562
00:24:58,130 --> 00:24:59,890
You seem to be close.
563
00:25:01,690 --> 00:25:03,240
What makes you think so?
564
00:25:05,080 --> 00:25:05,850
Well...
565
00:25:06,730 --> 00:25:08,810
I think you are similar to my brother and me.
566
00:25:09,320 --> 00:25:10,420
We used to play around.
567
00:25:12,910 --> 00:25:14,590
So this is what a good relationship is.
568
00:25:17,090 --> 00:25:18,940
That's what family is like.
569
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
They play around
570
00:25:20,940 --> 00:25:22,340
and have fun.
571
00:25:23,000 --> 00:25:24,080
Isn't your family like that?
572
00:25:29,720 --> 00:25:30,820
There are so many dishes.
573
00:25:31,040 --> 00:25:32,430
Only for the three of us?
574
00:25:33,450 --> 00:25:34,180
No one else.
575
00:25:36,270 --> 00:25:38,140
It was your grandpa's birthday.
576
00:25:41,290 --> 00:25:42,500
Your parents didn't come.
577
00:25:42,570 --> 00:25:44,290
Maybe it's because
578
00:25:44,700 --> 00:25:46,250
they are busy with their work.
579
00:25:50,040 --> 00:25:50,820
But
580
00:25:51,080 --> 00:25:52,390
it's quite normal.
581
00:25:53,560 --> 00:25:56,720
It doesn't mean the blessing was not here even if they didn't come back.
582
00:25:57,830 --> 00:25:59,230
What do you want to ask?
583
00:26:02,030 --> 00:26:02,750
Nothing.
584
00:26:04,020 --> 00:26:04,620
Nothing.
585
00:26:12,650 --> 00:26:15,780
My parents divorced when I was very young.
586
00:26:16,650 --> 00:26:17,710
My dad remarried.
587
00:26:18,910 --> 00:26:20,270
I was brought up by my grandpa.
588
00:26:22,140 --> 00:26:23,460
As for my mom,
589
00:26:24,670 --> 00:26:27,020
she's like a stranger to me.
590
00:26:28,210 --> 00:26:29,620
We've never been in touch.
591
00:26:35,630 --> 00:26:38,510
Have you ever looked for them?
592
00:26:42,620 --> 00:26:43,530
I looked for her
593
00:26:44,390 --> 00:26:45,300
five years ago.
594
00:26:48,420 --> 00:26:49,760
My presence
595
00:26:50,240 --> 00:26:51,720
scared her.
596
00:26:53,650 --> 00:26:54,820
Because at that time,
597
00:26:55,120 --> 00:26:57,060
she had formed a new family.
598
00:26:59,160 --> 00:27:00,640
She was worried that my presence
599
00:27:01,860 --> 00:27:03,850
would ruin her life.
600
00:27:08,180 --> 00:27:09,410
What's wrong with her?
601
00:27:12,170 --> 00:27:13,560
It's all in the past.
602
00:27:14,300 --> 00:27:15,000
I'm going to sleep.
603
00:27:36,870 --> 00:27:39,790
You said you need to experience something.
604
00:27:40,110 --> 00:27:41,880
As soon as possible.
605
00:27:42,580 --> 00:27:43,500
Alright.
606
00:27:44,540 --> 00:27:45,690
You're leaving so soon?
607
00:27:48,660 --> 00:27:50,540
What a hurry.
608
00:27:50,540 --> 00:27:51,620
I really don't want you to leave.
609
00:27:51,860 --> 00:27:53,540
We have no choice. We're in a hurry.
610
00:27:53,860 --> 00:27:54,580
Yes, Grandpa.
611
00:27:54,580 --> 00:27:55,420
I'm really sorry.
612
00:27:55,420 --> 00:27:56,460
We'll come again.
613
00:27:56,580 --> 00:27:57,540
Because the crew
614
00:27:57,540 --> 00:27:58,420
changed the schedule.
615
00:27:58,420 --> 00:27:59,620
We're going to shoot at the beach for a few days.
616
00:27:59,860 --> 00:28:00,540
Okay.
617
00:28:00,540 --> 00:28:02,490
It's good for young people to be busy.
618
00:28:02,780 --> 00:28:03,520
Wanwan.
619
00:28:03,800 --> 00:28:04,300
Remember.
620
00:28:04,590 --> 00:28:05,950
This is your home.
621
00:28:06,420 --> 00:28:07,610
You can come whenever you want.
622
00:28:07,910 --> 00:28:08,440
Okay.
623
00:28:13,660 --> 00:28:15,420
Take good care of Wanwan.
624
00:28:15,810 --> 00:28:16,730
Don't worry.
625
00:28:16,810 --> 00:28:18,330
Take care of yourself, grandpa.
626
00:28:19,010 --> 00:28:19,870
Drive slowly.
627
00:28:20,420 --> 00:28:20,730
Let's go.
628
00:28:20,730 --> 00:28:21,340
We're gonna go.
629
00:28:21,340 --> 00:28:21,700
Okay.
630
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
Bye, Grandpa.
631
00:28:22,910 --> 00:28:23,780
Bye, Sister.
632
00:28:24,460 --> 00:28:25,610
Take care of yourself.
633
00:28:31,170 --> 00:28:32,540
Hello, Yan.
634
00:28:34,740 --> 00:28:35,580
The schedule has been changed.
635
00:28:36,340 --> 00:28:36,980
What time?
636
00:28:38,550 --> 00:28:39,750
7 o'clock in the evening, right?
637
00:28:39,780 --> 00:28:41,230
Okay.
638
00:28:41,500 --> 00:28:42,060
Bye.
639
00:29:00,120 --> 00:29:01,900
If you really feel sorry,
640
00:29:01,900 --> 00:29:03,140
then
641
00:29:03,420 --> 00:29:04,580
cook
642
00:29:04,580 --> 00:29:05,780
and treat me to another meal.
643
00:30:34,570 --> 00:30:35,620
Hello.
644
00:30:35,740 --> 00:30:37,020
Hurry up. It's freshly cooked.
645
00:30:37,020 --> 00:30:37,860
Thank you.
646
00:30:37,860 --> 00:30:38,340
Hurry up.
647
00:30:38,340 --> 00:30:39,220
Okay, thank you.
648
00:30:50,340 --> 00:30:51,020
Delicious.
649
00:30:52,180 --> 00:30:54,170
It's very impressive.
650
00:30:54,460 --> 00:30:56,950
It's very chewy, like Michelin.
651
00:30:57,440 --> 00:30:59,310
He was so happy last time.
652
00:30:59,670 --> 00:31:01,690
There should be no problem this time.
653
00:31:24,430 --> 00:31:25,410
Gosh.
654
00:31:26,010 --> 00:31:28,460
Qiao actually took my joke seriously
655
00:31:29,140 --> 00:31:30,820
and cooked for me.
656
00:32:06,670 --> 00:32:07,800
Judging from the appearance,
657
00:32:09,180 --> 00:32:10,450
it should be fine.
658
00:32:32,030 --> 00:32:33,140
Did you eat?
659
00:32:35,520 --> 00:32:36,510
You ate as well?
660
00:32:46,960 --> 00:32:52,900
[Crowne Plaza Hotel & Resort]
661
00:32:48,040 --> 00:32:48,930
Thank you.
662
00:32:57,180 --> 00:32:58,280
You two are here.
663
00:32:59,510 --> 00:33:01,270
This is the new schedule.
664
00:33:02,060 --> 00:33:03,850
The director said we'll start shooting when all people arrive.
665
00:33:03,870 --> 00:33:05,150
Hurry up and get ready.
666
00:33:05,180 --> 00:33:06,810
Have a good rest in the car.
667
00:33:06,830 --> 00:33:07,340
Okay.
668
00:33:10,540 --> 00:33:12,100
Why is there an extra plot in the script?
669
00:33:13,950 --> 00:33:16,050
And there's a kissing scene?
670
00:33:18,440 --> 00:33:20,900
The director is very satisfied
671
00:33:20,900 --> 00:33:22,100
with your basketball scene at the stadium.
672
00:33:22,260 --> 00:33:24,020
He said you two look like a great couple,
673
00:33:24,020 --> 00:33:25,180
so he added this.
674
00:33:25,800 --> 00:33:26,700
Wanwan.
675
00:33:26,820 --> 00:33:29,860
You didn't lose anything from you fall.
676
00:33:31,530 --> 00:33:33,330
Looks like I'm the one who'll suffer.
677
00:33:35,470 --> 00:33:37,490
Did you...
678
00:33:37,710 --> 00:33:39,440
It's not me this time.
679
00:33:39,950 --> 00:33:41,260
But...
680
00:33:41,990 --> 00:33:42,880
But what?
681
00:33:47,110 --> 00:33:48,080
This time,
682
00:33:48,620 --> 00:33:49,830
I allow you to make mistakes.
683
00:34:14,449 --> 00:34:15,670
You are in a hurry.
684
00:34:20,760 --> 00:34:23,590
This time, I allow you to make mistakes.
685
00:34:32,540 --> 00:34:34,100
You are such a jinx.
686
00:34:34,250 --> 00:34:36,179
This is obviously seduction.
687
00:34:46,580 --> 00:34:51,000
♫We didn't meet that year♫
688
00:34:53,679 --> 00:34:58,400
♫The sunset dyed your face red♫
689
00:35:00,930 --> 00:35:07,390
♫I heard birds confess their love on the beam♫
690
00:35:08,200 --> 00:35:13,470
♫They flew together across the room♫
691
00:35:15,500 --> 00:35:20,090
♫We didn't meet that year♫
692
00:35:22,820 --> 00:35:27,600
♫I saw stars all over the sky♫
693
00:35:30,070 --> 00:35:36,360
♫I didn't know who I would spend my life with♫
694
00:35:37,340 --> 00:35:41,590
♫The past was like a dream♫
695
00:35:54,000 --> 00:36:00,790
♫When we first met♫
696
00:36:00,810 --> 00:36:05,650
♫The connection brought two hearts together♫
697
00:36:08,260 --> 00:36:14,670
♫We met each other in the middle of night♫
698
00:36:15,460 --> 00:36:22,760
♫You had good looks and good characteristics♫
699
00:36:22,800 --> 00:36:29,150
♫When I looked back♫
700
00:36:30,110 --> 00:36:36,790
♫We were like two birds flying past each other towards different directions♫
701
00:36:37,060 --> 00:36:38,220
You're so pretty.
702
00:36:39,940 --> 00:36:40,780
Will you marry me?
703
00:36:42,250 --> 00:36:42,940
Sure.
704
00:36:42,670 --> 00:36:49,600
♫Once we meet in a good time♫
705
00:36:49,650 --> 00:36:57,180
♫It's better than countless embracement in the world♫
706
00:36:57,180 --> 00:37:03,670
♫There's no need for love to stay together every minute♫
707
00:37:04,590 --> 00:37:11,840
♫We could spend our whole life in one moment♫
708
00:37:11,890 --> 00:37:13,270
Time to get up.
709
00:37:14,410 --> 00:37:16,620
Haven't you slept enough? Get up.
710
00:37:23,940 --> 00:37:25,370
What kind of dirty dream did you have?
711
00:37:26,020 --> 00:37:27,220
You're drooling.
712
00:37:33,140 --> 00:37:34,620
I think I dreamed of you.
713
00:37:39,140 --> 00:37:40,340
I hope
714
00:37:40,340 --> 00:37:42,440
you didn't do anything to me in your dream.
715
00:37:45,550 --> 00:37:46,340
Let's go.
716
00:37:47,870 --> 00:37:49,060
Nothing.
717
00:37:49,740 --> 00:37:51,170
Nothing at all.
718
00:37:56,150 --> 00:37:57,930
I'm doomed.
719
00:37:58,260 --> 00:37:59,940
I hugged him and slept with him last night.
720
00:38:00,060 --> 00:38:02,020
Now I even had this dream.
721
00:38:02,620 --> 00:38:03,300
No.
722
00:38:03,460 --> 00:38:05,050
I can't let him know this embarrassing thing.
723
00:38:05,270 --> 00:38:05,980
It's a dream.
724
00:38:06,070 --> 00:38:06,830
It's just a dream.
44539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.