All language subtitles for Criminal.Minds.S16E06.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,454 --> 00:00:05,091 Previously on "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:05,091 --> 00:00:06,259 I know my own rules. 3 00:00:06,259 --> 00:00:08,595 Your rules? My rules. 4 00:00:08,595 --> 00:00:10,397 Don't you ever forget that. 5 00:00:10,397 --> 00:00:13,633 How can I? 6 00:00:13,633 --> 00:00:15,135 Lewis: We are pursuing the leader 7 00:00:15,135 --> 00:00:17,537 of a network of serial killers. 8 00:00:17,537 --> 00:00:18,571 That's your sister. 9 00:00:18,571 --> 00:00:20,306 She went missing 15 years ago. 10 00:00:20,306 --> 00:00:23,276 You didn't join that network, you infiltrated it. 11 00:00:23,276 --> 00:00:25,378 I know that you don't remember what happened 12 00:00:25,378 --> 00:00:27,147 the night Alison went missing. 13 00:00:27,147 --> 00:00:29,315 I know that all the important details are, like, in this fog. 14 00:00:29,315 --> 00:00:31,050 What if I could lift that fog? 15 00:00:31,050 --> 00:00:33,253 I want you to picture your sister's face. 16 00:00:33,253 --> 00:00:35,054 Go back to the last time you saw her. 17 00:00:35,054 --> 00:00:36,222 Tyler. 18 00:00:36,222 --> 00:00:37,457 Tyler! 19 00:00:37,457 --> 00:00:38,825 Alison's Boyfriend: Next time, 20 00:00:38,825 --> 00:00:40,326 you tell me if your brother's going to be here. 21 00:00:40,326 --> 00:00:42,395 Alison: Alright. What's wrong with you? 22 00:00:42,395 --> 00:00:44,697 Tyler Green: He was right there. But I couldn't see him. 23 00:00:44,697 --> 00:00:46,766 I couldn't see his face. 24 00:00:46,766 --> 00:00:49,569 Yes. He's the one you're looking for. 25 00:00:49,569 --> 00:00:51,204 He's Sicarius? 26 00:00:51,204 --> 00:00:54,474 Prentiss: You and Rebecca? You're so a thing. 27 00:00:54,474 --> 00:00:56,209 It is my first time being this happy. 28 00:00:56,209 --> 00:00:57,544 Do what I tell you, Benjamin. 29 00:00:57,544 --> 00:00:59,379 The rules are there for a reason. 30 00:00:59,379 --> 00:01:01,614 Follow them, and you won't have to put a gun to your head. 31 00:01:01,614 --> 00:01:04,451 He calls 911. I come running. 32 00:01:04,451 --> 00:01:06,219 Lewis: Benjamin Reeves just confessed 33 00:01:06,219 --> 00:01:08,421 to multiple murders around the country. 34 00:01:08,421 --> 00:01:09,789 Benjamin Reeves: Carmen Gomez from 2007. 35 00:01:09,789 --> 00:01:13,326 John Harris, Kalen Jones. Should I keep going? 36 00:01:13,326 --> 00:01:16,296 Alvez: He's naming names from the Sicarius shipping container. 37 00:01:16,296 --> 00:01:18,331 None of those names are public knowledge. 38 00:01:18,331 --> 00:01:20,467 You want to impress me, tell me something I don't know. 39 00:01:20,467 --> 00:01:22,368 Whitfield County, Georgia. 40 00:01:22,368 --> 00:01:24,838 What's out there? 41 00:01:24,838 --> 00:01:26,539 Jennifer: Looks like a storm cellar. 42 00:01:26,539 --> 00:01:28,875 Alvez: We're going in. 43 00:01:28,875 --> 00:01:30,877 It's just like the other shipping container. 44 00:01:30,877 --> 00:01:32,345 [ Cellphone rings ] 45 00:01:32,345 --> 00:01:33,680 What the hell is that? 46 00:01:33,680 --> 00:01:34,681 Get out of there now! 47 00:01:34,681 --> 00:01:36,382 JJ, it's a bomb! Run! 48 00:01:36,382 --> 00:01:38,318 - Oh, my God. - Run! 49 00:01:40,386 --> 00:01:42,255 Luke? JJ? Come in. 50 00:01:43,823 --> 00:01:45,358 Oh, no. 51 00:01:45,358 --> 00:01:48,728 [ Explosion ] 52 00:01:48,728 --> 00:02:04,611 {\an8}♪ 53 00:02:04,611 --> 00:02:06,379 - What was that? - It was an explosion. 54 00:02:06,379 --> 00:02:07,814 Communications are scrambled. 55 00:02:07,814 --> 00:02:09,349 - Backup there yet? - Power's been knocked out. 56 00:02:09,349 --> 00:02:10,483 That means towers are probably down. 57 00:02:10,483 --> 00:02:11,851 Comms might be out, 58 00:02:11,851 --> 00:02:13,520 but they still have on those body cameras. 59 00:02:13,520 --> 00:02:15,755 That isn't connected to any GPS, but-- 60 00:02:15,755 --> 00:02:18,224 but if I can reestablish the uplink... 61 00:02:18,224 --> 00:02:28,535 {\an8}♪ 62 00:02:28,535 --> 00:02:31,204 Oh! Oh! One of the cameras is online. 63 00:02:31,204 --> 00:02:34,207 [ High-pitched ringing ] 64 00:02:34,207 --> 00:02:49,489 {\an8}♪ 65 00:02:49,489 --> 00:02:51,391 There's JJ. 66 00:02:51,391 --> 00:02:52,892 Where's Luke? 67 00:02:52,892 --> 00:02:55,295 I take back every mean thing I ever said. 68 00:02:55,295 --> 00:02:56,796 Please let him be okay. 69 00:02:56,796 --> 00:03:01,734 {\an8}♪ 70 00:03:01,734 --> 00:03:03,570 We need to get to Georgia now. 71 00:03:03,570 --> 00:03:05,405 I can dispatch the Atlanta division. 72 00:03:05,405 --> 00:03:06,973 Douglas, it's time. 73 00:03:06,973 --> 00:03:14,747 {\an8}♪ 74 00:03:14,747 --> 00:03:15,915 JJ's back online. 75 00:03:15,915 --> 00:03:19,852 She's still looking for Luke. 76 00:03:19,852 --> 00:03:21,921 Driving or...? 77 00:03:21,921 --> 00:03:23,990 Oh. 78 00:03:23,990 --> 00:03:26,859 Return it filled up, and not just with fuel. 79 00:03:26,859 --> 00:03:28,361 Bring them home, Emily. 80 00:03:28,361 --> 00:03:30,964 We will. Wheels up. 81 00:03:30,964 --> 00:03:37,370 {\an8}♪ 82 00:03:40,907 --> 00:04:01,294 {\an8}♪ 83 00:04:01,294 --> 00:04:02,695 [ Sirens wailing ] 84 00:04:02,695 --> 00:04:04,364 [ High-pitched ringing ] 85 00:04:04,364 --> 00:04:05,765 {\an8}♪ 86 00:04:05,765 --> 00:04:09,669 [ Indistinct shouting ] 87 00:04:09,669 --> 00:04:13,773 Luke! Come on. Luke. Luke. 88 00:04:13,773 --> 00:04:16,643 Wake up. 89 00:04:16,643 --> 00:04:17,644 Agent down! 90 00:04:17,644 --> 00:04:19,345 We need help! 91 00:04:19,345 --> 00:04:23,549 {\an8}♪ 92 00:04:23,549 --> 00:04:25,718 Elias Voit: "People who believe that they are strong-willed 93 00:04:25,718 --> 00:04:27,654 and the masters of their destiny 94 00:04:27,654 --> 00:04:29,389 can only continue to believe this 95 00:04:29,389 --> 00:04:32,058 by becoming specialists in self-deception"-- 96 00:04:32,058 --> 00:04:34,627 James Baldwin. 97 00:04:34,627 --> 00:04:36,763 Sydney: It's Syd. Leave me a message. 98 00:04:36,763 --> 00:04:38,297 Hey, babe. 99 00:04:38,297 --> 00:04:40,667 Uh, I know you're asleep. 100 00:04:40,667 --> 00:04:42,969 Turns out this job is a little more complicated 101 00:04:42,969 --> 00:04:44,671 than anyone anticipated. 102 00:04:44,671 --> 00:04:48,741 So I'm gonna have to stay out here a couple more days. 103 00:04:48,741 --> 00:04:50,543 Sorry. 104 00:04:50,543 --> 00:04:52,512 But... 105 00:04:52,512 --> 00:04:55,615 Cameron says there's a big Christmas bonus in it for me, 106 00:04:55,615 --> 00:04:59,519 so there's that. 107 00:04:59,519 --> 00:05:03,022 Anyway, I love you. 108 00:05:03,022 --> 00:05:05,958 I miss you. 109 00:05:05,958 --> 00:05:07,760 Give my love to the girls. 110 00:05:09,996 --> 00:05:13,433 {\an8}♪ 111 00:05:13,433 --> 00:05:15,668 [ Sighs ] 112 00:05:15,668 --> 00:05:58,978 {\an8}♪ 113 00:05:58,978 --> 00:06:01,948 [ Screams ] Help me! 114 00:06:01,948 --> 00:06:03,516 Let me out! 115 00:06:03,516 --> 00:06:08,621 {\an8}♪ 116 00:06:08,621 --> 00:06:10,590 [ Crying ] 117 00:06:10,590 --> 00:06:13,025 {\an8}♪ 118 00:06:13,025 --> 00:06:14,894 Help! 119 00:06:14,894 --> 00:06:22,635 {\an8}♪ 120 00:06:22,635 --> 00:06:26,005 [ Sighs ] 121 00:06:26,005 --> 00:06:29,408 {\an8}♪ 122 00:06:29,408 --> 00:06:31,444 We need to come to an understanding. 123 00:06:31,444 --> 00:06:38,951 {\an8}♪ 124 00:06:38,951 --> 00:06:43,923 Now, I know how your parents looked at me, 125 00:06:43,923 --> 00:06:48,594 but I'm smart. 126 00:06:48,594 --> 00:06:51,831 I read. 127 00:06:51,831 --> 00:06:55,735 In fact, just the other day, 128 00:06:55,735 --> 00:06:59,906 I read about these experiments on dogs 129 00:06:59,906 --> 00:07:02,875 where they would shock them in their pens. 130 00:07:02,875 --> 00:07:05,611 Ooh, the dogs hated it. 131 00:07:05,611 --> 00:07:07,046 They'd jump. 132 00:07:07,046 --> 00:07:10,016 They'd howl. 133 00:07:10,016 --> 00:07:15,021 But then, they just gave up. 134 00:07:15,021 --> 00:07:18,925 That's called learned helplessness. 135 00:07:18,925 --> 00:07:22,495 Your mommy and daddy are dead. 136 00:07:22,495 --> 00:07:25,097 And you heard the judge. 137 00:07:25,097 --> 00:07:27,767 You're either state raised, 138 00:07:27,767 --> 00:07:31,103 or as your only living relative, 139 00:07:31,103 --> 00:07:32,805 I'd get you. 140 00:07:32,805 --> 00:07:34,941 {\an8}♪ 141 00:07:34,941 --> 00:07:37,743 And around here, 142 00:07:37,743 --> 00:07:40,680 I got rules. 143 00:07:40,680 --> 00:07:43,983 So, you gonna be a good boy? 144 00:07:43,983 --> 00:07:47,553 {\an8}♪ 145 00:07:47,553 --> 00:07:49,021 Alright. 146 00:07:49,021 --> 00:07:50,623 {\an8}♪ 147 00:07:50,623 --> 00:07:52,091 Eat up. 148 00:07:52,091 --> 00:08:04,637 {\an8}♪ 149 00:08:04,637 --> 00:08:06,539 [ Sighs ] 150 00:08:06,539 --> 00:08:11,510 {\an8}♪ 151 00:08:11,510 --> 00:08:13,112 [ Engine starts ] 152 00:08:14,747 --> 00:08:19,151 [ Police radio chatter ] 153 00:08:19,151 --> 00:08:20,720 Prentiss: Oh, thank God. 154 00:08:20,720 --> 00:08:22,855 How you doing, kids? 155 00:08:22,855 --> 00:08:24,724 We're ready to catch this son of a bitch. 156 00:08:24,724 --> 00:08:26,959 The locals said the accelerant was gasoline. 157 00:08:26,959 --> 00:08:28,561 I mean, this guy really wanted a show. 158 00:08:28,561 --> 00:08:29,896 You guys are lucky to be alive. 159 00:08:29,896 --> 00:08:30,963 Luck had nothing to do with it. 160 00:08:30,963 --> 00:08:32,932 He called twice. 161 00:08:32,932 --> 00:08:35,034 He was warning us to get out of there. 162 00:08:35,034 --> 00:08:38,905 So killing federal agents is too bold, even for him. 163 00:08:38,905 --> 00:08:42,041 He doesn't wanna wage a full-on war against us. 164 00:08:42,041 --> 00:08:45,311 Listen, if Sicarius let JJ and Alvez rush out, 165 00:08:45,311 --> 00:08:46,879 then he timed it perfectly. 166 00:08:46,879 --> 00:08:49,282 And, look, that means he's-- - Close by. 167 00:08:49,282 --> 00:08:51,851 We need to fan out, cover as much ground as possible. 168 00:08:51,851 --> 00:08:53,786 [ Police radio chatter ] 169 00:08:53,786 --> 00:08:55,922 The suspect may still be in the area. 170 00:08:55,922 --> 00:09:27,219 {\an8}♪ 171 00:09:27,219 --> 00:09:29,221 Sicarius staged this. 172 00:09:29,221 --> 00:09:30,923 Benjamin Reeves wasn't suicidal, 173 00:09:30,923 --> 00:09:33,159 and he definitely wasn't smart enough to pull this off. 174 00:09:33,159 --> 00:09:35,861 But he was a perfect patsy. 175 00:09:35,861 --> 00:09:37,830 You think Sicarius will go back underground? 176 00:09:37,830 --> 00:09:39,865 He's gonna tie off loose ends like this one, 177 00:09:39,865 --> 00:09:42,768 and then he's gonna lie low. 178 00:09:42,768 --> 00:09:44,704 Dave, what are you thinking? 179 00:09:44,704 --> 00:09:47,139 This is where he kept his buried treasure. 180 00:09:47,139 --> 00:09:49,075 But he destroyed it like that. 181 00:09:49,075 --> 00:09:51,177 Like it was nothing. 182 00:09:51,177 --> 00:09:54,780 Souvenirs, trophies-- he blew them all up 183 00:09:54,780 --> 00:09:57,650 because he knew it would get him caught. 184 00:09:57,650 --> 00:09:59,986 The discipline to do that-- 185 00:09:59,986 --> 00:10:04,256 somebody or something made this guy very good. 186 00:10:04,256 --> 00:10:08,194 We figure that out, we catch him. 187 00:10:08,194 --> 00:10:12,064 ♪ Oh, he'll recommend you to the spirit in the sky ♪ 188 00:10:12,064 --> 00:10:15,935 ♪ That's where you're gonna go when you die ♪ 189 00:10:15,935 --> 00:10:18,404 ♪ When you die and they lay you to rest ♪ 190 00:10:18,404 --> 00:10:25,211 ♪ You're gonna go to the place that's the best ♪ 191 00:10:25,211 --> 00:10:33,953 {\an8}♪ 192 00:10:33,953 --> 00:10:35,321 Hey, turn that off. 193 00:10:35,321 --> 00:10:37,990 {\an8}♪ 194 00:10:42,328 --> 00:10:44,163 No. 195 00:10:44,163 --> 00:10:47,333 What'd you see on our way out here? 196 00:10:47,333 --> 00:10:48,901 Nothing. 197 00:10:48,901 --> 00:10:50,770 Exactly. 198 00:10:50,770 --> 00:10:53,739 No road signs, no mile markers. 199 00:10:55,508 --> 00:10:58,778 That's why I picked this place. 200 00:10:58,778 --> 00:11:03,416 I know precisely where we are. 201 00:11:03,416 --> 00:11:06,318 I know how long it takes to get here. 202 00:11:06,318 --> 00:11:09,355 I know how many cars we passed headed in the same direction, 203 00:11:09,355 --> 00:11:12,725 and I know when those cars stop being as frequent. 204 00:11:12,725 --> 00:11:13,926 Get your ass up. 205 00:11:13,926 --> 00:11:25,204 {\an8}♪ 206 00:11:25,204 --> 00:11:26,872 Grab me one of them buckets. 207 00:11:26,872 --> 00:11:32,711 {\an8}♪ 208 00:11:32,711 --> 00:11:34,046 What's that? 209 00:11:34,046 --> 00:11:35,948 Lye. 210 00:11:35,948 --> 00:11:40,753 It's used for soaps and candles, but it's got other uses. 211 00:11:40,753 --> 00:11:42,254 {\an8}♪ 212 00:11:42,254 --> 00:11:45,891 Who was he? 213 00:11:45,891 --> 00:11:48,294 I don't know. 214 00:11:48,294 --> 00:11:50,029 But I know his type. 215 00:11:50,029 --> 00:11:51,797 {\an8}♪ 216 00:11:51,797 --> 00:11:54,233 ♪ When I die and they lay me to rest ♪ 217 00:11:54,233 --> 00:11:58,304 ♪ I'm gonna go to the place that's the best ♪ 218 00:11:58,304 --> 00:12:01,907 ♪ Go to the place that's the best ♪ 219 00:12:01,907 --> 00:12:21,327 {\an8}♪ 220 00:12:21,327 --> 00:12:23,095 [ Cellphone rings ] 221 00:12:23,095 --> 00:12:24,263 Prentiss. 222 00:12:24,263 --> 00:12:25,998 We have a situation back here. 223 00:12:25,998 --> 00:12:27,533 I am too busy for politics. 224 00:12:27,533 --> 00:12:30,402 Emily, Benjamin Reeves murdered a sitting US Senator, 225 00:12:30,402 --> 00:12:31,971 do you understand? 226 00:12:31,971 --> 00:12:33,806 The DOJ needs Reeves to be Sicarius 227 00:12:33,806 --> 00:12:36,275 because if he isn't and this case is still open, 228 00:12:36,275 --> 00:12:38,277 and the Bureau allowed a major political assassination 229 00:12:38,277 --> 00:12:39,945 to occur on our watch-- 230 00:12:39,945 --> 00:12:41,914 What are you trying to say? 231 00:12:41,914 --> 00:12:44,183 I-I'm not gonna shut down this investigation. 232 00:12:44,183 --> 00:12:46,118 The Attorney General is going to shut you down. 233 00:12:46,118 --> 00:12:48,454 She can't. Sicarius is still at large. 234 00:12:48,454 --> 00:12:50,389 Can you prove that? 235 00:12:50,389 --> 00:12:53,125 Look, if you can give me something, anything, 236 00:12:53,125 --> 00:12:56,162 to prove that Reeves is not Sicarius, 237 00:12:56,162 --> 00:12:59,398 then you and I will make the case to the Attorney General. 238 00:13:01,500 --> 00:13:02,868 We'll find something. 239 00:13:02,868 --> 00:13:05,804 I don't know how, but we will find it. 240 00:13:05,804 --> 00:13:42,208 {\an8}♪ 241 00:13:42,208 --> 00:13:43,309 I'm so sorry. 242 00:13:43,309 --> 00:13:47,079 {\an8}♪ 243 00:13:47,079 --> 00:13:48,581 I-I'm so sorry. 244 00:13:48,581 --> 00:13:50,916 [ Crying ] 245 00:13:50,916 --> 00:13:56,121 {\an8}♪ 246 00:13:56,121 --> 00:13:58,857 Still smells new. 247 00:13:58,857 --> 00:14:00,459 Nice job getting our wings back. 248 00:14:00,459 --> 00:14:02,394 Did you have to, uh, arm wrestle Bailey? 249 00:14:02,394 --> 00:14:04,196 Believe it or not, Bailey is not the problem-- 250 00:14:04,196 --> 00:14:05,931 politics are. 251 00:14:05,931 --> 00:14:08,534 And we now have one shot to keep the Sicarius case open. 252 00:14:08,534 --> 00:14:10,069 So what have we got? 253 00:14:10,069 --> 00:14:12,871 Okay, a half-dozen stalker photos 254 00:14:12,871 --> 00:14:15,507 survived the explosion inside a Haeberlein case. 255 00:14:15,507 --> 00:14:17,910 But one photo in particular stands out. 256 00:14:17,910 --> 00:14:20,246 Her name is Maria Jones. 257 00:14:20,246 --> 00:14:23,015 Now, her DNA was not recovered inside the shipping container. 258 00:14:23,015 --> 00:14:25,484 Penelope had to identify her using facial recognition 259 00:14:25,484 --> 00:14:28,520 because her body was found over 20 years ago 260 00:14:28,520 --> 00:14:30,322 outside Raleigh, North Carolina. 261 00:14:30,322 --> 00:14:32,658 Okay, her boyfriend, Silvio Herrera, 262 00:14:32,658 --> 00:14:34,293 was convicted of killing her. 263 00:14:34,293 --> 00:14:36,562 Yeah, he confessed to doing it. 264 00:14:36,562 --> 00:14:38,430 He's now sitting on death row. 265 00:14:38,430 --> 00:14:41,367 Then, I mean, why would Maria's photo be in Sicarius' container? 266 00:14:41,367 --> 00:14:43,402 That can't be a coincidence. 267 00:14:43,402 --> 00:14:45,571 I mean, look at this bank clock here. 268 00:14:45,571 --> 00:14:48,274 It says 1:43, right? 269 00:14:48,274 --> 00:14:51,610 But prosecutors claim that Maria was abducted before midnight. 270 00:14:51,610 --> 00:14:54,313 Maybe Maria was an early victim, 271 00:14:54,313 --> 00:14:56,682 before Sicarius refined his methodology. 272 00:14:56,682 --> 00:14:59,285 Before he committed to "no body, no crime." 273 00:14:59,285 --> 00:15:02,254 Before he buried the shipping containers. 274 00:15:02,254 --> 00:15:03,956 Okay, so if that's true, then somehow, 275 00:15:03,956 --> 00:15:06,225 he persuaded Silvio to confess. 276 00:15:06,225 --> 00:15:09,161 The guy's a master manipulator, but, I mean, 277 00:15:09,161 --> 00:15:12,298 that would be one hell of a hold on Herrera's psyche. 278 00:15:12,298 --> 00:15:15,167 Especially considering that his death row sentence 279 00:15:15,167 --> 00:15:17,369 wasn't guaranteed. 280 00:15:17,369 --> 00:15:20,306 North Carolina just ended their pandemic moratorium. 281 00:15:20,306 --> 00:15:24,310 Silvio Herrera is scheduled to be executed in 48 hours. 282 00:15:24,310 --> 00:15:25,944 I can assert the BAU's prerogative 283 00:15:25,944 --> 00:15:27,613 to interview death row inmates, 284 00:15:27,613 --> 00:15:29,081 have him transferred to Quantico. 285 00:15:29,081 --> 00:15:31,050 Luke, Tara, you'll take point. 286 00:15:31,050 --> 00:15:32,518 Got it. 287 00:15:32,518 --> 00:15:41,160 {\an8}♪ 288 00:15:41,160 --> 00:15:45,130 Hey. Uh, there is a signature 289 00:15:45,130 --> 00:15:48,600 in the prosecutor's filing-- R. Wilson. 290 00:15:48,600 --> 00:15:51,136 Yeah. 291 00:15:51,136 --> 00:15:53,639 I saw that, too. 292 00:15:53,639 --> 00:15:56,141 It's not Rebecca, is it? 293 00:15:56,141 --> 00:15:58,744 That is the case that launched her career. 294 00:16:00,312 --> 00:16:01,680 [ Sighs ] 295 00:16:01,680 --> 00:16:03,716 I'll join Luke in the interview. 296 00:16:03,716 --> 00:16:06,352 No, no. It's fine. I-I can do it. 297 00:16:06,352 --> 00:16:08,754 I know, but I don't think you should. 298 00:16:08,754 --> 00:16:10,756 You'll observe. I'll be in the room. 299 00:16:11,724 --> 00:16:30,175 {\an8}♪ 300 00:16:30,175 --> 00:16:31,643 Am I being released? 301 00:16:31,643 --> 00:16:33,679 It's amazing what cooperating will get you. 302 00:16:33,679 --> 00:16:36,782 And no charges are gonna be filed. 303 00:16:36,782 --> 00:16:38,117 You're free to go. 304 00:16:38,117 --> 00:16:39,618 What about Sicarius? 305 00:16:39,618 --> 00:16:42,121 {\an8}♪ 306 00:16:42,121 --> 00:16:43,355 I don't know. 307 00:16:43,355 --> 00:16:45,057 Uh, we hit a wall, and I'm not sure 308 00:16:45,057 --> 00:16:48,193 if we're gonna climb over it or smash through it. 309 00:16:48,193 --> 00:16:51,730 Huh. 310 00:16:51,730 --> 00:16:53,265 What does "huh" mean? 311 00:16:53,265 --> 00:16:54,366 Does "huh" mean you're going to go home and rest? 312 00:16:54,366 --> 00:16:56,168 'Cause that is a good move. 313 00:16:56,168 --> 00:16:58,370 You're being eerily silent right now, Tyler, 314 00:16:58,370 --> 00:16:59,538 and I don't like it. 315 00:16:59,538 --> 00:17:01,440 Actually, you shouldn't be alone. 316 00:17:01,440 --> 00:17:03,075 You just found out about your sister 317 00:17:03,075 --> 00:17:05,043 and I'm concerned you might not make the best choices. 318 00:17:05,043 --> 00:17:06,745 Thank you, Penelope. 319 00:17:06,745 --> 00:17:08,447 For everything. 320 00:17:08,447 --> 00:17:11,450 Y-- 321 00:17:11,450 --> 00:17:12,751 You're welcome. 322 00:17:12,751 --> 00:17:18,657 {\an8}♪ 323 00:17:18,657 --> 00:17:22,060 Oh. Oh. Those faces! 324 00:17:22,060 --> 00:17:23,462 My heart! 325 00:17:23,462 --> 00:17:26,398 Thank you, universe, for bringing them back. 326 00:17:26,398 --> 00:17:27,733 Even Luke. 327 00:17:27,733 --> 00:17:28,834 Ooh. 328 00:17:28,834 --> 00:17:30,569 Ooh, I love this. 329 00:17:30,569 --> 00:17:36,842 {\an8}♪ 330 00:17:36,842 --> 00:17:38,610 Silvio, I'm Emily Prentiss. 331 00:17:38,610 --> 00:17:40,412 This is Luke Alvez. 332 00:17:40,412 --> 00:17:42,681 We work for the FBI's Behavioral Analysis Unit, 333 00:17:42,681 --> 00:17:45,417 and we'd like to ask you some questions if we may. 334 00:17:48,887 --> 00:17:51,190 Do you recognize this photo? 335 00:17:56,428 --> 00:17:58,864 No. 336 00:17:59,765 --> 00:18:03,101 Do you recognize the person in the photo? 337 00:18:03,101 --> 00:18:04,503 You're kidding, right? 338 00:18:04,503 --> 00:18:05,871 It's Maria. 339 00:18:05,871 --> 00:18:08,640 Do you notice anything about the photo? 340 00:18:08,640 --> 00:18:10,375 Should I? 341 00:18:10,375 --> 00:18:12,211 It was taken the night she died 342 00:18:12,211 --> 00:18:14,713 after the police said that you abducted her. 343 00:18:14,713 --> 00:18:17,616 We found it among the possessions of a serial killer 344 00:18:17,616 --> 00:18:19,885 that's been operating for a long time. 345 00:18:19,885 --> 00:18:21,720 This is why you hauled my ass up here? 346 00:18:21,720 --> 00:18:23,288 Yes, it is. 347 00:18:23,288 --> 00:18:25,290 We're just trying to clear some things up. 348 00:18:25,290 --> 00:18:29,428 See, if this bank clock is correct, 349 00:18:29,428 --> 00:18:34,233 then how could Maria have been at this house 350 00:18:34,233 --> 00:18:36,768 in Falls Lake where you killed her? 351 00:18:42,641 --> 00:18:44,510 What do you want from me? 352 00:18:44,510 --> 00:18:46,478 Hmm? 353 00:18:46,478 --> 00:18:49,147 I confessed. 354 00:18:49,147 --> 00:18:51,817 I took that bitch to my uncle's cabin, 355 00:18:51,817 --> 00:18:54,386 and I killed her. 356 00:18:54,386 --> 00:18:55,420 This cabin? 357 00:18:55,420 --> 00:18:57,489 Yeah, that cabin. 358 00:18:59,858 --> 00:19:04,630 Silvio, this is an abandoned house in Ireland. 359 00:19:04,630 --> 00:19:08,166 The police never found where Maria was tortured and killed. 360 00:19:08,166 --> 00:19:09,935 They only found her body. 361 00:19:12,337 --> 00:19:13,805 You trying to fuck with me? 362 00:19:13,805 --> 00:19:16,808 We're trying to get to the truth. 363 00:19:16,808 --> 00:19:18,944 This is some bullshit. 364 00:19:18,944 --> 00:19:21,280 I shouldn't even be here. 365 00:19:21,280 --> 00:19:23,682 I should've had a needle jabbed in my arm years ago. 366 00:19:23,682 --> 00:19:26,652 If you are in partnership or protecting someone, 367 00:19:26,652 --> 00:19:28,654 we need to know, okay? 368 00:19:28,654 --> 00:19:30,455 We might be able to help you get your sentence-- 369 00:19:30,455 --> 00:19:33,559 Fuck you! 370 00:19:33,559 --> 00:19:35,427 Shh, shh, shh. 371 00:19:35,427 --> 00:19:36,795 Silvio! Hey! 372 00:19:36,795 --> 00:19:40,399 Settle down. 373 00:19:40,399 --> 00:19:44,603 Just tell us, please. 374 00:19:44,603 --> 00:19:46,305 What's done is done. 375 00:19:46,305 --> 00:19:49,441 {\an8}♪ 376 00:19:49,441 --> 00:19:50,943 I just wanna die, okay? 377 00:19:50,943 --> 00:19:55,213 {\an8}♪ 378 00:19:55,213 --> 00:19:56,982 Just let me die. 379 00:20:06,592 --> 00:20:09,428 [ Line rings ] 380 00:20:09,428 --> 00:20:12,598 Hey. 381 00:20:12,598 --> 00:20:14,866 I'm so sorry. 382 00:20:14,866 --> 00:20:18,270 I, uh, I broke our promise to call you before. 383 00:20:18,270 --> 00:20:21,006 You didn't break it, I just missed it. 384 00:20:21,006 --> 00:20:24,476 I fell asleep in Michael's room putting him to bed. 385 00:20:24,476 --> 00:20:28,413 I promise that'll never happen again. 386 00:20:28,413 --> 00:20:30,882 So, um, thing-- things are pretty hectic around here, 387 00:20:30,882 --> 00:20:35,587 but I do think I need to take a couple days off after this case. 388 00:20:35,587 --> 00:20:38,490 There's just been way too many close calls, and I just-- 389 00:20:38,490 --> 00:20:40,525 I need to be around you and the boys. 390 00:20:40,525 --> 00:20:44,429 You do what you think is best, okay? 391 00:20:44,429 --> 00:20:46,531 We got your back, JJ. 392 00:20:46,531 --> 00:20:48,400 Always. 393 00:20:48,400 --> 00:20:50,302 I know. 394 00:20:50,302 --> 00:20:53,538 One of the many reasons why I love you. 395 00:20:53,538 --> 00:20:55,040 I love you, too. 396 00:20:55,040 --> 00:20:57,042 {\an8}♪ 397 00:20:57,042 --> 00:20:58,977 Talk soon. 398 00:20:58,977 --> 00:21:00,278 Bye now. 399 00:21:00,278 --> 00:21:01,780 Bye. 400 00:21:01,780 --> 00:21:09,454 {\an8}♪ 401 00:21:09,454 --> 00:21:11,723 So, we've been slowly but surely 402 00:21:11,723 --> 00:21:15,494 identifying the victims in the second container. 403 00:21:15,494 --> 00:21:19,598 Louise Murphy of Brentwood, Tennessee, missing since 2014. 404 00:21:19,598 --> 00:21:23,435 The lab said she had crab spiders poured down her throat. 405 00:21:23,435 --> 00:21:26,805 In the first container, this victim had Sicarius spiders 406 00:21:26,805 --> 00:21:28,306 poured down his throat. 407 00:21:28,306 --> 00:21:30,375 The coroner said it took a day for him to die. 408 00:21:30,375 --> 00:21:31,677 So what are you thinking? 409 00:21:31,677 --> 00:21:35,347 Well, crab spiders means that Louise Murphy 410 00:21:35,347 --> 00:21:38,316 suffered for days before she died. 411 00:21:38,316 --> 00:21:39,785 In the second container, 412 00:21:39,785 --> 00:21:42,821 he's deliberately prolonging their pain. 413 00:21:42,821 --> 00:21:44,623 It sounds like the first container 414 00:21:44,623 --> 00:21:46,692 is a rough draft for the second. 415 00:21:46,692 --> 00:21:50,562 And what's to say he stopped at only two shipping containers? 416 00:21:50,562 --> 00:21:53,565 He could have containers buried all across the country. 417 00:21:53,565 --> 00:21:56,334 [ Cellphone vibrates ] 418 00:21:56,334 --> 00:21:57,402 Hello? 419 00:21:57,402 --> 00:22:00,505 Yes, this is Penelope. 420 00:22:00,505 --> 00:22:02,107 Yes, okay. 421 00:22:02,107 --> 00:22:05,410 I have to go bail-- 422 00:22:05,410 --> 00:22:07,412 I have to take care of a situation. 423 00:22:11,016 --> 00:22:12,451 Okay. 424 00:22:12,451 --> 00:22:13,985 Seriously, you didn't need to do this-- 425 00:22:13,985 --> 00:22:15,353 Wow, your place is pretty. 426 00:22:15,353 --> 00:22:16,955 Oh. 427 00:22:19,791 --> 00:22:21,026 Thank you. Slam. 428 00:22:21,026 --> 00:22:23,462 She-- She is pretty. 429 00:22:23,462 --> 00:22:25,130 Oh, I like all the colors. 430 00:22:25,130 --> 00:22:26,131 Uh-huh. 431 00:22:26,131 --> 00:22:30,569 Let's get you stationary. 432 00:22:30,569 --> 00:22:35,507 I need a three-second warning if you're gonna hurl, okay? 433 00:22:35,507 --> 00:22:37,642 I really like this rug. 434 00:22:40,078 --> 00:22:41,713 You should see the other guy. 435 00:22:41,713 --> 00:22:46,384 Oh, I did, and you're very lucky he didn't press charges. 436 00:22:46,384 --> 00:22:49,888 And very fortunate I was able to bail... 437 00:22:49,888 --> 00:22:53,158 you out. 438 00:22:53,158 --> 00:22:54,926 Ow. 439 00:22:57,963 --> 00:23:00,499 That's not on me, by the way. 440 00:23:00,499 --> 00:23:04,035 'Cause you know what I was doing? 441 00:23:04,035 --> 00:23:07,038 I was drinking a beer. 442 00:23:07,038 --> 00:23:09,040 A beer? 443 00:23:09,040 --> 00:23:10,408 Okay, I had a couple. 444 00:23:10,408 --> 00:23:12,410 Mm-hmm. 445 00:23:12,410 --> 00:23:14,412 Doesn't change the fact that he waltzed on up to me 446 00:23:14,412 --> 00:23:15,981 and called me a terrorist. 447 00:23:15,981 --> 00:23:17,582 He did? 448 00:23:17,582 --> 00:23:19,151 Saw my picture on the news. 449 00:23:19,151 --> 00:23:21,753 {\an8}♪ 450 00:23:21,753 --> 00:23:24,189 I bet you're gonna say "I told you so." 451 00:23:24,189 --> 00:23:26,525 Why, because I'm 10 years old? 452 00:23:26,525 --> 00:23:31,530 Well, like, you did... 453 00:23:31,530 --> 00:23:33,431 tell me so. 454 00:23:33,431 --> 00:23:34,833 You said I shouldn't be alone. 455 00:23:34,833 --> 00:23:38,937 Well, I-I said that because if I was in your shoes, 456 00:23:38,937 --> 00:23:42,140 I might get accidentally very sloshed, too. 457 00:23:42,140 --> 00:23:45,177 Um, hey, look, if you-- if you want, 458 00:23:45,177 --> 00:23:47,479 I can work from home for the rest of the day 459 00:23:47,479 --> 00:23:50,482 and then we can get you, "A," sober, 460 00:23:50,482 --> 00:23:53,485 and "B," out of trouble. 461 00:23:53,485 --> 00:23:56,021 [ Gags ] 462 00:23:56,021 --> 00:23:57,222 Three seconds, right? 463 00:23:57,222 --> 00:23:58,857 Aim for the bucket. 464 00:23:58,857 --> 00:24:00,058 The bucket, man! 465 00:24:12,737 --> 00:24:32,591 {\an8}♪ 466 00:24:32,591 --> 00:24:34,059 Woman: Lee? 467 00:24:34,059 --> 00:24:36,261 {\an8}♪ 468 00:24:36,261 --> 00:24:39,197 Your dad calls you Lee, right? 469 00:24:39,197 --> 00:24:41,867 {\an8}♪ 470 00:24:41,867 --> 00:24:43,568 He's my uncle. 471 00:24:43,568 --> 00:24:47,005 {\an8}♪ 472 00:24:47,005 --> 00:24:49,541 Sorry. 473 00:24:49,541 --> 00:24:51,877 Okay. 474 00:24:51,877 --> 00:24:53,578 Your uncle. 475 00:24:53,578 --> 00:24:58,283 {\an8}♪ 476 00:24:58,283 --> 00:25:00,785 Please. 477 00:25:00,785 --> 00:25:03,054 Lee? 478 00:25:03,054 --> 00:25:05,857 Let me go. 479 00:25:05,857 --> 00:25:08,727 I promise I won't tell anybody what happened. 480 00:25:08,727 --> 00:25:12,264 {\an8}♪ 481 00:25:12,264 --> 00:25:15,233 W-What's your name? 482 00:25:15,233 --> 00:25:16,902 Maria. 483 00:25:16,902 --> 00:25:20,805 {\an8}♪ 484 00:25:20,805 --> 00:25:22,540 He's going to kill me. 485 00:25:22,540 --> 00:25:27,913 {\an8}♪ 486 00:25:27,913 --> 00:25:29,748 I don't want him to be mad at me. 487 00:25:29,748 --> 00:25:32,951 God, Lee, please. 488 00:25:32,951 --> 00:25:35,053 {\an8}♪ 489 00:25:35,053 --> 00:25:37,188 He hurt me so bad. 490 00:25:37,188 --> 00:25:39,591 {\an8}♪ 491 00:25:39,591 --> 00:25:45,330 But I won't tell anybody, I swear. 492 00:25:45,330 --> 00:25:47,766 Please. 493 00:25:47,766 --> 00:25:50,101 I don't want to die. 494 00:25:50,101 --> 00:25:54,806 {\an8}♪ 495 00:25:54,806 --> 00:25:55,974 Okay. 496 00:25:55,974 --> 00:25:58,076 You have to be so quiet, okay? 497 00:25:58,076 --> 00:25:59,744 Yes. 498 00:25:59,744 --> 00:26:01,212 Shh, shh. 499 00:26:01,212 --> 00:26:08,987 {\an8}♪ 500 00:26:08,987 --> 00:26:10,288 Ah! 501 00:26:10,288 --> 00:26:20,231 {\an8}♪ 502 00:26:20,231 --> 00:26:21,700 No! 503 00:26:21,700 --> 00:26:36,114 {\an8}♪ 504 00:26:36,114 --> 00:26:38,383 Thank you. 505 00:26:38,383 --> 00:26:43,021 {\an8}♪ 506 00:26:43,021 --> 00:26:45,056 I should have let her kill you. 507 00:26:45,056 --> 00:27:13,385 {\an8}♪ 508 00:27:13,385 --> 00:27:15,887 Lewis: Silvio Herrera was a member of the Mala Noche gang, 509 00:27:15,887 --> 00:27:19,157 but his record was for dealing, not for murder. 510 00:27:19,157 --> 00:27:21,893 Yeah, but there's his confession. 511 00:27:21,893 --> 00:27:23,962 You heard him. He-- He didn't just admit it. 512 00:27:23,962 --> 00:27:25,897 He asked us to put a needle in his arm. 513 00:27:25,897 --> 00:27:28,033 Prentiss: Sicarius has a pattern with his followers. 514 00:27:28,033 --> 00:27:30,068 One of them gets caught, they kill themselves. 515 00:27:30,068 --> 00:27:33,238 What if Silvio was a trial run for that? 516 00:27:33,238 --> 00:27:37,742 So instead of getting Silvio to commit suicide, 517 00:27:37,742 --> 00:27:40,045 he gets him to agree to take the rap? 518 00:27:40,045 --> 00:27:44,015 I mean, maybe, but this guy was on death row for 20 years. 519 00:27:44,015 --> 00:27:46,384 That's plenty of time to change your mind. 520 00:27:46,384 --> 00:27:48,019 Why didn't Silvio Herrera? 521 00:27:48,019 --> 00:27:49,921 Maybe Sicarius had something on him. 522 00:27:49,921 --> 00:27:52,157 Something we don't know. 523 00:27:52,157 --> 00:27:54,959 Because he couldn't send him threatening letters in prison. 524 00:27:54,959 --> 00:27:57,929 Everything Silvio got was screened. 525 00:27:57,929 --> 00:28:01,833 Maybe the threat is more symbolic. 526 00:28:01,833 --> 00:28:03,401 Well, then it would have to be something 527 00:28:03,401 --> 00:28:06,805 only Silvio would understand without being too obvious. 528 00:28:06,805 --> 00:28:09,841 I'm gonna get his belongings sent over here. 529 00:28:09,841 --> 00:28:11,309 When were you going to tell me? 530 00:28:11,309 --> 00:28:14,079 {\an8}♪ 531 00:28:14,079 --> 00:28:16,881 Um, I'll be right back. 532 00:28:16,881 --> 00:28:24,055 {\an8}♪ 533 00:28:24,055 --> 00:28:25,890 Listen, I promise I was gonna call you 534 00:28:25,890 --> 00:28:27,725 as soon as we had something. 535 00:28:27,725 --> 00:28:29,194 You could have given me the heads up, 536 00:28:29,194 --> 00:28:31,763 just like I gave you and your team. 537 00:28:31,763 --> 00:28:33,898 You didn't have to do this behind my back. 538 00:28:33,898 --> 00:28:36,234 Don't you trust me? 539 00:28:36,234 --> 00:28:37,969 but we weren't sure what we were dealing with. 540 00:28:37,969 --> 00:28:40,105 But you knew the players. 541 00:28:40,105 --> 00:28:42,507 Prosecuting Silvio Herrera launched my career. 542 00:28:42,507 --> 00:28:45,210 It got me elected DA and recruited by the DOJ, 543 00:28:45,210 --> 00:28:46,978 for Christ's sakes. 544 00:28:46,978 --> 00:28:50,014 I'm one step away from being an Associate Attorney General. 545 00:28:50,014 --> 00:28:52,250 Yes, and that is why I did not want to risk upsetting you 546 00:28:52,250 --> 00:28:53,518 with a theory. 547 00:28:53,518 --> 00:28:56,087 What kind of theory? 548 00:28:56,087 --> 00:28:58,389 There's something off about this case. 549 00:28:58,389 --> 00:29:00,992 He got details wrong-- basic details. 550 00:29:00,992 --> 00:29:04,095 Did he or did he not confess? 551 00:29:04,095 --> 00:29:06,531 Yes, likely because Sicarius has something on him. 552 00:29:06,531 --> 00:29:08,800 Benjamin Reeves is dead, so what does it matter-- 553 00:29:08,800 --> 00:29:11,536 Benjamin Reeves is not Sicarius. 554 00:29:11,536 --> 00:29:15,773 {\an8}♪ 555 00:29:15,773 --> 00:29:17,542 So your theory 556 00:29:17,542 --> 00:29:22,447 is really more like a conspiracy theory? 557 00:29:22,447 --> 00:29:26,885 And you're using that to undermine my entire career? 558 00:29:26,885 --> 00:29:28,286 I am not trying to hurt you. 559 00:29:28,286 --> 00:29:30,021 If this guy is connected to Sicarius 560 00:29:30,021 --> 00:29:32,390 and he is put to death, we lose everything. 561 00:29:32,390 --> 00:29:35,093 Right now, you're going to lose me. 562 00:29:35,093 --> 00:29:37,962 {\an8}♪ 563 00:29:37,962 --> 00:29:39,430 Don't say that. 564 00:29:39,430 --> 00:29:42,567 {\an8}♪ 565 00:29:42,567 --> 00:29:46,004 I know Silvio Herrera is guilty, 566 00:29:46,004 --> 00:29:48,506 and I know how I feel about you, 567 00:29:48,506 --> 00:29:52,343 but if you go all the way with this, it's over. 568 00:29:52,343 --> 00:29:58,950 {\an8}♪ 569 00:30:09,027 --> 00:30:10,395 There are too many victims. 570 00:30:10,395 --> 00:30:12,130 I can't keep track of all this horribleness. 571 00:30:12,130 --> 00:30:16,201 Yeah, I know, but we are starting to find a pattern-- 572 00:30:16,201 --> 00:30:17,869 victimologies. 573 00:30:17,869 --> 00:30:20,471 The first container was filled with victims 574 00:30:20,471 --> 00:30:22,507 living very high-risk lifestyles-- 575 00:30:22,507 --> 00:30:23,908 people that wouldn't be missed. 576 00:30:23,908 --> 00:30:26,344 But in container number two, 577 00:30:26,344 --> 00:30:29,514 that was filled with victims in the low-risk category. 578 00:30:29,514 --> 00:30:32,083 Right, folks that were well connected to their community 579 00:30:32,083 --> 00:30:33,618 and their jobs and their families. 580 00:30:33,618 --> 00:30:35,987 And they were all reported missing. 581 00:30:35,987 --> 00:30:38,489 I see your low risk and raise you a parent. 582 00:30:38,489 --> 00:30:42,360 So far, every single victim we've identified 583 00:30:42,360 --> 00:30:45,964 in the second container had children. 584 00:30:45,964 --> 00:30:48,967 Okay, yeah. Including Tyler Green's sister. 585 00:30:48,967 --> 00:30:50,235 And-- And what about Maria Jones? 586 00:30:50,235 --> 00:30:51,970 Her photo was in there, too. 587 00:30:51,970 --> 00:30:54,372 Uh, I-I could have Tara ask. 588 00:30:54,372 --> 00:30:56,608 It's kind of a bad time right now. 589 00:30:56,608 --> 00:30:58,176 What? What's happening? 590 00:30:58,176 --> 00:30:59,644 Is there gossip? Am I missing gossip? 591 00:30:59,644 --> 00:31:01,980 Uh, you know what, I'll fill you in later, okay? 592 00:31:01,980 --> 00:31:03,481 Bye. 593 00:31:03,481 --> 00:31:06,884 {\an8}♪ 594 00:31:07,652 --> 00:31:11,889 Hey. Those the personal effects from Silvio Herrera's cell? 595 00:31:11,889 --> 00:31:14,359 You don't want to talk about it? 596 00:31:14,359 --> 00:31:17,395 Uh, look, I-I appreciate you looking out for me. 597 00:31:17,395 --> 00:31:19,130 I really do. 598 00:31:19,130 --> 00:31:22,300 But everything I say or don't say 599 00:31:22,300 --> 00:31:23,534 is blowing up in my face. 600 00:31:23,534 --> 00:31:25,937 So can we just solve what's at hand 601 00:31:25,937 --> 00:31:29,140 and talk about my crumbling love life over a beer? 602 00:31:29,140 --> 00:31:30,208 Yeah. 603 00:31:30,208 --> 00:31:31,976 Deal. 604 00:31:37,348 --> 00:31:39,584 Wait a minute. Look at these. 605 00:31:39,584 --> 00:31:43,187 Every one of these letters has a postmark 606 00:31:43,187 --> 00:31:45,523 from up and down the Eastern Seaboard. 607 00:31:45,523 --> 00:31:51,396 All of them have a picture of this guy. 608 00:31:51,396 --> 00:31:53,131 That matches the voyeuristic style 609 00:31:53,131 --> 00:31:55,033 from the shipping containers. 610 00:31:55,033 --> 00:31:56,634 I mean, as far as I can tell, 611 00:31:56,634 --> 00:31:58,169 there's a letter here from every year 612 00:31:58,169 --> 00:32:00,405 of Herrera's incarceration. 613 00:32:00,405 --> 00:32:02,473 Including the year he was arrested. 614 00:32:07,278 --> 00:32:09,247 "I confess to Almighty God and to you, 615 00:32:09,247 --> 00:32:10,481 my brothers and sisters, 616 00:32:10,481 --> 00:32:12,450 that I've sinned through my own fault, 617 00:32:12,450 --> 00:32:14,719 in my thoughts and my words, 618 00:32:14,719 --> 00:32:17,555 in what I have done and what I have failed to do." 619 00:32:17,555 --> 00:32:19,190 That's the Catholic confessional prayer. 620 00:32:20,625 --> 00:32:22,193 And we profiled that Sicarius 621 00:32:22,193 --> 00:32:25,263 had something on Silvio. 622 00:32:25,263 --> 00:32:26,731 What if it's him? 623 00:32:26,731 --> 00:32:39,277 {\an8}♪ 624 00:32:39,277 --> 00:32:40,745 What's his name? 625 00:32:40,745 --> 00:32:43,014 {\an8}♪ 626 00:32:43,014 --> 00:32:44,482 Nobody. 627 00:32:44,482 --> 00:32:47,118 {\an8}♪ 628 00:32:47,118 --> 00:32:49,687 Silvio, I'm gonna be honest with you. 629 00:32:49,687 --> 00:32:51,589 When we brought you here, 630 00:32:51,589 --> 00:32:54,192 we thought you were protecting a killer. 631 00:32:54,192 --> 00:32:56,094 But you know what I think now? 632 00:32:56,094 --> 00:33:00,698 I think you were protecting him from one. 633 00:33:00,698 --> 00:33:02,500 {\an8}♪ 634 00:33:02,500 --> 00:33:06,404 See, it's the prayer that gives it away. 635 00:33:06,404 --> 00:33:08,706 {\an8}♪ 636 00:33:08,706 --> 00:33:12,777 He's threatening you over what you did. 637 00:33:12,777 --> 00:33:15,646 Or what you failed to do. 638 00:33:15,646 --> 00:33:24,655 {\an8}♪ 639 00:33:24,655 --> 00:33:27,392 Hey. Could I have a minute? 640 00:33:41,205 --> 00:33:43,674 Silvio, I'm Tara. 641 00:33:43,674 --> 00:33:46,377 I work with the BAU. 642 00:33:46,377 --> 00:33:48,746 Good for you. 643 00:33:48,746 --> 00:33:50,681 You here to trick me, too? 644 00:33:50,681 --> 00:33:52,049 No. 645 00:33:52,049 --> 00:33:55,453 No more tricks. 646 00:33:55,453 --> 00:33:57,555 I'm a forensic psychologist. 647 00:33:57,555 --> 00:34:01,159 It means I study psychopaths. 648 00:34:01,159 --> 00:34:05,430 I identify the markers that make them dangerous. 649 00:34:05,430 --> 00:34:09,700 Do you know what markers I see when I look at you? 650 00:34:09,700 --> 00:34:11,502 None of them. 651 00:34:11,502 --> 00:34:14,172 Not one. 652 00:34:14,172 --> 00:34:15,740 I do know you, though. 653 00:34:19,744 --> 00:34:21,446 Do you? 654 00:34:24,582 --> 00:34:27,819 I do. 655 00:34:27,819 --> 00:34:31,088 You know, I was married once. 656 00:34:31,088 --> 00:34:32,690 Didn't work out. 657 00:34:35,259 --> 00:34:38,196 And I thought, "Man, relationships-- 658 00:34:38,196 --> 00:34:41,199 they're not for me." 659 00:34:41,199 --> 00:34:44,368 And then, I met this woman. 660 00:34:44,368 --> 00:34:46,838 {\an8}♪ 661 00:34:46,838 --> 00:34:50,842 And she just, um, she lit up my life. 662 00:34:50,842 --> 00:34:53,144 {\an8}♪ 663 00:34:53,144 --> 00:34:58,216 And I was so confused at first because I never thought 664 00:34:58,216 --> 00:35:01,786 that my happily ever after was going to be with someone 665 00:35:01,786 --> 00:35:05,289 who is the same gender as me, you know? 666 00:35:05,289 --> 00:35:08,359 {\an8}♪ 667 00:35:08,359 --> 00:35:11,362 Yeah, gang life? I get it. 668 00:35:11,362 --> 00:35:12,530 Can't be vulnerable. 669 00:35:12,530 --> 00:35:13,764 Can't show weakness. 670 00:35:13,764 --> 00:35:16,200 Can't be yourself. 671 00:35:16,200 --> 00:35:18,336 The guy that is doing this to you, 672 00:35:18,336 --> 00:35:20,371 he knows that. 673 00:35:20,371 --> 00:35:24,342 He is betting on you following the cultural rules of machismo 674 00:35:24,342 --> 00:35:27,178 all the way to the end. 675 00:35:27,178 --> 00:35:28,646 That's not it. 676 00:35:28,646 --> 00:35:35,386 {\an8}♪ 677 00:35:35,386 --> 00:35:38,890 I mean, you're right... 678 00:35:38,890 --> 00:35:40,825 about him. 679 00:35:40,825 --> 00:35:42,527 Mi novio. 680 00:35:42,527 --> 00:35:52,270 {\an8}♪ 681 00:35:52,270 --> 00:35:53,571 But that's not it. 682 00:35:53,571 --> 00:35:55,907 Okay. 683 00:35:55,907 --> 00:35:57,575 Then what is it? 684 00:35:57,575 --> 00:36:00,211 {\an8}♪ 685 00:36:00,211 --> 00:36:02,947 The photos were a reminder 686 00:36:02,947 --> 00:36:06,651 that he could kill mi novio whenever he wanted. 687 00:36:06,651 --> 00:36:09,854 So if I die, then he'll finally be free. 688 00:36:09,854 --> 00:36:12,557 {\an8}♪ 689 00:36:12,557 --> 00:36:18,229 Silvio, we can protect him and you. 690 00:36:18,229 --> 00:36:21,933 All you have to do is give me a name. 691 00:36:21,933 --> 00:36:23,801 Nah. 692 00:36:23,801 --> 00:36:26,370 You can't. 693 00:36:26,370 --> 00:36:27,838 You don't pull a pendejo from death row 694 00:36:27,838 --> 00:36:29,507 'cause I'm your best bet. 695 00:36:29,507 --> 00:36:31,576 {\an8}♪ 696 00:36:31,576 --> 00:36:33,244 It's over. 697 00:36:33,244 --> 00:36:35,446 {\an8}♪ 698 00:36:35,446 --> 00:36:36,914 And I'm done talking. 699 00:36:36,914 --> 00:36:40,651 {\an8}♪ 700 00:36:40,651 --> 00:36:41,919 Those photos you scanned, 701 00:36:41,919 --> 00:36:43,421 I put them through facial recognition 702 00:36:43,421 --> 00:36:45,790 and the name of your guy is Juan Gutierrez. 703 00:36:45,790 --> 00:36:47,925 Looks like Juan was Silvio's right-hand man 704 00:36:47,925 --> 00:36:52,363 in Mala Noche's local narcotics distribution. 705 00:36:52,363 --> 00:36:53,998 Do we know where Juan is now? 706 00:36:53,998 --> 00:36:55,800 I've been running recent addresses. 707 00:36:55,800 --> 00:36:57,568 It's super weird. 708 00:36:57,568 --> 00:36:59,637 It's like he fell off the face of the planet in 2005. 709 00:36:59,637 --> 00:37:01,372 Does Juan have any aliases? 710 00:37:01,372 --> 00:37:02,873 I'm checking for that now, too. 711 00:37:02,873 --> 00:37:04,909 [ Tyler Green groans ] 712 00:37:04,909 --> 00:37:06,377 What was that? 713 00:37:06,377 --> 00:37:08,512 My cat. 714 00:37:08,512 --> 00:37:09,714 Are you safe? 715 00:37:09,714 --> 00:37:11,549 That sounded like Bigfoot. 716 00:37:11,549 --> 00:37:12,984 Okay, I'll have you know that the reason 717 00:37:12,984 --> 00:37:14,752 why I'm working from home for the rest of the day 718 00:37:14,752 --> 00:37:15,953 is because I'm trying to get the Black Queen and Sergio 719 00:37:15,953 --> 00:37:17,455 to learn to share space, and that-- 720 00:37:17,455 --> 00:37:18,990 Hey, guess what? 721 00:37:18,990 --> 00:37:22,960 Mr. Juan Gutierrez may have outrun his sordid past, 722 00:37:22,960 --> 00:37:24,829 but he did not outrun me. 723 00:37:24,829 --> 00:37:26,831 His new name is Samuel Ortiz 724 00:37:26,831 --> 00:37:29,367 and he now resides in Norfolk, Virginia. 725 00:37:29,367 --> 00:37:31,002 Alright, I-I say we get the Norfolk division 726 00:37:31,002 --> 00:37:32,503 to bring him in for questioning. 727 00:37:32,503 --> 00:37:34,572 Great work, Penelope. 728 00:37:34,572 --> 00:37:36,340 Go feed that cat. 729 00:37:38,542 --> 00:37:41,379 [ Sighs ] 730 00:37:41,379 --> 00:37:42,613 Oh. 731 00:37:42,613 --> 00:37:43,948 Thank you. 732 00:37:43,948 --> 00:37:45,383 No problem. 733 00:37:45,383 --> 00:37:46,884 It's the least I can do. 734 00:37:46,884 --> 00:37:50,655 [ Sighs ] 735 00:37:50,655 --> 00:37:53,391 Thank you for looking out for me today. 736 00:37:53,391 --> 00:37:55,660 Yeah. I just wish I would have got to you sooner 737 00:37:55,660 --> 00:38:01,432 before they messed that very symmetrical face up. 738 00:38:01,432 --> 00:38:04,035 You know what I always thought? 739 00:38:04,035 --> 00:38:06,637 When I finally found proof that he took Alison, 740 00:38:06,637 --> 00:38:08,806 that it'd bring me some sense of closure. 741 00:38:08,806 --> 00:38:13,411 But there's still just... 742 00:38:13,411 --> 00:38:16,347 so much pain, you know? 743 00:38:16,347 --> 00:38:18,716 I can't describe it. It's like-- It's like... 744 00:38:18,716 --> 00:38:20,985 {\an8}♪ 745 00:38:20,985 --> 00:38:23,087 There's this hole and you think 746 00:38:23,087 --> 00:38:24,955 you can fill it with the answers, 747 00:38:24,955 --> 00:38:29,093 and then you get the answers and it doesn't fill the hole. 748 00:38:29,093 --> 00:38:33,097 It just makes the hole different. 749 00:38:33,097 --> 00:38:36,000 {\an8}♪ 750 00:38:36,000 --> 00:38:39,704 Exactly. 751 00:38:39,704 --> 00:38:41,806 I felt it, too. 752 00:38:41,806 --> 00:38:43,841 My parents were killed by a drunk driver. 753 00:38:43,841 --> 00:38:47,011 I'm so sorry. 754 00:38:47,011 --> 00:38:48,713 Oh. 755 00:38:48,713 --> 00:38:55,853 {\an8}♪ 756 00:38:55,853 --> 00:38:57,722 Uh, oh. 757 00:38:57,722 --> 00:38:59,657 Uh, we should go on a walk. 758 00:38:59,657 --> 00:39:01,625 A walk? 759 00:39:01,625 --> 00:39:02,993 Yes, we should, 760 00:39:02,993 --> 00:39:05,730 'cause walks are outside and they're very sobering 761 00:39:05,730 --> 00:39:07,598 and they're in the air and there's people. 762 00:39:07,598 --> 00:39:09,467 We should walk. Th-- Th-- 763 00:39:09,467 --> 00:39:11,368 Around here, there are so many good... 764 00:39:11,368 --> 00:39:25,883 {\an8}♪ 765 00:39:25,883 --> 00:39:27,651 Well, shit. 766 00:39:27,651 --> 00:39:29,787 Elias Voit: Do you think they'll figure out who it was? 767 00:39:29,787 --> 00:39:31,722 No. 768 00:39:31,722 --> 00:39:33,491 I'm not a dumbass. 769 00:39:33,491 --> 00:39:35,493 I always make sure there's never enough evidence 770 00:39:35,493 --> 00:39:36,961 to lead back to me. 771 00:39:36,961 --> 00:39:39,163 {\an8}♪ 772 00:39:39,163 --> 00:39:41,132 And in this case, I got a fall guy. 773 00:39:41,132 --> 00:39:44,935 {\an8}♪ 774 00:39:44,935 --> 00:39:46,137 Timing's a little funny, though. 775 00:39:46,137 --> 00:39:49,140 What do you mean? 776 00:39:49,140 --> 00:39:52,643 I mean, there hasn't been any activity around these parts 777 00:39:52,643 --> 00:39:54,578 since before I lived here. 778 00:39:54,578 --> 00:39:56,914 So it's a little funny. 779 00:39:56,914 --> 00:39:59,784 The Durham County Sheriff Department 780 00:39:59,784 --> 00:40:02,019 just so happened to come sniffing around. 781 00:40:02,019 --> 00:41:22,867 {\an8}♪ 782 00:41:22,867 --> 00:41:24,935 Cyrus Lebrun: The hell you think you're going? 783 00:41:24,935 --> 00:41:30,541 {\an8}♪ 784 00:41:30,541 --> 00:41:33,777 To talk to the cops again? 785 00:41:33,777 --> 00:41:37,681 I didn't say anything to anyone. 786 00:41:37,681 --> 00:41:38,949 How could I? 787 00:41:38,949 --> 00:41:42,186 You never let me go anywhere without you. 788 00:41:42,186 --> 00:41:44,021 That's right. 789 00:41:44,021 --> 00:41:47,892 You can't go nowhere without me. 790 00:41:47,892 --> 00:41:49,994 I don't need you anymore. 791 00:41:49,994 --> 00:41:51,595 I'm out. 792 00:41:51,595 --> 00:41:53,297 Over my dead body. 793 00:41:53,297 --> 00:42:16,287 {\an8}♪ 794 00:42:16,287 --> 00:42:20,024 [ Coughing ] 795 00:42:20,024 --> 00:42:24,028 That's the smartest thing you've ever done, boy. 796 00:42:24,028 --> 00:42:27,665 You kill me now, the sheriff will know it was you. 797 00:42:27,665 --> 00:42:29,700 [ Coughs ] 798 00:42:29,700 --> 00:42:31,201 Maybe you have been listening. 799 00:42:31,201 --> 00:42:35,806 {\an8}♪ 800 00:42:35,806 --> 00:42:37,274 You'll be back. 801 00:42:37,274 --> 00:42:40,344 {\an8}♪ 802 00:42:40,344 --> 00:42:42,046 I'm all you got. 803 00:42:42,046 --> 00:42:57,027 {\an8}♪ 804 00:43:03,701 --> 00:43:04,868 Mr. Gutierrez, we brought you here 805 00:43:04,868 --> 00:43:06,603 because new evidence has come to light 806 00:43:06,603 --> 00:43:08,772 in the Silvio Herrera case. 807 00:43:08,772 --> 00:43:10,674 Juan, we know Silvio was keeping a secret. 808 00:43:10,674 --> 00:43:12,076 You weren't just partners in crime, 809 00:43:12,076 --> 00:43:14,111 you were romantic partners as well. 810 00:43:14,111 --> 00:43:17,681 {\an8}♪ 811 00:43:17,681 --> 00:43:19,016 Yes. 812 00:43:19,016 --> 00:43:22,319 Silvio and I were-- We loved each other. 813 00:43:22,319 --> 00:43:24,722 We couldn't be out back then. 814 00:43:24,722 --> 00:43:27,224 Not in Raleigh. Definitely not in the Mala Noche. 815 00:43:27,224 --> 00:43:29,626 {\an8}♪ 816 00:43:29,626 --> 00:43:31,996 Are you sure that no one knew about you two? 817 00:43:31,996 --> 00:43:34,264 We had to be good about hiding it. 818 00:43:34,264 --> 00:43:36,266 But a few weeks before Silvio was arrested, 819 00:43:36,266 --> 00:43:39,203 we were discovered by this man that we bought guns from. 820 00:43:39,203 --> 00:43:41,005 This guy, Cyrus. 821 00:43:41,005 --> 00:43:42,740 We had to pay him off to keep quiet, 822 00:43:42,740 --> 00:43:46,844 but I remember how obsessed he used to be with Maria. 823 00:43:46,844 --> 00:43:47,945 And I always thought he had something 824 00:43:47,945 --> 00:43:49,179 to do with killing her. 825 00:43:49,179 --> 00:43:52,750 You never suspected Silvio? 826 00:43:52,750 --> 00:43:54,418 He didn't kill Maria. 827 00:43:54,418 --> 00:43:56,286 How can you be so sure? 828 00:43:56,286 --> 00:43:58,856 Because I was with him the night she disappeared. 829 00:43:58,856 --> 00:44:01,992 We went to a drag ball in Kitts Creek. 830 00:44:01,992 --> 00:44:04,762 It was our first time being together around other people. 831 00:44:04,762 --> 00:44:06,897 Can you prove that? 832 00:44:06,897 --> 00:44:09,266 I have pictures from that night. 833 00:44:09,266 --> 00:44:10,901 Why didn't you hand them over sooner? 834 00:44:10,901 --> 00:44:13,203 I tried, but Silvio didn't want my help. 835 00:44:13,203 --> 00:44:16,040 He told me he would deny everything. 836 00:44:16,040 --> 00:44:19,443 And a day later, he confessed. 837 00:44:19,443 --> 00:44:23,447 Juan, if you give those pictures to us, the FBI can-- 838 00:44:23,447 --> 00:44:25,315 I don't need promises. 839 00:44:25,315 --> 00:44:28,152 {\an8}♪ 840 00:44:28,152 --> 00:44:30,687 I stopped living in fear when I left Raleigh. 841 00:44:30,687 --> 00:44:34,158 Silvio has lost most of his life trying to protect me. 842 00:44:34,158 --> 00:44:37,761 And it's about time I return the favor. 843 00:44:37,761 --> 00:44:39,830 Silvio Herrera's refusing to talk anymore. 844 00:44:39,830 --> 00:44:43,300 He is being transferred back for execution at midnight. 845 00:44:43,300 --> 00:44:44,835 He didn't do it. 846 00:44:44,835 --> 00:44:46,303 We can take what we have to the Attorney General. 847 00:44:46,303 --> 00:44:48,939 It's a sliver, but it is something. 848 00:44:48,939 --> 00:44:50,340 But first, it would certainly help 849 00:44:50,340 --> 00:44:52,342 if the original prosecutor withdrew the case. 850 00:44:54,378 --> 00:44:56,780 Do you want me to talk to her? 851 00:44:56,780 --> 00:44:59,349 No. No, I'll do it. 852 00:45:08,959 --> 00:45:10,227 [ Sighs ] 853 00:45:10,227 --> 00:45:11,962 This is impossible. 854 00:45:11,962 --> 00:45:13,430 It's exonerating. 855 00:45:13,430 --> 00:45:15,332 And we have an alternate suspect-- 856 00:45:15,332 --> 00:45:18,335 an illegal gun dealer who went by the name Cyrus. 857 00:45:18,335 --> 00:45:20,237 He sold guns to the Mala Noche. 858 00:45:20,237 --> 00:45:22,372 He showed an interest in Maria Jones. 859 00:45:22,372 --> 00:45:24,241 He found out the Juan and Silvio were lovers 860 00:45:24,241 --> 00:45:27,945 and then he blackmailed Silvio. 861 00:45:27,945 --> 00:45:30,981 Back then, there was this Cyrus suspected of running guns, 862 00:45:30,981 --> 00:45:33,183 but that name never came up in the trial. 863 00:45:33,183 --> 00:45:35,119 Rebecca, we are running out of time. 864 00:45:35,119 --> 00:45:36,854 You are the only person who can pick up the phone 865 00:45:36,854 --> 00:45:39,356 and convince the governor to stay this execution. 866 00:45:39,356 --> 00:45:43,360 {\an8}♪ 867 00:45:43,360 --> 00:45:44,995 I want you to tell me something. 868 00:45:44,995 --> 00:45:47,197 {\an8}♪ 869 00:45:47,197 --> 00:45:49,333 Tell me what happens when I make that call. 870 00:45:49,333 --> 00:45:53,871 {\an8}♪ 871 00:45:53,871 --> 00:45:55,339 Honestly, I don't know. 872 00:45:55,339 --> 00:45:59,376 {\an8}♪ 873 00:45:59,376 --> 00:46:05,883 Now, tell me that Silvio Herrera is 100% innocent. 874 00:46:05,883 --> 00:46:08,919 {\an8}♪ 875 00:46:08,919 --> 00:46:10,420 I'd bet my life on it. 876 00:46:10,420 --> 00:46:13,924 {\an8}♪ 877 00:46:13,924 --> 00:46:15,259 [ Sighs ] 878 00:46:15,259 --> 00:46:21,398 {\an8}♪ 879 00:46:23,467 --> 00:46:25,169 It's been a long time since I've been down here. 880 00:46:25,169 --> 00:46:26,937 My sister worked around here. 881 00:46:26,937 --> 00:46:30,140 I tell you, Alison sounds like she was the best. 882 00:46:30,140 --> 00:46:32,176 Yeah, she was. 883 00:46:32,176 --> 00:46:33,810 Actually, we're really close to where she used to work. 884 00:46:33,810 --> 00:46:36,079 It's right around the corner. 885 00:46:36,079 --> 00:46:37,514 This little dive called Delilah's. 886 00:46:37,514 --> 00:46:40,217 Delilah's? Wasn't that where-- 887 00:46:40,217 --> 00:46:42,319 It's okay. Yeah, it's where she wanted me to meet her 888 00:46:42,319 --> 00:46:44,021 the night she went missing. 889 00:46:44,021 --> 00:46:46,456 [ Sighs ] 890 00:46:46,456 --> 00:46:49,159 {\an8}♪ 891 00:46:49,159 --> 00:46:51,428 Everything okay? 892 00:46:51,428 --> 00:46:53,497 Oak Street. 893 00:46:53,497 --> 00:46:58,001 Oak Street wasn't always Oak Street. 894 00:46:58,001 --> 00:46:59,870 I'm sorry? 895 00:46:59,870 --> 00:47:02,973 {\an8}♪ 896 00:47:02,973 --> 00:47:05,108 Tyler, uh, I'm so sorry. 897 00:47:05,108 --> 00:47:06,343 Here-- Here are my, uh, keys. 898 00:47:06,343 --> 00:47:08,011 You can wait there and I-I can-- 899 00:47:08,011 --> 00:47:09,413 I can meet you at my place later. 900 00:47:09,413 --> 00:47:10,981 I just-- I have to get back to the office. 901 00:47:10,981 --> 00:47:12,916 What? Can I help? 902 00:47:12,916 --> 00:47:14,418 Um, no. No, you can't. 903 00:47:14,418 --> 00:47:15,953 I-- 904 00:47:15,953 --> 00:47:22,993 {\an8}♪ 905 00:47:22,993 --> 00:47:25,629 Okay, I-I gotta go. 906 00:47:25,629 --> 00:47:27,297 Goodbye. 907 00:47:27,297 --> 00:47:28,999 {\an8}♪ 908 00:47:39,209 --> 00:47:40,477 Hey. 909 00:47:40,477 --> 00:47:42,112 I am so sorry I-- 910 00:47:44,481 --> 00:47:47,451 You first. 911 00:47:47,451 --> 00:47:49,653 I know I did the right thing, 912 00:47:49,653 --> 00:47:53,257 but I got the call. 913 00:47:53,257 --> 00:47:54,958 I'm under review. 914 00:47:54,958 --> 00:47:56,893 {\an8}♪ 915 00:47:56,893 --> 00:47:58,195 This wasn't your fault. 916 00:47:58,195 --> 00:48:01,565 I-I should have been-- 917 00:48:01,565 --> 00:48:04,534 I have never not been on your side. 918 00:48:04,534 --> 00:48:06,970 {\an8}♪ 919 00:48:06,970 --> 00:48:11,141 But you couldn't be honest with me about what you needed. 920 00:48:11,141 --> 00:48:12,676 And that's not fair. 921 00:48:12,676 --> 00:48:17,114 {\an8}♪ 922 00:48:17,114 --> 00:48:20,384 Um, can we talk about this at home? 923 00:48:20,384 --> 00:48:23,353 No. 924 00:48:23,353 --> 00:48:28,158 Uh, um, why not? 925 00:48:28,158 --> 00:48:29,626 Because I'm not going home. 926 00:48:29,626 --> 00:48:43,507 {\an8}♪ 927 00:48:43,507 --> 00:48:45,442 [ Sighs ] 928 00:48:45,442 --> 00:48:50,180 Please give me some good news. 929 00:48:50,180 --> 00:48:51,948 Alright. 930 00:48:51,948 --> 00:48:54,117 I've been building a geo-profile. 931 00:48:54,117 --> 00:48:57,220 A fraction of victims from his Yakima County container 932 00:48:57,220 --> 00:48:59,122 were reported missing. 933 00:48:59,122 --> 00:49:00,691 You go to Whitfield County, 934 00:49:00,691 --> 00:49:04,328 and the victim type shifts drastically. 935 00:49:04,328 --> 00:49:06,129 They're all parents. 936 00:49:06,129 --> 00:49:10,400 The kind of people that get search parties and news stories. 937 00:49:10,400 --> 00:49:12,469 So they're a challenge for him? 938 00:49:12,469 --> 00:49:14,338 That's why he leaves them in Georgia, 939 00:49:14,338 --> 00:49:15,605 far away from where he lives. 940 00:49:15,605 --> 00:49:17,207 He wouldn't want to risk authorities 941 00:49:17,207 --> 00:49:19,476 conducting a search anywhere near his backyard. 942 00:49:19,476 --> 00:49:21,445 We know he revisits the victims, 943 00:49:21,445 --> 00:49:23,580 so the first container was likely close 944 00:49:23,580 --> 00:49:25,215 to where he actually lives. 945 00:49:25,215 --> 00:49:27,050 - You got it. - Hey! Hey! 946 00:49:27,050 --> 00:49:30,253 Forgive me. I know this is not my area of expertise, but-- 947 00:49:30,253 --> 00:49:32,356 but I was on a walk with-- Never mind that. 948 00:49:32,356 --> 00:49:34,358 Suffice to say, I think that I have something 949 00:49:34,358 --> 00:49:35,625 that will help us with the Sicarius profile, 950 00:49:35,625 --> 00:49:37,227 I just need-- Yes. I need this. 951 00:49:37,227 --> 00:49:41,064 Okay. Okay, look, all of the identified victims, 952 00:49:41,064 --> 00:49:44,568 no exceptions, have a connection to the name 953 00:49:44,568 --> 00:49:48,004 of a single location-- Second Street. 954 00:49:48,004 --> 00:49:49,473 {\an8}♪ 955 00:49:49,473 --> 00:49:52,042 Uh, I'm not qu-- quite following. 956 00:49:52,042 --> 00:49:54,211 I-I-I looked at all the victim's biographies and-- 957 00:49:54,211 --> 00:49:55,746 and it's bananas. 958 00:49:55,746 --> 00:49:57,381 Every single time, whether it was where they worked, 959 00:49:57,381 --> 00:49:59,449 where they hung out, where they were last seen, 960 00:49:59,449 --> 00:50:02,519 each and every one crossed a Second Street 961 00:50:02,519 --> 00:50:05,021 before they went missing. 962 00:50:05,021 --> 00:50:06,656 Alison Green wouldn't fit that pattern. 963 00:50:06,656 --> 00:50:08,291 I mean, there's nothing here that says that she-- 964 00:50:08,291 --> 00:50:11,094 Alison Green-- Alison Green worked at Delilah's, 965 00:50:11,094 --> 00:50:12,729 which still exists and is on Oak Street, 966 00:50:12,729 --> 00:50:16,233 but in 2007, Oak Street was an extension of Second Street. 967 00:50:16,233 --> 00:50:17,634 Jennifer: She's right. 968 00:50:17,634 --> 00:50:20,404 Basically, in whatever city Sicarius finds himself, 969 00:50:20,404 --> 00:50:23,473 Second Street is his preferred hunting ground. 970 00:50:23,473 --> 00:50:25,242 And maybe it's-- it's wishful thinking 971 00:50:25,242 --> 00:50:26,743 because Second Street is, like, 972 00:50:26,743 --> 00:50:29,212 the most common name of a street in the United States, 973 00:50:29,212 --> 00:50:31,148 but maybe it means something to him. 974 00:50:31,148 --> 00:50:32,516 It's not a coincidence. 975 00:50:32,516 --> 00:50:34,084 Where he hunts is rooted 976 00:50:34,084 --> 00:50:37,154 in something that's deeply personal to him. 977 00:50:37,154 --> 00:50:40,457 And who he hunts is a form of transference. 978 00:50:40,457 --> 00:50:42,058 Transference? 979 00:50:42,058 --> 00:50:44,528 Meaning you think Sicarius is a father. 980 00:50:44,528 --> 00:50:47,664 I do, because as a parent, i-i-it-- 981 00:50:47,664 --> 00:50:51,735 it might explain why there's so many gaps between kills. 982 00:50:51,735 --> 00:50:54,104 The cooling off periods might line up 983 00:50:54,104 --> 00:50:55,839 with his children's births. 984 00:50:55,839 --> 00:50:58,542 Father by day, serial killer by night. 985 00:50:58,542 --> 00:51:00,277 That's why he's so disciplined, 986 00:51:00,277 --> 00:51:03,113 but that's how we're gonna catch this son of a bitch. 987 00:51:03,113 --> 00:51:05,081 Through his family. 988 00:51:05,081 --> 00:51:07,184 [ Radio chatter ] 989 00:51:25,168 --> 00:51:28,472 Well, well. 990 00:51:28,472 --> 00:51:32,609 The prodigal son returns. 991 00:51:32,609 --> 00:51:34,778 Took you long enough. 992 00:51:34,778 --> 00:51:36,513 Yeah, sometimes when I close my eyes, 993 00:51:36,513 --> 00:51:38,281 it's like I never left. 994 00:51:38,281 --> 00:51:39,816 Oh. 995 00:51:39,816 --> 00:51:42,652 That's what you been doing the last 20 fucking years? 996 00:51:42,652 --> 00:51:45,522 Yeah. 997 00:51:45,522 --> 00:51:48,225 Even after I went to school. 998 00:51:48,225 --> 00:51:50,360 After I fell in love, got married, had two daughters, 999 00:51:50,360 --> 00:51:52,863 I can't get this fucking place out of my head. 1000 00:51:52,863 --> 00:51:54,397 Cyrus Lebrun: Huh. 1001 00:51:54,397 --> 00:51:56,233 After everything I taught you, 1002 00:51:56,233 --> 00:51:58,902 you still think you can be normal. 1003 00:51:58,902 --> 00:52:01,137 No, I'm still what you made me. 1004 00:52:01,137 --> 00:52:02,906 Oh. 1005 00:52:02,906 --> 00:52:05,876 Is that why you came back, huh? 1006 00:52:05,876 --> 00:52:08,144 To blame me? 1007 00:52:08,144 --> 00:52:09,279 I could've been different. 1008 00:52:09,279 --> 00:52:12,516 No, you couldn't. 1009 00:52:12,516 --> 00:52:16,653 Our vice is in our blood. 1010 00:52:16,653 --> 00:52:18,522 Need I remind you 1011 00:52:18,522 --> 00:52:21,825 of the real reason you came into my custody? 1012 00:52:21,825 --> 00:52:28,565 {\an8}♪ 1013 00:52:28,565 --> 00:52:31,935 It's you. 1014 00:52:31,935 --> 00:52:34,337 The one they're all talking about. 1015 00:52:34,337 --> 00:52:38,842 {\an8}♪ 1016 00:52:38,842 --> 00:52:40,544 Sicarius. 1017 00:52:40,544 --> 00:52:47,450 {\an8}♪ 1018 00:52:47,450 --> 00:52:50,654 Did you come here to kill me? 1019 00:52:50,654 --> 00:52:52,656 Oh, I already killed you an hour ago. 1020 00:52:52,656 --> 00:52:56,359 Slipped some naproxen in your IV. 1021 00:52:56,359 --> 00:52:59,763 I just came here to watch an old man die. 1022 00:52:59,763 --> 00:53:02,432 {\an8}♪ 1023 00:53:02,432 --> 00:53:03,934 I see. 1024 00:53:03,934 --> 00:53:09,472 {\an8}♪ 1025 00:53:09,472 --> 00:53:11,608 You dumb son of a bitch. 1026 00:53:11,608 --> 00:53:15,312 If I die, they'll connect me to you. 1027 00:53:15,312 --> 00:53:17,581 No, they won't. 1028 00:53:17,581 --> 00:53:21,251 They'll just find a lonely old man who died of kidney failure. 1029 00:53:21,251 --> 00:53:25,221 [ Laughs, coughs ] 1030 00:53:25,221 --> 00:53:26,990 [ Breathes shakily ] 1031 00:53:26,990 --> 00:53:28,725 I always knew it. 1032 00:53:28,725 --> 00:53:30,860 {\an8}♪ 1033 00:53:30,860 --> 00:53:32,929 Family's what gets you killed. 1034 00:53:32,929 --> 00:53:41,705 {\an8}♪ 1035 00:53:41,705 --> 00:53:44,608 You'll find that out soon enough. 1036 00:53:44,608 --> 00:53:49,980 {\an8}♪ 1037 00:53:49,980 --> 00:53:53,917 And that little family of yours? 1038 00:53:53,917 --> 00:53:55,585 Yeah. 1039 00:53:55,585 --> 00:53:59,623 {\an8}♪ 1040 00:53:59,623 --> 00:54:01,291 They'll find out, too. 1041 00:54:01,291 --> 00:54:24,414 {\an8}♪ 66991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.