Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:16,950
Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com
2
00:00:16,950 --> 00:00:22,190
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,190 --> 00:00:27,530
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,530 --> 00:00:33,120
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,120 --> 00:00:37,480
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,480 --> 00:00:42,630
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,630 --> 00:00:48,020
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,020 --> 00:00:53,640
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,640 --> 00:00:58,350
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,350 --> 00:01:03,790
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,790 --> 00:01:08,980
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,980 --> 00:01:14,200
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,200 --> 00:01:19,320
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,320 --> 00:01:24,450
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,450 --> 00:01:29,640
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,640 --> 00:01:34,770
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,770 --> 00:01:40,040
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,190 --> 00:01:48,350
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,350 --> 00:01:51,310
[Episode 6]
20
00:02:00,640 --> 00:02:03,290
The sun is up.
21
00:02:05,240 --> 00:02:09,640
Yun Zhu, my head hurts so much today.
22
00:02:09,640 --> 00:02:12,880
I made you some hangover tea. Come have some.
23
00:02:12,880 --> 00:02:14,610
Okay.
24
00:02:17,370 --> 00:02:20,460
I must have blackout last night.
25
00:02:20,460 --> 00:02:22,700
I can't remember what I did.
26
00:02:22,700 --> 00:02:25,350
I didn’t do anything out of line yesterday right?
27
00:02:25,350 --> 00:02:27,140
No.
28
00:02:27,940 --> 00:02:30,330
- Are you not happy?
-No.
29
00:02:30,330 --> 00:02:32,480
Is someone bullying you? Let me go fight them.
30
00:02:32,480 --> 00:02:34,090
No one is bullying me.
31
00:02:34,090 --> 00:02:37,220
But I feel like I remember.
32
00:02:37,220 --> 00:02:40,060
I was with Sugarcane the Fourth.
33
00:02:41,090 --> 00:02:46,060
Xiao Jia, do you remember who brought you back last night?
34
00:02:50,840 --> 00:02:56,040
Did Sugarcane the Fourth realize his mistake and brought me back?
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,920
It was second Prince.
36
00:02:57,920 --> 00:03:00,090
No way.
37
00:03:00,090 --> 00:03:03,870
I recall I was drunk and I threw up on someone.
38
00:03:03,870 --> 00:03:05,310
Xiao Jia,
39
00:03:05,310 --> 00:03:07,750
if you like someone, shouldn’t you be loyal?
40
00:03:07,750 --> 00:03:10,610
You just be with that one person.
41
00:03:10,610 --> 00:03:12,180
Why?
42
00:03:12,180 --> 00:03:14,050
What are you saying?
43
00:03:14,050 --> 00:03:17,590
I have so much work to do today. I’m not waiting on you.
44
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
Don't go.
45
00:03:21,780 --> 00:03:24,930
Don't be mad.
46
00:03:31,400 --> 00:03:35,620
I get it. Yun Zhu seems mad.
47
00:03:44,130 --> 00:03:47,540
Yun Zhu, let me help you wash this.
48
00:03:47,540 --> 00:03:51,120
No need. Wash your own.
49
00:03:51,120 --> 00:03:53,730
Yun Zhu.
50
00:04:00,140 --> 00:04:02,050
What's the matter?
51
00:04:02,050 --> 00:04:05,370
I'm fine. It has nothing to do with you.
52
00:04:07,050 --> 00:04:10,840
Let me help you. I'll help you.
53
00:04:10,840 --> 00:04:13,390
Yun Zhu, don't leave!
54
00:04:18,430 --> 00:04:22,790
It’s over now. Yun Zhu is really mad this time.
55
00:04:54,940 --> 00:04:57,330
That’s weird.
56
00:05:00,210 --> 00:05:01,820
Look out!
57
00:05:40,510 --> 00:05:42,420
Fourth Prince!
58
00:06:24,390 --> 00:06:26,060
Fourth Prince!
59
00:06:30,350 --> 00:06:32,540
What to do? Nothing bad can happen.
60
00:06:32,540 --> 00:06:34,670
I need to help.
61
00:06:41,770 --> 00:06:42,860
[Red Medicine Bottle]
62
00:06:42,860 --> 00:06:44,240
[High-Grade Outfit]
63
00:06:44,240 --> 00:06:45,390
[Amulet of Ridding Disasters]
64
00:06:45,390 --> 00:06:48,960
At urgent times, there’s not even a useful weapon.
65
00:07:01,670 --> 00:07:03,160
My eyes!
66
00:07:03,160 --> 00:07:06,580
This assassin’s accent. It’s Ah Wen.
67
00:07:08,240 --> 00:07:10,750
- Fourth Prince.
-Xiao Bao.
68
00:07:11,670 --> 00:07:14,710
Xiao Jia, what happen here?
69
00:07:14,710 --> 00:07:16,900
Do you believe me if I say I don’t know?
70
00:07:16,900 --> 00:07:20,350
Stop pondering, get me some meds.
71
00:07:22,520 --> 00:07:25,590
It’s fine. It’s just an elbow injury.
72
00:07:32,040 --> 00:07:34,380
Why did you save me this time?
73
00:07:35,400 --> 00:07:37,290
Shouldn't you say thank you first?
74
00:07:37,290 --> 00:07:39,010
Thank you Fourth Prince.
75
00:07:39,010 --> 00:07:41,690
Thanks for not killing me yesterday.
76
00:07:42,320 --> 00:07:43,890
Girl.
77
00:07:44,590 --> 00:07:47,870
If I say I didn’t do that on purpose yesterday, do you believe me?
78
00:07:48,660 --> 00:07:51,520
Fourth Prince is copying my way of speaking.
79
00:07:51,520 --> 00:07:54,480
It seems like you are fine.
80
00:07:54,480 --> 00:07:57,410
Sorry, sorry, sorry.
81
00:07:59,270 --> 00:08:02,390
Zhao Chen Yi, you’re lying to me.
82
00:08:05,070 --> 00:08:08,000
This wound doesn’t seem very deep.
83
00:08:08,000 --> 00:08:10,830
Why would it hurt that much?
84
00:08:12,560 --> 00:08:14,610
It’s probably poisonous.
85
00:08:14,610 --> 00:08:16,640
Poisonous?
86
00:08:20,460 --> 00:08:22,460
What are you doing?
87
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
There is a flying pig.
88
00:08:23,920 --> 00:08:25,990
Flying flying.
89
00:08:30,110 --> 00:08:32,190
Did you see the pig?
90
00:08:32,190 --> 00:08:37,620
You. What are you doing?
91
00:08:56,260 --> 00:09:00,430
Your wound can heal faster if I suck out the poison.
92
00:09:02,090 --> 00:09:03,650
Girl.
93
00:09:06,340 --> 00:09:12,040
Why are you calling me? Shouldn’t you be thanking me now?
94
00:09:24,450 --> 00:09:28,050
♫ We stroll through the streets chatting and laughing ♫
95
00:09:28,050 --> 00:09:31,510
♫ Spending time with each other beats empty vows ♫
96
00:09:31,510 --> 00:09:35,260
♫ Come a bit closer, love looms ♫
97
00:09:35,260 --> 00:09:39,640
♫ Come a bit closer, love looms ♫
98
00:09:39,640 --> 00:09:43,700
♫ The night the gentle night wind never dispersed ♫
99
00:09:43,700 --> 00:09:45,990
This is love.
100
00:09:47,370 --> 00:09:50,580
♫ We finally made our way back to each other ♫
101
00:09:50,580 --> 00:09:54,750
♫ As the fireworks wane, the butterflies in our stomachs spread ♫
102
00:09:54,750 --> 00:09:58,630
♫ The gentle night breeze hugs you to sleep ♫
103
00:09:58,630 --> 00:10:02,520
♫ I kiss you gently on the forehead ♫
104
00:10:02,520 --> 00:10:05,840
♫ I would willingly fall deeply in love ♫
105
00:10:05,840 --> 00:10:11,460
♫ And travel the world hand in hand with you ♫
106
00:10:14,460 --> 00:10:16,260
Clothing Department
107
00:10:16,260 --> 00:10:19,160
Damn it! You careless creature!
108
00:10:19,160 --> 00:10:22,360
Do you know what this cloth is? The king gifted this to Sir Xu.
109
00:10:22,360 --> 00:10:24,860
You washed it into this. How can I report to them?
110
00:10:24,860 --> 00:10:26,850
Sorry. I will take responsibility.
111
00:10:26,850 --> 00:10:28,920
Responsibility? How can you take responsibility?
112
00:10:28,920 --> 00:10:31,650
You usually seem good at your job, so I gave you the task.
113
00:10:31,650 --> 00:10:33,480
You made such mistake.
114
00:10:33,480 --> 00:10:37,690
Wish yourself luck. I can’t save you.
115
00:10:37,690 --> 00:10:39,770
Sister, please give me a chance.
116
00:10:39,770 --> 00:10:41,480
I beg you.
117
00:10:41,480 --> 00:10:44,820
It’s no point letting you off the hook, there’s Mother Su.
118
00:10:44,820 --> 00:10:48,120
And you know Sir Xu.
119
00:10:48,120 --> 00:10:49,550
How many lives do you have under his hands?
120
00:10:49,550 --> 00:10:53,490
Let me go be his pardon.
121
00:10:54,850 --> 00:10:56,960
It’s a dead end either way.
122
00:10:56,960 --> 00:11:01,400
I might have a chance if I go try to beg him.
123
00:11:04,170 --> 00:11:07,370
Don’t get our department in trouble.
124
00:11:07,370 --> 00:11:10,180
Wen Yuan Court caught fire. The explosion.
125
00:11:10,180 --> 00:11:11,850
The accident at the competition.
126
00:11:11,850 --> 00:11:15,300
Today’s assassination.
127
00:11:21,810 --> 00:11:25,280
Did you get yourself an enemy?
128
00:11:25,280 --> 00:11:29,490
I’m just a palace maid, how can I have any enemy?
129
00:11:29,490 --> 00:11:31,710
That assassin is definitely Ah Wen.
130
00:11:31,710 --> 00:11:33,780
Is he trying to kill me?
131
00:11:33,780 --> 00:11:35,400
What should I do?
132
00:11:35,400 --> 00:11:38,010
Do you know who was trying to kill you today?
133
00:11:38,010 --> 00:11:41,260
I don’t know.
134
00:11:41,260 --> 00:11:44,060
What are you thinking?
135
00:11:44,060 --> 00:11:47,110
- Nothing.
-Tell me the truth.
136
00:11:48,530 --> 00:11:50,240
I’m thinking.
137
00:11:50,240 --> 00:11:54,560
I’m thinking about how you saved me earlier.
138
00:11:54,560 --> 00:11:57,860
Fourth Prince was blocking the flying dagger earlier.
139
00:11:57,860 --> 00:12:01,770
That was so heroic and handsome.
140
00:12:01,770 --> 00:12:07,340
You were just as dashing as I was when you saved me.
141
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
Right.
142
00:12:09,340 --> 00:12:12,690
I didn’t think you knew martial arts.
143
00:12:12,690 --> 00:12:17,310
During the competition, you demonstrated your archery skills.
144
00:12:17,310 --> 00:12:19,480
- I don’t know martial arts.
- You could fly.
145
00:12:19,480 --> 00:12:21,930
I’m just faster than most common people.
146
00:12:21,930 --> 00:12:23,970
Liar.
147
00:12:23,970 --> 00:12:27,710
It seems like he wants to hide the fact, I won’t keep asking.
148
00:12:29,960 --> 00:12:33,490
Please let me see Sir Xu.
149
00:12:33,490 --> 00:12:35,400
Do you know what this place is?
150
00:12:35,400 --> 00:12:38,690
A palace maid dare to come here.
151
00:12:39,680 --> 00:12:42,860
Hurry and leave.
152
00:12:42,860 --> 00:12:46,440
If you dare to come, I won’t be nice.
153
00:12:49,260 --> 00:12:52,290
What are you dodging for?
154
00:12:52,290 --> 00:12:53,520
You little lying brat!
155
00:12:53,520 --> 00:12:55,310
Stop!
156
00:13:16,800 --> 00:13:18,750
This is a palace maid from the clothing department.
157
00:13:18,750 --> 00:13:20,890
She damaged your gifted clothes.
158
00:13:20,890 --> 00:13:24,290
She came to apologize. Let me kick her out.
159
00:13:24,290 --> 00:13:27,510
Sorry about disturbing you.
160
00:13:28,310 --> 00:13:30,220
Really?
161
00:13:41,860 --> 00:13:44,910
It hurts Sir.
162
00:13:49,040 --> 00:13:51,550
Ah Wu.
163
00:13:51,550 --> 00:13:54,900
Bring her back and tell those people.
164
00:13:54,900 --> 00:13:56,910
Clothings can be replaced.
165
00:13:56,910 --> 00:13:58,690
No need to make it hard for her.
166
00:13:58,690 --> 00:13:59,840
Ok.
167
00:13:59,840 --> 00:14:02,960
Thank you Sir xu.
168
00:14:14,170 --> 00:14:17,610
Sir, why?
169
00:14:32,270 --> 00:14:35,270
It hurts Sir.
170
00:14:35,840 --> 00:14:38,550
All those injuries.
171
00:14:38,550 --> 00:14:40,360
It must have hurt.
172
00:14:40,360 --> 00:14:43,150
I didn’t do anything.
173
00:14:46,650 --> 00:14:49,070
Why you dodging?
174
00:14:54,120 --> 00:14:57,170
Which hand?
175
00:15:08,400 --> 00:15:12,180
Which dirty hand of yours touched her?
176
00:15:15,930 --> 00:15:17,810
Not telling me?
177
00:15:18,670 --> 00:15:20,510
Ok.
178
00:15:28,740 --> 00:15:31,030
Chop them both off.
179
00:15:33,580 --> 00:15:35,930
Yes sir.
180
00:15:38,800 --> 00:15:42,220
He was treating me like that.
181
00:15:42,220 --> 00:15:46,870
But why hasn't his favorable impression score increased at all?
182
00:15:46,870 --> 00:15:49,670
Is it because…
183
00:15:49,670 --> 00:15:51,890
The system is slow.
184
00:15:51,890 --> 00:15:53,730
You tell me.
185
00:15:53,730 --> 00:15:56,760
What mistake have you made? I’m telling you. Even though you were pardoned by Sir Xu, it’s not over.
186
00:15:56,760 --> 00:16:00,300
My gosh. Why is Mother Su yelling at someone again?
187
00:16:00,300 --> 00:16:03,660
From now on, just kneel there and reflect.
188
00:16:03,660 --> 00:16:06,290
Who is being punished here?
189
00:16:07,020 --> 00:16:09,500
Yun Zhu, why are you kneeling here?
190
00:16:09,500 --> 00:16:11,720
Get up.
191
00:16:11,720 --> 00:16:13,090
She offended Sir Xu.
192
00:16:13,090 --> 00:16:15,780
She’s lucky for not be hurt at all.
193
00:16:15,780 --> 00:16:18,280
Sir Xu let her off this time. What about next time?
194
00:16:18,280 --> 00:16:21,460
People already look down on our department. Yet you still make such mistake.
195
00:16:21,460 --> 00:16:22,670
What happened?
196
00:16:22,670 --> 00:16:25,270
She damaged the gifted cloth
197
00:16:25,270 --> 00:16:28,910
that Sir Xu wore to the banquet.
198
00:16:28,910 --> 00:16:31,250
Damaged it?
199
00:16:31,250 --> 00:16:32,650
Let me help you Yun Zhu.
200
00:16:32,650 --> 00:16:35,310
Wash your own.
201
00:16:39,340 --> 00:16:41,470
I’m also responsible for this. Punish me too.
202
00:16:41,470 --> 00:16:42,760
What are you saying?
203
00:16:42,760 --> 00:16:45,770
You are a popular person around Fourth Prince.
204
00:16:45,770 --> 00:16:47,860
I can’t do you wrong.
205
00:16:47,860 --> 00:16:52,400
But if you want to help your sister here.
206
00:16:52,400 --> 00:16:53,660
It’s not impossible.
207
00:16:53,660 --> 00:16:54,630
Please tell me.
208
00:16:54,630 --> 00:16:56,370
At the Queen Dowager’s banquet performance,
209
00:16:56,370 --> 00:16:59,460
if you can get first place for our department.
210
00:16:59,460 --> 00:17:00,980
I can let this go.
211
00:17:00,980 --> 00:17:03,770
Queen Dowager’s banquet.
212
00:17:03,770 --> 00:17:04,770
[Would you like to start the quest for Queen Dowager’s banquet?]
213
00:17:04,770 --> 00:17:09,120
Would you like to start the quest for Queen Dowager’s banquet?
214
00:17:09,120 --> 00:17:12,200
What quest? What storyline?
215
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
Showing off your talents at the banquet.
216
00:17:14,000 --> 00:17:16,580
This is our honor.
217
00:17:16,580 --> 00:17:19,440
You treat it seriously.
218
00:17:25,820 --> 00:17:27,500
Xiao Jia.
219
00:17:27,500 --> 00:17:30,620
It’s almost time for the banquet. Everyone is performing.
220
00:17:30,620 --> 00:17:32,150
It’s to make her happy.
221
00:17:32,150 --> 00:17:34,590
Right Xiao Jia. You’re so smart and have so many ideas.
222
00:17:34,590 --> 00:17:37,280
You can help us think of something new.
223
00:17:37,280 --> 00:17:40,580
No one can do it better in the past or future. Everyone will be shocked.
224
00:17:40,580 --> 00:17:42,020
Right right.
225
00:17:42,020 --> 00:17:45,980
Performance. If through this,
226
00:17:45,980 --> 00:17:49,940
I can mend the friendship between me and Yun Zhu.
227
00:17:49,940 --> 00:17:51,860
Let me handle this.
228
00:17:54,210 --> 00:17:56,340
Don’t be sad.
229
00:17:59,260 --> 00:18:02,450
Would you like to start this quest?
230
00:18:02,450 --> 00:18:04,160
Yes.
231
00:18:04,160 --> 00:18:08,260
You can load the story when you complete Yunzhu's wish.
232
00:18:09,450 --> 00:18:12,390
[Yongyan Palace]
233
00:18:13,790 --> 00:18:16,640
Lord! Lord!
234
00:18:27,260 --> 00:18:31,440
Didn’t I tell you not to come here to find me?
235
00:18:31,440 --> 00:18:33,460
What’s the hurry?
236
00:18:33,460 --> 00:18:35,880
I did not succeed in the assassination.
237
00:18:35,880 --> 00:18:38,610
Fourth Prince arrived and blocked the flying daggers.
238
00:18:38,610 --> 00:18:42,060
I didn’t expect him. You didn’t get recognized right?
239
00:18:42,060 --> 00:18:43,690
No no.
240
00:18:43,690 --> 00:18:46,330
But my voice was recognized.
241
00:18:47,730 --> 00:18:49,920
Where’s the dagger?
242
00:18:49,920 --> 00:18:53,240
The dagger is on Fourth Prince’s arm.
243
00:18:53,240 --> 00:18:55,210
Such a failure.
244
00:18:55,210 --> 00:18:57,690
What’s the point of keeping you?
245
00:19:05,640 --> 00:19:07,720
Medicine department, no trespassing.
246
00:19:11,950 --> 00:19:14,160
It’s you.
247
00:19:14,160 --> 00:19:15,480
You remember me?
248
00:19:15,480 --> 00:19:16,940
Miss Lu is talented in meds.
249
00:19:16,940 --> 00:19:19,840
I can’t forget after meeting you once.
250
00:19:19,840 --> 00:19:23,830
Thanks for the compliment. I just know a little bit.
251
00:19:24,550 --> 00:19:27,130
I’m actually here to request some meds.
252
00:19:27,130 --> 00:19:30,870
This is the prescription if you can take a look.
253
00:19:39,410 --> 00:19:41,730
Right. I’ve been poisoned.
254
00:19:42,650 --> 00:19:46,050
If someone else came for this, I won’t help.
255
00:19:46,050 --> 00:19:48,360
But since you’re such a talent,
256
00:19:48,360 --> 00:19:50,570
and you’re not just anybody.
257
00:19:50,570 --> 00:19:52,880
Thank you for your favoritism.
258
00:19:56,740 --> 00:19:59,910
Understood. We will do it the old fashion way.
259
00:19:59,910 --> 00:20:01,590
Wait.
260
00:20:02,390 --> 00:20:03,930
Prince.
261
00:20:04,800 --> 00:20:05,840
Capture alive.
262
00:20:05,840 --> 00:20:07,000
Yes.
263
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
Fourth Prince.
264
00:20:09,730 --> 00:20:13,400
Fourth Prince.
265
00:20:14,760 --> 00:20:18,120
Fourth Prince.
266
00:20:18,120 --> 00:20:20,330
Just to save a palace maid, you put your own life in danger.
267
00:20:20,330 --> 00:20:22,330
Is it worth it?
268
00:20:24,810 --> 00:20:26,330
How did you know I got injured?
269
00:20:26,330 --> 00:20:28,080
I was working at Crown Prince’s place yesterday.
270
00:20:28,080 --> 00:20:31,060
I heard Xu You Zheng speaking with his subordinate.
271
00:20:31,960 --> 00:20:35,960
Xu You Zheng, you really should not have brought Xiao Jia into this.
272
00:20:35,960 --> 00:20:38,200
I heard them talking about the assassin dagger.
273
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
It seems like an evidence.
274
00:20:39,800 --> 00:20:42,770
That dagger is special. I sent someone to investigate.
275
00:20:42,770 --> 00:20:45,410
Believe me. We will get results soon.
276
00:20:46,220 --> 00:20:48,340
Fourth Prince, Xiao Jia has arrived.
277
00:20:48,340 --> 00:20:49,940
Go on.
278
00:20:54,060 --> 00:20:54,990
Why are you here?
279
00:20:54,990 --> 00:20:58,720
Fourth Prince got hurt saving me the other day.
280
00:20:58,720 --> 00:21:00,190
I’m worried.
281
00:21:00,190 --> 00:21:03,920
So I came to see you.
282
00:21:03,920 --> 00:21:06,150
You should speak properly.
283
00:21:06,150 --> 00:21:08,290
I’m not used to that.
284
00:21:09,500 --> 00:21:12,680
Look at me worrying. I forgot the important thing.
285
00:21:12,680 --> 00:21:15,280
I have a prescription here to help with wounds.
286
00:21:15,280 --> 00:21:18,210
It can help your wound heal faster.
287
00:21:20,140 --> 00:21:21,630
Medicine.
288
00:21:22,320 --> 00:21:24,040
I already made it for you.
289
00:21:24,040 --> 00:21:27,390
Fourth Prince, my prescription can’t be used with other medicines.
290
00:21:27,390 --> 00:21:29,530
It will conflict and be dangerous.
291
00:21:29,530 --> 00:21:31,490
Yours is for open wound.
292
00:21:31,490 --> 00:21:34,220
Mine is to heal internally. It won’t conflict.
293
00:21:34,220 --> 00:21:36,170
Ok ok.
294
00:21:37,060 --> 00:21:39,660
I will take the medicine.
295
00:21:39,660 --> 00:21:41,670
I will take the prescription.
296
00:21:41,670 --> 00:21:43,380
Fourth Prince, take a sip.
297
00:21:43,380 --> 00:21:46,880
It will not be good did your stomach if cold.
298
00:21:46,880 --> 00:21:48,320
Ok.
299
00:21:55,220 --> 00:21:58,080
Also the poison from the wound.
300
00:21:58,080 --> 00:22:01,260
I already sucked it out with my mouth.
301
00:22:01,260 --> 00:22:04,640
But I’m still worried that the poison has not been cleared.
302
00:22:04,640 --> 00:22:08,720
So I especially went to the Medicine department to request this medicine.
303
00:22:08,720 --> 00:22:11,240
And the day we spent admiring the flowers.
304
00:22:11,240 --> 00:22:15,190
Gardenia that can be used as medicine.
305
00:22:21,290 --> 00:22:23,240
Fourth Prince, I still have things to do.
306
00:22:23,240 --> 00:22:25,170
I’m leaving now.
307
00:22:33,580 --> 00:22:38,060
Aside from gardenia, there's also goldthread, skullcap root, and golden cypress.
308
00:22:38,060 --> 00:22:39,590
Bitter you to death.
309
00:22:39,590 --> 00:22:42,140
That dagger didn’t actually have any poison.
310
00:22:42,140 --> 00:22:45,130
Yes poison. No poison.
311
00:22:47,020 --> 00:22:51,390
Fourth Prince, when you were so kind to give me that goldthread decoction,
312
00:22:51,390 --> 00:22:54,050
I still remember.
313
00:22:55,370 --> 00:22:57,140
Start the fumes!
314
00:23:01,490 --> 00:23:06,260
This time, I will repay your kindness.
315
00:23:08,510 --> 00:23:10,170
Drink up.
316
00:23:10,170 --> 00:23:12,140
Xiao Bao.
317
00:23:13,560 --> 00:23:15,540
It’s useless to call for help.
318
00:23:15,540 --> 00:23:17,490
Drink it.
319
00:24:09,840 --> 00:24:11,620
Who are you?
320
00:25:19,610 --> 00:25:21,270
How come it’s you?
321
00:25:21,270 --> 00:25:24,280
Ah Wen, it’s not that you were not given a chance.
322
00:25:24,280 --> 00:25:27,410
You keep failing your mission.
323
00:25:27,410 --> 00:25:28,880
You’re saying Sir Xu wants me dead.
324
00:25:28,880 --> 00:25:30,860
Accept your death.
325
00:25:40,910 --> 00:25:42,520
Don’t move.
326
00:25:44,790 --> 00:25:46,670
Many people can use flying daggers in this world.
327
00:25:46,670 --> 00:25:50,340
But this dagger is specially designed, it’s not difficult to investigate.
328
00:25:50,340 --> 00:25:53,800
You have nowhere to run today.
329
00:25:53,800 --> 00:25:55,260
Bring him back to Hanzhang Palace.
330
00:25:55,260 --> 00:25:56,380
Yes.
331
00:25:56,380 --> 00:25:58,090
Speak up.
332
00:25:58,090 --> 00:26:01,970
Xu You Zheng, that evil person, what has he got planned?
333
00:26:01,970 --> 00:26:05,030
Not speaking? I will torture you until you speak.
334
00:26:05,030 --> 00:26:06,950
Stop.
335
00:26:10,620 --> 00:26:12,370
Fourth Prince.
336
00:26:13,360 --> 00:26:15,880
He has already been abandoned by Xu Youzheng.
337
00:26:15,880 --> 00:26:19,200
Why? Why is he doing this to me?
338
00:26:21,410 --> 00:26:24,350
Ah Wen, you followed Xu Youzheng for so many years.
339
00:26:24,350 --> 00:26:28,860
You know he is heartless. I intend to beat him.
340
00:26:28,860 --> 00:26:30,720
I hope you can assist me.
341
00:26:30,720 --> 00:26:34,470
I know this is not easy.
342
00:26:34,470 --> 00:26:38,350
If you have any unfinished wishes, I can help you.
343
00:26:38,350 --> 00:26:39,530
I can agree.
344
00:26:39,530 --> 00:26:41,320
He was Xu Youzheng’s people.
345
00:26:41,320 --> 00:26:43,890
How will he help us?
346
00:26:48,650 --> 00:26:50,740
We found you through that dagger.
347
00:26:50,740 --> 00:26:53,520
And that design on the dagger is very unique.
348
00:26:53,520 --> 00:26:56,170
I bet he specifically designed it for you.
349
00:26:56,170 --> 00:26:58,350
That’s my brother.
350
00:26:58,350 --> 00:27:02,060
Ah Wen, Xu Youzheng already decided to kill you.
351
00:27:02,060 --> 00:27:07,430
Do you really want your brother to stay by his side?
352
00:27:07,430 --> 00:27:09,700
Ok I agree with you.
353
00:27:09,700 --> 00:27:11,260
I will tell you everything I know.
354
00:27:11,260 --> 00:27:12,680
But you must save my brother.
355
00:27:12,680 --> 00:27:14,230
Ok.
356
00:27:15,080 --> 00:27:16,740
Fourth Prince.
357
00:27:18,270 --> 00:27:20,140
Speak up.
358
00:27:21,410 --> 00:27:23,400
Why do you have to kill Lu RenJia?
359
00:27:23,400 --> 00:27:25,350
As for the specific reason,
360
00:27:25,350 --> 00:27:27,790
I’m not sure. But my brother did say.
361
00:27:27,790 --> 00:27:30,580
She's a red flower, green leaf,
362
00:27:30,580 --> 00:27:32,380
yellow chrysanthemum, or something.
363
00:27:32,380 --> 00:27:34,920
Our sir did believe in her at first.
364
00:27:34,920 --> 00:27:37,810
But he saw her getting closer to you.
365
00:27:37,810 --> 00:27:40,400
So he wants me to kill her.
366
00:27:45,210 --> 00:27:46,520
[The Household Administration of the Heir Apparent]
367
00:27:53,970 --> 00:27:57,110
Xiao Jia. They seem so confident.
368
00:27:57,110 --> 00:28:00,200
Will we be a laughing stock?
369
00:28:00,200 --> 00:28:03,240
It’s fine. Just confidence is not enough.
370
00:28:03,240 --> 00:28:05,530
Important thing is to make the performance entertaining.
371
00:28:05,530 --> 00:28:09,210
Right. The one judging today is Fourth Prince.
372
00:28:09,210 --> 00:28:13,350
Even if he didn’t favor us, he will still give you some face.
373
00:28:13,350 --> 00:28:17,060
This… maybe not.
374
00:28:18,680 --> 00:28:20,410
Today we're doing the primary selections
375
00:28:20,410 --> 00:28:23,280
for Empress Dowager's banquet show.
376
00:28:23,280 --> 00:28:27,930
Please send up the Dining Department representative for our first performance.
377
00:28:27,930 --> 00:28:29,780
Fighting.
378
00:28:29,780 --> 00:28:32,830
Why is she everywhere?
379
00:29:05,290 --> 00:29:07,230
Xiao Jia,
380
00:29:07,230 --> 00:29:10,040
Our performance won’t be worse.
381
00:29:10,040 --> 00:29:13,990
Right because they probably have never seen my performance before.
382
00:29:13,990 --> 00:29:15,560
Right.
383
00:29:31,080 --> 00:29:32,020
Good.
384
00:29:32,020 --> 00:29:35,740
Good.
385
00:29:38,730 --> 00:29:43,490
Next performance is from the clothing department.
386
00:29:44,570 --> 00:29:47,810
What’s that?
387
00:29:59,610 --> 00:30:03,620
Storytelling and opera singing lead people in the right path. Take the middle road of three roads.
388
00:30:03,620 --> 00:30:06,620
You'll always receive reward or retribution depending on whether you're good or evil.
389
00:30:06,620 --> 00:30:08,750
The law of nature...
390
00:30:09,850 --> 00:30:11,860
Is change.
391
00:30:17,220 --> 00:30:21,470
I’m not any talent, but my strength is my mouth.
392
00:30:21,470 --> 00:30:25,630
I'll perform my ability to list food dishes. Thank you for bearing with me.
393
00:30:26,230 --> 00:30:28,120
Steamed lamb, steamed bear's paw, seamed deer's tail.
394
00:30:28,120 --> 00:30:30,510
Roast duck, roast goose, roast chicken.
395
00:30:30,510 --> 00:30:36,120
Marinated chicken, cured meat, stuffed pork belly, deep-fried dried pork, sausage, assorted dishes, stewed chicken with chestnuts.
396
00:30:52,730 --> 00:30:55,820
Steamed lamb, roasted lamb, spiced lamb, marinated lamb.
397
00:30:55,820 --> 00:30:57,600
Thank you everyone.
398
00:30:57,600 --> 00:30:59,590
What is this ridiculousness?
399
00:30:59,590 --> 00:31:01,320
You can’t perform this in front of the Queen.
400
00:31:01,320 --> 00:31:03,800
Right? What kind of performance is this?
401
00:31:03,800 --> 00:31:06,080
Chef performance?
402
00:31:06,820 --> 00:31:08,870
Quiet quiet.
403
00:31:08,870 --> 00:31:11,430
What is this?
404
00:31:11,430 --> 00:31:14,480
Although she was just listing food dishes,
405
00:31:14,480 --> 00:31:19,250
she didn't repeat any dishes in her exhaustive list.
406
00:31:19,250 --> 00:31:24,700
She also spoke with clear articulation and good enunciation.
407
00:31:24,700 --> 00:31:29,040
She also had a rhyme scheme. It can be seen that
408
00:31:29,040 --> 00:31:31,330
The performer has tried her best.
409
00:31:31,330 --> 00:31:34,800
I think this performance is quite nice.
410
00:31:34,800 --> 00:31:37,340
Fourth Prince is right.
411
00:31:41,230 --> 00:31:43,450
I will pass you on this initial round.
412
00:31:43,450 --> 00:31:47,290
Try harder during the actual performance.
413
00:31:50,580 --> 00:31:54,080
He knew to take my side at the most critical moments.
414
00:32:00,940 --> 00:32:04,110
Xiao Jia, thank you.
415
00:32:04,110 --> 00:32:08,310
I know you agreed to perform in order to help me.
416
00:32:08,310 --> 00:32:10,130
No.
417
00:32:10,130 --> 00:32:12,420
I should not have argued with you.
418
00:32:12,420 --> 00:32:14,230
I’m sorry.
419
00:32:14,230 --> 00:32:16,350
The person that should say sorry is me.
420
00:32:16,350 --> 00:32:19,890
I know you liked him a lot and I made you misunderstood.
421
00:32:19,890 --> 00:32:24,970
It’s my misunderstanding. I did the wrong thing and cause you to accept this challenge.
422
00:32:24,970 --> 00:32:28,830
I’m doing this for the reputation of our clothing department.
423
00:32:28,830 --> 00:32:33,120
I saw you on stage today. Your hard work and seriousness.
424
00:32:33,120 --> 00:32:36,570
I’m so happy but feel bad.
425
00:32:36,570 --> 00:32:38,340
I won’t be mad with you anymore.
426
00:32:38,340 --> 00:32:40,950
I will help you with this performance.
427
00:32:40,950 --> 00:32:45,110
Are we still good sisters and good friends?
428
00:32:45,110 --> 00:32:47,030
Of course.
429
00:32:48,520 --> 00:32:52,820
But how did our department get chosen?
430
00:32:52,820 --> 00:32:56,300
We were so…
431
00:32:59,370 --> 00:33:01,890
Seems like someone favors our Xiao Jia.
432
00:33:01,890 --> 00:33:06,110
No don’t speak nonsense.
433
00:33:06,110 --> 00:33:09,710
Even though we got through the initial round,
434
00:33:09,710 --> 00:33:12,870
we can’t perform like that during the actual performance.
435
00:33:12,870 --> 00:33:16,890
I have a new idea.
436
00:33:16,890 --> 00:33:18,870
Ok ok.
437
00:33:27,460 --> 00:33:30,570
Fourth Prince, if you’re not in the mood.
438
00:33:30,570 --> 00:33:32,760
Why don’t you go out for a walk?
439
00:33:32,760 --> 00:33:36,750
I’m not sure why my health has been bad lately.
440
00:33:36,750 --> 00:33:40,160
Maybe the seasons are changing.
441
00:33:40,160 --> 00:33:43,020
Maybe you’re not adapting well.
442
00:33:43,530 --> 00:33:46,350
Here, have some tea.
443
00:33:56,020 --> 00:33:57,240
[The Household Administration of the Heir Apparent]
444
00:33:57,240 --> 00:33:59,620
Yun Zhu. Yun Zhu.
445
00:33:59,620 --> 00:34:02,870
Xiao Jia, are you a little nervous?
446
00:34:03,490 --> 00:34:05,190
- I'm not nervous.
- Are you really not nervous?
447
00:34:05,190 --> 00:34:06,180
What are you panicking?
448
00:34:06,180 --> 00:34:07,730
Not nervous.
449
00:34:10,530 --> 00:34:13,400
It’s fine. I’m here to teach you.
450
00:34:13,400 --> 00:34:16,940
Breathe in.
451
00:34:16,940 --> 00:34:18,760
Xiao Jia!
452
00:34:18,760 --> 00:34:20,780
Eleventh Prince.
453
00:34:20,780 --> 00:34:23,730
Xiao Jia. This is my new invention. A speakerphone.
454
00:34:23,730 --> 00:34:28,640
I know you will be performing at the Queen’s banquet.
455
00:34:28,640 --> 00:34:30,730
Rap. That’s right.
456
00:34:30,730 --> 00:34:34,200
So I invented this especially for you.
457
00:34:34,200 --> 00:34:36,260
Wow.
458
00:34:36,260 --> 00:34:38,670
Mic test, mic test.
459
00:34:39,390 --> 00:34:43,370
It works Eleventh. You’re such a smartie.
460
00:34:43,370 --> 00:34:47,180
But there’s only one. It’s not enough for all of us.
461
00:34:48,200 --> 00:34:50,130
Your Highness!
462
00:34:50,130 --> 00:34:53,980
I made so many overnight.
463
00:34:53,980 --> 00:34:56,080
This.
464
00:34:56,080 --> 00:34:58,250
Thank you Prince.
465
00:34:58,250 --> 00:35:01,210
Thanks to Xiao Jia, we have so many fun things.
466
00:35:01,210 --> 00:35:03,260
Xiao Jia really open our eyes.
467
00:35:03,260 --> 00:35:05,800
Never thought there would be such fun things.
468
00:35:05,800 --> 00:35:06,990
Thank you so much, Xiao Jia.
469
00:35:06,990 --> 00:35:08,870
Ok ok. You’re welcome.
470
00:35:08,870 --> 00:35:10,400
Lu—
471
00:35:10,400 --> 00:35:11,850
Eleventh Prince.
472
00:35:11,850 --> 00:35:14,540
Miss Lu. It’s your turn.
473
00:35:14,540 --> 00:35:16,710
Xiao Jia, I'll be off then.
474
00:35:16,710 --> 00:35:19,750
You got this! Shoutout!
475
00:35:19,750 --> 00:35:21,380
Thanks.
476
00:35:30,190 --> 00:35:33,940
♫ Young, ignorant love is like an adventure ♫
477
00:35:33,940 --> 00:35:37,590
♫ We won't meet again until the stormy, final days of our lives ♫
478
00:35:37,590 --> 00:35:41,360
♫ We have nothing to fear but we pretend to be crazy ♫
479
00:35:41,360 --> 00:35:44,710
♫ The stories in dreams turns out to happen in real life ♫
480
00:35:44,710 --> 00:35:48,520
♫ How much turmoil does a snap of the finger cause? ♫
481
00:35:48,520 --> 00:35:52,340
♫ We have nowhere to escape in the imperial palace ♫
482
00:35:52,340 --> 00:35:55,550
♫ I hide alone in the corner at the end of the city ♫
483
00:35:55,550 --> 00:36:00,240
♫ It's quiet, the wind is whistle, our love is still there ♫
484
00:36:00,240 --> 00:36:02,820
Happy birthday!
485
00:36:07,740 --> 00:36:11,190
Wish our birthday Queen today.
486
00:36:11,190 --> 00:36:14,420
We wish you good fortune and a long life.
487
00:36:14,420 --> 00:36:18,360
Happy Birthday!
488
00:36:21,550 --> 00:36:22,790
Good!! Reward them!
489
00:36:22,790 --> 00:36:24,640
Thank you Queen.
490
00:36:24,640 --> 00:36:26,950
Good. Go on.
491
00:36:30,360 --> 00:36:34,550
Grandmother, it's your birthday today.
492
00:36:37,080 --> 00:36:39,740
Yu'er! Yu'er, what's wrong?
493
00:36:39,740 --> 00:36:42,240
Call the imperial doctor.
494
00:36:42,240 --> 00:36:43,350
Yu'er!
495
00:36:43,350 --> 00:36:46,050
He probably has a heart attack. It’s not good if his heart stops.
496
00:36:46,050 --> 00:36:47,650
Don’t touch him.
497
00:36:47,650 --> 00:36:49,790
Girl.
498
00:36:49,790 --> 00:36:52,890
- Don't act presumptuous!
- I'm not, I'm saving his life.
499
00:36:53,730 --> 00:36:55,850
Crown Prince!!
500
00:36:55,850 --> 00:36:57,790
He is unconscious.
501
00:36:59,990 --> 00:37:04,310
He is not breathing. He has no pulse.
502
00:37:05,220 --> 00:37:07,920
One two three four five six seven eight.
503
00:37:07,920 --> 00:37:10,020
How dare you palace maid!
504
00:37:10,020 --> 00:37:12,200
What she doing?
505
00:37:12,200 --> 00:37:13,720
Guards! Take her down.
506
00:37:13,720 --> 00:37:15,030
Yes.
507
00:37:16,320 --> 00:37:18,770
Go get Doctor Sun.
508
00:37:22,680 --> 00:37:23,890
Xun Er.
509
00:37:23,890 --> 00:37:25,620
Grandmother! Grandmother!
510
00:37:25,620 --> 00:37:27,270
She won’t harm brother. Let her go.
511
00:37:27,270 --> 00:37:29,270
- Xuan'er!
- Looks like Imperial Concubine Zhang needs to
512
00:37:29,270 --> 00:37:31,570
Teach Eleventh Prince a lesson.
513
00:37:31,570 --> 00:37:33,790
Take her down.
514
00:37:33,790 --> 00:37:36,660
We can’t miss the golden hour.
515
00:37:36,660 --> 00:37:38,620
I don’t care.
516
00:37:38,620 --> 00:37:40,670
Girl so messing around.
517
00:37:42,750 --> 00:37:45,230
Take her down.
518
00:37:45,230 --> 00:37:46,980
Hurry.
519
00:37:48,940 --> 00:37:57,940
Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com
520
00:37:59,660 --> 00:38:04,760
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
521
00:38:04,760 --> 00:38:09,800
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
522
00:38:09,800 --> 00:38:14,830
♫ To transform feelings into words?
523
00:38:14,830 --> 00:38:20,160
♫ To be appreciated by the destined person ♫
524
00:38:20,160 --> 00:38:24,900
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
525
00:38:24,900 --> 00:38:30,340
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
526
00:38:30,340 --> 00:38:37,370
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
527
00:38:37,370 --> 00:38:44,460
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
528
00:38:44,460 --> 00:38:50,120
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
529
00:38:50,120 --> 00:38:54,680
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
530
00:38:54,680 --> 00:39:00,180
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
531
00:39:00,180 --> 00:39:10,840
♫ Are merely what I wrote ♫
36542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.