Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,502 --> 00:00:10,102
(Episode 63)
2
00:00:10,162 --> 00:00:12,732
I like your new style, Mother.
3
00:00:14,602 --> 00:00:16,102
You look like an innocent girl.
4
00:00:17,412 --> 00:00:18,512
Innocent?
5
00:00:20,742 --> 00:00:21,842
Is that so?
6
00:00:22,242 --> 00:00:25,411
Goodness. Innocent, my foot.
7
00:00:25,551 --> 00:00:27,722
If only that were really true.
8
00:00:29,021 --> 00:00:30,082
Geez.
9
00:00:41,561 --> 00:00:43,362
Father, I'm back.
10
00:00:45,002 --> 00:00:47,542
What were you doing
until this late at night?
11
00:00:47,902 --> 00:00:49,472
My work outside of the office dragged out.
12
00:00:51,112 --> 00:00:52,741
Did you just get home?
13
00:00:53,142 --> 00:00:54,311
You're back late.
14
00:00:54,311 --> 00:00:56,942
Geez. I have to deal with all the work...
15
00:00:56,942 --> 00:00:58,381
because my foolish kids can't.
16
00:00:59,481 --> 00:01:01,682
I can't step a foot outside of my office
all day long.
17
00:01:03,551 --> 00:01:04,792
Hello, Chairman Kang.
18
00:01:05,491 --> 00:01:06,692
- Welcome.
- Right.
19
00:01:07,822 --> 00:01:10,491
Does that mean you were in your office
the whole day today?
20
00:01:10,631 --> 00:01:11,791
Yes.
21
00:01:12,592 --> 00:01:16,532
There's not a single person I can trust
and leave my work to in our company.
22
00:01:16,931 --> 00:01:19,101
He's hiding the fact that
he had stopped by the hospital.
23
00:01:19,631 --> 00:01:20,801
But why?
24
00:01:21,202 --> 00:01:22,541
What's in the hospital?
25
00:01:23,142 --> 00:01:24,771
Oh, by the way.
26
00:01:26,011 --> 00:01:27,711
Why aren't you attending any blind dates?
27
00:01:27,711 --> 00:01:28,842
I brought it up a while ago.
28
00:01:29,881 --> 00:01:32,711
Support the company by getting married.
29
00:01:33,181 --> 00:01:34,651
Go on blind dates starting tomorrow.
30
00:01:35,181 --> 00:01:36,851
I will later on.
31
00:01:36,922 --> 00:01:38,592
I've got a lot of work to do.
32
00:01:38,592 --> 00:01:39,821
Mr. Yoon.
33
00:01:42,092 --> 00:01:43,491
Did you not get rid of him yet?
34
00:01:44,892 --> 00:01:46,032
What?
35
00:01:46,791 --> 00:01:48,362
What do you mean?
36
00:01:49,161 --> 00:01:52,271
Does Father know about everything?
37
00:01:54,241 --> 00:01:56,041
I'm asking...
38
00:01:56,972 --> 00:01:59,372
if you're still not over him.
39
00:02:02,982 --> 00:02:04,551
I'm in the process of doing it.
40
00:02:04,681 --> 00:02:06,211
Give me a bit more time.
41
00:02:06,211 --> 00:02:07,452
Rather than time,
42
00:02:09,582 --> 00:02:11,051
I should lend you a hand...
43
00:02:11,651 --> 00:02:13,051
as your father.
44
00:02:13,122 --> 00:02:14,991
I'll kill him.
45
00:02:16,222 --> 00:02:19,161
That punk
who's still living in your heart.
46
00:02:21,631 --> 00:02:22,761
Father?
47
00:02:23,661 --> 00:02:26,032
Wake up before I lock you up
in the hospital as well.
48
00:02:27,772 --> 00:02:28,842
Understood?
49
00:02:41,752 --> 00:02:43,722
When will she stop calling me?
50
00:02:44,921 --> 00:02:46,921
Why not keep an eye on him herself?
51
00:02:52,131 --> 00:02:53,261
Hello?
52
00:02:53,661 --> 00:02:55,062
Is he still unconscious?
53
00:02:55,701 --> 00:02:56,902
I'll check up on him.
54
00:03:18,152 --> 00:03:20,321
Yes, he's still unconscious.
55
00:03:21,291 --> 00:03:23,661
Got it. Call me when he comes around.
56
00:03:32,002 --> 00:03:34,601
When Father figures out
San Deul is still alive,
57
00:03:35,772 --> 00:03:37,541
he'll try to kill him at any cost.
58
00:03:41,141 --> 00:03:42,541
I must not let Father find out.
59
00:04:09,842 --> 00:04:10,872
Ba Ram.
60
00:04:12,712 --> 00:04:13,842
Ba Ram.
61
00:04:44,542 --> 00:04:46,042
It was in here.
62
00:05:08,002 --> 00:05:09,602
(Le Blanc's Sponsorship List)
63
00:05:23,141 --> 00:05:24,381
Gosh.
64
00:05:31,352 --> 00:05:32,391
What?
65
00:05:35,521 --> 00:05:38,192
Hey. Wake up.
66
00:05:38,961 --> 00:05:40,162
Get me some water.
67
00:05:40,631 --> 00:05:43,932
Why me? Get it yourself.
68
00:05:44,401 --> 00:05:45,471
Goodness.
69
00:05:47,031 --> 00:05:48,102
Move.
70
00:06:18,631 --> 00:06:19,802
Who is in there?
71
00:06:45,692 --> 00:06:46,792
What are you doing in here?
72
00:06:49,102 --> 00:06:52,401
I swear it felt like someone was in here.
73
00:06:54,502 --> 00:06:56,841
Who would come into your study
at this hour?
74
00:06:57,602 --> 00:06:59,011
Didn't you come out for some water?
75
00:06:59,242 --> 00:07:00,471
Have mine instead and sleep.
76
00:07:27,701 --> 00:07:30,002
Do you know how scared I was
when you disappeared?
77
00:07:31,112 --> 00:07:32,511
It was you in Father's study, right?
78
00:07:32,872 --> 00:07:33,942
Yes.
79
00:07:34,942 --> 00:07:37,381
I told you I was going to look around
his study tomorrow.
80
00:07:37,812 --> 00:07:40,852
Why did you act on your own as if
you were waiting for me to go to bed?
81
00:07:40,852 --> 00:07:42,821
There was no need to wake you up.
82
00:07:43,321 --> 00:07:46,591
I was in charge of his study
from the start.
83
00:07:47,052 --> 00:07:48,192
And here.
84
00:07:49,692 --> 00:07:51,432
I found Le Blanc's sponsorship list.
85
00:07:57,162 --> 00:07:59,002
What if Father had caught you?
86
00:07:59,571 --> 00:08:02,542
Next time, don't move on your own. Got it?
87
00:08:02,542 --> 00:08:05,812
What's more problematic is the long list
of supporting organizations.
88
00:08:06,112 --> 00:08:08,612
Going through all those places
will take quite some time.
89
00:08:09,641 --> 00:08:12,682
Let's split up the places
among Jo Yi, Ms. Jung,
90
00:08:12,682 --> 00:08:15,151
Dal Hee, you, and me.
91
00:08:15,482 --> 00:08:17,281
It'll help save us time.
92
00:08:19,122 --> 00:08:21,122
My mom must be in one of those places.
93
00:08:21,362 --> 00:08:22,792
We have to find her no matter what.
94
00:08:23,761 --> 00:08:25,631
(Sungha Nursing Hospital)
95
00:08:25,862 --> 00:08:31,002
(Sungha Nursing Hospital)
96
00:08:56,162 --> 00:08:59,162
Now then.
97
00:09:00,331 --> 00:09:03,101
Why don't we talk comfortably today?
98
00:09:04,802 --> 00:09:07,971
Oh, I even brought your favorite...
99
00:09:08,371 --> 00:09:09,571
surprise lilies.
100
00:09:14,071 --> 00:09:15,812
I loved it back then.
101
00:09:17,412 --> 00:09:20,111
Your expression when you saw
the surprise lily in your shoes.
102
00:09:21,552 --> 00:09:24,152
I can still remember it
like it was yesterday.
103
00:09:24,351 --> 00:09:27,821
You were beaming with happiness and joy.
104
00:09:32,961 --> 00:09:34,231
How dare you do that?
105
00:09:35,062 --> 00:09:36,461
Kang Baek San.
106
00:09:37,461 --> 00:09:40,071
What you had left in my shoes
was not a flower...
107
00:09:40,701 --> 00:09:41,841
but poison.
108
00:09:42,701 --> 00:09:45,741
Your nasty poison of yearning
for your friend's woman.
109
00:09:46,442 --> 00:09:48,611
Had I known it was your flower,
110
00:09:49,382 --> 00:09:51,282
I would have gotten rid of it...
111
00:09:51,981 --> 00:09:53,751
even if I had to crush it.
112
00:09:54,152 --> 00:09:55,251
Nonsense.
113
00:09:55,981 --> 00:09:58,922
Il Seok was the real nasty one.
114
00:09:59,292 --> 00:10:00,751
The one who loved you...
115
00:10:01,392 --> 00:10:03,162
and ran to you with flowers first...
116
00:10:03,522 --> 00:10:05,461
was me.
117
00:10:05,461 --> 00:10:08,302
He had taken you away from me...
118
00:10:08,302 --> 00:10:09,662
simply because he was well off.
119
00:10:10,662 --> 00:10:14,871
You, who were the love...
120
00:10:15,871 --> 00:10:16,971
of my life.
121
00:10:19,812 --> 00:10:21,042
Stop deluding yourself.
122
00:10:22,412 --> 00:10:24,652
I never had
even the slightest feelings for you.
123
00:10:25,412 --> 00:10:28,621
I should have noticed your evilness.
124
00:10:29,121 --> 00:10:32,821
Leaving you beside Il Seok...
125
00:10:33,451 --> 00:10:34,792
is my biggest regret.
126
00:10:39,491 --> 00:10:42,802
As expected of you, Seo Yoon Hee.
127
00:10:43,662 --> 00:10:46,101
Even in such a situation,
you're not begging me for your life.
128
00:10:46,101 --> 00:10:47,331
How strong willed.
129
00:10:48,701 --> 00:10:50,272
That was why I liked you.
130
00:10:51,211 --> 00:10:52,412
I wanted...
131
00:10:54,071 --> 00:10:55,542
to break you...
132
00:10:58,111 --> 00:10:59,652
with my own hands at least once.
133
00:11:00,812 --> 00:11:03,221
So the Japanese rowan.
134
00:11:03,422 --> 00:11:05,751
Tell me where you had hidden it.
135
00:11:09,292 --> 00:11:13,392
You will never be able to find
the Japanese rowan.
136
00:11:14,192 --> 00:11:15,762
Because I can't recall it.
137
00:11:16,961 --> 00:11:19,331
And even if I have to risk my life,
138
00:11:20,932 --> 00:11:22,001
I will never recall...
139
00:11:23,241 --> 00:11:25,111
that memory.
140
00:11:27,272 --> 00:11:29,241
You really aren't going to back down,
I see.
141
00:11:31,282 --> 00:11:32,382
Fine.
142
00:11:36,721 --> 00:11:37,821
Then...
143
00:11:39,692 --> 00:11:42,562
let me break the flower dearest to you...
144
00:11:43,922 --> 00:11:45,091
right now first.
145
00:11:51,471 --> 00:11:52,601
Secretary Oh.
146
00:11:54,302 --> 00:11:56,871
Find where the Japanese rowan
development document is.
147
00:11:57,601 --> 00:11:59,211
Her house and company.
148
00:11:59,442 --> 00:12:02,282
Search every nook and cranny
by fair means or foul.
149
00:12:03,241 --> 00:12:05,382
Get rid of anyone...
150
00:12:07,782 --> 00:12:08,951
who gets in the way.
151
00:12:10,121 --> 00:12:11,591
Even Hong Jo Yi.
152
00:12:12,951 --> 00:12:14,861
No.
153
00:12:15,192 --> 00:12:17,262
Don't do it.
154
00:12:17,392 --> 00:12:19,392
You can't.
155
00:12:27,071 --> 00:12:29,001
It's a flower you raised for 30 years.
156
00:12:29,841 --> 00:12:34,071
She must mean a lot to you.
Aren't I right?
157
00:13:30,932 --> 00:13:32,132
(Honey, if you find this letter...)
158
00:13:32,132 --> 00:13:34,571
"You're not Jung Mo Yeon."
159
00:13:35,902 --> 00:13:39,071
Okay, got it.
I'll be on my way after I get my USB.
160
00:13:50,581 --> 00:13:52,922
What happened here?
161
00:14:06,772 --> 00:14:07,902
Stop right there!
162
00:14:11,871 --> 00:14:13,012
Are you okay, Jo Yi?
163
00:14:15,581 --> 00:14:17,642
If it hadn't been for you,
I would've been in trouble.
164
00:14:19,782 --> 00:14:22,821
Tae Poong gave this to me.
165
00:14:22,922 --> 00:14:24,682
Who knew it'd come in so handy?
166
00:14:25,392 --> 00:14:27,091
By the way, who was that man?
167
00:14:27,591 --> 00:14:29,621
Earlier, I got a call from Ms. Jung.
168
00:14:29,991 --> 00:14:32,032
Someone had broken into the office.
169
00:14:32,162 --> 00:14:34,532
They had gone through the place
and made a mess.
170
00:14:34,532 --> 00:14:35,831
Even Mom's office?
171
00:14:36,231 --> 00:14:39,802
Yes. Ms. Jung told me someone
had deliberately broken the CCTV.
172
00:14:40,532 --> 00:14:42,142
Both the house and office.
173
00:14:43,402 --> 00:14:45,312
That must be what they're looking for.
174
00:14:45,971 --> 00:14:47,071
That?
175
00:14:47,571 --> 00:14:48,711
The Japanese rowan.
176
00:14:49,081 --> 00:14:50,111
The fact that Chairman Kang is...
177
00:14:50,111 --> 00:14:51,711
trying so hard
to look for the Japanese rowan still...
178
00:14:52,111 --> 00:14:55,081
means Mom didn't tell him anything
about it yet.
179
00:14:55,682 --> 00:14:59,652
You don't think something happened to Mom,
do you?
180
00:15:02,461 --> 00:15:04,121
I'm sure Mom's fine...
181
00:15:05,562 --> 00:15:07,792
because she's the only one
who knows about the Japanese rowan.
182
00:15:08,562 --> 00:15:11,101
We have to find the Japanese rowan
before Chairman Kang does.
183
00:15:11,632 --> 00:15:14,371
Jo Yi. Is there a place Mom would keep...
184
00:15:14,371 --> 00:15:16,201
something important?
185
00:15:16,501 --> 00:15:18,341
Somewhere she goes often, perhaps.
186
00:15:19,672 --> 00:15:22,611
I'm not sure. Her office, our house,
187
00:15:23,012 --> 00:15:24,682
and the flower market. That's about it.
188
00:15:28,882 --> 00:15:30,351
(This is Esthetic, Sinchon location.
Your reservation has been made for 5 p.m.)
189
00:15:30,351 --> 00:15:31,422
Oh, right.
190
00:15:31,951 --> 00:15:34,451
Mom and I were supposed to go
to this esthetic shop.
191
00:15:41,532 --> 00:15:45,201
Jo Yi. Does Mom go to that place often?
192
00:15:45,432 --> 00:15:49,101
She does. She's a VIP member there.
193
00:15:53,211 --> 00:15:54,272
It's not there?
194
00:15:54,981 --> 00:15:56,512
Did you look thoroughly?
195
00:15:56,512 --> 00:15:58,751
Yes, sir. We searched every inch.
196
00:16:00,451 --> 00:16:03,081
Gosh. Where in the world did she hide it?
197
00:16:05,552 --> 00:16:07,351
Did you find any clues
as to where it might be?
198
00:16:09,361 --> 00:16:10,892
There was this letter.
199
00:16:11,491 --> 00:16:16,062
(Chairman Kang Baek San)
200
00:16:22,741 --> 00:16:25,012
So Jung Mo Yeon's husband
really did take Yoon Hee,
201
00:16:25,012 --> 00:16:26,642
who had lost her memory,
202
00:16:27,042 --> 00:16:29,642
and had her live as Jung Mo Yeon,
who had passed away?
203
00:16:32,912 --> 00:16:35,282
He even put his baby in Yoon Hee's arms...
204
00:16:35,581 --> 00:16:38,951
and lied to her that it was her baby.
205
00:16:38,951 --> 00:16:41,621
Also, there was one suspicious thing.
206
00:16:43,162 --> 00:16:44,361
Something suspicious?
207
00:16:44,361 --> 00:16:46,432
I ran into Eun Seo Yeon in that house.
208
00:16:47,262 --> 00:16:49,361
She entered the house
without even ringing the doorbell.
209
00:16:49,361 --> 00:16:52,101
I know they're close, but it seemed a bit
strange that she was coming and going...
210
00:16:52,101 --> 00:16:53,501
as if it was her own house.
211
00:16:53,632 --> 00:16:54,942
As if it was her own house?
212
00:16:58,772 --> 00:16:59,772
She did...
213
00:17:01,741 --> 00:17:05,451
overreact when she heard about Yoon Hee.
214
00:17:06,282 --> 00:17:09,282
So Eun Seo Yeon can't step foot...
215
00:17:09,282 --> 00:17:10,922
into this industry again,
216
00:17:12,092 --> 00:17:14,892
I'm planning to crush and remove her.
217
00:17:16,561 --> 00:17:18,392
Is Ms. Eun an object?
218
00:17:18,632 --> 00:17:19,832
How could you remove her?
219
00:17:20,092 --> 00:17:22,001
CEO Jung went missing.
220
00:17:22,561 --> 00:17:23,662
What?
221
00:17:25,402 --> 00:17:26,531
CEO Jung did?
222
00:17:28,172 --> 00:17:29,301
Ms. Eun!
223
00:17:30,701 --> 00:17:31,872
We need to talk first.
224
00:17:32,471 --> 00:17:33,541
Let go of me.
225
00:17:33,912 --> 00:17:35,882
CEO Jung disappeared in front of me.
226
00:17:35,882 --> 00:17:37,112
Before my eyes.
227
00:17:37,981 --> 00:17:39,281
She was kidnapped.
228
00:17:42,352 --> 00:17:45,692
Yoon Hee and Eun Seo Yeon were that close.
229
00:17:48,561 --> 00:17:49,622
Did Yoon Hee...
230
00:17:50,791 --> 00:17:54,291
tell her about what happened 30 years ago?
231
00:18:02,271 --> 00:18:03,572
I came to get your approval on something.
232
00:18:06,412 --> 00:18:07,442
Okay.
233
00:18:10,711 --> 00:18:13,882
There's something you need to do.
234
00:18:19,291 --> 00:18:20,852
Yes. I looked up the records.
235
00:18:21,021 --> 00:18:24,392
Ms. Jung rented a locker.
236
00:18:24,561 --> 00:18:27,332
She said she would share with you,
Ms. Eun.
237
00:18:27,332 --> 00:18:29,102
I'll show you inside.
238
00:19:02,731 --> 00:19:03,902
What are you doing here?
239
00:19:03,902 --> 00:19:05,572
That's what I should be asking.
240
00:19:06,731 --> 00:19:08,442
Did you follow me?
241
00:19:08,701 --> 00:19:10,771
I followed you?
242
00:19:12,442 --> 00:19:15,281
Don't be delusional.
I'm a member here too.
243
00:19:16,082 --> 00:19:19,281
I see. Enjoy your treatment, then,
244
00:19:19,612 --> 00:19:20,751
Ms. Kang.
245
00:19:21,922 --> 00:19:22,981
By the way,
246
00:19:25,251 --> 00:19:27,451
it says this is CEO Jung's
personal locker.
247
00:19:28,422 --> 00:19:32,162
You even share personal spaces together.
248
00:19:32,561 --> 00:19:33,961
You two must be very close.
249
00:19:34,862 --> 00:19:37,461
Ba Da is suspecting something.
250
00:19:38,201 --> 00:19:40,271
I can't let her find out
that I'm Mom's daughter.
251
00:19:42,102 --> 00:19:43,142
Of course.
252
00:19:43,572 --> 00:19:46,172
You must know that CEO Jung is one...
253
00:19:46,412 --> 00:19:47,612
of Goeun's investors.
254
00:19:48,241 --> 00:19:50,511
If I've answered your question,
let go of my hand.
255
00:19:51,912 --> 00:19:54,882
Not yet.
I still have things I want to know.
256
00:19:54,882 --> 00:19:58,051
What did you and CEO Jung hide in here?
257
00:20:01,352 --> 00:20:02,461
Could the Japanese rowan documents...
258
00:20:02,622 --> 00:20:04,362
be in here?
259
00:20:10,731 --> 00:20:11,832
What is this?
260
00:20:13,632 --> 00:20:16,602
These aren't even valuable.
Why would you keep these here?
261
00:20:20,771 --> 00:20:22,981
Who gave you the right
to touch CEO Jung's things?
262
00:20:23,382 --> 00:20:24,642
Who do you think you are?
263
00:20:25,781 --> 00:20:26,882
What's wrong with you?
264
00:20:27,112 --> 00:20:28,551
It's nothing important.
265
00:20:28,652 --> 00:20:29,852
Nothing important?
266
00:20:31,021 --> 00:20:33,491
It's something you couldn't replace,
even if you were to give your life for it.
267
00:20:33,951 --> 00:20:35,092
Do you even know that?
268
00:20:35,721 --> 00:20:37,622
What's wrong, Ms. Eun?
269
00:20:41,902 --> 00:20:43,132
(Nurse)
270
00:20:48,432 --> 00:20:50,572
- What's wrong?
- You have to come quickly.
271
00:20:50,572 --> 00:20:52,172
The patient is in bad condition.
272
00:20:52,172 --> 00:20:53,642
Wait. I'll be right there.
273
00:20:55,741 --> 00:20:57,112
Consider yourself lucky.
274
00:21:15,301 --> 00:21:19,332
(I wanted to come here again
as a mother and daughter.)
275
00:21:24,541 --> 00:21:27,471
I wanted to come here again with you.
276
00:21:27,711 --> 00:21:30,842
This time, as a real mother and daughter.
277
00:21:31,442 --> 00:21:34,412
I never got to give you gifts
when you were young.
278
00:21:34,981 --> 00:21:36,521
I finally got to give you one.
279
00:21:36,521 --> 00:21:39,221
I'm sure your shoe size
won't change from now,
280
00:21:39,521 --> 00:21:43,561
but from now on,
I'll personally replace your old shoes.
281
00:21:44,021 --> 00:21:45,122
Mom.
282
00:21:46,392 --> 00:21:49,561
You can't be too touched already.
283
00:21:49,902 --> 00:21:51,832
There's still another gift.
284
00:21:52,432 --> 00:21:54,432
I'll give you the most important gift...
285
00:21:54,701 --> 00:21:57,201
with some flowers soon.
286
00:21:57,271 --> 00:21:58,672
With some flowers?
287
00:22:08,951 --> 00:22:10,082
What happened?
288
00:22:10,251 --> 00:22:11,682
He's in bad condition?
289
00:22:12,291 --> 00:22:14,092
His fever spiked, which caused a seizure.
290
00:22:14,251 --> 00:22:16,291
Thankfully, his fever has gone down,
291
00:22:16,461 --> 00:22:18,092
but it'd be best
if you could move him to a hospital.
292
00:22:18,092 --> 00:22:20,192
I told you
I couldn't move him to a hospital.
293
00:22:21,061 --> 00:22:24,432
If he has another seizure,
it'll be difficult to handle it myself.
294
00:22:25,332 --> 00:22:28,372
In that case, could you stay with him
for the time being?
295
00:22:28,372 --> 00:22:30,672
Why do you think I'm paying you?
296
00:22:30,942 --> 00:22:32,811
Don't you know how busy I am?
297
00:22:33,211 --> 00:22:35,511
If you can't take care of him, quit now.
298
00:22:36,942 --> 00:22:39,582
Sorry, ma'am.
I'll take better care of him.
299
00:22:54,932 --> 00:22:56,061
Gosh.
300
00:22:56,862 --> 00:23:00,201
He said I had to fake my elegance?
301
00:23:01,231 --> 00:23:02,801
That really infuriates me.
302
00:23:03,572 --> 00:23:07,511
He's pretending to be Jin Il Seok.
303
00:23:09,981 --> 00:23:11,112
Ba Ram.
304
00:23:11,811 --> 00:23:15,382
Do I really have to live like this,
Ba Ram?
305
00:23:31,201 --> 00:23:32,332
Ba Ram.
306
00:23:33,672 --> 00:23:34,872
Ba Ram.
307
00:23:40,311 --> 00:23:41,372
What?
308
00:23:42,342 --> 00:23:44,382
Get out of my face.
309
00:23:45,011 --> 00:23:46,281
You're making my drink taste bad.
310
00:23:48,382 --> 00:23:51,622
You just said Ba Ram.
311
00:23:52,622 --> 00:23:56,192
That's the girl
you took in and raised, right?
312
00:24:04,902 --> 00:24:07,172
You must be reminded of your guilt...
313
00:24:07,602 --> 00:24:08,942
towards that child...
314
00:24:11,771 --> 00:24:12,912
whenever you have a drink.
315
00:24:15,271 --> 00:24:16,382
What did you just say?
316
00:24:16,811 --> 00:24:20,682
Is it love or a feeling of longing?
317
00:24:23,682 --> 00:24:24,781
Are you crazy?
318
00:24:26,791 --> 00:24:29,692
Since I found out
that she was Seo Yoon Hee's daughter,
319
00:24:29,862 --> 00:24:33,162
all of the affection I had
from raising her disappeared.
320
00:24:35,501 --> 00:24:37,731
Now that I think about it,
you and Ba Ram...
321
00:24:38,561 --> 00:24:41,531
are the same. Completely the same.
322
00:24:41,971 --> 00:24:43,072
Me?
323
00:24:43,902 --> 00:24:45,372
At first, you approached me...
324
00:24:45,942 --> 00:24:48,612
as if you totally understood me.
325
00:24:49,882 --> 00:24:53,112
In the end,
you ripped my heart into pieces.
326
00:24:55,251 --> 00:24:58,682
You nasty, evil girl.
327
00:24:59,451 --> 00:25:01,192
Please keep watching over me.
328
00:25:02,162 --> 00:25:03,592
I won't do such a thing.
329
00:25:04,721 --> 00:25:07,692
It's not enough
to rip your heart into pieces.
330
00:25:08,731 --> 00:25:09,862
I'm going...
331
00:25:11,001 --> 00:25:12,971
to burn it all up.
332
00:25:14,501 --> 00:25:16,201
Watch over what?
333
00:25:17,172 --> 00:25:19,172
I'm going to kick you out somehow.
334
00:25:19,811 --> 00:25:23,142
I'm going to get you away from Tae Poong,
no matter what.
335
00:25:25,082 --> 00:25:26,481
Baek San and Tae Poong are the same.
336
00:25:27,481 --> 00:25:29,582
Where do they find these strange women?
337
00:25:30,281 --> 00:25:31,781
Gosh, my life.
338
00:25:32,751 --> 00:25:36,162
Father has another woman?
339
00:25:37,521 --> 00:25:39,261
Gosh, no way.
340
00:25:39,531 --> 00:25:41,031
I can't believe that, Mother.
341
00:25:42,761 --> 00:25:45,902
Are you also saying
I'm deluded with jealousy?
342
00:25:46,102 --> 00:25:50,201
Lately, Baek San is never at home.
343
00:25:52,001 --> 00:25:56,241
I'm sure he's hidden Jung Mo Yeon
somewhere and is meeting her secretly.
344
00:25:57,642 --> 00:26:01,011
You can't fool my instincts.
345
00:26:01,382 --> 00:26:02,481
Is there...
346
00:26:03,882 --> 00:26:06,021
someplace that Father...
347
00:26:06,951 --> 00:26:08,251
would hide someone?
348
00:26:08,721 --> 00:26:10,261
Why wouldn't there be?
349
00:26:10,322 --> 00:26:11,922
Kang Baek San, that man...
350
00:26:12,061 --> 00:26:13,162
Stop!
351
00:26:18,761 --> 00:26:19,872
Hello.
352
00:26:21,872 --> 00:26:24,241
You said
you wanted to get her to like you.
353
00:26:24,872 --> 00:26:26,311
Was your plan...
354
00:26:28,471 --> 00:26:32,011
to have a drink with her
and talk nonsense?
355
00:26:33,481 --> 00:26:35,352
What nonsense?
356
00:26:35,551 --> 00:26:37,682
You come home late every day lately.
357
00:26:37,781 --> 00:26:40,192
I know it's because
you're up to something bad.
358
00:26:41,521 --> 00:26:44,261
Stop acting drunk.
359
00:26:45,531 --> 00:26:48,432
How are you always so deluded?
360
00:26:49,731 --> 00:26:51,162
Mother, you're drunk.
361
00:26:51,162 --> 00:26:52,531
Let's stop for today.
362
00:26:52,602 --> 00:26:54,031
I'm fine.
363
00:26:54,372 --> 00:26:58,642
I remember what you said in your sleep
on our first night.
364
00:26:59,842 --> 00:27:02,612
You kept calling
for your beloved Yoon Hee...
365
00:27:03,412 --> 00:27:06,211
while holding me in your arms.
366
00:27:08,811 --> 00:27:11,822
Gosh. That was forever ago.
367
00:27:12,422 --> 00:27:13,692
Aren't you tired of it yet?
368
00:27:15,422 --> 00:27:17,622
Please just forget it!
369
00:27:18,322 --> 00:27:20,192
- Gosh.
- How could I forget it?
370
00:27:20,432 --> 00:27:21,561
How?
371
00:27:21,731 --> 00:27:23,102
How could I forget it?
372
00:27:23,102 --> 00:27:24,761
Hey, Kang Baek San!
373
00:27:26,531 --> 00:27:30,201
How could I forget it
when Ba Ram was there?
374
00:27:30,372 --> 00:27:33,811
Why are you talking about Ba Ram
in the middle of the night?
375
00:27:34,412 --> 00:27:38,442
If you're drunk, just go inside and sleep.
376
00:27:38,711 --> 00:27:41,251
Why are you
talking about some dead girl...
377
00:27:41,251 --> 00:27:43,021
to Baek San
when he must be tired after work?
378
00:27:43,021 --> 00:27:46,892
Because it has left a hole in my heart.
379
00:27:47,021 --> 00:27:48,751
His feelings for me.
380
00:27:48,892 --> 00:27:50,461
The daughter I loved.
381
00:27:50,862 --> 00:27:53,592
Seo Yoon Hee, that woman,
took it all away from me!
382
00:27:53,862 --> 00:27:56,602
Please give it a rest!
383
00:27:58,662 --> 00:28:02,572
Baek San. Where did you hide Jung Mo Yeon?
384
00:28:07,412 --> 00:28:12,182
What kind of nonsense is that?
385
00:28:12,182 --> 00:28:15,082
There's no way he would easily forget...
386
00:28:15,082 --> 00:28:16,582
a woman that looks like Seo Yoon Hee.
387
00:28:17,451 --> 00:28:20,991
I know that you're out of the house
a lot lately because of that woman.
388
00:28:20,991 --> 00:28:22,092
Stop it!
389
00:28:23,422 --> 00:28:26,461
If you keep speaking nonsense,
390
00:28:26,461 --> 00:28:29,402
Yes. I was wondering
why you hadn't said it yet.
391
00:28:29,402 --> 00:28:31,731
You're going to put me
in a mental hospital.
392
00:28:31,932 --> 00:28:35,372
You put Tae Poong in a mental hospital.
Now you're going to lock me in there too?
393
00:28:35,501 --> 00:28:36,672
Fine. Lock me up!
394
00:28:36,902 --> 00:28:38,902
Do it if you can!
395
00:28:43,882 --> 00:28:44,942
Gosh.
396
00:28:45,882 --> 00:28:47,811
- Get in here!
- Let go of me!
397
00:28:47,912 --> 00:28:49,051
- Come here!
- Oh, my.
398
00:28:50,182 --> 00:28:53,852
Oh, spirits. What should I do?
399
00:28:54,122 --> 00:28:56,761
What should I do about his sins?
400
00:28:56,761 --> 00:28:59,832
Please help us, spirits.
401
00:29:00,731 --> 00:29:02,701
Oh, my.
402
00:29:05,531 --> 00:29:07,031
A mental hospital?
403
00:29:09,701 --> 00:29:10,771
Chairman Kang...
404
00:29:11,741 --> 00:29:14,112
locked you up in a mental hospital
back then, right?
405
00:29:17,481 --> 00:29:18,582
Father...
406
00:29:19,551 --> 00:29:21,412
tried to erase my memory.
407
00:29:29,622 --> 00:29:32,991
Father tried to get them to erase
my memory and stop me from talking...
408
00:29:33,862 --> 00:29:37,561
because he was afraid that the truth
about the Byeolha-ri fire would get out.
409
00:29:37,862 --> 00:29:38,961
Chairman Kang...
410
00:29:40,301 --> 00:29:42,602
put you in a mental hospital...
411
00:29:43,271 --> 00:29:44,971
to erase your memory
and stop you from talking.
412
00:29:45,971 --> 00:29:49,182
Couldn't he have
put her in a mental hospital...
413
00:29:50,682 --> 00:29:52,751
to see her memories and get her to talk?
414
00:29:55,251 --> 00:29:57,882
Could he have put CEO Jung there?
415
00:29:58,981 --> 00:30:00,392
I think Mom...
416
00:30:01,692 --> 00:30:03,561
is locked up in the hospital.
417
00:30:06,291 --> 00:30:07,362
Mom.
418
00:30:44,402 --> 00:30:46,672
(Vengeance of the Bride)
419
00:30:46,731 --> 00:30:47,872
This was the last place.
420
00:30:47,872 --> 00:30:49,172
We must find something.
421
00:30:49,172 --> 00:30:50,741
Let's search everything, one by one.
422
00:30:50,741 --> 00:30:52,612
I went through so much
to get this medicine.
423
00:30:52,612 --> 00:30:54,971
I prepared it especially for you.
How could you throw it away like that?
424
00:30:54,971 --> 00:30:56,011
Hello?
425
00:30:56,011 --> 00:30:57,942
Soon Young. It's me, San Deul.
426
00:30:57,942 --> 00:30:59,852
While Chairman Kang killed you...
427
00:30:59,852 --> 00:31:02,422
and kidnapped Ba Ram's mom...
428
00:31:02,882 --> 00:31:03,951
Oh, my!
429
00:31:03,951 --> 00:31:05,822
I have to get out of here
before he hurts my daughters.
430
00:31:05,822 --> 00:31:07,152
Please help me hide.
30157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.