All language subtitles for Catch Up My Prince 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:16,950 Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com 2 00:00:16,950 --> 00:00:22,190 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,190 --> 00:00:27,530 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,530 --> 00:00:33,120 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,120 --> 00:00:37,480 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,480 --> 00:00:42,630 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,630 --> 00:00:48,020 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,020 --> 00:00:53,640 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,640 --> 00:00:58,350 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,350 --> 00:01:03,790 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,790 --> 00:01:08,980 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,980 --> 00:01:14,200 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,200 --> 00:01:19,320 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,320 --> 00:01:24,450 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,450 --> 00:01:29,640 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,640 --> 00:01:34,770 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,770 --> 00:01:40,040 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,190 --> 00:01:48,350 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,350 --> 00:01:51,310 [Episode 6] 20 00:02:00,640 --> 00:02:03,290 The sun is up. 21 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Yun Zhu, my head hurts so much today. 22 00:02:09,640 --> 00:02:12,880 I made you some hangover tea. Come have some. 23 00:02:12,880 --> 00:02:14,610 Okay. 24 00:02:17,370 --> 00:02:20,460 I must have blackout last night. 25 00:02:20,460 --> 00:02:22,700 I can't remember what I did. 26 00:02:22,700 --> 00:02:25,350 I didn’t do anything out of line yesterday right? 27 00:02:25,350 --> 00:02:27,140 No. 28 00:02:27,940 --> 00:02:30,330 - Are you not happy? -No. 29 00:02:30,330 --> 00:02:32,480 Is someone bullying you? Let me go fight them. 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,090 No one is bullying me. 31 00:02:34,090 --> 00:02:37,220 But I feel like I remember. 32 00:02:37,220 --> 00:02:40,060 I was with Sugarcane the Fourth. 33 00:02:41,090 --> 00:02:46,060 Xiao Jia, do you remember who brought you back last night? 34 00:02:50,840 --> 00:02:56,040 Did Sugarcane the Fourth realize his mistake and brought me back? 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,920 It was second Prince. 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,090 No way. 37 00:03:00,090 --> 00:03:03,870 I recall I was drunk and I threw up on someone. 38 00:03:03,870 --> 00:03:05,310 Xiao Jia, 39 00:03:05,310 --> 00:03:07,750 if you like someone, shouldn’t you be loyal? 40 00:03:07,750 --> 00:03:10,610 You just be with that one person. 41 00:03:10,610 --> 00:03:12,180 Why? 42 00:03:12,180 --> 00:03:14,050 What are you saying? 43 00:03:14,050 --> 00:03:17,590 I have so much work to do today. I’m not waiting on you. 44 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 Don't go. 45 00:03:21,780 --> 00:03:24,930 Don't be mad. 46 00:03:31,400 --> 00:03:35,620 I get it. Yun Zhu seems mad. 47 00:03:44,130 --> 00:03:47,540 Yun Zhu, let me help you wash this. 48 00:03:47,540 --> 00:03:51,120 No need. Wash your own. 49 00:03:51,120 --> 00:03:53,730 Yun Zhu. 50 00:04:00,140 --> 00:04:02,050 What's the matter? 51 00:04:02,050 --> 00:04:05,370 I'm fine. It has nothing to do with you. 52 00:04:07,050 --> 00:04:10,840 Let me help you. I'll help you. 53 00:04:10,840 --> 00:04:13,390 Yun Zhu, don't leave! 54 00:04:18,430 --> 00:04:22,790 It’s over now. Yun Zhu is really mad this time. 55 00:04:54,940 --> 00:04:57,330 That’s weird. 56 00:05:00,210 --> 00:05:01,820 Look out! 57 00:05:40,510 --> 00:05:42,420 Fourth Prince! 58 00:06:24,390 --> 00:06:26,060 Fourth Prince! 59 00:06:30,350 --> 00:06:32,540 What to do? Nothing bad can happen. 60 00:06:32,540 --> 00:06:34,670 I need to help. 61 00:06:41,770 --> 00:06:42,860 [Red Medicine Bottle] 62 00:06:42,860 --> 00:06:44,240 [High-Grade Outfit] 63 00:06:44,240 --> 00:06:45,390 [Amulet of Ridding Disasters] 64 00:06:45,390 --> 00:06:48,960 At urgent times, there’s not even a useful weapon. 65 00:07:01,670 --> 00:07:03,160 My eyes! 66 00:07:03,160 --> 00:07:06,580 This assassin’s accent. It’s Ah Wen. 67 00:07:08,240 --> 00:07:10,750 - Fourth Prince. -Xiao Bao. 68 00:07:11,670 --> 00:07:14,710 Xiao Jia, what happen here? 69 00:07:14,710 --> 00:07:16,900 Do you believe me if I say I don’t know? 70 00:07:16,900 --> 00:07:20,350 Stop pondering, get me some meds. 71 00:07:22,520 --> 00:07:25,590 It’s fine. It’s just an elbow injury. 72 00:07:32,040 --> 00:07:34,380 Why did you save me this time? 73 00:07:35,400 --> 00:07:37,290 Shouldn't you say thank you first? 74 00:07:37,290 --> 00:07:39,010 Thank you Fourth Prince. 75 00:07:39,010 --> 00:07:41,690 Thanks for not killing me yesterday. 76 00:07:42,320 --> 00:07:43,890 Girl. 77 00:07:44,590 --> 00:07:47,870 If I say I didn’t do that on purpose yesterday, do you believe me? 78 00:07:48,660 --> 00:07:51,520 Fourth Prince is copying my way of speaking. 79 00:07:51,520 --> 00:07:54,480 It seems like you are fine. 80 00:07:54,480 --> 00:07:57,410 Sorry, sorry, sorry. 81 00:07:59,270 --> 00:08:02,390 Zhao Chen Yi, you’re lying to me. 82 00:08:05,070 --> 00:08:08,000 This wound doesn’t seem very deep. 83 00:08:08,000 --> 00:08:10,830 Why would it hurt that much? 84 00:08:12,560 --> 00:08:14,610 It’s probably poisonous. 85 00:08:14,610 --> 00:08:16,640 Poisonous? 86 00:08:20,460 --> 00:08:22,460 What are you doing? 87 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 There is a flying pig. 88 00:08:23,920 --> 00:08:25,990 Flying flying. 89 00:08:30,110 --> 00:08:32,190 Did you see the pig? 90 00:08:32,190 --> 00:08:37,620 You. What are you doing? 91 00:08:56,260 --> 00:09:00,430 Your wound can heal faster if I suck out the poison. 92 00:09:02,090 --> 00:09:03,650 Girl. 93 00:09:06,340 --> 00:09:12,040 Why are you calling me? Shouldn’t you be thanking me now? 94 00:09:24,450 --> 00:09:28,050 ♫ We stroll through the streets chatting and laughing ♫ 95 00:09:28,050 --> 00:09:31,510 ♫ Spending time with each other beats empty vows ♫ 96 00:09:31,510 --> 00:09:35,260 ♫ Come a bit closer, love looms ♫ 97 00:09:35,260 --> 00:09:39,640 ♫ Come a bit closer, love looms ♫ 98 00:09:39,640 --> 00:09:43,700 ♫ The night the gentle night wind never dispersed ♫ 99 00:09:43,700 --> 00:09:45,990 This is love. 100 00:09:47,370 --> 00:09:50,580 ♫ We finally made our way back to each other ♫ 101 00:09:50,580 --> 00:09:54,750 ♫ As the fireworks wane, the butterflies in our stomachs spread ♫ 102 00:09:54,750 --> 00:09:58,630 ♫ The gentle night breeze hugs you to sleep ♫ 103 00:09:58,630 --> 00:10:02,520 ♫ I kiss you gently on the forehead ♫ 104 00:10:02,520 --> 00:10:05,840 ♫ I would willingly fall deeply in love ♫ 105 00:10:05,840 --> 00:10:11,460 ♫ And travel the world hand in hand with you ♫ 106 00:10:14,460 --> 00:10:16,260 Clothing Department 107 00:10:16,260 --> 00:10:19,160 Damn it! You careless creature! 108 00:10:19,160 --> 00:10:22,360 Do you know what this cloth is? The king gifted this to Sir Xu. 109 00:10:22,360 --> 00:10:24,860 You washed it into this. How can I report to them? 110 00:10:24,860 --> 00:10:26,850 Sorry. I will take responsibility. 111 00:10:26,850 --> 00:10:28,920 Responsibility? How can you take responsibility? 112 00:10:28,920 --> 00:10:31,650 You usually seem good at your job, so I gave you the task. 113 00:10:31,650 --> 00:10:33,480 You made such mistake. 114 00:10:33,480 --> 00:10:37,690 Wish yourself luck. I can’t save you. 115 00:10:37,690 --> 00:10:39,770 Sister, please give me a chance. 116 00:10:39,770 --> 00:10:41,480 I beg you. 117 00:10:41,480 --> 00:10:44,820 It’s no point letting you off the hook, there’s Mother Su. 118 00:10:44,820 --> 00:10:48,120 And you know Sir Xu. 119 00:10:48,120 --> 00:10:49,550 How many lives do you have under his hands? 120 00:10:49,550 --> 00:10:53,490 Let me go be his pardon. 121 00:10:54,850 --> 00:10:56,960 It’s a dead end either way. 122 00:10:56,960 --> 00:11:01,400 I might have a chance if I go try to beg him. 123 00:11:04,170 --> 00:11:07,370 Don’t get our department in trouble. 124 00:11:07,370 --> 00:11:10,180 Wen Yuan Court caught fire. The explosion. 125 00:11:10,180 --> 00:11:11,850 The accident at the competition. 126 00:11:11,850 --> 00:11:15,300 Today’s assassination. 127 00:11:21,810 --> 00:11:25,280 Did you get yourself an enemy? 128 00:11:25,280 --> 00:11:29,490 I’m just a palace maid, how can I have any enemy? 129 00:11:29,490 --> 00:11:31,710 That assassin is definitely Ah Wen. 130 00:11:31,710 --> 00:11:33,780 Is he trying to kill me? 131 00:11:33,780 --> 00:11:35,400 What should I do? 132 00:11:35,400 --> 00:11:38,010 Do you know who was trying to kill you today? 133 00:11:38,010 --> 00:11:41,260 I don’t know. 134 00:11:41,260 --> 00:11:44,060 What are you thinking? 135 00:11:44,060 --> 00:11:47,110 - Nothing. -Tell me the truth. 136 00:11:48,530 --> 00:11:50,240 I’m thinking. 137 00:11:50,240 --> 00:11:54,560 I’m thinking about how you saved me earlier. 138 00:11:54,560 --> 00:11:57,860 Fourth Prince was blocking the flying dagger earlier. 139 00:11:57,860 --> 00:12:01,770 That was so heroic and handsome. 140 00:12:01,770 --> 00:12:07,340 You were just as dashing as I was when you saved me. 141 00:12:07,340 --> 00:12:09,340 Right. 142 00:12:09,340 --> 00:12:12,690 I didn’t think you knew martial arts. 143 00:12:12,690 --> 00:12:17,310 During the competition, you demonstrated your archery skills. 144 00:12:17,310 --> 00:12:19,480 - I don’t know martial arts. - You could fly. 145 00:12:19,480 --> 00:12:21,930 I’m just faster than most common people. 146 00:12:21,930 --> 00:12:23,970 Liar. 147 00:12:23,970 --> 00:12:27,710 It seems like he wants to hide the fact, I won’t keep asking. 148 00:12:29,960 --> 00:12:33,490 Please let me see Sir Xu. 149 00:12:33,490 --> 00:12:35,400 Do you know what this place is? 150 00:12:35,400 --> 00:12:38,690 A palace maid dare to come here. 151 00:12:39,680 --> 00:12:42,860 Hurry and leave. 152 00:12:42,860 --> 00:12:46,440 If you dare to come, I won’t be nice. 153 00:12:49,260 --> 00:12:52,290 What are you dodging for? 154 00:12:52,290 --> 00:12:53,520 You little lying brat! 155 00:12:53,520 --> 00:12:55,310 Stop! 156 00:13:16,800 --> 00:13:18,750 This is a palace maid from the clothing department. 157 00:13:18,750 --> 00:13:20,890 She damaged your gifted clothes. 158 00:13:20,890 --> 00:13:24,290 She came to apologize. Let me kick her out. 159 00:13:24,290 --> 00:13:27,510 Sorry about disturbing you. 160 00:13:28,310 --> 00:13:30,220 Really? 161 00:13:41,860 --> 00:13:44,910 It hurts Sir. 162 00:13:49,040 --> 00:13:51,550 Ah Wu. 163 00:13:51,550 --> 00:13:54,900 Bring her back and tell those people. 164 00:13:54,900 --> 00:13:56,910 Clothings can be replaced. 165 00:13:56,910 --> 00:13:58,690 No need to make it hard for her. 166 00:13:58,690 --> 00:13:59,840 Ok. 167 00:13:59,840 --> 00:14:02,960 Thank you Sir xu. 168 00:14:14,170 --> 00:14:17,610 Sir, why? 169 00:14:32,270 --> 00:14:35,270 It hurts Sir. 170 00:14:35,840 --> 00:14:38,550 All those injuries. 171 00:14:38,550 --> 00:14:40,360 It must have hurt. 172 00:14:40,360 --> 00:14:43,150 I didn’t do anything. 173 00:14:46,650 --> 00:14:49,070 Why you dodging? 174 00:14:54,120 --> 00:14:57,170 Which hand? 175 00:15:08,400 --> 00:15:12,180 Which dirty hand of yours touched her? 176 00:15:15,930 --> 00:15:17,810 Not telling me? 177 00:15:18,670 --> 00:15:20,510 Ok. 178 00:15:28,740 --> 00:15:31,030 Chop them both off. 179 00:15:33,580 --> 00:15:35,930 Yes sir. 180 00:15:38,800 --> 00:15:42,220 He was treating me like that. 181 00:15:42,220 --> 00:15:46,870 But why hasn't his favorable impression score increased at all? 182 00:15:46,870 --> 00:15:49,670 Is it because… 183 00:15:49,670 --> 00:15:51,890 The system is slow. 184 00:15:51,890 --> 00:15:53,730 You tell me. 185 00:15:53,730 --> 00:15:56,760 What mistake have you made? I’m telling you. Even though you were pardoned by Sir Xu, it’s not over. 186 00:15:56,760 --> 00:16:00,300 My gosh. Why is Mother Su yelling at someone again? 187 00:16:00,300 --> 00:16:03,660 From now on, just kneel there and reflect. 188 00:16:03,660 --> 00:16:06,290 Who is being punished here? 189 00:16:07,020 --> 00:16:09,500 Yun Zhu, why are you kneeling here? 190 00:16:09,500 --> 00:16:11,720 Get up. 191 00:16:11,720 --> 00:16:13,090 She offended Sir Xu. 192 00:16:13,090 --> 00:16:15,780 She’s lucky for not be hurt at all. 193 00:16:15,780 --> 00:16:18,280 Sir Xu let her off this time. What about next time? 194 00:16:18,280 --> 00:16:21,460 People already look down on our department. Yet you still make such mistake. 195 00:16:21,460 --> 00:16:22,670 What happened? 196 00:16:22,670 --> 00:16:25,270 She damaged the gifted cloth 197 00:16:25,270 --> 00:16:28,910 that Sir Xu wore to the banquet. 198 00:16:28,910 --> 00:16:31,250 Damaged it? 199 00:16:31,250 --> 00:16:32,650 Let me help you Yun Zhu. 200 00:16:32,650 --> 00:16:35,310 Wash your own. 201 00:16:39,340 --> 00:16:41,470 I’m also responsible for this. Punish me too. 202 00:16:41,470 --> 00:16:42,760 What are you saying? 203 00:16:42,760 --> 00:16:45,770 You are a popular person around Fourth Prince. 204 00:16:45,770 --> 00:16:47,860 I can’t do you wrong. 205 00:16:47,860 --> 00:16:52,400 But if you want to help your sister here. 206 00:16:52,400 --> 00:16:53,660 It’s not impossible. 207 00:16:53,660 --> 00:16:54,630 Please tell me. 208 00:16:54,630 --> 00:16:56,370 At the Queen Dowager’s banquet performance, 209 00:16:56,370 --> 00:16:59,460 if you can get first place for our department. 210 00:16:59,460 --> 00:17:00,980 I can let this go. 211 00:17:00,980 --> 00:17:03,770 Queen Dowager’s banquet. 212 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 [Would you like to start the quest for Queen Dowager’s banquet?] 213 00:17:04,770 --> 00:17:09,120 Would you like to start the quest for Queen Dowager’s banquet? 214 00:17:09,120 --> 00:17:12,200 What quest? What storyline? 215 00:17:12,200 --> 00:17:14,000 Showing off your talents at the banquet. 216 00:17:14,000 --> 00:17:16,580 This is our honor. 217 00:17:16,580 --> 00:17:19,440 You treat it seriously. 218 00:17:25,820 --> 00:17:27,500 Xiao Jia. 219 00:17:27,500 --> 00:17:30,620 It’s almost time for the banquet. Everyone is performing. 220 00:17:30,620 --> 00:17:32,150 It’s to make her happy. 221 00:17:32,150 --> 00:17:34,590 Right Xiao Jia. You’re so smart and have so many ideas. 222 00:17:34,590 --> 00:17:37,280 You can help us think of something new. 223 00:17:37,280 --> 00:17:40,580 No one can do it better in the past or future. Everyone will be shocked. 224 00:17:40,580 --> 00:17:42,020 Right right. 225 00:17:42,020 --> 00:17:45,980 Performance. If through this, 226 00:17:45,980 --> 00:17:49,940 I can mend the friendship between me and Yun Zhu. 227 00:17:49,940 --> 00:17:51,860 Let me handle this. 228 00:17:54,210 --> 00:17:56,340 Don’t be sad. 229 00:17:59,260 --> 00:18:02,450 Would you like to start this quest? 230 00:18:02,450 --> 00:18:04,160 Yes. 231 00:18:04,160 --> 00:18:08,260 You can load the story when you complete Yunzhu's wish. 232 00:18:09,450 --> 00:18:12,390 [Yongyan Palace] 233 00:18:13,790 --> 00:18:16,640 Lord! Lord! 234 00:18:27,260 --> 00:18:31,440 Didn’t I tell you not to come here to find me? 235 00:18:31,440 --> 00:18:33,460 What’s the hurry? 236 00:18:33,460 --> 00:18:35,880 I did not succeed in the assassination. 237 00:18:35,880 --> 00:18:38,610 Fourth Prince arrived and blocked the flying daggers. 238 00:18:38,610 --> 00:18:42,060 I didn’t expect him. You didn’t get recognized right? 239 00:18:42,060 --> 00:18:43,690 No no. 240 00:18:43,690 --> 00:18:46,330 But my voice was recognized. 241 00:18:47,730 --> 00:18:49,920 Where’s the dagger? 242 00:18:49,920 --> 00:18:53,240 The dagger is on Fourth Prince’s arm. 243 00:18:53,240 --> 00:18:55,210 Such a failure. 244 00:18:55,210 --> 00:18:57,690 What’s the point of keeping you? 245 00:19:05,640 --> 00:19:07,720 Medicine department, no trespassing. 246 00:19:11,950 --> 00:19:14,160 It’s you. 247 00:19:14,160 --> 00:19:15,480 You remember me? 248 00:19:15,480 --> 00:19:16,940 Miss Lu is talented in meds. 249 00:19:16,940 --> 00:19:19,840 I can’t forget after meeting you once. 250 00:19:19,840 --> 00:19:23,830 Thanks for the compliment. I just know a little bit. 251 00:19:24,550 --> 00:19:27,130 I’m actually here to request some meds. 252 00:19:27,130 --> 00:19:30,870 This is the prescription if you can take a look. 253 00:19:39,410 --> 00:19:41,730 Right. I’ve been poisoned. 254 00:19:42,650 --> 00:19:46,050 If someone else came for this, I won’t help. 255 00:19:46,050 --> 00:19:48,360 But since you’re such a talent, 256 00:19:48,360 --> 00:19:50,570 and you’re not just anybody. 257 00:19:50,570 --> 00:19:52,880 Thank you for your favoritism. 258 00:19:56,740 --> 00:19:59,910 Understood. We will do it the old fashion way. 259 00:19:59,910 --> 00:20:01,590 Wait. 260 00:20:02,390 --> 00:20:03,930 Prince. 261 00:20:04,800 --> 00:20:05,840 Capture alive. 262 00:20:05,840 --> 00:20:07,000 Yes. 263 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 Fourth Prince. 264 00:20:09,730 --> 00:20:13,400 Fourth Prince. 265 00:20:14,760 --> 00:20:18,120 Fourth Prince. 266 00:20:18,120 --> 00:20:20,330 Just to save a palace maid, you put your own life in danger. 267 00:20:20,330 --> 00:20:22,330 Is it worth it? 268 00:20:24,810 --> 00:20:26,330 How did you know I got injured? 269 00:20:26,330 --> 00:20:28,080 I was working at Crown Prince’s place yesterday. 270 00:20:28,080 --> 00:20:31,060 I heard Xu You Zheng speaking with his subordinate. 271 00:20:31,960 --> 00:20:35,960 Xu You Zheng, you really should not have brought Xiao Jia into this. 272 00:20:35,960 --> 00:20:38,200 I heard them talking about the assassin dagger. 273 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 It seems like an evidence. 274 00:20:39,800 --> 00:20:42,770 That dagger is special. I sent someone to investigate. 275 00:20:42,770 --> 00:20:45,410 Believe me. We will get results soon. 276 00:20:46,220 --> 00:20:48,340 Fourth Prince, Xiao Jia has arrived. 277 00:20:48,340 --> 00:20:49,940 Go on. 278 00:20:54,060 --> 00:20:54,990 Why are you here? 279 00:20:54,990 --> 00:20:58,720 Fourth Prince got hurt saving me the other day. 280 00:20:58,720 --> 00:21:00,190 I’m worried. 281 00:21:00,190 --> 00:21:03,920 So I came to see you. 282 00:21:03,920 --> 00:21:06,150 You should speak properly. 283 00:21:06,150 --> 00:21:08,290 I’m not used to that. 284 00:21:09,500 --> 00:21:12,680 Look at me worrying. I forgot the important thing. 285 00:21:12,680 --> 00:21:15,280 I have a prescription here to help with wounds. 286 00:21:15,280 --> 00:21:18,210 It can help your wound heal faster. 287 00:21:20,140 --> 00:21:21,630 Medicine. 288 00:21:22,320 --> 00:21:24,040 I already made it for you. 289 00:21:24,040 --> 00:21:27,390 Fourth Prince, my prescription can’t be used with other medicines. 290 00:21:27,390 --> 00:21:29,530 It will conflict and be dangerous. 291 00:21:29,530 --> 00:21:31,490 Yours is for open wound. 292 00:21:31,490 --> 00:21:34,220 Mine is to heal internally. It won’t conflict. 293 00:21:34,220 --> 00:21:36,170 Ok ok. 294 00:21:37,060 --> 00:21:39,660 I will take the medicine. 295 00:21:39,660 --> 00:21:41,670 I will take the prescription. 296 00:21:41,670 --> 00:21:43,380 Fourth Prince, take a sip. 297 00:21:43,380 --> 00:21:46,880 It will not be good did your stomach if cold. 298 00:21:46,880 --> 00:21:48,320 Ok. 299 00:21:55,220 --> 00:21:58,080 Also the poison from the wound. 300 00:21:58,080 --> 00:22:01,260 I already sucked it out with my mouth. 301 00:22:01,260 --> 00:22:04,640 But I’m still worried that the poison has not been cleared. 302 00:22:04,640 --> 00:22:08,720 So I especially went to the Medicine department to request this medicine. 303 00:22:08,720 --> 00:22:11,240 And the day we spent admiring the flowers. 304 00:22:11,240 --> 00:22:15,190 Gardenia that can be used as medicine. 305 00:22:21,290 --> 00:22:23,240 Fourth Prince, I still have things to do. 306 00:22:23,240 --> 00:22:25,170 I’m leaving now. 307 00:22:33,580 --> 00:22:38,060 Aside from gardenia, there's also goldthread, skullcap root, and golden cypress. 308 00:22:38,060 --> 00:22:39,590 Bitter you to death. 309 00:22:39,590 --> 00:22:42,140 That dagger didn’t actually have any poison. 310 00:22:42,140 --> 00:22:45,130 Yes poison. No poison. 311 00:22:47,020 --> 00:22:51,390 Fourth Prince, when you were so kind to give me that goldthread decoction, 312 00:22:51,390 --> 00:22:54,050 I still remember. 313 00:22:55,370 --> 00:22:57,140 Start the fumes! 314 00:23:01,490 --> 00:23:06,260 This time, I will repay your kindness. 315 00:23:08,510 --> 00:23:10,170 Drink up. 316 00:23:10,170 --> 00:23:12,140 Xiao Bao. 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,540 It’s useless to call for help. 318 00:23:15,540 --> 00:23:17,490 Drink it. 319 00:24:09,840 --> 00:24:11,620 Who are you? 320 00:25:19,610 --> 00:25:21,270 How come it’s you? 321 00:25:21,270 --> 00:25:24,280 Ah Wen, it’s not that you were not given a chance. 322 00:25:24,280 --> 00:25:27,410 You keep failing your mission. 323 00:25:27,410 --> 00:25:28,880 You’re saying Sir Xu wants me dead. 324 00:25:28,880 --> 00:25:30,860 Accept your death. 325 00:25:40,910 --> 00:25:42,520 Don’t move. 326 00:25:44,790 --> 00:25:46,670 Many people can use flying daggers in this world. 327 00:25:46,670 --> 00:25:50,340 But this dagger is specially designed, it’s not difficult to investigate. 328 00:25:50,340 --> 00:25:53,800 You have nowhere to run today. 329 00:25:53,800 --> 00:25:55,260 Bring him back to Hanzhang Palace. 330 00:25:55,260 --> 00:25:56,380 Yes. 331 00:25:56,380 --> 00:25:58,090 Speak up. 332 00:25:58,090 --> 00:26:01,970 Xu You Zheng, that evil person, what has he got planned? 333 00:26:01,970 --> 00:26:05,030 Not speaking? I will torture you until you speak. 334 00:26:05,030 --> 00:26:06,950 Stop. 335 00:26:10,620 --> 00:26:12,370 Fourth Prince. 336 00:26:13,360 --> 00:26:15,880 He has already been abandoned by Xu Youzheng. 337 00:26:15,880 --> 00:26:19,200 Why? Why is he doing this to me? 338 00:26:21,410 --> 00:26:24,350 Ah Wen, you followed Xu Youzheng for so many years. 339 00:26:24,350 --> 00:26:28,860 You know he is heartless. I intend to beat him. 340 00:26:28,860 --> 00:26:30,720 I hope you can assist me. 341 00:26:30,720 --> 00:26:34,470 I know this is not easy. 342 00:26:34,470 --> 00:26:38,350 If you have any unfinished wishes, I can help you. 343 00:26:38,350 --> 00:26:39,530 I can agree. 344 00:26:39,530 --> 00:26:41,320 He was Xu Youzheng’s people. 345 00:26:41,320 --> 00:26:43,890 How will he help us? 346 00:26:48,650 --> 00:26:50,740 We found you through that dagger. 347 00:26:50,740 --> 00:26:53,520 And that design on the dagger is very unique. 348 00:26:53,520 --> 00:26:56,170 I bet he specifically designed it for you. 349 00:26:56,170 --> 00:26:58,350 That’s my brother. 350 00:26:58,350 --> 00:27:02,060 Ah Wen, Xu Youzheng already decided to kill you. 351 00:27:02,060 --> 00:27:07,430 Do you really want your brother to stay by his side? 352 00:27:07,430 --> 00:27:09,700 Ok I agree with you. 353 00:27:09,700 --> 00:27:11,260 I will tell you everything I know. 354 00:27:11,260 --> 00:27:12,680 But you must save my brother. 355 00:27:12,680 --> 00:27:14,230 Ok. 356 00:27:15,080 --> 00:27:16,740 Fourth Prince. 357 00:27:18,270 --> 00:27:20,140 Speak up. 358 00:27:21,410 --> 00:27:23,400 Why do you have to kill Lu RenJia? 359 00:27:23,400 --> 00:27:25,350 As for the specific reason, 360 00:27:25,350 --> 00:27:27,790 I’m not sure. But my brother did say. 361 00:27:27,790 --> 00:27:30,580 She's a red flower, green leaf, 362 00:27:30,580 --> 00:27:32,380 yellow chrysanthemum, or something. 363 00:27:32,380 --> 00:27:34,920 Our sir did believe in her at first. 364 00:27:34,920 --> 00:27:37,810 But he saw her getting closer to you. 365 00:27:37,810 --> 00:27:40,400 So he wants me to kill her. 366 00:27:45,210 --> 00:27:46,520 [The Household Administration of the Heir Apparent] 367 00:27:53,970 --> 00:27:57,110 Xiao Jia. They seem so confident. 368 00:27:57,110 --> 00:28:00,200 Will we be a laughing stock? 369 00:28:00,200 --> 00:28:03,240 It’s fine. Just confidence is not enough. 370 00:28:03,240 --> 00:28:05,530 Important thing is to make the performance entertaining. 371 00:28:05,530 --> 00:28:09,210 Right. The one judging today is Fourth Prince. 372 00:28:09,210 --> 00:28:13,350 Even if he didn’t favor us, he will still give you some face. 373 00:28:13,350 --> 00:28:17,060 This… maybe not. 374 00:28:18,680 --> 00:28:20,410 Today we're doing the primary selections 375 00:28:20,410 --> 00:28:23,280 for Empress Dowager's banquet show. 376 00:28:23,280 --> 00:28:27,930 Please send up the Dining Department representative for our first performance. 377 00:28:27,930 --> 00:28:29,780 Fighting. 378 00:28:29,780 --> 00:28:32,830 Why is she everywhere? 379 00:29:05,290 --> 00:29:07,230 Xiao Jia, 380 00:29:07,230 --> 00:29:10,040 Our performance won’t be worse. 381 00:29:10,040 --> 00:29:13,990 Right because they probably have never seen my performance before. 382 00:29:13,990 --> 00:29:15,560 Right. 383 00:29:31,080 --> 00:29:32,020 Good. 384 00:29:32,020 --> 00:29:35,740 Good. 385 00:29:38,730 --> 00:29:43,490 Next performance is from the clothing department. 386 00:29:44,570 --> 00:29:47,810 What’s that? 387 00:29:59,610 --> 00:30:03,620 Storytelling and opera singing lead people in the right path. Take the middle road of three roads. 388 00:30:03,620 --> 00:30:06,620 You'll always receive reward or retribution depending on whether you're good or evil. 389 00:30:06,620 --> 00:30:08,750 The law of nature... 390 00:30:09,850 --> 00:30:11,860 Is change. 391 00:30:17,220 --> 00:30:21,470 I’m not any talent, but my strength is my mouth. 392 00:30:21,470 --> 00:30:25,630 I'll perform my ability to list food dishes. Thank you for bearing with me. 393 00:30:26,230 --> 00:30:28,120 Steamed lamb, steamed bear's paw, seamed deer's tail. 394 00:30:28,120 --> 00:30:30,510 Roast duck, roast goose, roast chicken. 395 00:30:30,510 --> 00:30:36,120 Marinated chicken, cured meat, stuffed pork belly, deep-fried dried pork, sausage, assorted dishes, stewed chicken with chestnuts. 396 00:30:52,730 --> 00:30:55,820 Steamed lamb, roasted lamb, spiced lamb, marinated lamb. 397 00:30:55,820 --> 00:30:57,600 Thank you everyone. 398 00:30:57,600 --> 00:30:59,590 What is this ridiculousness? 399 00:30:59,590 --> 00:31:01,320 You can’t perform this in front of the Queen. 400 00:31:01,320 --> 00:31:03,800 Right? What kind of performance is this? 401 00:31:03,800 --> 00:31:06,080 Chef performance? 402 00:31:06,820 --> 00:31:08,870 Quiet quiet. 403 00:31:08,870 --> 00:31:11,430 What is this? 404 00:31:11,430 --> 00:31:14,480 Although she was just listing food dishes, 405 00:31:14,480 --> 00:31:19,250 she didn't repeat any dishes in her exhaustive list. 406 00:31:19,250 --> 00:31:24,700 She also spoke with clear articulation and good enunciation. 407 00:31:24,700 --> 00:31:29,040 She also had a rhyme scheme. It can be seen that 408 00:31:29,040 --> 00:31:31,330 The performer has tried her best. 409 00:31:31,330 --> 00:31:34,800 I think this performance is quite nice. 410 00:31:34,800 --> 00:31:37,340 Fourth Prince is right. 411 00:31:41,230 --> 00:31:43,450 I will pass you on this initial round. 412 00:31:43,450 --> 00:31:47,290 Try harder during the actual performance. 413 00:31:50,580 --> 00:31:54,080 He knew to take my side at the most critical moments. 414 00:32:00,940 --> 00:32:04,110 Xiao Jia, thank you. 415 00:32:04,110 --> 00:32:08,310 I know you agreed to perform in order to help me. 416 00:32:08,310 --> 00:32:10,130 No. 417 00:32:10,130 --> 00:32:12,420 I should not have argued with you. 418 00:32:12,420 --> 00:32:14,230 I’m sorry. 419 00:32:14,230 --> 00:32:16,350 The person that should say sorry is me. 420 00:32:16,350 --> 00:32:19,890 I know you liked him a lot and I made you misunderstood. 421 00:32:19,890 --> 00:32:24,970 It’s my misunderstanding. I did the wrong thing and cause you to accept this challenge. 422 00:32:24,970 --> 00:32:28,830 I’m doing this for the reputation of our clothing department. 423 00:32:28,830 --> 00:32:33,120 I saw you on stage today. Your hard work and seriousness. 424 00:32:33,120 --> 00:32:36,570 I’m so happy but feel bad. 425 00:32:36,570 --> 00:32:38,340 I won’t be mad with you anymore. 426 00:32:38,340 --> 00:32:40,950 I will help you with this performance. 427 00:32:40,950 --> 00:32:45,110 Are we still good sisters and good friends? 428 00:32:45,110 --> 00:32:47,030 Of course. 429 00:32:48,520 --> 00:32:52,820 But how did our department get chosen? 430 00:32:52,820 --> 00:32:56,300 We were so… 431 00:32:59,370 --> 00:33:01,890 Seems like someone favors our Xiao Jia. 432 00:33:01,890 --> 00:33:06,110 No don’t speak nonsense. 433 00:33:06,110 --> 00:33:09,710 Even though we got through the initial round, 434 00:33:09,710 --> 00:33:12,870 we can’t perform like that during the actual performance. 435 00:33:12,870 --> 00:33:16,890 I have a new idea. 436 00:33:16,890 --> 00:33:18,870 Ok ok. 437 00:33:27,460 --> 00:33:30,570 Fourth Prince, if you’re not in the mood. 438 00:33:30,570 --> 00:33:32,760 Why don’t you go out for a walk? 439 00:33:32,760 --> 00:33:36,750 I’m not sure why my health has been bad lately. 440 00:33:36,750 --> 00:33:40,160 Maybe the seasons are changing. 441 00:33:40,160 --> 00:33:43,020 Maybe you’re not adapting well. 442 00:33:43,530 --> 00:33:46,350 Here, have some tea. 443 00:33:56,020 --> 00:33:57,240 [The Household Administration of the Heir Apparent] 444 00:33:57,240 --> 00:33:59,620 Yun Zhu. Yun Zhu. 445 00:33:59,620 --> 00:34:02,870 Xiao Jia, are you a little nervous? 446 00:34:03,490 --> 00:34:05,190 - I'm not nervous. - Are you really not nervous? 447 00:34:05,190 --> 00:34:06,180 What are you panicking? 448 00:34:06,180 --> 00:34:07,730 Not nervous. 449 00:34:10,530 --> 00:34:13,400 It’s fine. I’m here to teach you. 450 00:34:13,400 --> 00:34:16,940 Breathe in. 451 00:34:16,940 --> 00:34:18,760 Xiao Jia! 452 00:34:18,760 --> 00:34:20,780 Eleventh Prince. 453 00:34:20,780 --> 00:34:23,730 Xiao Jia. This is my new invention. A speakerphone. 454 00:34:23,730 --> 00:34:28,640 I know you will be performing at the Queen’s banquet. 455 00:34:28,640 --> 00:34:30,730 Rap. That’s right. 456 00:34:30,730 --> 00:34:34,200 So I invented this especially for you. 457 00:34:34,200 --> 00:34:36,260 Wow. 458 00:34:36,260 --> 00:34:38,670 Mic test, mic test. 459 00:34:39,390 --> 00:34:43,370 It works Eleventh. You’re such a smartie. 460 00:34:43,370 --> 00:34:47,180 But there’s only one. It’s not enough for all of us. 461 00:34:48,200 --> 00:34:50,130 Your Highness! 462 00:34:50,130 --> 00:34:53,980 I made so many overnight. 463 00:34:53,980 --> 00:34:56,080 This. 464 00:34:56,080 --> 00:34:58,250 Thank you Prince. 465 00:34:58,250 --> 00:35:01,210 Thanks to Xiao Jia, we have so many fun things. 466 00:35:01,210 --> 00:35:03,260 Xiao Jia really open our eyes. 467 00:35:03,260 --> 00:35:05,800 Never thought there would be such fun things. 468 00:35:05,800 --> 00:35:06,990 Thank you so much, Xiao Jia. 469 00:35:06,990 --> 00:35:08,870 Ok ok. You’re welcome. 470 00:35:08,870 --> 00:35:10,400 Lu— 471 00:35:10,400 --> 00:35:11,850 Eleventh Prince. 472 00:35:11,850 --> 00:35:14,540 Miss Lu. It’s your turn. 473 00:35:14,540 --> 00:35:16,710 Xiao Jia, I'll be off then. 474 00:35:16,710 --> 00:35:19,750 You got this! Shoutout! 475 00:35:19,750 --> 00:35:21,380 Thanks. 476 00:35:30,190 --> 00:35:33,940 ♫ Young, ignorant love is like an adventure ♫ 477 00:35:33,940 --> 00:35:37,590 ♫ We won't meet again until the stormy, final days of our lives ♫ 478 00:35:37,590 --> 00:35:41,360 ♫ We have nothing to fear but we pretend to be crazy ♫ 479 00:35:41,360 --> 00:35:44,710 ♫ The stories in dreams turns out to happen in real life ♫ 480 00:35:44,710 --> 00:35:48,520 ♫ How much turmoil does a snap of the finger cause? ♫ 481 00:35:48,520 --> 00:35:52,340 ♫ We have nowhere to escape in the imperial palace ♫ 482 00:35:52,340 --> 00:35:55,550 ♫ I hide alone in the corner at the end of the city ♫ 483 00:35:55,550 --> 00:36:00,240 ♫ It's quiet, the wind is whistle, our love is still there ♫ 484 00:36:00,240 --> 00:36:02,820 Happy birthday! 485 00:36:07,740 --> 00:36:11,190 Wish our birthday Queen today. 486 00:36:11,190 --> 00:36:14,420 We wish you good fortune and a long life. 487 00:36:14,420 --> 00:36:18,360 Happy Birthday! 488 00:36:21,550 --> 00:36:22,790 Good!! Reward them! 489 00:36:22,790 --> 00:36:24,640 Thank you Queen. 490 00:36:24,640 --> 00:36:26,950 Good. Go on. 491 00:36:30,360 --> 00:36:34,550 Grandmother, it's your birthday today. 492 00:36:37,080 --> 00:36:39,740 Yu'er! Yu'er, what's wrong? 493 00:36:39,740 --> 00:36:42,240 Call the imperial doctor. 494 00:36:42,240 --> 00:36:43,350 Yu'er! 495 00:36:43,350 --> 00:36:46,050 He probably has a heart attack. It’s not good if his heart stops. 496 00:36:46,050 --> 00:36:47,650 Don’t touch him. 497 00:36:47,650 --> 00:36:49,790 Girl. 498 00:36:49,790 --> 00:36:52,890 - Don't act presumptuous! - I'm not, I'm saving his life. 499 00:36:53,730 --> 00:36:55,850 Crown Prince!! 500 00:36:55,850 --> 00:36:57,790 He is unconscious. 501 00:36:59,990 --> 00:37:04,310 He is not breathing. He has no pulse. 502 00:37:05,220 --> 00:37:07,920 One two three four five six seven eight. 503 00:37:07,920 --> 00:37:10,020 How dare you palace maid! 504 00:37:10,020 --> 00:37:12,200 What she doing? 505 00:37:12,200 --> 00:37:13,720 Guards! Take her down. 506 00:37:13,720 --> 00:37:15,030 Yes. 507 00:37:16,320 --> 00:37:18,770 Go get Doctor Sun. 508 00:37:22,680 --> 00:37:23,890 Xun Er. 509 00:37:23,890 --> 00:37:25,620 Grandmother! Grandmother! 510 00:37:25,620 --> 00:37:27,270 She won’t harm brother. Let her go. 511 00:37:27,270 --> 00:37:29,270 - Xuan'er! - Looks like Imperial Concubine Zhang needs to 512 00:37:29,270 --> 00:37:31,570 Teach Eleventh Prince a lesson. 513 00:37:31,570 --> 00:37:33,790 Take her down. 514 00:37:33,790 --> 00:37:36,660 We can’t miss the golden hour. 515 00:37:36,660 --> 00:37:38,620 I don’t care. 516 00:37:38,620 --> 00:37:40,670 Girl so messing around. 517 00:37:42,750 --> 00:37:45,230 Take her down. 518 00:37:45,230 --> 00:37:46,980 Hurry. 519 00:37:48,940 --> 00:37:57,940 Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com 520 00:37:59,660 --> 00:38:04,760 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 521 00:38:04,760 --> 00:38:09,800 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 522 00:38:09,800 --> 00:38:14,830 ♫ To transform feelings into words? 523 00:38:14,830 --> 00:38:20,160 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 524 00:38:20,160 --> 00:38:24,900 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 525 00:38:24,900 --> 00:38:30,340 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 526 00:38:30,340 --> 00:38:37,370 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 527 00:38:37,370 --> 00:38:44,460 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 528 00:38:44,460 --> 00:38:50,120 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 529 00:38:50,120 --> 00:38:54,680 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 530 00:38:54,680 --> 00:39:00,180 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 531 00:39:00,180 --> 00:39:10,840 ♫ Are merely what I wrote ♫ 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.