All language subtitles for Catch Up My Prince 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:16,060 Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com 2 00:00:16,970 --> 00:00:22,220 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,220 --> 00:00:27,390 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,390 --> 00:00:33,050 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,050 --> 00:00:37,570 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,570 --> 00:00:42,850 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,850 --> 00:00:48,180 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,180 --> 00:00:53,710 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,710 --> 00:00:58,640 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,640 --> 00:01:03,790 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,790 --> 00:01:08,890 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,890 --> 00:01:14,120 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,120 --> 00:01:19,140 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,140 --> 00:01:24,180 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,180 --> 00:01:29,370 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,370 --> 00:01:34,710 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,710 --> 00:01:40,440 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,170 --> 00:01:48,360 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,360 --> 00:01:51,470 [Episode 5] 20 00:01:51,470 --> 00:01:53,950 [Pear Blossom Garden] 21 00:01:53,950 --> 00:01:56,970 Yun Zhu, why are you busy with work alone again? 22 00:01:56,970 --> 00:01:58,890 - I'll help you. - Okay. 23 00:01:58,890 --> 00:02:01,030 This is the crown prince's clothes. 24 00:02:01,030 --> 00:02:03,480 Be careful, don't spoil it. 25 00:02:04,210 --> 00:02:08,670 Four auspicious deer. Little Eleven's is on the light. Zhao Chen Yi's is on the paperweight. 26 00:02:08,670 --> 00:02:12,320 Crown Prince's might be in the clothing. 27 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 Be gentle. 28 00:02:20,190 --> 00:02:22,590 Yun Zhu, I'll do it. 29 00:02:22,590 --> 00:02:25,510 Go rest. You've been folding for so long. 30 00:02:25,510 --> 00:02:28,140 Xiao Jia, these chores are all small matters. 31 00:02:28,140 --> 00:02:31,910 As long as you're safe and you don't create much trouble, I'm satisfied. 32 00:02:31,910 --> 00:02:36,310 Alright. I won't go to anyone's palace 33 00:02:36,310 --> 00:02:38,610 and flatter myself again. 34 00:02:38,610 --> 00:02:41,800 Did you suffer in the hands of others again? 35 00:02:46,910 --> 00:02:49,260 I've found it. 36 00:02:49,260 --> 00:02:52,470 It's just a pair of socks of the crown prince. Look at you making such a big fuss. 37 00:02:52,470 --> 00:02:57,020 This is great. I've found the crown prince's one. Now I'm only left with the second prince's. 38 00:02:57,020 --> 00:02:59,870 What? What about the second prince? 39 00:02:59,870 --> 00:03:02,040 Nothing, nothing. 40 00:03:02,040 --> 00:03:05,470 This is the second prince's clothes right? Leave it to me, leave it to me. 41 00:03:08,940 --> 00:03:13,190 By the way, Yun Zhu. Tomorrow I bring you to Ying Hua Palace. 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,370 Why? 43 00:03:15,370 --> 00:03:17,430 I've never been there. 44 00:03:17,430 --> 00:03:20,310 I want to take a look. 45 00:03:21,100 --> 00:03:23,880 We've agreed on it then. 46 00:03:33,280 --> 00:03:36,780 Where in the world is the deer? 47 00:03:43,250 --> 00:03:44,730 Your Highness. 48 00:03:44,730 --> 00:03:46,090 What are you doing here? 49 00:03:46,090 --> 00:03:50,500 I was sent by the Clothing Department to give you clothing. 50 00:03:50,500 --> 00:03:52,920 You've entered the wrong room. 51 00:03:52,920 --> 00:03:58,210 Could it be that the deer is on his clothes, as with the crown prince? 52 00:03:58,210 --> 00:04:01,430 I was muddled and entered the wrong room. 53 00:04:01,430 --> 00:04:03,750 Please forgive me, Your Highness. 54 00:04:03,750 --> 00:04:06,180 Put the things down and leave. 55 00:04:07,210 --> 00:04:12,190 Leave? How am I supposed to find the picture if I just leave like that? 56 00:04:12,190 --> 00:04:16,460 I'll splash tea all over his clothing. I don't believe he'll not change his clothing. 57 00:04:18,830 --> 00:04:20,180 I'm sorry, I'm sorry. 58 00:04:20,180 --> 00:04:22,460 What are you doing? 59 00:04:22,460 --> 00:04:24,590 You're so clumsy. Who sent you here? 60 00:04:24,590 --> 00:04:28,190 I have heat stroke and a headache so I can't stand properly. 61 00:04:28,190 --> 00:04:31,790 I knocked into Your Highness. Please forgive me, Your Highness. 62 00:04:31,790 --> 00:04:35,880 It's deer. He's actually wearing it on his shoes. 63 00:04:35,880 --> 00:04:37,960 Your Highness, your shoes are also wet. I wipe it for you. 64 00:04:37,960 --> 00:04:40,120 It's correct. This is it. 65 00:04:40,120 --> 00:04:43,740 What are you doing again? Do you want to be flogged? 66 00:04:43,740 --> 00:04:47,110 Completed collecting the pieces of the story. Oise Corps' battle competition 67 00:04:47,110 --> 00:04:51,170 is successfully unlocked. Is it surprising and unexpected? 68 00:04:54,110 --> 00:04:56,860 I was reckless for a moment just now. 69 00:04:56,860 --> 00:05:00,180 Please forgive me, Your Highness. You are benevolent so you definitely won't blame me. 70 00:05:00,180 --> 00:05:01,490 I'll take my leave first. 71 00:05:01,490 --> 00:05:02,920 Stop there! 72 00:05:06,300 --> 00:05:08,600 Is there anything else I can do for Your Highness? 73 00:05:08,600 --> 00:05:10,310 Who said you could leave? 74 00:05:10,310 --> 00:05:12,730 You clean up all this mess 75 00:05:12,730 --> 00:05:14,880 and rewash everything again! 76 00:05:14,880 --> 00:05:18,330 I forgot about this pile of clothes. 77 00:05:21,000 --> 00:05:22,990 Take this. And this. 78 00:05:22,990 --> 00:05:25,900 This has been dirtied too. Go wash it. 79 00:05:29,060 --> 00:05:32,310 What are you looking at? 80 00:05:32,310 --> 00:05:36,190 I tell you, next time if you are reckless like this again, 81 00:05:36,190 --> 00:05:38,180 I won't let you off for sure. 82 00:05:39,670 --> 00:05:43,020 Your Highness can educate me. I'll leave now. 83 00:05:43,020 --> 00:05:46,750 Even though my goal is completed, I have a lot more work. 84 00:05:53,710 --> 00:05:57,650 Where did she come from? So undisciplined. 85 00:06:03,980 --> 00:06:05,480 Your Highness. 86 00:06:07,180 --> 00:06:08,730 - Your Highness. - How is it? Have you gotten it? 87 00:06:08,730 --> 00:06:10,600 Ginseng Powder, here. 88 00:06:10,600 --> 00:06:12,240 You don't need to give me. 89 00:06:12,240 --> 00:06:14,330 Your Highness, didn't you say you want to use the Ginseng Powder? 90 00:06:14,330 --> 00:06:18,260 You said you are busy with official duties recently and need to nourish your body. You asked me to get it for you quickly. 91 00:06:18,260 --> 00:06:21,800 Yes, but I suddenly feel that I'm healthy 92 00:06:21,800 --> 00:06:24,500 and full of energy. I don't need it anymore. 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,410 Then.. Then I'll throw it. 94 00:06:26,410 --> 00:06:28,620 Don't throw it. The Ginseng Powder 95 00:06:28,620 --> 00:06:32,230 can stop bleeding and remove bruises when externally applied. 96 00:06:32,230 --> 00:06:35,340 Stop bleeding and remove bruises when externally applied. 97 00:06:35,930 --> 00:06:38,560 I don't know this previously. I know now. 98 00:06:38,560 --> 00:06:40,010 You know and you're still not going? You want me to be concerned about you? 99 00:06:40,010 --> 00:06:41,540 Yes. 100 00:06:41,540 --> 00:06:44,630 Okay. The rivalry between you two ancestors is torturing me. 101 00:06:44,630 --> 00:06:47,730 - What did you say? - Stop bleeding and remove bruises. 102 00:06:57,210 --> 00:06:58,450 Are you okay? 103 00:06:58,450 --> 00:07:00,340 I... 104 00:07:00,340 --> 00:07:03,100 I... I'm okay. 105 00:07:03,100 --> 00:07:04,270 Wait a moment. 106 00:07:04,270 --> 00:07:07,120 It's obvious that you're not okay. 107 00:07:07,120 --> 00:07:10,880 It's late. Tell me, where do you live? I'll send you back. 108 00:07:10,880 --> 00:07:12,570 No need, no need. 109 00:07:12,570 --> 00:07:15,300 Don't move. I'll take a look. 110 00:07:23,090 --> 00:07:25,530 It's okay. It's a superficial wound and did not damage the muscles and bones. 111 00:07:25,530 --> 00:07:28,600 It'll be okay when you go back and recuperate for a few days. 112 00:07:28,600 --> 00:07:30,320 It just so happens that I have Ginseng Powder here. 113 00:07:30,320 --> 00:07:34,180 My injury is almost healed. I'll give the rest of it to you. 114 00:07:35,240 --> 00:07:37,930 Young Lady, you're really a good person. 115 00:07:37,930 --> 00:07:40,790 Don't cry, don't cry. 116 00:07:40,790 --> 00:07:43,270 By the way, who exactly are you? 117 00:07:43,270 --> 00:07:45,450 I'm Little Shun'zi from Ying Hua Palace. 118 00:07:45,450 --> 00:07:47,750 Ying Hua Palace? 119 00:07:47,750 --> 00:07:51,130 This piece is also dirty. Take back and wash it! 120 00:07:51,130 --> 00:07:55,190 It's really terrible to be a servant to Second Prince. 121 00:07:55,190 --> 00:07:59,640 Young Lady, many thanks for helping me today. If you have any requests in the future, 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,570 I will definitely do my best. 123 00:08:01,570 --> 00:08:05,540 No problem, no problem. Go back quickly and apply the medicine. 124 00:08:09,200 --> 00:08:12,220 How exactly can I be eligible to compete? 125 00:08:12,220 --> 00:08:15,650 This Qin Shou kept cheating me. 126 00:08:15,650 --> 00:08:19,090 Xiao Jia, what are you complaining again? 127 00:08:19,090 --> 00:08:20,630 Nothing. 128 00:08:20,630 --> 00:08:22,260 I want to ask you. 129 00:08:22,260 --> 00:08:24,840 Do you know about the Oise Battle Competition? 130 00:08:24,840 --> 00:08:26,460 Of course. 131 00:08:26,460 --> 00:08:28,650 This competition is 132 00:08:28,650 --> 00:08:30,900 our princes battling with Oise Corps' warriors. 133 00:08:30,900 --> 00:08:33,090 It's a good opportunity to show our country's power. 134 00:08:33,090 --> 00:08:35,620 It's a pity that I can't go there to see. 135 00:08:35,620 --> 00:08:37,020 Why? 136 00:08:37,020 --> 00:08:40,980 How are we eligible to go given our status? 137 00:08:40,980 --> 00:08:44,370 When the time comes, only those who are serving the princes 138 00:08:44,370 --> 00:08:47,510 can go there to see. 139 00:08:47,510 --> 00:08:49,550 Then are all the princes going? 140 00:08:49,550 --> 00:08:53,920 From what I remember, His Highness has bad health. He should not be going. 141 00:08:53,920 --> 00:08:56,600 I'm not sure about the others. 142 00:08:56,600 --> 00:08:59,620 This kind of competition is always Second Prince's strength. 143 00:08:59,620 --> 00:09:03,820 It'll great if I can personally see his heroic stance when he's competing. 144 00:09:17,080 --> 00:09:21,510 Your Highness, you have hit the target with all the shots. You're so good at it! 145 00:09:21,510 --> 00:09:24,270 All you do every day is to butter me up. 146 00:09:24,270 --> 00:09:27,770 This time, Father named me to compete in the martial arts match. 147 00:09:28,460 --> 00:09:32,110 He is actually giving me a chance to make up for my mistakes. 148 00:09:32,110 --> 00:09:35,800 Your Highness, why don't you explain that the sulphur stones were meant to be used by the Ministry of Rites 149 00:09:35,800 --> 00:09:37,320 for the fireworks to welcome the envoys from Oise? 150 00:09:37,320 --> 00:09:40,250 And that Eleventh Prince was mischievous and took them away without your knowledge. 151 00:09:40,250 --> 00:09:44,200 Eleven is still young, he is not capable of that at all. 152 00:09:44,200 --> 00:09:47,820 I know the two of them are working on something new and will not use it maliciously. 153 00:09:47,820 --> 00:09:49,580 That's why I let him have it. 154 00:09:49,580 --> 00:09:52,050 All in all, it's my fault for not keeping it properly 155 00:09:52,050 --> 00:09:53,860 and failed in my duty. 156 00:09:55,690 --> 00:09:58,220 How is the matter I asked you to investigate? 157 00:09:59,030 --> 00:10:01,860 Back to Your Highness, it is just as you expected. 158 00:10:01,860 --> 00:10:05,050 I managed to retrieve the sulphur residue that had scattered at the explosion site. 159 00:10:05,050 --> 00:10:08,610 It has a different odor and color compared to the sulfur stones available at the Reserve Department of the Ministry of War 160 00:10:08,610 --> 00:10:10,190 and the ones the Ministry of Rites received for making festive fireworks. 161 00:10:10,190 --> 00:10:12,620 It was indeed tampered with. 162 00:10:12,620 --> 00:10:14,850 It seems that this explosion was no accident. 163 00:10:14,850 --> 00:10:17,930 I had thought it was because Xiao Jia had no sense of propriety. 164 00:10:17,930 --> 00:10:19,820 Looks like I got her wrong. 165 00:10:19,820 --> 00:10:22,890 Then who would have done this on purpose? 166 00:10:22,890 --> 00:10:25,530 I'm afraid the culprit may have three objectives in doing this. 167 00:10:25,530 --> 00:10:27,530 First, to harm Eleven. 168 00:10:27,530 --> 00:10:29,510 Second, to harm Xiao Jia. 169 00:10:29,510 --> 00:10:31,520 Third, to harm me. 170 00:10:31,520 --> 00:10:34,740 Eleven is still too young to be involved in the imperial court affairs. 171 00:10:34,740 --> 00:10:38,340 I don't think he'll be targetted. Xiao Jia is usually blunt and outspoken. 172 00:10:38,340 --> 00:10:40,750 She also made a name for herself in the talent assessment, 173 00:10:40,750 --> 00:10:43,170 so someone might be jealous of her. 174 00:10:43,170 --> 00:10:45,810 How about, I ask Miss Xiao Jia about this incident? 175 00:10:45,810 --> 00:10:48,490 My biggest concern is if they are coming at me. 176 00:10:48,490 --> 00:10:52,750 In that case, I implicated them both. 177 00:10:58,130 --> 00:11:01,510 He seems to be in a good mood today. 178 00:11:01,510 --> 00:11:03,330 - You may leave. - Yes, understood. 179 00:11:05,590 --> 00:11:07,350 Greetings to Your Highness. 180 00:11:07,350 --> 00:11:09,370 Speaking of the devil. 181 00:11:09,370 --> 00:11:11,800 That means I came at the right time. 182 00:11:11,800 --> 00:11:13,380 Just say it frankly. 183 00:11:13,380 --> 00:11:15,800 Are you praising me? 184 00:11:15,800 --> 00:11:20,340 Praising you? Let me think about it. 185 00:11:21,090 --> 00:11:25,130 That writing brush you gave me last time was unique. Thank you. 186 00:11:25,130 --> 00:11:28,730 So, it's true that when a man is unhappy, it's also necessary to send a present to coax him. 187 00:11:28,730 --> 00:11:30,120 What did you say? 188 00:11:30,120 --> 00:11:31,470 Hmm? 189 00:11:31,470 --> 00:11:33,810 What brings you to me? 190 00:11:33,810 --> 00:11:35,930 I... 191 00:11:39,820 --> 00:11:42,600 So, Your Highness is not only good at poetry, calligraphy, rituals and music, 192 00:11:42,600 --> 00:11:45,060 but also good at archery! 193 00:11:45,060 --> 00:11:48,450 I really admire you! 194 00:11:49,460 --> 00:11:52,340 This looks fun. 195 00:11:52,340 --> 00:11:55,540 This is a bow and arrow, right? How do you use it? 196 00:11:55,540 --> 00:11:57,430 Like this? 197 00:12:09,000 --> 00:12:10,580 Girl. 198 00:12:10,580 --> 00:12:14,450 Don't play tricks in front of me. I can tell. 199 00:12:17,950 --> 00:12:21,040 Then I'll be honest with you. 200 00:12:21,040 --> 00:12:23,530 Your Highness, can you take me to the martial arts match? 201 00:12:23,530 --> 00:12:25,480 You just escaped a crisis. 202 00:12:25,480 --> 00:12:28,010 Do you think you haven't caused enough trouble lately? 203 00:12:28,010 --> 00:12:30,580 Although I did cause 204 00:12:30,580 --> 00:12:33,380 some minor problems, but it was not deliberate. 205 00:12:33,380 --> 00:12:36,050 They were all accidental. 206 00:12:36,050 --> 00:12:41,130 Think carefully if you have a conflict with someone, but you don't know it. 207 00:12:41,130 --> 00:12:42,710 I am a mere palace maid, 208 00:12:42,710 --> 00:12:44,750 how could I have a conflict with someone? 209 00:12:44,750 --> 00:12:49,130 I simply experienced a fire in the palace 210 00:12:49,130 --> 00:12:51,910 and the matron punished me to run around the whole palace. 211 00:12:51,910 --> 00:12:53,920 I failed in making the medicinal soap. 212 00:12:53,920 --> 00:12:56,630 And accidentally involved the Eleventh Prince. 213 00:12:56,630 --> 00:12:58,890 I'm sorry. 214 00:13:02,470 --> 00:13:05,420 The fire at Wen Yuan Court is still a mystery. 215 00:13:05,420 --> 00:13:08,110 I somehow appeared in that place. 216 00:13:08,110 --> 00:13:11,040 Most likely, the sulfur explosion incident was directed at me. 217 00:13:11,040 --> 00:13:14,830 She should be implicated by me. 218 00:13:25,840 --> 00:13:28,600 Just tell me straight. 219 00:13:28,600 --> 00:13:31,150 Can you take me to the martial arts match? 220 00:13:33,580 --> 00:13:35,170 No. 221 00:13:36,010 --> 00:13:39,000 It's dangerous there. 222 00:13:39,000 --> 00:13:40,570 Why do you want to go? 223 00:13:40,570 --> 00:13:42,210 I want to... 224 00:13:42,210 --> 00:13:44,110 - I... - Your Highness. 225 00:13:44,110 --> 00:13:46,860 Aren't we going to the martial arts match together? 226 00:13:46,860 --> 00:13:49,720 Do you need me to prepare anything beforehand? 227 00:13:52,570 --> 00:13:55,530 Fine, Sugarcane the Fourth. 228 00:13:59,390 --> 00:14:01,350 My lord has a new task 229 00:14:01,350 --> 00:14:04,190 for you to find a person in Hanzhang Palace. 230 00:14:04,190 --> 00:14:06,200 This person has a scar on her hand. 231 00:14:06,200 --> 00:14:09,590 Is she the one Xu You is looking for? 232 00:14:11,040 --> 00:14:13,820 Enjoy playing on your own. I still have things to do in the Clothing Department. 233 00:14:13,820 --> 00:14:15,480 Goodbye. 234 00:14:20,820 --> 00:14:24,060 Is she that palace maid from the Clothing Department? She's so hardworking. 235 00:14:24,060 --> 00:14:26,310 She can be seen everywhere. 236 00:14:26,310 --> 00:14:29,250 Will Big Brother go to the martial arts match this time? 237 00:14:29,250 --> 00:14:32,570 The Crown Prince's heart palpitations seem to have gotten a little worse recently. 238 00:14:32,570 --> 00:14:34,330 He won't be going. 239 00:14:37,380 --> 00:14:40,770 Then when the time comes, you should follow behind me and not make any rash moves. 240 00:14:40,770 --> 00:14:43,380 Since when did Your Highness 241 00:14:43,380 --> 00:14:46,460 scrutinize me with eyes like guarding against threats? 242 00:14:46,460 --> 00:14:50,650 I'm not guarding against you. I'm trying to protect you. 243 00:14:50,650 --> 00:14:52,530 Thank you, Your Highness. 244 00:14:54,860 --> 00:14:56,670 I really can't figure it out. 245 00:14:56,670 --> 00:14:59,400 The Fourth Prince did not mention anything about this Lu Ren Jia. 246 00:14:59,400 --> 00:15:02,770 When the emperor was angry, he shouldered everything down alone. 247 00:15:02,770 --> 00:15:04,430 He's such a real man. 248 00:15:04,430 --> 00:15:08,200 Brother, no offense but, what's so hard about changing sulfur? 249 00:15:08,200 --> 00:15:09,430 How could you have added too much? 250 00:15:09,430 --> 00:15:12,230 Just that the Eleventh Prince did not get caught in the explosion, so the emperor did not ask further. 251 00:15:12,230 --> 00:15:13,800 What does it have to do with whether he shouldered it or not? 252 00:15:13,800 --> 00:15:16,160 Hurry up and apologize to the lord. 253 00:15:16,160 --> 00:15:17,860 Your Excellency, please forgive me. 254 00:15:18,530 --> 00:15:21,250 But I still don't understand. 255 00:15:21,250 --> 00:15:24,090 Your Excellency, Ah Wen already knows his mistake, so please forgive him. 256 00:15:24,090 --> 00:15:28,910 Enough. I'm surprised he didn't mention Lu Ren Jia at all. 257 00:15:28,910 --> 00:15:31,380 With such deliberate avoidance, 258 00:15:31,380 --> 00:15:35,030 the two of them must have been close. 259 00:15:35,030 --> 00:15:36,260 Ah Wen. 260 00:15:36,260 --> 00:15:39,010 Regarding the surviving sinners of the Yu family, is there any news from her side? 261 00:15:39,010 --> 00:15:42,230 Not yet. I'll rush her. 262 00:15:47,210 --> 00:15:50,900 Hey, Yun Zhu. Do you want to go check out the martial arts match? 263 00:15:50,900 --> 00:15:52,610 Of course, I want. 264 00:15:52,610 --> 00:15:55,830 But we are not eligible to go. 265 00:15:55,830 --> 00:16:00,680 I'll tell you what, I have an idea. Not only can we both go together, 266 00:16:00,680 --> 00:16:04,670 but we can also bring all the girls from the Clothing Department with us. 267 00:16:04,670 --> 00:16:06,500 Really? 268 00:16:07,680 --> 00:16:10,070 Xiao Jia, don't mess around. 269 00:16:10,070 --> 00:16:14,280 I'm not messing around. It's a serious idea. Listen to me. 270 00:16:14,280 --> 00:16:17,780 I will ask the Eleventh Prince to take the lead and bring us to the match to offer support. 271 00:16:17,780 --> 00:16:21,540 His Highness always wanted to do something useful for the former regime in the palace. 272 00:16:21,540 --> 00:16:23,160 He will certainly be glad to accept this suggestion. 273 00:16:23,160 --> 00:16:24,990 Different teams will be organized 274 00:16:24,990 --> 00:16:27,030 according to everyone's preference. 275 00:16:27,030 --> 00:16:30,600 Depending on your personal preference, you can cheer for the prince you support. 276 00:16:30,600 --> 00:16:32,730 To encourage participation, 277 00:16:32,730 --> 00:16:37,340 we can give away items related to the princes as prizes. 278 00:16:44,730 --> 00:16:47,450 Come on, everyone, be quiet. Be orderly. 279 00:16:47,450 --> 00:16:50,230 Our job this time is to show support. 280 00:16:50,230 --> 00:16:52,950 It is divided into the Second Prince and the Fourth Prince. 281 00:16:52,950 --> 00:16:56,850 [Yao. Yi.] Those who like them can line up in the appropriate places. 282 00:16:56,850 --> 00:17:00,280 After all the talk, what do you mean by showing support? 283 00:17:00,280 --> 00:17:02,500 Yes, what is that? 284 00:17:02,500 --> 00:17:06,840 It means to be there and give assistance. 285 00:17:06,840 --> 00:17:08,850 All the princes are competing on the stage. 286 00:17:08,850 --> 00:17:12,600 Shouldn't we be cheering for them offstage? 287 00:17:14,350 --> 00:17:17,020 Also, if you participate in this activity, 288 00:17:17,020 --> 00:17:20,490 you'll get a chance to receive an item related to the princes. 289 00:17:20,490 --> 00:17:23,980 Oh, it's really that. It looks so nice. 290 00:17:27,020 --> 00:17:30,680 Then I support the Fourth Prince. He is extraordinarily talented and good-looking. 291 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 I support him too. He's dashing. 292 00:17:33,680 --> 00:17:36,580 I want to support the Eleventh Prince. I like him so much. 293 00:17:36,580 --> 00:17:40,040 Let's just support Second Brother and Fourth Brother. 294 00:17:40,040 --> 00:17:41,400 Alright, don't just stand there. 295 00:17:41,400 --> 00:17:43,860 Come and get in line to register. 296 00:17:44,610 --> 00:17:48,420 - I support the Fourth Prince. My name is Jun Yao. - Yun Zhu, over here. 297 00:17:48,420 --> 00:17:51,840 Your Highness, I also support the Fourth Prince. My name is Meng Yi. 298 00:17:51,840 --> 00:17:53,650 I will accompany you to support the Second Prince. 299 00:17:53,650 --> 00:17:55,640 I can't believe there are people who support the Second Prince. 300 00:17:55,640 --> 00:17:57,440 Keep your voice down. 301 00:17:57,440 --> 00:18:00,420 Beware of the Second Prince chopping off your head. 302 00:18:01,150 --> 00:18:04,180 It is really important to manage one's persona indeed. 303 00:18:04,180 --> 00:18:08,590 I wonder how Ice Cube the Second would feel if he knew his popularity was so miserable. 304 00:18:08,590 --> 00:18:10,740 Nonsense. 305 00:18:11,880 --> 00:18:13,420 I support the Fourth Prince. My name is Jin Yan. 306 00:18:20,270 --> 00:18:22,080 Done. 307 00:18:31,130 --> 00:18:33,420 Can you stop scaring me every time you show up? 308 00:18:33,420 --> 00:18:35,120 You should talk less and do more work. 309 00:18:35,120 --> 00:18:37,690 Did you find that girl? My lord is rushing me. 310 00:18:37,690 --> 00:18:40,490 You tell me first, what will you guys do 311 00:18:40,490 --> 00:18:42,420 after you find that girl? 312 00:18:43,420 --> 00:18:45,030 Kill her? So bloody and so violent. 313 00:18:45,030 --> 00:18:47,080 Cut the crap. Have you found her? 314 00:18:47,080 --> 00:18:51,280 If I were to give Sugarcane the Fourth's Xin Er away, he would hate me. 315 00:18:52,560 --> 00:18:56,180 Listen to me. There are so many girls in the Fourth Prince's palace. 316 00:18:56,180 --> 00:18:59,660 It is impossible for me to check every girl's wrist. 317 00:18:59,660 --> 00:19:03,380 Although I know she is my primary love rival. 318 00:19:03,380 --> 00:19:05,700 No. I want to be a good person. 319 00:19:05,700 --> 00:19:10,340 It's the back of the hand, not the wrist. Silly girl. 320 00:19:10,340 --> 00:19:13,760 He looks chubby. Gosh. 321 00:19:14,810 --> 00:19:16,530 [Internal Affairs Office] 322 00:19:17,720 --> 00:19:21,400 It's the Fourth Prince. All the best. 323 00:19:21,400 --> 00:19:25,660 All the best. 324 00:19:30,480 --> 00:19:34,340 Fourth Prince, do your best. 325 00:19:34,340 --> 00:19:37,820 Yunzhu, there are quite a lot of people. 326 00:19:37,820 --> 00:19:41,510 They are all here to see the Fourth Prince. 327 00:19:41,510 --> 00:19:43,480 Tsk, tsk. 328 00:19:44,290 --> 00:19:46,480 He's so charming. 329 00:19:46,480 --> 00:19:50,220 Let's leave them alone. I'll take you to some other fun place. 330 00:19:50,220 --> 00:19:51,930 Where are we going? 331 00:19:51,930 --> 00:19:54,910 Let's go to the side hall. 332 00:20:02,450 --> 00:20:04,730 Come, take a look. 333 00:20:04,730 --> 00:20:07,270 All the weapons displayed here belong to the Second Prince. 334 00:20:07,270 --> 00:20:09,920 Look at this sword. 335 00:20:09,920 --> 00:20:13,240 This gem is worthy of the Second Prince. How grandeur. 336 00:20:13,240 --> 00:20:17,590 Xiao Jia, this is not a good idea, what if someone finds out? 337 00:20:17,590 --> 00:20:20,270 Miss, let’s get on it, the competition is about to start. 338 00:20:20,270 --> 00:20:23,050 If Second Prince doesn’t see anyone serving him, he would get angry. 339 00:20:23,050 --> 00:20:26,160 Don’t worry Xiao Shuji. 340 00:20:26,160 --> 00:20:28,180 Don’t worry Zhu. 341 00:20:28,180 --> 00:20:32,110 Let me tell you. In today’s competition, everyone is focusing on others. 342 00:20:32,110 --> 00:20:33,640 No one will care about us. 343 00:20:33,640 --> 00:20:36,140 Who’s there? Get in here!! 344 00:20:37,470 --> 00:20:39,560 Let’s run. 345 00:20:39,560 --> 00:20:41,510 Get in here!! 346 00:20:41,970 --> 00:20:45,270 It seems like Second Prince is getting mad. 347 00:20:45,270 --> 00:20:47,090 You said I had the day off. 348 00:20:47,090 --> 00:20:49,130 I shall get going now. 349 00:21:02,590 --> 00:21:04,640 What are you doing so slowly? 350 00:21:08,910 --> 00:21:11,300 Come dress me. 351 00:21:23,040 --> 00:21:25,230 Are you still sick? 352 00:21:25,230 --> 00:21:27,990 Why are you so inefficient? 353 00:21:30,230 --> 00:21:33,460 Do you think I don’t know who you are? 354 00:21:33,460 --> 00:21:35,860 The event is coming up. 355 00:21:35,860 --> 00:21:38,610 What is your intention for sneaking in? 356 00:21:39,250 --> 00:21:43,670 Everyone says that Your Highness is intelligent and courageous, brave and invincible. 357 00:21:43,670 --> 00:21:46,170 You are a hero. 358 00:21:46,170 --> 00:21:49,270 I look up to you so much. 359 00:21:49,270 --> 00:21:53,040 This competition is important for my family’s reputation. 360 00:21:53,040 --> 00:21:56,170 I trust that you are invincible. 361 00:21:56,170 --> 00:22:00,570 I want to use all my power to cheer you on. 362 00:22:02,780 --> 00:22:04,770 Do you also treat fourth brother 363 00:22:04,770 --> 00:22:07,240 with these same words? 364 00:22:09,530 --> 00:22:12,200 Second Prince, how did you get hurt? 365 00:22:12,200 --> 00:22:14,790 Is it not because of your doing? 366 00:22:15,780 --> 00:22:17,330 Second prince. 367 00:22:17,330 --> 00:22:20,350 I should have punished you then. 368 00:22:20,350 --> 00:22:22,430 The way he speaks to others guarantees him a life alone. 369 00:22:22,430 --> 00:22:25,240 What does Yunzhu see in him? 370 00:22:27,310 --> 00:22:28,900 Here comes the Prince. 371 00:22:28,900 --> 00:22:30,670 Chenyi! Chenyi! 372 00:22:30,670 --> 00:22:32,520 Make us proud! 373 00:22:32,520 --> 00:22:35,690 We wholeheartedly root for you! 374 00:22:35,690 --> 00:22:38,960 Chenyi! Chenyi! Make us proud! 375 00:22:38,960 --> 00:22:40,720 Boring. 376 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 Boring. 377 00:22:43,200 --> 00:22:44,940 Boring. 378 00:22:46,730 --> 00:22:48,410 Your Highness. 379 00:22:48,410 --> 00:22:50,060 What’s this shoutout? 380 00:22:50,060 --> 00:22:52,710 I don’t know Xiao Jia created it. 381 00:22:52,710 --> 00:22:55,400 It’s to idolize and love. 382 00:22:55,400 --> 00:22:57,330 Where’s Xiao Jia? 383 00:22:57,330 --> 00:23:00,360 I’m not sure. She was just here. 384 00:23:01,150 --> 00:23:03,930 The imperial concubine heard you skipped class today. 385 00:23:03,930 --> 00:23:06,710 She’s trying to get you punished. 386 00:23:08,910 --> 00:23:10,460 Prince. 387 00:23:10,460 --> 00:23:13,190 What is this is girl trying to do? 388 00:23:17,010 --> 00:23:19,020 Nice one Sugarcane the Fourth. 389 00:23:19,020 --> 00:23:21,290 You don’t bring me, but I still find my ways. 390 00:23:24,740 --> 00:23:27,560 [The Household Administration of the Heir Apparent] 391 00:23:27,560 --> 00:23:32,030 Round one, Second Prince vs Bo LuCai. 392 00:24:44,380 --> 00:24:46,600 Bo LuCai! 393 00:24:46,600 --> 00:24:49,510 Look at that. 394 00:24:49,510 --> 00:24:52,760 Second Prince! 395 00:24:52,760 --> 00:24:54,400 Second Prince! 396 00:24:54,400 --> 00:24:56,840 Your Highness, wipe them out! 397 00:24:56,840 --> 00:24:58,240 Second Prince! 398 00:24:58,240 --> 00:24:59,790 Hold up! 399 00:25:07,080 --> 00:25:10,050 I have always heard about your heroic name. 400 00:25:10,050 --> 00:25:12,200 It is true after meeting you today. 401 00:25:12,200 --> 00:25:14,870 It’s not easy to meet my opponent. 402 00:25:14,870 --> 00:25:17,310 Second Prince, give me this chance. 403 00:25:17,310 --> 00:25:18,900 Rules are one on one. 404 00:25:18,900 --> 00:25:22,710 How can you have several people taking turns against one person? 405 00:25:22,710 --> 00:25:25,540 That’s right. 406 00:25:25,540 --> 00:25:28,260 So you're a maidservant. 407 00:25:28,260 --> 00:25:29,820 If you have any opinion, come up to speak. 408 00:25:29,820 --> 00:25:31,830 Hey! 409 00:25:31,830 --> 00:25:38,070 Please. 410 00:25:38,070 --> 00:25:39,660 Please allow me. 411 00:25:39,660 --> 00:25:42,260 What do you mean by not using any weapons? 412 00:25:42,260 --> 00:25:44,300 I don’t think a sword is necessary. 413 00:25:44,300 --> 00:25:46,070 Come at me. 414 00:26:22,650 --> 00:26:26,440 Second Prince! 415 00:26:26,440 --> 00:26:31,830 Ice the Second may look cold, but he sure is Xin Ming's best warrior. 416 00:26:46,440 --> 00:26:50,730 Second Prince is so hot! 417 00:26:50,730 --> 00:26:52,050 Are you serious? 418 00:26:52,050 --> 00:26:56,070 Sugarcane the Fourth hasn't even gone up to fight. What's with all the screaming already? 419 00:26:56,070 --> 00:26:57,990 Second Prince, the mighty! 420 00:26:57,990 --> 00:27:01,570 Second Prince, the mighty! 421 00:27:01,570 --> 00:27:03,340 Look. 422 00:27:03,340 --> 00:27:11,670 Second Prince, the mighty! 423 00:27:11,670 --> 00:27:15,090 I heard Fourth Prince is heroic too, I want to compete in archery. 424 00:27:15,090 --> 00:27:18,440 Second Prince! 425 00:27:18,780 --> 00:27:24,020 Round three, Fourth Prince vs Ji Huan. 426 00:27:31,170 --> 00:27:35,050 Both Ji Huan and Fourth Prince's figures are quite similar. 427 00:27:35,050 --> 00:27:36,410 Ji Huan may go first. 428 00:27:36,410 --> 00:27:38,830 Fourth Prince, no need to go easy. 429 00:27:48,110 --> 00:27:49,270 Fourth Prince is so hot! 430 00:27:49,270 --> 00:27:55,680 Fourth Prince! 431 00:28:11,320 --> 00:28:13,310 Nice!! 432 00:28:13,310 --> 00:28:15,950 Nice!! 433 00:28:15,950 --> 00:28:18,170 Fourth Prince is amazing. 434 00:28:22,190 --> 00:28:24,890 This standstill target is too boring. 435 00:28:24,890 --> 00:28:27,790 Fourth Prince, do you dare to compete with a moving target? 436 00:28:28,460 --> 00:28:31,700 What would you like to use as the target? 437 00:28:33,980 --> 00:28:35,580 That person. 438 00:28:38,140 --> 00:28:40,830 What? I don’t want to be target. 439 00:28:40,830 --> 00:28:43,240 Arrows got no eyes. Even if they don’t kill me, 440 00:28:43,240 --> 00:28:46,670 it would definitely hurt for real. 441 00:28:47,910 --> 00:28:49,110 Fine, 442 00:28:49,110 --> 00:28:51,720 Please let this person on stage. 443 00:28:51,720 --> 00:28:54,600 How dare you Sugarcane the Fourth! 444 00:29:05,760 --> 00:29:08,300 Qinglian Clan sent a man to locate the account book. 445 00:29:08,300 --> 00:29:10,760 What’s with this Lu RenJia? 446 00:29:12,350 --> 00:29:14,880 I’m not sure how she got here. 447 00:29:14,880 --> 00:29:18,640 Did this person have ulterior motives? 448 00:29:21,130 --> 00:29:23,200 Should we? 449 00:29:24,510 --> 00:29:26,780 Let’s follow the rules. 450 00:29:27,470 --> 00:29:31,400 Fourth Prince was chosen to compete. 451 00:29:31,400 --> 00:29:35,710 If we can use Fourth Prince’s hands to get rid of Lu RenJia. 452 00:29:35,710 --> 00:29:38,390 That’s killing two birds with one stone. 453 00:29:52,830 --> 00:29:55,730 Oise and Xin Ming often trade with each other. 454 00:29:55,730 --> 00:29:59,280 This is the currency that we use. 455 00:29:59,280 --> 00:30:01,840 Fourth Prince and I can compete in shooting this coin. 456 00:30:01,840 --> 00:30:05,410 We wish a prosperous future and shared achievements for both our nations. 457 00:30:11,110 --> 00:30:13,260 What do we do? 458 00:30:13,260 --> 00:30:15,700 The coin is even smaller than the hairpin. 459 00:30:17,810 --> 00:30:19,480 I'll shoot first this time. 460 00:30:19,480 --> 00:30:22,740 If one of us succeed to hit the target, 461 00:30:22,740 --> 00:30:24,880 It’s a good sign. 462 00:30:25,980 --> 00:30:27,420 Please. 463 00:31:13,470 --> 00:31:14,970 Yao'er! 464 00:31:29,480 --> 00:31:33,570 I almost killed her with my own hands just now. 465 00:31:35,690 --> 00:31:39,600 That wasn't an accident. Someone planned that. 466 00:31:50,830 --> 00:31:53,630 Come, a toast to you. 467 00:31:56,830 --> 00:31:59,330 We share this glass. 468 00:32:18,200 --> 00:32:20,250 [Mail] 469 00:32:22,260 --> 00:32:24,130 An amulet that rids of misfortune. 470 00:32:25,580 --> 00:32:27,820 Congrats on getting a surprise gift. 471 00:32:27,820 --> 00:32:29,320 When you use it, 472 00:32:29,320 --> 00:32:32,900 You can get rid of any disaster or problem one time. 473 00:32:32,900 --> 00:32:35,380 So can this help with the Prince’s health? 474 00:32:35,380 --> 00:32:36,950 What are you thinking? 475 00:32:36,950 --> 00:32:38,980 If the talisman can cure sickness, 476 00:32:38,980 --> 00:32:40,480 why would doctors be needed? 477 00:32:40,480 --> 00:32:42,390 Then what use is this talisman? 478 00:32:42,390 --> 00:32:46,230 It can rid of disaster or problem. 479 00:32:46,230 --> 00:32:48,190 It just doesn't cure diseases. 480 00:32:50,510 --> 00:32:52,880 Fourth Prince, excellent archery skills. 481 00:32:52,880 --> 00:32:54,830 Zhao Chen Yi. 482 00:32:54,830 --> 00:32:56,460 At the competition, 483 00:32:56,460 --> 00:32:58,110 you almost killed me. 484 00:32:58,110 --> 00:33:00,560 Now you aren’t even feeling sorry. 485 00:33:00,560 --> 00:33:03,000 You’re just enjoying your drinks. 486 00:33:16,500 --> 00:33:18,070 Here Prince. 487 00:33:18,070 --> 00:33:20,000 Cheers. 488 00:33:20,000 --> 00:33:21,320 Cheers Fourth Prince. 489 00:33:21,320 --> 00:33:22,710 Please. 490 00:33:27,840 --> 00:33:29,850 Cheers 491 00:33:29,850 --> 00:33:33,110 [Favorable Impression Score] [Zhao Chenxuan - 19, Zhao Chenyu - 2, Zhao Chenyao - 6, Zhao Chenyi - 6] 492 00:33:45,550 --> 00:33:47,750 Crazy lady. 493 00:34:04,760 --> 00:34:06,840 Them two? 494 00:34:06,840 --> 00:34:09,080 Fourth Prince. 495 00:34:09,080 --> 00:34:13,420 Hey. 496 00:34:30,680 --> 00:34:32,830 Why are you so drunk? 497 00:34:32,830 --> 00:34:34,950 Why is it you? 498 00:34:34,950 --> 00:34:36,670 Who else would it be? 499 00:34:36,670 --> 00:34:40,270 It’s not you. 500 00:34:40,270 --> 00:34:42,450 What nonsense are you speaking? 501 00:34:47,420 --> 00:34:50,960 Why were you so cold just now? 502 00:34:50,960 --> 00:34:53,020 Why were you so heartless? 503 00:34:53,020 --> 00:34:55,120 So… 504 00:34:55,120 --> 00:34:56,680 Don't drink if you can't drink. 505 00:34:56,680 --> 00:34:59,700 Women shouldn't be too unreserved! 506 00:35:03,440 --> 00:35:05,410 You're still mean to me! 507 00:35:05,410 --> 00:35:08,580 Stop crying. 508 00:35:18,840 --> 00:35:21,910 I trust that you're invincible. 509 00:35:21,910 --> 00:35:25,460 So I want to cheer you on with the meager power I have. 510 00:35:25,460 --> 00:35:30,000 We agreed on one-on-ones! How can you have several people take turns against one guy? 511 00:36:09,780 --> 00:36:11,220 Second Prince. 512 00:36:11,220 --> 00:36:15,130 Make sure you tell the lady in charge to not give her a hard time. 513 00:36:15,130 --> 00:36:16,260 Yes. 514 00:36:16,260 --> 00:36:19,860 Also, someone will bring the hangover soup tomorrow. 515 00:36:19,860 --> 00:36:21,060 Remember to give her some. 516 00:36:21,060 --> 00:36:22,650 Yes. 517 00:36:23,810 --> 00:36:25,580 Second Prince. 518 00:36:25,580 --> 00:36:29,420 My name is Yun Zhu. 519 00:36:29,420 --> 00:36:31,440 Your hand. 520 00:36:32,600 --> 00:36:35,040 It's... 521 00:36:35,040 --> 00:36:37,140 Never mind. 522 00:36:37,140 --> 00:36:39,510 [Hanzhang Palace] 523 00:37:10,660 --> 00:37:20,630 Timing and Subtitles by the ___________ Team @viki.com 524 00:37:23,010 --> 00:37:28,260 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 525 00:37:28,260 --> 00:37:33,600 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 526 00:37:33,600 --> 00:37:38,330 ♫ To transform feelings into words? ♫ 527 00:37:38,330 --> 00:37:43,520 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 528 00:37:43,520 --> 00:37:48,440 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 529 00:37:48,440 --> 00:37:53,670 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 530 00:37:53,670 --> 00:38:00,920 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 531 00:38:00,920 --> 00:38:07,990 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 532 00:38:07,990 --> 00:38:13,630 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 533 00:38:13,630 --> 00:38:18,220 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 534 00:38:18,220 --> 00:38:23,650 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 535 00:38:23,650 --> 00:38:29,060 ♫ Are merely what I wrote ♫ 536 00:38:30,260 --> 00:38:33,930 ♫ Are merely what I wrote ♫ 39650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.