All language subtitles for Bandit Queen (1950) Classic Western _ Full Length Movie (anglais)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,326 (music) 2 00:01:17,277 --> 00:01:20,941 In 1846, the United States, annexed California. 3 00:01:22,015 --> 00:01:25,542 A short time later, gold was discovered at Sutlers Mill. 4 00:01:27,186 --> 00:01:28,965 The 49ers in their covered wagons 5 00:01:28,989 --> 00:01:30,478 poured into California. 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,522 For them, the yellow metal was a fabulous bonanza, 7 00:01:33,894 --> 00:01:36,039 but for the native-born Spanish people, 8 00:01:36,063 --> 00:01:37,724 it proved a tragedy. 9 00:01:38,364 --> 00:01:40,676 They found themselves hounded and persecuted 10 00:01:40,700 --> 00:01:42,896 by mobs of avid gold seekers. 11 00:01:44,004 --> 00:01:47,150 Next, they were divested of their lands legally 12 00:01:47,174 --> 00:01:50,235 through an oppressive tax law passed by the legislature. 13 00:01:52,179 --> 00:01:55,058 Henceforth, only the newly arrived Americans 14 00:01:55,081 --> 00:01:57,243 would be permitted to dig for gold. 15 00:01:58,852 --> 00:02:01,685 Many native Californians refused to submit. 16 00:02:02,221 --> 00:02:04,781 Men and women of courage, they fought back. 17 00:02:04,957 --> 00:02:06,935 Fought for justice for their people, 18 00:02:06,959 --> 00:02:09,292 regardless of consequences to themselves. 19 00:02:10,129 --> 00:02:12,040 Leaders in the fight, were members of 20 00:02:12,064 --> 00:02:14,343 a Spanish family called Montalvo. 21 00:02:14,367 --> 00:02:15,562 (cracking whip) 22 00:02:30,550 --> 00:02:33,315 For the last time, Montalvo, we want that gold. 23 00:02:33,920 --> 00:02:34,716 (gunshot) 24 00:02:35,222 --> 00:02:37,088 You crazy fooll -Zara. 25 00:02:37,925 --> 00:02:39,154 No sign of the gold. -Zara. 26 00:02:39,258 --> 00:02:41,270 We tore the place half apart. -We can't look anymore now. 27 00:02:41,294 --> 00:02:42,524 Let's get out of here. 28 00:02:51,572 --> 00:02:54,302 (crying) 29 00:03:46,759 --> 00:03:48,250 (yelling in Spanish) 30 00:03:49,429 --> 00:03:50,122 Ninol 31 00:03:50,296 --> 00:03:50,956 Ninol 32 00:03:51,131 --> 00:03:51,824 Ninol 33 00:03:52,932 --> 00:03:54,229 (yelling in Spanish continues) 34 00:03:54,800 --> 00:03:55,494 Ninol 35 00:03:55,701 --> 00:03:56,328 Ninol 36 00:03:56,502 --> 00:03:57,264 Ninol 37 00:03:57,604 --> 00:03:59,504 Bring the loaf of bread back here. 38 00:03:59,705 --> 00:04:01,639 That is for the padre's dinner. 39 00:04:02,008 --> 00:04:03,407 Nino, Maria... 40 00:04:03,477 --> 00:04:05,455 Would you turn the Mission San Sebastian 41 00:04:05,479 --> 00:04:07,106 into a fight arena? 42 00:04:08,215 --> 00:04:10,706 he stole the bread that I bake for your supper. 43 00:04:11,951 --> 00:04:14,387 I did not know it was for you, Padre. 44 00:04:14,955 --> 00:04:16,787 Perhaps you were doing me a favor. 45 00:04:16,923 --> 00:04:19,290 Too much bread is not good for me. 46 00:04:19,526 --> 00:04:21,425 Padre, you spoil him. 47 00:04:28,168 --> 00:04:28,930 Zara. 48 00:04:29,468 --> 00:04:30,435 Zarita! 49 00:04:37,511 --> 00:04:38,307 Zarita. 50 00:04:39,478 --> 00:04:41,139 Don't you remember? 51 00:04:42,315 --> 00:04:43,339 Mann. 52 00:04:44,884 --> 00:04:46,545 What's all this, Maria? 53 00:04:46,987 --> 00:04:48,648 Forgive me, Father Antonio, 54 00:04:48,788 --> 00:04:51,433 but I haven't seen this one since she was a little girl, 55 00:04:51,458 --> 00:04:52,323 this high. 56 00:04:52,391 --> 00:04:54,471 I was a el duena in San Gabriel 57 00:04:54,495 --> 00:04:55,985 "My years ago. 58 00:04:56,329 --> 00:04:58,991 You are new In this region then, my dear? 59 00:05:00,666 --> 00:05:03,294 I retumed home only last night, Father. 60 00:05:04,538 --> 00:05:06,370 I am Zara Montalvo. 61 00:05:06,807 --> 00:05:09,119 Don Jose's daughter, of course. 62 00:05:09,142 --> 00:05:11,304 And how are your father and mother? 63 00:05:13,247 --> 00:05:15,908 I have just seen them both murdered. 64 00:05:18,050 --> 00:05:19,795 <i>Madre de Dias.</i> 65 00:05:19,819 --> 00:05:22,117 This is a terrible shook, my dear, 66 00:05:22,555 --> 00:05:25,081 but not entirely unexpected. 67 00:05:26,026 --> 00:05:27,516 We must be very careful. 68 00:05:27,627 --> 00:05:29,858 No one must learn that Senorita Montalvo 69 00:05:29,997 --> 00:05:31,192 has returned home. 70 00:05:31,398 --> 00:05:32,175 Comprende? 71 00:05:32,199 --> 00:05:33,633 Si, Padre. -Si, Padre. 72 00:05:33,733 --> 00:05:35,043 Nino, get the rt ready. 73 00:05:35,067 --> 00:05:36,378 Right away, Father. 74 00:05:36,403 --> 00:05:37,893 Come with me, my child. 75 00:05:41,807 --> 00:05:42,317 You've been away many years. 76 00:05:42,341 --> 00:05:43,740 You've been away many years. 77 00:05:45,144 --> 00:05:48,079 Much has changed since the gold was discovered. 78 00:05:50,283 --> 00:05:52,252 But these horrible killings. 79 00:05:53,353 --> 00:05:55,048 I can't understand it. 80 00:05:57,557 --> 00:06:00,185 These people who call themselves Americans, 81 00:06:00,427 --> 00:06:02,172 look upon us as foreigners, 82 00:06:02,196 --> 00:06:03,630 a conquered people. 83 00:06:03,963 --> 00:06:06,160 They are trying In drive out all natives 84 00:06:06,365 --> 00:06:08,356 by taxing them so heavily, 85 00:06:08,735 --> 00:06:10,203 that none can pay. 86 00:06:11,103 --> 00:06:13,834 Your father was a leader in the fight against the tax. 87 00:06:13,940 --> 00:06:16,318 He was in their “lay. 88 00:06:16,343 --> 00:06:18,334 But I stayed away all these years. 89 00:06:20,379 --> 00:06:22,439 If I'd only known. 90 00:06:23,617 --> 00:06:25,984 I should have come back long ago. 91 00:06:26,586 --> 00:06:30,113 If you had, my dear, they would have killed you too. 92 00:06:30,690 --> 00:06:33,591 You are alive now only because you're unknown to them. 93 00:06:35,829 --> 00:06:39,242 They leave no witnesses and you are a witness. 94 00:06:39,266 --> 00:06:41,758 So long as you live, you are a danger to them. 95 00:06:43,137 --> 00:06:45,629 But isn't there any law or justice? 96 00:06:47,774 --> 00:06:51,038 Only the law of greed and guns. 97 00:06:52,745 --> 00:06:55,146 “We must do something, Father. 98 00:06:56,083 --> 00:06:59,162 Tomorrow, you must go to the sheriff's office in Madera 99 00:06:59,185 --> 00:07:00,880 and tell him your story. 100 00:07:01,555 --> 00:07:03,956 You will make the mission your home. 101 00:07:04,725 --> 00:07:06,489 Thank you, Father. 102 00:07:15,201 --> 00:07:17,728 Whoa. 103 00:07:27,648 --> 00:07:28,925 There's nothing I can do about it. 104 00:07:28,949 --> 00:07:30,425 I don't make the law's. 105 00:07:30,449 --> 00:07:33,283 You pay your taxes by Saturday or you'll lose your property. 106 00:07:38,492 --> 00:07:39,502 Sheriff Harden. 107 00:07:39,526 --> 00:07:41,391 Just a minute, please. 108 00:07:47,733 --> 00:07:49,258 Yes, miss. 109 00:07:54,240 --> 00:07:55,675 “Ks anything wrong, ma'am? 110 00:07:57,211 --> 00:07:58,406 Oh no, nothing. 111 00:08:01,581 --> 00:08:02,707 So what was it you wanted? 112 00:08:03,884 --> 00:08:06,285 Well, I... just arrived in town, 113 00:08:07,053 --> 00:08:08,179 uh, to visit friends. 114 00:08:08,922 --> 00:08:11,414 I-I can't find them I thought perhaps you could help me. 115 00:08:12,192 --> 00:08:14,137 Well, who you lookin‘ for? 116 00:08:14,161 --> 00:08:18,540 The John Langfords and the Arnold Flint family 117 00:08:18,564 --> 00:08:19,497 from my home town. 118 00:08:21,201 --> 00:08:23,636 Where might that be, miss? 119 00:08:27,307 --> 00:08:29,586 D-D-Detroit, Detroit, Michigan. 120 00:08:29,610 --> 00:08:32,307 Well, this is Dan Hinsdale, our regional attorney. 121 00:08:32,812 --> 00:08:35,783 Perhaps, uh, I can help you find your friends, Miss... 122 00:08:36,216 --> 00:08:38,048 Belmont, Lola Belmont. 123 00:08:38,585 --> 00:08:40,314 Langfords, the Flints. 124 00:08:40,921 --> 00:08:43,049 Funny, l-l thought I knew every name around here, 125 00:08:43,590 --> 00:08:45,168 but I never heard of em'. 126 00:08:45,192 --> 00:08:46,750 In case we do find your friends, where are you staying? 127 00:08:47,660 --> 00:08:49,025 At the mission. 128 00:08:49,296 --> 00:08:51,355 An American girl at a Spanish mission? 129 00:08:51,565 --> 00:08:53,576 It hardly seems appropriate. 130 00:08:53,600 --> 00:08:56,399 I'd hardly ll a room over a saloon appropriate. 131 00:08:56,537 --> 00:08:57,697 No, I guess not. 132 00:08:58,071 --> 00:08:59,682 In case we don't find your friends, 133 00:08:59,706 --> 00:09:02,085 I'm at your service to help you find something better. 134 00:09:02,109 --> 00:09:03,418 Thank you. 135 00:09:03,442 --> 00:09:05,069 Good day, gentlemen. 136 00:09:07,581 --> 00:09:08,878 That's quite a gal. 137 00:09:09,081 --> 00:09:10,413 Yeah, very interesting. 138 00:09:10,616 --> 00:09:11,981 The Montalvo papers ready? 139 00:09:12,285 --> 00:09:12,785 Yeah. 140 00:09:14,321 --> 00:09:15,082 Have a look at em'. 141 00:09:20,193 --> 00:09:20,921 All right? 142 00:09:21,495 --> 00:09:23,121 Hmm, this'|| do it. 143 00:09:24,063 --> 00:09:25,875 I paid off all the back taxes and, 144 00:09:25,899 --> 00:09:27,663 all we need is the governor's signature on this. 145 00:09:28,302 --> 00:09:30,846 The Montalvo estate and gold mine will belong to us. 146 00:09:30,870 --> 00:09:32,247 All legal and proper. 147 00:09:32,272 --> 00:09:34,502 Sure, the Montalvos didn't have any kids or relatives. 148 00:09:34,575 --> 00:09:37,220 Well, even if they did, with the governor's signature on this, 149 00:09:37,244 --> 00:09:38,575 they'd have a tough time getting it back. 150 00:10:15,649 --> 00:10:17,259 (knocking at the door) 151 00:10:17,283 --> 00:10:18,513 Come in. 152 00:10:19,552 --> 00:10:21,163 Jochin, Jochin Murieitta. 153 00:10:21,187 --> 00:10:22,432 Buenos Dias, Father. 154 00:10:22,456 --> 00:10:24,550 How could you risk coming here in broad daylight'? 155 00:10:24,691 --> 00:10:28,204 Oh, is it so very dangerous around here in broad daylight'? 156 00:10:28,227 --> 00:10:29,404 For you, yes. 157 00:10:29,428 --> 00:10:32,241 Every officer in California has been given the orders. 158 00:10:32,265 --> 00:10:34,199 Find Jochin Murietta. 159 00:10:34,268 --> 00:10:36,759 This Murietta must be a dangerous man, 160 00:10:37,604 --> 00:10:39,048 but then he wears so many disguises 161 00:10:39,072 --> 00:10:40,450 that no one knows what he looks like. 162 00:10:40,474 --> 00:10:41,985 Be careful, Jochin. 163 00:10:42,009 --> 00:10:44,653 Instructions are to take you, dead or alive. 164 00:10:44,677 --> 00:10:46,722 Dead or alive, well... 165 00:10:46,746 --> 00:10:48,924 In that case, I'm glad I was able to make this delivery 166 00:10:48,948 --> 00:10:52,179 before Captain Gray and his military caught up with me. 167 00:10:52,385 --> 00:10:54,463 Gold for the mission and for the help of 168 00:10:54,488 --> 00:10:56,266 our people who have suffered so much. 169 00:10:56,289 --> 00:10:57,833 It will do much good. 170 00:10:57,857 --> 00:10:59,701 God's blessing on you for this. 171 00:10:59,725 --> 00:11:01,171 Padre... 172 00:11:01,195 --> 00:11:03,139 Let me tell you how we got this gold. 173 00:11:03,163 --> 00:11:05,174 There was a certain... -No, no, no, no. 174 00:11:05,198 --> 00:11:07,609 Even though this money belongs to our people, 175 00:11:07,634 --> 00:11:09,711 I'd rather not be told how you got it. 176 00:11:09,735 --> 00:11:11,567 Ha ha ha. -I beg your pardon, Father. 177 00:11:11,672 --> 00:11:13,663 Oh, that's all fight, my child. 178 00:11:13,774 --> 00:11:16,119 I'd like you to meet my friend... 179 00:11:16,143 --> 00:11:17,975 Uh, Carlos Del Rio. 180 00:11:18,578 --> 00:11:21,013 Uh, ah, yes, yes, Carlos Del Rio. 181 00:11:21,115 --> 00:11:23,692 And, Carlos, may I present, Miss... 182 00:11:23,716 --> 00:11:25,150 Lola Belmont. 183 00:11:28,322 --> 00:11:32,280 Carlos Del Rio, Lola Belmont. 184 00:11:32,426 --> 00:11:34,604 Pleasure, Miss Belmont. 185 00:11:34,628 --> 00:11:37,791 Every time I return to the Mission San Sebastian, 186 00:11:38,164 --> 00:11:40,943 I find it has taken on a new charm. 187 00:11:40,967 --> 00:11:42,745 Uh, you are staying here? 188 00:11:42,769 --> 00:11:44,395 Yes, Senor Del Rio. 189 00:11:44,571 --> 00:11:47,484 As you me in, uh, Father Antonio was 190 00:11:47,508 --> 00:11:49,942 just insisting that I remain here overnight. 191 00:11:50,210 --> 00:11:53,355 And he was insisting that he had important things 192 00:11:53,379 --> 00:11:54,823 to do in Monterey. 193 00:11:54,847 --> 00:11:56,658 But I think you persuaded me, Father. 194 00:11:56,682 --> 00:11:59,049 Yes, I'll slay until tomorrow, but no longer. 195 00:11:59,219 --> 00:12:03,122 I am happy I succeeded in making you change your mind, Carlos. 196 00:12:03,222 --> 00:12:06,556 Uh, you know you are always welcome here. 197 00:12:06,692 --> 00:12:07,703 Gracias. 198 00:12:07,727 --> 00:12:09,695 But Senorita Belmont has something to say to you. 199 00:12:11,965 --> 00:12:15,526 <i>Hash mega, Father. Senor Cams.</i> 200 00:12:17,171 --> 00:12:19,299 I just me from Madera 201 00:12:19,673 --> 00:12:22,118 Father... 202 00:12:22,142 --> 00:12:24,888 Sheriff Harden was the leader of the men who 203 00:12:24,912 --> 00:12:27,471 murdered my mother and father. 204 00:12:27,648 --> 00:12:29,946 Harden, the sheriff. 205 00:12:30,283 --> 00:12:32,912 I will never have thought it possible. 206 00:12:33,120 --> 00:12:35,884 A man swom to uphold law and order. 207 00:12:37,356 --> 00:12:41,315 Yet, there has been considerable talk of Harden. 208 00:12:41,495 --> 00:12:44,863 That's why you call yourself Belmont. 209 00:12:45,899 --> 00:12:47,811 The name I'll use until Harden... 210 00:12:47,835 --> 00:12:50,201 Vengeance is a bitter thing my child. 211 00:12:50,471 --> 00:12:52,837 It can destroy the avenger as well. 212 00:12:52,940 --> 00:12:55,718 Much better to bring them to justice. 213 00:12:55,741 --> 00:12:57,120 Justice. 214 00:12:57,144 --> 00:12:59,043 That murderer for a sheriff. 215 00:13:00,681 --> 00:13:03,706 Unless, Mr. Hinsdale could help. 216 00:13:05,384 --> 00:13:07,513 He seems sincere. 217 00:13:17,663 --> 00:13:18,755 Buenos Dias. 218 00:13:19,866 --> 00:13:20,560 Ha ha. 219 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Buenos Dias. 220 00:13:23,169 --> 00:13:25,447 Were you thinking of joining a carnival troupe, 221 00:13:25,471 --> 00:13:26,905 Senorita Belmont? 222 00:13:27,006 --> 00:13:28,016 No. 223 00:13:28,041 --> 00:13:29,919 Well, I found the whip and... 224 00:13:29,942 --> 00:13:32,020 “hell, it fascinated me. 225 00:13:32,044 --> 00:13:33,990 Can you manipulate it? 226 00:13:34,014 --> 00:13:36,573 I used to know a trick or two. 227 00:13:40,120 --> 00:13:44,078 (cracking whip) 228 00:13:50,530 --> 00:13:52,908 Ha ha. -Carlos Del Rio, 229 00:13:52,932 --> 00:13:54,943 performance en professional. 230 00:13:54,967 --> 00:13:57,246 Expert with rifle, pistol or whip. 231 00:13:57,270 --> 00:13:58,914 Has appeared before kings... -Some people need more 232 00:13:58,938 --> 00:14:00,516 than performers, senor. -Oh? 233 00:14:00,541 --> 00:14:03,086 They need defenders, like the great Jochin. 234 00:14:03,110 --> 00:14:05,488 You mean, Murietta, the bandit? 235 00:14:05,511 --> 00:14:07,623 A bandit maybe to the oppressors of his people, 236 00:14:07,648 --> 00:14:09,893 but to those he has helped, a Robin Hood. 237 00:14:09,917 --> 00:14:12,195 He could use the help of a man like you, Senor. 238 00:14:12,219 --> 00:14:14,531 Expert with rifle, pistol or whip. 239 00:14:14,554 --> 00:14:16,064 Me, become a bandit? 240 00:14:16,089 --> 00:14:17,567 Running from the law? 241 00:14:17,591 --> 00:14:18,467 Tsk Tsk Tsk Tsk. 242 00:14:18,491 --> 00:14:21,170 You better not let the padre hear you talk like that. 243 00:14:21,195 --> 00:14:22,959 And you, an American girl. 244 00:14:23,129 --> 00:14:25,394 Padre, has more spirit than many young men. 245 00:14:27,801 --> 00:14:29,769 But you're an expert with this. 246 00:14:30,303 --> 00:14:31,847 Would you teach me? 247 00:14:31,871 --> 00:14:33,532 Of course. 248 00:14:34,274 --> 00:14:35,485 Let's shirt here. 249 00:14:35,509 --> 00:14:38,307 Now, take the whip behind you, hold on to it. 250 00:14:38,879 --> 00:14:40,903 Now, make a wide arc, like this. 251 00:14:41,014 --> 00:14:42,413 Then whip it (cracking whip) 252 00:14:42,515 --> 00:14:43,711 Let's try it again. 253 00:14:45,085 --> 00:14:46,075 (cracking whip) 254 00:15:01,033 --> 00:15:02,912 Forgive me for saying it, but... 255 00:15:02,936 --> 00:15:05,849 you two seem to be whipping up a friendship. 256 00:15:05,873 --> 00:15:07,617 Ha ha ha ha. -Oh, Father, ha ha ha ha. 257 00:15:07,640 --> 00:15:10,620 Oh, Padre, only your cloth saves you. 258 00:15:10,644 --> 00:15:13,010 Senor Del Rio, has been helping me master the whip. 259 00:15:13,246 --> 00:15:16,091 But I'm afraid that already I have remained too long 260 00:15:16,115 --> 00:15:17,326 at the mission. 261 00:15:17,350 --> 00:15:18,561 It is my fault, Father. 262 00:15:18,585 --> 00:15:21,431 I have driven him away by suggesting he turn bandit. 263 00:15:21,455 --> 00:15:22,098 Oh? 264 00:15:22,121 --> 00:15:25,250 She, uh, wishes me to join the great Jochin Murietta. 265 00:15:25,458 --> 00:15:26,289 Ha ha. 266 00:15:26,360 --> 00:15:29,572 All young senoritas are fascinated by Murietta, 267 00:15:29,596 --> 00:15:31,291 until they meet him. 268 00:15:31,431 --> 00:15:32,192 Ha ha. 269 00:15:32,265 --> 00:15:34,700 Uh, um, I really must get back to Monterey. 270 00:15:34,835 --> 00:15:35,666 Uh... 271 00:15:35,769 --> 00:15:37,759 Buenos Dias, Senorita. 272 00:15:37,837 --> 00:15:39,771 I will think over your suggestion. 273 00:15:39,840 --> 00:15:41,604 If the saints are kind... 274 00:15:41,707 --> 00:15:43,285 Hasta la vista. 275 00:15:43,309 --> 00:15:44,799 Buenos Dias, Senor. 276 00:15:47,480 --> 00:15:49,073 And thank you very much. 277 00:15:52,251 --> 00:15:54,549 So she wishes you to turn bandit, 278 00:15:54,687 --> 00:15:57,679 while I attempt to persuade you to give it up. 279 00:15:58,125 --> 00:16:01,336 It won't be much longer, Padre, before I take your advice. 280 00:16:01,360 --> 00:16:04,474 I had hoped that this time, you would have not 281 00:16:04,498 --> 00:16:06,109 turned your eyes North again. 282 00:16:06,133 --> 00:16:08,478 That you would not leave us at all. 283 00:16:08,501 --> 00:16:10,879 So, it was your intention for me to fall in love 284 00:16:10,903 --> 00:16:12,282 with your charming visitor, 285 00:16:12,306 --> 00:16:14,384 forsake my career and settle down. 286 00:16:14,408 --> 00:16:16,432 The thought had occurred to me. 287 00:16:16,543 --> 00:16:19,137 Why she's beautiful enough for any man to fall in love. 288 00:16:19,812 --> 00:16:23,771 (cracking whip) 289 00:16:24,951 --> 00:16:26,181 Nino 290 00:16:26,854 --> 00:16:27,787 Nino 291 00:16:28,589 --> 00:16:29,522 Nino 292 00:16:30,890 --> 00:16:34,690 I'll catch your behind or my name is not Maria Gonzalez. 293 00:16:34,794 --> 00:16:36,262 I'll teach you. 294 00:16:36,496 --> 00:16:37,327 Nino. 295 00:16:37,431 --> 00:16:38,455 Nino. 296 00:16:38,932 --> 00:16:40,024 Nino. 297 00:16:40,567 --> 00:16:41,658 Nino. 298 00:16:41,835 --> 00:16:42,666 Nino. 299 00:16:42,769 --> 00:16:43,634 Hey. 300 00:16:44,738 --> 00:16:46,001 Save me. 301 00:16:46,139 --> 00:16:48,183 Save me from the dragon. 302 00:16:48,207 --> 00:16:49,834 Nino, what in the world is this? 303 00:16:49,909 --> 00:16:53,868 When I get you, you little mmm, I better not to say. 304 00:16:54,581 --> 00:16:57,627 Forgive me, Lolita, but with such little to cook 305 00:16:57,650 --> 00:16:59,895 and this.... 306 00:16:59,919 --> 00:17:01,512 Nino, give it back. 307 00:17:02,389 --> 00:17:03,514 ""10. 308 00:17:06,559 --> 00:17:09,028 For you, hermosa Senorita. 309 00:17:14,334 --> 00:17:15,044 I'll catch you. 310 00:17:15,067 --> 00:17:16,479 You say there's little food, Maria? 311 00:17:16,502 --> 00:17:20,461 Yes, and sometimes none at all, Lolita. 312 00:17:22,942 --> 00:17:24,808 Surely, there are enough men. 313 00:17:24,944 --> 00:17:26,789 Men, with good Spanish blood, 314 00:17:26,814 --> 00:17:28,825 In fight for their homes and families! 315 00:17:28,848 --> 00:17:31,593 Seguro, Lolita, but they listen to your father 316 00:17:31,617 --> 00:17:33,296 and to Senor Ortiz. 317 00:17:33,319 --> 00:17:36,365 He told the people to be patient and the Amelin will come 318 00:17:36,390 --> 00:17:37,721 and change the law. 319 00:17:37,825 --> 00:17:39,691 And for that, they murdered him. 320 00:17:40,027 --> 00:17:45,090 Oh, beside Murietta. 321 00:17:45,432 --> 00:17:48,423 Is it being an outlaw In fight for what is light'? 322 00:17:49,803 --> 00:17:51,396 Who's Senor Ortiz? 323 00:17:51,571 --> 00:17:55,551 He was our magistrate at law before the Americans came 324 00:17:55,576 --> 00:17:59,535 and made Harden, sheriff. 325 00:17:59,645 --> 00:18:01,773 I'd like to talk to him. 326 00:18:05,986 --> 00:18:08,853 (Spanish conversation) 327 00:18:09,522 --> 00:18:10,933 But, Senorita, 328 00:18:10,958 --> 00:18:12,469 all of us feel strongly. 329 00:18:12,492 --> 00:18:14,119 Our families have suffered. 330 00:18:14,294 --> 00:18:16,160 My father died of a beating they gave him. 331 00:18:16,262 --> 00:18:18,026 Juan was robbed, his two brothers killed. 332 00:18:18,097 --> 00:18:19,908 And when Raphael was with his sister, 333 00:18:19,932 --> 00:18:21,243 they me to the one night and... 334 00:18:21,268 --> 00:18:22,545 And still, you do nothing 335 00:18:22,568 --> 00:18:23,967 What I What can we do? 336 00:18:24,037 --> 00:18:26,716 If we fight back, the Americans say we are outlaws 337 00:18:26,740 --> 00:18:28,265 and threaten to bring in the military. 338 00:18:28,474 --> 00:18:31,019 Don Jose Montalvo cautioned us.. -Is it wrong to fight for 339 00:18:31,044 --> 00:18:32,122 what is your own? 340 00:18:32,145 --> 00:18:33,455 Why do you tell us this? 341 00:18:33,480 --> 00:18:34,891 You are an American. 342 00:18:34,914 --> 00:18:38,528 I'm Zara Montalvo, daughter of Don Jose Montalvo 343 00:18:38,551 --> 00:18:40,663 and I speak to you with the advice of your friend, 344 00:18:40,686 --> 00:18:42,381 Magistrate Ortiz. 345 00:18:42,588 --> 00:18:44,267 Yes ! It is true. 346 00:18:44,290 --> 00:18:46,623 I have given my approval to Senorita Montalvo. 347 00:18:46,727 --> 00:18:49,372 We can and we will show the Americans 348 00:18:49,395 --> 00:18:51,173 how to be fair and just, 349 00:18:51,198 --> 00:18:53,476 but the wrongs can never go unpunished. 350 00:18:53,500 --> 00:18:56,246 We will ride, only to punish wrongs done to our people ! 351 00:18:56,269 --> 00:18:57,881 To give back what has been stolen. 352 00:18:57,904 --> 00:18:59,883 And all this according to our real law, 353 00:18:59,906 --> 00:19:01,416 our Spanish law. 354 00:19:01,441 --> 00:19:02,533 Who's with me?! 355 00:19:02,776 --> 00:19:04,120 We're all with you, Zaral 356 00:19:04,144 --> 00:19:04,940 We're all with you, Zaral 357 00:19:08,915 --> 00:19:11,111 Just one minute, boys, and I'll be with you. 358 00:19:19,926 --> 00:19:21,223 Come on, boy. 359 00:19:33,707 --> 00:19:35,732 Perhaps, you can find a Shetland pony. 360 00:19:36,242 --> 00:19:37,801 A pony? 361 00:19:37,877 --> 00:19:39,242 Or a small donkey. 362 00:19:39,313 --> 00:19:40,542 A small donkey? 363 00:19:40,681 --> 00:19:42,513 We shall build you a ladder, Nino, 364 00:19:42,583 --> 00:19:44,677 but for this time, we shall have to go without you. 365 00:19:44,750 --> 00:19:46,363 Nine men are enough. -Hmm. 366 00:19:46,386 --> 00:19:48,150 Nine and a half are too many. Ha ha. 367 00:19:48,221 --> 00:19:49,398 A half, eh? 368 00:19:49,423 --> 00:19:51,634 I was man enough to be with Murietta. 369 00:19:51,657 --> 00:19:53,490 You're a man all right, Nino, 370 00:19:53,559 --> 00:19:55,171 but someone must shay and guard the women. 371 00:19:55,194 --> 00:19:56,572 The women? 372 00:19:56,596 --> 00:19:58,074 I suppose you mean Mafia. 373 00:19:58,097 --> 00:19:59,241 Mafia too. 374 00:19:59,266 --> 00:20:00,543 And don't stay in the kitchen. 375 00:20:00,567 --> 00:20:02,228 We'll be hungry when we get back. 376 00:20:14,213 --> 00:20:16,046 Maybe we shouldn't laugh at him. 377 00:20:16,215 --> 00:20:18,081 He was with Murietta you know. 378 00:20:18,152 --> 00:20:21,122 Maybe he didn't ride with him, but he did his share. 379 00:20:24,958 --> 00:20:27,537 ls everybody here? (mutual acknowledgement ) 380 00:20:27,560 --> 00:20:28,653 Vhmonos ! 381 00:21:20,346 --> 00:21:22,280 (cracking whip) 382 00:21:23,349 --> 00:21:26,512 See if there are anymore inside. 383 00:21:28,188 --> 00:21:29,781 Search the place ! 384 00:21:30,156 --> 00:21:32,625 You remember hanging Jose Montalvo here? 385 00:21:32,925 --> 00:21:35,189 I don't know what you're talking about. 386 00:21:35,695 --> 00:21:39,675 I'm his daughter Zara Montalvo and I saw you on the rope. 387 00:21:39,700 --> 00:21:40,643 Me? 388 00:21:40,666 --> 00:21:41,792 You didn't see me. 389 00:21:41,902 --> 00:21:43,836 He was on the rope the night my brother died. 390 00:21:44,304 --> 00:21:46,898 And he was there when my father was beaten and murdered. 391 00:21:46,973 --> 00:21:48,817 You're crazy I tell you. 392 00:21:48,842 --> 00:21:50,367 I don't know anything about it. 393 00:22:04,490 --> 00:22:06,568 All signed and sealed by the governor himself, 394 00:22:06,593 --> 00:22:08,204 legal and proper. 395 00:22:08,228 --> 00:22:10,073 It's nice to know people who can do you some good. 396 00:22:10,096 --> 00:22:13,123 Yeah, we unfit have any problems if I keep my end strictly legal 397 00:22:13,433 --> 00:22:15,128 and you make yours look legal. 398 00:22:15,201 --> 00:22:16,828 And we don't bite off too much. 399 00:22:16,903 --> 00:22:17,913 Look, 400 00:22:17,938 --> 00:22:20,450 with the Montalvo claim nae have the five best gold properties 401 00:22:20,473 --> 00:22:21,338 in the district. 402 00:22:21,407 --> 00:22:24,420 All we need is the Cortez claim and the Mancino mine. 403 00:22:24,444 --> 00:22:26,188 We'll have the whole county in our pocket. 404 00:22:26,212 --> 00:22:27,646 Then nobody can stop us. 405 00:22:28,147 --> 00:22:30,115 But suppose something goes wrong? 406 00:22:30,284 --> 00:22:32,116 Without witnesses, what can go wrong? 407 00:22:32,251 --> 00:22:34,117 That's one thing we don't have to worry about. 408 00:22:34,221 --> 00:22:35,450 I don't leave witnesses. 409 00:22:35,756 --> 00:22:36,814 (cracking whip) 410 00:22:47,233 --> 00:22:48,291 It's Chuck ! 411 00:22:53,874 --> 00:22:54,841 Zara. 412 00:22:56,076 --> 00:22:57,373 Zara, what's it mean? 413 00:22:58,412 --> 00:23:00,557 I don't know, but he was on guard at the Montalvo place. 414 00:23:00,580 --> 00:23:02,275 We better get out there. 415 00:23:11,692 --> 00:23:13,182 They took Barton's body with em'. 416 00:23:13,259 --> 00:23:14,804 They were masked. 417 00:23:14,827 --> 00:23:16,873 It all happened so fast I didn't have a chance to do... 418 00:23:16,896 --> 00:23:18,707 They knew where to find the gold all right. 419 00:23:18,731 --> 00:23:20,276 They didn't stay in the house a minute. 420 00:23:20,299 --> 00:23:22,211 She knew exactly where it was. 421 00:23:22,236 --> 00:23:23,046 She? 422 00:23:23,069 --> 00:23:24,162 Yes, a girl. 423 00:23:24,304 --> 00:23:25,582 She was the leader. 424 00:23:25,605 --> 00:23:26,971 They were all Spanish. 425 00:23:50,631 --> 00:23:53,143 It's you, my sister's dead because of. 426 00:23:53,166 --> 00:23:55,410 He is the one who stole the gold mine of Senor Perez. 427 00:23:55,434 --> 00:23:57,562 It's a lie, l-l payed him for it. 428 00:23:57,703 --> 00:23:58,829 With a bullet. 429 00:23:58,939 --> 00:24:00,407 He's the man who beat my father 430 00:24:00,507 --> 00:24:01,769 with this whip. 431 00:24:02,542 --> 00:24:03,703 No! Let me go. 432 00:24:14,086 --> 00:24:15,316 Damon. 433 00:24:15,489 --> 00:24:17,467 So what are we supposed to do, sit around and wait 434 00:24:17,490 --> 00:24:19,391 while they pick off all our men one at a time? 435 00:24:20,594 --> 00:24:22,721 Now, if we just could figure out who this Zara is. 436 00:24:23,963 --> 00:24:25,761 “As Dawson with you at the Montalvos? 437 00:24:25,833 --> 00:24:27,494 Yeah, but so... 438 00:24:27,667 --> 00:24:28,862 Wait a minute. 439 00:24:29,068 --> 00:24:32,163 Just before Montalvo died he yelled Zara. 440 00:24:32,506 --> 00:24:34,017 Are you sure? 441 00:24:34,040 --> 00:24:36,168 Yeah, I thought it might be his wife's name. 442 00:24:36,242 --> 00:24:39,473 Nobody would know that except you and your men. 443 00:24:39,579 --> 00:24:41,290 Unless, there was a witness. 444 00:24:41,315 --> 00:24:42,783 I don't leave witnesses. 445 00:24:43,016 --> 00:24:44,916 Then maybe it's somebody in the family. 446 00:24:44,984 --> 00:24:46,829 But you said the Montalvos had no family. 447 00:24:46,854 --> 00:24:48,788 Somebody's just trying to throw us off the track. 448 00:24:48,922 --> 00:24:51,356 Oh sure, just passing out gold to the Spanish families. 449 00:24:51,791 --> 00:24:55,057 No Harden, we've got to find out who this Zara is and quick. 450 00:25:04,070 --> 00:25:05,682 What you're doing is wonderful, 451 00:25:05,705 --> 00:25:08,868 but if they catch you, you know what will happen. 452 00:25:09,643 --> 00:25:12,188 You think my life is so important to me? 453 00:25:12,211 --> 00:25:13,373 But it should, 454 00:25:13,446 --> 00:25:16,472 To one so young, so beautiful like you cutie. 455 00:25:17,183 --> 00:25:19,084 You think I should fall in love. 456 00:25:21,153 --> 00:25:24,282 I think, uh, you have already. 457 00:25:25,125 --> 00:25:27,219 Your eyes are too sharp, Mafia. 458 00:25:28,461 --> 00:25:30,191 There's no time for that. 459 00:25:32,532 --> 00:25:35,411 Not while Harden and his men are still alive and free. 460 00:25:35,435 --> 00:25:36,630 Psst psst psst. 461 00:25:41,040 --> 00:25:42,064 ls it safe? 462 00:25:42,375 --> 00:25:43,365 Why not? 463 00:25:43,477 --> 00:25:45,104 The dragon is with you. 464 00:25:45,179 --> 00:25:46,544 The dragon is it? 465 00:25:46,680 --> 00:25:48,648 You child of Satan. 466 00:25:48,714 --> 00:25:50,876 Nino, you know Malia is one of your best friends. 467 00:25:50,983 --> 00:25:52,509 Does she know it? 468 00:25:52,618 --> 00:25:54,017 What is it, Nino? 469 00:25:54,387 --> 00:25:58,346 I'm thinking how different Senorita Lola looks 470 00:25:58,459 --> 00:26:00,894 from Senorita Zara. 471 00:26:01,094 --> 00:26:03,357 Which is just as well, isn't it? 472 00:26:03,463 --> 00:26:07,423 Like the great Jochin who always looks different too. 473 00:26:07,567 --> 00:26:09,445 Oh, you know him well? 474 00:26:09,470 --> 00:26:11,131 Oh, si, si. 475 00:26:11,238 --> 00:26:12,831 He's a great hero. 476 00:26:12,972 --> 00:26:15,532 He only robs those that harm our people. 477 00:26:15,843 --> 00:26:17,470 Like Senorita Zara. 478 00:26:18,479 --> 00:26:20,948 Nino, is that what you came to tell us? 479 00:26:21,214 --> 00:26:21,976 No. 480 00:26:22,449 --> 00:26:25,577 When I rode to town with Padre this morning, 481 00:26:25,751 --> 00:26:31,485 I learned that Senor Harden will have patrols on every road. 482 00:26:35,561 --> 00:26:38,155 Or that Zara had better stay off the roads. 483 00:26:39,700 --> 00:26:41,098 Thank you, Nino. 484 00:26:41,335 --> 00:26:44,079 And for that, Nino, you shall have something 485 00:26:44,104 --> 00:26:46,038 that I bake this morning. 486 00:26:46,173 --> 00:26:47,250 No tricks? 487 00:26:47,273 --> 00:26:48,365 - No, no, no, no. 488 00:26:49,576 --> 00:26:53,535 When you help Lolita, you are my friend. 489 00:26:53,680 --> 00:26:55,792 What do you got? What do you got? 490 00:26:55,816 --> 00:26:56,839 Something good? 491 00:26:58,018 --> 00:27:01,030 In the “leeks following, the bewildered Spanish people 492 00:27:01,055 --> 00:27:05,014 excitedly, hopefully the daring deeds of their two defenders-' 493 00:27:05,791 --> 00:27:09,172 Jochin Murietta, already a legendary figure, 494 00:27:09,195 --> 00:27:11,140 making his name a scourge to all those who 495 00:27:11,164 --> 00:27:13,030 <i>sought to exploit his people.“</i> 496 00:27:13,666 --> 00:27:16,294 No stolen herds grazed in safety. 497 00:27:16,436 --> 00:27:20,115 No stolen gold seemed secure so long as Jochin 498 00:27:20,140 --> 00:27:24,099 and his band of fearless riders roamed at will in the north. 499 00:27:30,616 --> 00:27:34,596 Meanwhile in the east, matching Jochin deed for deed, 500 00:27:34,621 --> 00:27:35,951 rode Zara. 501 00:27:37,057 --> 00:27:40,269 Zara, resolute angel of the Sierra, 502 00:27:40,294 --> 00:27:43,540 equally well loved by her admiring greatful people, 503 00:27:43,564 --> 00:27:47,523 equally hated, cursed and feared by their greedy oppressors. 504 00:27:47,667 --> 00:27:50,712 Like Jochin, Zara remained free 505 00:27:50,737 --> 00:27:53,399 only because her true identity was unknown. 506 00:27:57,611 --> 00:27:59,689 Month after month, she and her band 507 00:27:59,712 --> 00:28:02,157 evaded relentless pursuit by men 508 00:28:02,182 --> 00:28:03,808 growing more and more desperate. 509 00:28:08,689 --> 00:28:10,817 It seemed nothing could stop her. 510 00:28:11,692 --> 00:28:14,971 Each shipment of stolen gold was being miraculously seized 511 00:28:14,994 --> 00:28:16,928 and quickly restored to it's owner. 512 00:28:25,705 --> 00:28:27,916 (gunshots) 513 00:28:27,941 --> 00:28:30,204 I fired a couple of shots, but it didn't do any good. 514 00:28:32,578 --> 00:28:34,089 McWilliams. 515 00:28:34,114 --> 00:28:36,192 Yeah, that means they got the shipment from the Perez mine. 516 00:28:36,215 --> 00:28:38,115 And she left her calling card again. 517 00:28:38,818 --> 00:28:41,310 I think I'm beginning to get it. 518 00:28:41,688 --> 00:28:44,487 Chuck then Dawson and now McWilliams. 519 00:28:44,557 --> 00:28:46,083 All three killed by Zara. 520 00:28:46,160 --> 00:28:47,958 And all of them with you at the Montalvos. 521 00:28:48,061 --> 00:28:50,894 Hey, I was there too. 522 00:28:51,131 --> 00:28:54,499 If he's fight, that makes you next, or me. 523 00:28:54,934 --> 00:28:56,546 And I want you to use every man you can find 524 00:28:56,569 --> 00:28:58,048 and search every Spanish house in the county. 525 00:28:58,071 --> 00:28:59,248 None of them will balk. 526 00:28:59,272 --> 00:29:00,582 They think she's some kind of a saint. 527 00:29:00,606 --> 00:29:02,132 I'm not baking for excuses. 528 00:29:22,730 --> 00:29:24,857 <i>Gid up, gid up.</i> 529 00:29:25,031 --> 00:29:26,362 Gid up. 530 00:29:33,106 --> 00:29:34,403 Well? 531 00:29:34,607 --> 00:29:36,769 Not a sign of her, we've been riding all night. 532 00:29:36,977 --> 00:29:38,488 No woman can just come out of nowhere 533 00:29:38,511 --> 00:29:39,955 and vanish anytime she wants to. 534 00:29:39,980 --> 00:29:41,057 This one can. 535 00:29:41,080 --> 00:29:42,479 Mr. Hinsdale. 536 00:29:42,648 --> 00:29:43,826 Oh, Miss Belmont. 537 00:29:43,851 --> 00:29:45,228 I thought you'd forgotten me. 538 00:29:45,251 --> 00:29:45,961 Ah, never. 539 00:29:45,986 --> 00:29:47,730 The truth is, I just me back from Sacramento. 540 00:29:47,755 --> 00:29:49,799 I don't suppose you found out... -About your friends? 541 00:29:49,823 --> 00:29:52,402 No, I'm sorry, but even if I don't find them, uh, 542 00:29:52,425 --> 00:29:53,602 I'd like to ll on you. 543 00:29:53,626 --> 00:29:55,492 Well, you know where to find me. 544 00:30:04,637 --> 00:30:05,695 (giggling) 545 00:30:07,807 --> 00:30:09,502 Ah, beautiful. 546 00:30:10,109 --> 00:30:11,599 Let's see. 547 00:30:11,678 --> 00:30:14,272 No, I think it's better without it. 548 00:30:18,285 --> 00:30:21,186 Encantadora, preciosa aquiatura 549 00:30:22,155 --> 00:30:26,115 “bit till see's you, ah. 550 00:30:27,461 --> 00:30:29,394 Mr. Hinsdale's a powerful man. 551 00:30:30,797 --> 00:30:32,629 What if I were to marry him? 552 00:30:34,000 --> 00:30:35,077 Marry him? 553 00:30:35,102 --> 00:30:36,934 He could be a good friend to our people. 554 00:30:37,070 --> 00:30:38,615 But, uh... 555 00:30:38,638 --> 00:30:40,299 What about... -Carlos? 556 00:30:40,574 --> 00:30:42,552 A man who puts his personal business 557 00:30:42,576 --> 00:30:44,237 above the suffering of his friends. 558 00:30:44,478 --> 00:30:47,606 Do not judge him too hastily 559 00:30:47,681 --> 00:30:49,581 Jochin Murrieta is dead. 560 00:30:49,682 --> 00:30:51,845 A messenger just brought word to the padre. 561 00:30:51,951 --> 00:30:54,443 Captain Gray, ambushed Jochin and his men. 562 00:30:54,555 --> 00:30:56,182 He never had a chance. 563 00:30:56,289 --> 00:30:57,966 Oh, I'm sorry, Nino. 564 00:30:57,990 --> 00:30:59,102 I know how you felt about him. 565 00:30:59,125 --> 00:31:00,336 I never should have let him out of <i>my</i> sight. 566 00:31:00,361 --> 00:31:01,453 I never should have let him out of <i>my</i> sight. 567 00:31:07,800 --> 00:31:08,790 Whoa. 568 00:31:10,471 --> 00:31:12,234 There's my new home. 569 00:31:12,940 --> 00:31:14,484 It's a lovely place. 570 00:31:14,508 --> 00:31:15,585 I hoped you'd like it. 571 00:31:15,608 --> 00:31:17,386 That's why I went to Sacramento. 572 00:31:17,411 --> 00:31:19,221 I heard it was being sold for taxes 573 00:31:19,246 --> 00:31:20,475 so I went to see the governor and... 574 00:31:20,814 --> 00:31:22,304 You have good taste. 575 00:31:23,349 --> 00:31:26,115 What happened In the Montalvo family? 576 00:31:26,953 --> 00:31:30,288 Oh, they were murdered by bandits, terrible tragedy. 577 00:31:31,491 --> 00:31:33,721 They left no heirs? 578 00:31:33,894 --> 00:31:35,726 Come on, I have some more to show you. 579 00:31:36,130 --> 00:31:37,564 (clicking sound) Come on, boy. 580 00:31:50,743 --> 00:31:51,539 Whoa ! 581 00:31:59,185 --> 00:32:00,744 All this is yours? 582 00:32:00,820 --> 00:32:02,531 Yeah, I been kinda lucky. 583 00:32:02,556 --> 00:32:04,650 The state had to seize these claims because of taxes. 584 00:32:04,791 --> 00:32:07,002 I happened to have enough ready sh to buy them up. 585 00:32:07,027 --> 00:32:08,904 Must have taken a lot. 586 00:32:08,929 --> 00:32:10,140 Yeah, it did. 587 00:32:10,163 --> 00:32:11,807 But the Montalvo claim will nuke it pay. 588 00:32:11,832 --> 00:32:13,357 Another shipment of gold goes out tomorrow, 589 00:32:13,567 --> 00:32:14,500 with a decoy this time. 590 00:32:15,935 --> 00:32:17,614 I wish you hadn't told me. 591 00:32:17,637 --> 00:32:18,781 Why not? 592 00:32:18,806 --> 00:32:21,468 You see the bandit queen has spies everywhere. 593 00:32:21,575 --> 00:32:23,065 Ha ha ha. 594 00:32:23,844 --> 00:32:25,242 Mr. Hinsdale... 595 00:32:25,578 --> 00:32:26,636 Dan... 596 00:32:27,079 --> 00:32:29,810 Do you know why you're were able to buy this land? 597 00:32:29,916 --> 00:32:31,461 Because of taxes... -The people were 598 00:32:31,484 --> 00:32:32,561 ready 110 pay the taxes. 599 00:32:32,586 --> 00:32:35,330 But before they had a chance, they were robbed and murdered. 600 00:32:35,355 --> 00:32:39,335 Dan, there's someone who wants to drive the Spanish people 601 00:32:39,358 --> 00:32:40,736 out of the county. 602 00:32:40,760 --> 00:32:42,471 That's a terrible thing. 603 00:32:42,496 --> 00:32:44,191 Do they know who it is? 604 00:32:44,298 --> 00:32:45,959 I'm not for sure, 605 00:32:47,101 --> 00:32:49,536 but they suspect Sheriff Harden. 606 00:32:50,136 --> 00:32:52,400 I understood there were no witnesses to the crimes. 607 00:32:52,905 --> 00:32:54,134 Oh, that's true... 608 00:32:54,708 --> 00:32:57,609 Look, Dan, the Spanish people need a friend. 609 00:32:58,612 --> 00:33:00,637 You have influence, you could help them. 610 00:33:01,147 --> 00:33:04,378 Oh, uh, I'm having a party Saturday night at the hacienda. 611 00:33:04,518 --> 00:33:05,828 Sort of a house warming. 612 00:33:05,853 --> 00:33:07,063 Would you re to come? 613 00:33:07,086 --> 00:33:08,330 We could balk it over then. 614 00:33:08,355 --> 00:33:09,598 I'd love to, Dan. 615 00:33:09,623 --> 00:33:10,953 (clicking sound) Come on, boy. 616 00:33:26,539 --> 00:33:27,683 If they were going to pull anything, 617 00:33:27,708 --> 00:33:29,471 they passed up a good spot here. 618 00:33:29,977 --> 00:33:31,588 That's the decoy coming now. 619 00:33:31,612 --> 00:33:33,512 Are you sure Hinsdale told you the truth? 620 00:33:33,881 --> 00:33:35,975 Hinsdale wouldn't lie to Lola Belmont. 621 00:33:36,282 --> 00:33:37,961 It's a decoy all right. 622 00:33:37,984 --> 00:33:39,228 Then we let it go through? 623 00:33:39,252 --> 00:33:39,946 Si. 624 00:33:43,824 --> 00:33:45,869 Manuel, Raphael, Jose and Juan, you come with me. 625 00:33:45,893 --> 00:33:47,918 The rest of you circle around and attack the decoy. 626 00:34:04,411 --> 00:34:05,434 (gunshots) 627 00:34:12,619 --> 00:34:14,347 They attack! Hyah! Hyah! 628 00:34:50,456 --> 00:34:52,868 Hey, wait a minute. What's the matter, men? 629 00:34:52,893 --> 00:34:54,452 I didn't do anything to you. 630 00:34:54,795 --> 00:34:55,318 No ! 631 00:34:55,394 --> 00:34:57,329 He's the man who shot <i>my</i> mother. 632 00:34:57,498 --> 00:34:58,173 No, II... 633 00:34:58,197 --> 00:34:59,460 I didn't kill her ! 634 00:34:59,532 --> 00:35:00,625 I was told to! 635 00:35:00,867 --> 00:35:02,494 You bungled the whole job. 636 00:35:02,702 --> 00:35:04,603 I told you to keep your second wagon in sight. 637 00:35:04,670 --> 00:35:06,515 We were only gone a few minutes. 638 00:35:06,539 --> 00:35:08,304 Yeah, two horses, a wagon, and the driver, 639 00:35:08,474 --> 00:35:09,652 just disappear. 640 00:35:09,677 --> 00:35:11,372 Zara outsmarted you again. 641 00:35:11,445 --> 00:35:12,355 Zara nothin'. 642 00:35:12,378 --> 00:35:14,176 If she'd taken the wagon, we'da heard em'. 643 00:35:14,248 --> 00:35:16,615 If you ask me, Hank just drove away with it. 644 00:35:17,284 --> 00:35:17,978 Hank? 645 00:35:18,217 --> 00:35:20,652 $40,000 dollars is a lot of money. 646 00:35:23,824 --> 00:35:24,586 Yeah. 647 00:35:29,797 --> 00:35:30,661 Yeah. 648 00:35:31,498 --> 00:35:33,125 You might be light at that. 649 00:35:34,101 --> 00:35:35,912 Hank could have figured that Zara and the bunch 650 00:35:35,936 --> 00:35:36,960 were up ahead. 651 00:35:37,603 --> 00:35:39,481 And when you took out after her, 652 00:35:39,505 --> 00:35:41,303 he figured this was his big chance. 653 00:35:45,612 --> 00:35:47,046 There you go- 654 00:35:47,547 --> 00:35:48,691 Your not a child Nino. 655 00:35:48,715 --> 00:35:51,161 But I get even hungrier than a child. 656 00:35:51,184 --> 00:35:53,496 With all the food you steal when Maria's back is turned. 657 00:35:53,519 --> 00:35:55,431 She doesn't turn her back often enough. 658 00:35:55,456 --> 00:35:56,865 Please. 659 00:35:56,889 --> 00:35:57,652 Please. 660 00:35:58,358 --> 00:35:59,369 Please -Here. 661 00:35:59,393 --> 00:36:01,487 Run along my children, I want to talk to Manuel. 662 00:36:02,730 --> 00:36:04,474 I said for the children to run along, Nino. 663 00:36:04,498 --> 00:36:05,375 That means you. 664 00:36:05,398 --> 00:36:07,610 Well, then, If I'm included I am a child 665 00:36:07,635 --> 00:36:09,626 and if I am a child, 666 00:36:09,702 --> 00:36:11,295 I get thesel -Ha ha ha. 667 00:36:13,072 --> 00:36:14,516 What did you find out, Manuel? 668 00:36:14,541 --> 00:36:16,030 Harden is trying to trace the wagon. 669 00:36:16,175 --> 00:36:18,201 They're sure that the driver ran off with the gold. 670 00:36:18,378 --> 00:36:19,710 The drivel? 671 00:36:25,418 --> 00:36:27,045 That's perfect, Manuel. 672 00:36:27,855 --> 00:36:30,289 Hardin will be at Mr. Hinsdale's party tomorrow night. 673 00:36:30,523 --> 00:36:32,548 Then I promise you that your cabaleros will furnish a 674 00:36:32,659 --> 00:36:35,720 Senor Harden does not know is on the menu. 675 00:36:36,896 --> 00:36:39,389 I hope it is a pleasant dinner, Senorita. 676 00:36:40,867 --> 00:36:43,078 You are still determined to go to the party 677 00:36:43,103 --> 00:36:45,197 knowing Harden will be a guest? 678 00:36:45,304 --> 00:36:47,773 Of course, Father and you're still going with me. 679 00:36:47,875 --> 00:36:49,969 There might be an interesting situation 680 00:36:50,043 --> 00:36:53,013 if the bandit queen happens to appear. 681 00:36:54,181 --> 00:36:56,512 What do you think of her, Father? 682 00:36:56,617 --> 00:36:58,483 A very sinful woman. 683 00:36:59,485 --> 00:37:01,764 And you think she should tell you about it and 684 00:37:01,789 --> 00:37:03,033 ask for forgiveness? 685 00:37:03,056 --> 00:37:04,634 The saints forbid. 686 00:37:04,657 --> 00:37:07,525 Then I would have to tell her to stop what she is doing. 687 00:37:07,827 --> 00:37:11,807 But, won't it be uncomfortable to be in your own home 688 00:37:11,831 --> 00:37:13,766 under such conditions? 689 00:37:13,900 --> 00:37:16,311 I'm not sure that I'm the one who would be uncomfortable, 690 00:37:16,335 --> 00:37:17,112 Father. 691 00:37:17,137 --> 00:37:18,605 But you don't have to go. 692 00:37:18,672 --> 00:37:19,833 I wouldn't miss it. 693 00:37:21,942 --> 00:37:23,670 I think I look American enough. 694 00:37:23,744 --> 00:37:27,222 American, I would never suspect you had any Spanish blood 695 00:37:27,246 --> 00:37:28,942 if I hadn't known your, Father. 696 00:37:29,182 --> 00:37:31,561 American enough to marry Hinsdale if I can? 697 00:37:31,585 --> 00:37:32,829 Marry Hinsdale? 698 00:37:32,853 --> 00:37:33,911 Do you love him? 699 00:37:34,255 --> 00:37:37,666 Jochin is dead, Zara can't win alone. 700 00:37:37,690 --> 00:37:39,068 Hinsdale is a powerful man. 701 00:37:39,092 --> 00:37:40,636 He could be a good friend to our people, 702 00:37:40,661 --> 00:37:42,706 especially with a wife who is half Spanish. 703 00:37:42,730 --> 00:37:44,641 I had forgotten about Jochin. 704 00:37:44,664 --> 00:37:46,942 But remember, Father, no matter what, 705 00:37:46,967 --> 00:37:49,231 I'm still Lola Belmont from Detroit. 706 00:37:49,735 --> 00:37:51,396 Were you ever in Detroit? 707 00:37:51,472 --> 00:37:52,030 No. 708 00:37:57,978 --> 00:38:01,880 (music) 709 00:38:03,016 --> 00:38:04,347 (knocking at door) 710 00:38:08,889 --> 00:38:10,733 Good evening, Dan. 711 00:38:10,757 --> 00:38:13,268 Ah, Lola, Padre, now my evening's complete. 712 00:38:13,293 --> 00:38:14,971 Come meet my guests. 713 00:38:14,994 --> 00:38:16,086 Thank you. 714 00:38:17,364 --> 00:38:20,242 Maiason Felipe Rodriguez, may I present Miss Lola Belmont? 715 00:38:20,266 --> 00:38:21,443 A new-comer to California. 716 00:38:21,467 --> 00:38:22,478 How do you do? 717 00:38:22,503 --> 00:38:24,581 Don Rodriguez is the Mayor of Madera. 718 00:38:24,605 --> 00:38:26,483 And I think you know Father Antonio? 719 00:38:26,507 --> 00:38:28,550 And we have heard of Miss Belmont. 720 00:38:28,574 --> 00:38:30,736 She is even more beautiful than you say. 721 00:38:31,679 --> 00:38:34,704 Mrs. Grayson, Carol Grayson and Miss Betty Grayson. 722 00:38:34,815 --> 00:38:36,525 Miss Belmont, Father Antonio. 723 00:38:36,550 --> 00:38:38,575 You ladies should have a lot in common. 724 00:38:38,652 --> 00:38:40,586 You're from the same town, Detroit. 725 00:38:40,653 --> 00:38:42,599 From Detroit? Well how wonderful. 726 00:38:42,623 --> 00:38:45,354 You're the first person from home I've met out here. 727 00:38:47,628 --> 00:38:49,205 It's funny though, I don't recall 728 00:38:49,228 --> 00:38:51,094 any Belmont family in Detroit. 729 00:38:51,664 --> 00:38:53,777 You didn't go to any of the dances, did you? 730 00:38:53,800 --> 00:38:55,496 I'm sure I'd remember you. 731 00:38:57,438 --> 00:38:59,963 Well, how long have you been living out here, Mrs. Grayson? 732 00:39:01,041 --> 00:39:03,806 Nearly three years- Isn't that right, Carol? 733 00:39:03,976 --> 00:39:06,673 Three years last month, ever since Dad sold his business. 734 00:39:07,014 --> 00:39:10,972 Well, you see, we didn't move to Detroit fill two years ago. 735 00:39:11,150 --> 00:39:13,585 We're originally from Ann Arbor. 736 00:39:13,653 --> 00:39:15,121 Ann Arbor? 737 00:39:15,289 --> 00:39:17,314 Well, isn't that a coincidence, mother? 738 00:39:17,523 --> 00:39:19,891 Ann Arbor, that's quite close to Detroit. 739 00:39:19,992 --> 00:39:21,653 We visited there all the time. 740 00:39:21,728 --> 00:39:23,772 I guess mother knows just about everybody 741 00:39:23,797 --> 00:39:25,322 in the shite of Michigan. 742 00:39:25,398 --> 00:39:27,298 Well, maybe Mrs. Grayson can tell you something 743 00:39:27,367 --> 00:39:29,846 about your friends, the Langfords, the Flints. 744 00:39:29,869 --> 00:39:31,114 No. -She's down her looking for them 745 00:39:31,137 --> 00:39:32,882 No, I'm afraid we... -Well, never mind. 746 00:39:32,905 --> 00:39:34,817 We'll have time to talk about it at dinner. 747 00:39:34,842 --> 00:39:37,334 Right now, I have something I'd like to say to Miss Belmont, 748 00:39:37,443 --> 00:39:39,070 so if you'll excuse me? 749 00:39:48,454 --> 00:39:50,445 Well, how did you like the place? 750 00:39:50,724 --> 00:39:51,519 Oh, I love it. 751 00:39:51,958 --> 00:39:53,323 I hoped you would. 752 00:39:53,494 --> 00:39:57,226 Look, Lola, it's no secret how I feel about you. 753 00:39:57,931 --> 00:39:59,523 I “rant you to marry me. 754 00:40:01,235 --> 00:40:03,465 I... -Norw, before you answer me, 755 00:40:03,603 --> 00:40:05,547 some things I'd like to tell you. 756 00:40:05,572 --> 00:40:08,885 When we took California, l-l knew it was the place for me. 757 00:40:08,909 --> 00:40:12,867 A man could carve out an empire and I have. 758 00:40:12,980 --> 00:40:14,490 But the natives. 759 00:40:14,514 --> 00:40:17,108 That's why I made Harden sheriff to get lid of them legally. 760 00:40:19,119 --> 00:40:20,896 You and Harden? 761 00:40:20,920 --> 00:40:22,649 You didn't know he worked for me? 762 00:40:23,990 --> 00:40:25,755 What if they suspect you? 763 00:40:26,159 --> 00:40:28,321 “Hell, no one but you knows my connection with Harden. 764 00:40:28,461 --> 00:40:31,193 Besides, everything I've done, I've done strictly legal. 765 00:40:31,264 --> 00:40:33,926 Why do you tell me all this? 766 00:40:34,034 --> 00:40:37,231 Because, you and I together could rule this county. 767 00:40:39,206 --> 00:40:40,765 And to think I almost... 768 00:40:41,175 --> 00:40:43,269 Well, what do you say, Lola? 769 00:40:46,112 --> 00:40:47,773 I must think about it. 770 00:40:48,481 --> 00:40:50,360 I know it's sudden, but... 771 00:40:50,384 --> 00:40:52,545 don't let me wait too long before you decide. 772 00:40:55,054 --> 00:40:56,453 I hope you've enjoyed your dinner? 773 00:40:57,324 --> 00:40:59,635 Muy beuno, eh Padre? -Seguro. 774 00:40:59,659 --> 00:41:02,137 I believe you'll admit, Father, that the United States 775 00:41:02,161 --> 00:41:04,357 taking California was the best thing that could have happened. 776 00:41:04,431 --> 00:41:07,376 It may be, when the newcomers discovered 777 00:41:07,400 --> 00:41:09,645 the native Californians are human beings. 778 00:41:09,670 --> 00:41:13,402 That some of them are even ladies and gentlemen. 779 00:41:13,873 --> 00:41:16,352 What do you know about this girl Zara, Sheriff. 780 00:41:16,376 --> 00:41:18,003 Is she as bad as they say? 781 00:41:18,077 --> 00:41:18,887 Worse. 782 00:41:18,911 --> 00:41:20,956 We don't know who she is or where she comes from. 783 00:41:20,981 --> 00:41:24,940 All nae know is she operates with a gang of thieves and murderers. 784 00:41:25,219 --> 00:41:27,429 Some people say she's fighting for her people. 785 00:41:27,454 --> 00:41:30,913 Huh, she's out to get as much gold as she can, that's all. 786 00:41:31,025 --> 00:41:33,356 But why haven't you stopped her? You're the sheriff. 787 00:41:33,427 --> 00:41:34,204 I'll tell you why. 788 00:41:34,228 --> 00:41:36,539 I may be the sheriff, but I'm just one man. 789 00:41:36,563 --> 00:41:38,807 Half the natives in the state are protecting her. 790 00:41:38,831 --> 00:41:41,978 Haven't you wondered why they protect her? 791 00:41:42,001 --> 00:41:43,947 Sure, because they hate Americans. 792 00:41:43,971 --> 00:41:46,516 And this Zara business is just- -Please, I think we've had 793 00:41:46,539 --> 00:41:48,217 enough talk about outlaws 794 00:41:48,242 --> 00:41:49,903 I'd like to propose a toast to our guest of honor... 795 00:41:51,110 --> 00:41:52,271 (screaming) 796 00:42:04,490 --> 00:42:06,255 It's Hank. -Who? 797 00:42:06,492 --> 00:42:08,324 Another one of my men. 798 00:42:12,231 --> 00:42:16,190 It says you're next. 799 00:42:22,009 --> 00:42:24,807 What a fool I was not to have suspected Hinsdale. 800 00:42:25,012 --> 00:42:27,123 And to think I night even have married him. 801 00:42:27,146 --> 00:42:30,639 It was God's mercy that his true nature was revealed in time. 802 00:42:30,818 --> 00:42:32,729 I should have realized that a man like Harden 803 00:42:32,753 --> 00:42:34,812 would have to have someone do his thinking for him. 804 00:42:34,922 --> 00:42:36,766 Hinsdale is going to the government 805 00:42:36,789 --> 00:42:38,849 to demand that the military be sent here 806 00:42:38,925 --> 00:42:41,360 to wipe out the bandit queen and her men. 807 00:42:43,396 --> 00:42:45,125 Do you think the governor will send them? 808 00:42:45,231 --> 00:42:47,063 I don't see how the governor can refuse. 809 00:42:47,134 --> 00:42:49,329 They are outlaws my child. 810 00:42:54,875 --> 00:42:58,855 I'm not condoning the actions of this girl bandit, Dan, 811 00:42:58,878 --> 00:43:03,592 but I'm told reliably, that she has taken gold only from claims 812 00:43:03,617 --> 00:43:07,030 confiscated from natives under the tax act. 813 00:43:07,054 --> 00:43:08,965 The law is the law, Ed. 814 00:43:08,989 --> 00:43:10,967 Murietta fought it and now this girl bandit's fighting it. 815 00:43:10,990 --> 00:43:12,802 But both in the wrong “lay. 816 00:43:12,826 --> 00:43:15,271 Outside the law. 817 00:43:15,295 --> 00:43:18,526 But I'm beginning to believe that it's an unjust law. 818 00:43:18,632 --> 00:43:21,077 The law was passed by your state legislature. 819 00:43:21,101 --> 00:43:22,778 The voice of the people. 820 00:43:22,802 --> 00:43:25,134 I know, but there was some descending voices. 821 00:43:26,039 --> 00:43:29,009 And Jose Montalvo and his wife were killed 822 00:43:29,143 --> 00:43:31,987 because they led the fight to have it repealed. 823 00:43:32,012 --> 00:43:34,090 The Montalvos were killed by outlaws for their gold. 824 00:43:34,114 --> 00:43:36,344 And the criminals were never punished. 825 00:43:36,416 --> 00:43:38,661 Sheriff Harden couldn't find any traces of them. 826 00:43:38,684 --> 00:43:39,996 There were no witnesses. 827 00:43:40,019 --> 00:43:41,630 There's never been any trace of this woman. 828 00:43:41,655 --> 00:43:43,521 And only Captain Gray and the military can do it. 829 00:43:46,492 --> 00:43:47,688 All right, Dan. 830 00:43:47,961 --> 00:43:49,690 I'll talk it over with Captain Gray. 831 00:43:50,097 --> 00:43:51,574 Thanks, Ed. -And you'll be healing 832 00:43:51,597 --> 00:43:52,793 from me soon. 833 00:43:54,867 --> 00:43:57,962 For all she has done I cannot condemn. 834 00:43:58,204 --> 00:44:02,699 But I pray, Heavenly Father, let her not be harmed and--... 835 00:44:03,476 --> 00:44:06,036 Let something show her the way. 836 00:44:06,512 --> 00:44:08,413 (knocking at door) 837 00:44:08,715 --> 00:44:09,911 Amen. 838 00:44:15,489 --> 00:44:17,719 Jochin! Jochin, you are alive. 839 00:44:17,858 --> 00:44:20,259 No, Padre, Jochin Murietta is dead. 840 00:44:20,728 --> 00:44:23,095 From now on, I'm Carlos Del Rio. 841 00:44:23,297 --> 00:44:25,775 It does my heart good to see you. 842 00:44:25,798 --> 00:44:27,358 But how can this be? 843 00:44:27,601 --> 00:44:29,612 Well, the report of my death was accurate enough except 844 00:44:29,635 --> 00:44:31,570 in one small detail. 845 00:44:31,838 --> 00:44:33,603 The man who was killed was not I. 846 00:44:34,173 --> 00:44:36,905 Your explanations are very clear of course. 847 00:44:37,610 --> 00:44:40,190 Some stupid killer impressed by my reputation 848 00:44:40,213 --> 00:44:42,648 called himself Jochin and committed many crimes. 849 00:44:42,849 --> 00:44:45,494 I wondered at some of the stories. 850 00:44:45,518 --> 00:44:47,963 Captain Gray and his military finally caught up with him 851 00:44:47,987 --> 00:44:49,031 and his men. 852 00:44:49,056 --> 00:44:50,300 What about your own men? 853 00:44:50,324 --> 00:44:51,901 They've gone back to their families. 854 00:44:51,925 --> 00:44:53,086 And you? 855 00:44:53,626 --> 00:44:55,771 I want only a peaceful life, Padre. 856 00:44:55,795 --> 00:44:57,806 I know that's impossible in this state, but... 857 00:44:57,831 --> 00:45:00,343 I, uh... 858 00:45:00,367 --> 00:45:03,530 I thought I might find sanctuary here for awhile. 859 00:45:04,338 --> 00:45:06,864 You have come a considerable distance. 860 00:45:07,106 --> 00:45:08,074 Yes. 861 00:45:08,574 --> 00:45:10,372 No other mission would do. 862 00:45:11,577 --> 00:45:13,306 Not for me, Father. 863 00:45:13,547 --> 00:45:15,992 Because this is the Mission San Sebastian 864 00:45:16,016 --> 00:45:18,815 or because you knew the girl was still here? 865 00:45:19,519 --> 00:45:20,884 Ha ha. 866 00:45:21,121 --> 00:45:22,588 You're too wise, Padre. 867 00:45:22,956 --> 00:45:25,220 Will you tell her the truth about yourself? 868 00:45:25,425 --> 00:45:26,290 Father. 869 00:45:27,193 --> 00:45:28,237 Carlos! 870 00:45:28,262 --> 00:45:29,559 Carlos Del Rio. 871 00:45:29,630 --> 00:45:30,307 Lola. 872 00:45:30,331 --> 00:45:31,923 This is a pleasant surprise. 873 00:45:32,298 --> 00:45:34,130 ls it only for an hour or two again? 874 00:45:34,233 --> 00:45:35,962 It'll seem like only an hour or two, 875 00:45:36,036 --> 00:45:37,713 even though I may be here for weeks. 876 00:45:37,737 --> 00:45:39,848 Oh, then you do plan to stay longer this time. 877 00:45:39,873 --> 00:45:41,684 There must be something else I could teach you 878 00:45:41,708 --> 00:45:43,233 besides using the bullwhip. 879 00:45:43,344 --> 00:45:46,923 Perhaps, if I use my head I can teach you a little more slowly. 880 00:45:46,947 --> 00:45:50,041 And if l use my head, perhaps I can be slower in learning. 881 00:45:50,117 --> 00:45:51,676 Ha ha ha ha. 882 00:46:14,307 --> 00:46:16,208 It looks so peaceful. 883 00:46:16,376 --> 00:46:18,072 But it isn't. 884 00:46:19,346 --> 00:46:21,041 Never can be until... 885 00:46:22,315 --> 00:46:25,047 Until Zara and her men accomplish their purpose. 886 00:46:26,286 --> 00:46:27,981 She must be a brave woman. 887 00:46:31,391 --> 00:46:35,350 The natives call her, Angel of the Sierras. 888 00:46:35,762 --> 00:46:36,958 Do they? 889 00:46:37,063 --> 00:46:38,827 It's too bad she is so ugly. 890 00:46:39,032 --> 00:46:40,242 I hadn't heard. 891 00:46:40,266 --> 00:46:41,577 Oh, yes. 892 00:46:41,601 --> 00:46:43,646 They say that is why she became a bandit. 893 00:46:43,670 --> 00:46:45,695 So she could wear a mask. 894 00:46:45,773 --> 00:46:46,934 I See. 895 00:46:47,074 --> 00:46:48,599 I feel very sorry for her. 896 00:46:48,809 --> 00:46:51,141 Because she's so ugly? 897 00:46:51,210 --> 00:46:54,323 No, because I know that someday she will be caught. 898 00:46:54,347 --> 00:46:58,306 There must be wonderful hiding places in these hills. 899 00:46:58,418 --> 00:47:00,353 I wonder if she knows the best ones? 900 00:47:00,420 --> 00:47:01,697 I'm sure she does, Carlos. 901 00:47:01,722 --> 00:47:03,533 Let's not worry anymore about Zara. 902 00:47:03,556 --> 00:47:05,081 I'm beginning to get jealous. 903 00:47:05,192 --> 00:47:09,150 Lola, all my people love this unknown Zara. 904 00:47:09,630 --> 00:47:12,361 So, please do not be jealous if... 905 00:47:12,432 --> 00:47:16,391 If I do a little too. 906 00:47:17,070 --> 00:47:19,630 And I'm certain that she must be caught. 907 00:47:19,773 --> 00:47:21,518 Jochin Murietta knew every cave, 908 00:47:21,541 --> 00:47:23,476 every hideout in this state and still they got him. 909 00:47:24,077 --> 00:47:26,445 There is only one escape for Zara. 910 00:47:26,679 --> 00:47:27,806 Stop now. 911 00:47:29,782 --> 00:47:33,116 How can she stop fighting for justice. 912 00:47:33,186 --> 00:47:35,621 It would be betraying her people. 913 00:47:36,556 --> 00:47:41,016 They would not like it if Zara were to be hunted like an animal. 914 00:47:41,628 --> 00:47:43,392 Hunted until she is caught. 915 00:48:21,534 --> 00:48:22,831 It's Charlie. 916 00:48:26,239 --> 00:48:28,037 There out in the coves and they're headed this way. 917 00:48:28,442 --> 00:48:29,686 You had it doped out right, Dan. 918 00:48:29,710 --> 00:48:31,177 They're going In bring back the gold to the Morales'. 919 00:48:31,445 --> 00:48:32,588 Yeah, if I'd taken over before, 920 00:48:32,612 --> 00:48:34,056 she wouldn't have gotten away the last time. 921 00:48:34,081 --> 00:48:35,242 Maybe. 922 00:48:35,449 --> 00:48:37,177 The way she works is so obvious. 923 00:48:37,952 --> 00:48:39,696 She steals a shipment then delivers it 924 00:48:39,719 --> 00:48:41,244 to the rightful owner. 925 00:48:41,487 --> 00:48:42,998 So, all we have to do is to wait for her 926 00:48:43,023 --> 00:48:44,855 to deliver the shipment to Morales. 927 00:48:47,161 --> 00:48:48,856 The rightful owner. 928 00:48:49,096 --> 00:48:51,273 Now, look, Morales, when she gets here, 929 00:48:51,297 --> 00:48:52,608 open the door and get her inside. 930 00:48:52,632 --> 00:48:53,742 I don't re how you do it. 931 00:48:53,766 --> 00:48:54,733 You understand? 932 00:48:55,168 --> 00:48:56,246 Si, Senor. 933 00:48:56,269 --> 00:48:57,998 Here they come. -Okay, come on! 934 00:49:02,876 --> 00:49:05,868 Run, Zaral Run for your life! (gunshots) 935 00:49:27,434 --> 00:49:29,835 What I want to know is, who is Zarra? 936 00:49:30,670 --> 00:49:32,331 The one who got away. 937 00:49:33,239 --> 00:49:34,673 I said, who is she? 938 00:49:36,275 --> 00:49:38,355 You're wasting your time, Hinsdale. 939 00:49:38,378 --> 00:49:40,403 Come on, let's string him up right away. 940 00:49:40,614 --> 00:49:42,492 Not now, We'll hike him to jail. 941 00:49:42,516 --> 00:49:45,144 When she finds out he's there, she'll come for him. 942 00:49:45,818 --> 00:49:47,463 And when she does... 943 00:49:47,487 --> 00:49:48,477 And when she does... 944 00:49:48,755 --> 00:49:49,688 Father! 945 00:49:50,356 --> 00:49:51,255 Father! 946 00:49:56,163 --> 00:49:57,630 Father Antonio, 947 00:49:58,731 --> 00:50:00,221 look at these clothes. 948 00:50:01,235 --> 00:50:02,896 You know what they mean? 949 00:50:03,336 --> 00:50:04,701 I've always known. 950 00:50:05,338 --> 00:50:07,534 But you didn't try to stop me. 951 00:50:07,840 --> 00:50:09,205 What have you done? 952 00:50:09,443 --> 00:50:11,309 Brought evil men to justice. 953 00:50:11,445 --> 00:50:13,606 Helped the poor and sick. 954 00:50:13,746 --> 00:50:15,524 Restore stolen gold. 955 00:50:15,548 --> 00:50:18,177 And always with the guidance of our magistrate. 956 00:50:18,284 --> 00:50:20,252 But now, some of our men are dead. 957 00:50:20,420 --> 00:50:22,198 Carlos is a prisoner. 958 00:50:22,222 --> 00:50:25,101 I can't understand why he was at the Morales home. 959 00:50:25,125 --> 00:50:27,958 He's been guarding you ever since he came back. 960 00:50:28,094 --> 00:50:29,118 Yes. 961 00:50:29,762 --> 00:50:31,322 He knows you're Zara. 962 00:50:32,800 --> 00:50:34,199 Oh, Father. 963 00:50:34,268 --> 00:50:35,463 Tears will not save him. 964 00:50:37,237 --> 00:50:40,001 But perhaps, we can find a way. 965 00:50:44,177 --> 00:50:46,806 Whoa, whoa. 966 00:51:09,469 --> 00:51:10,712 How do you do, Sheriff Harden? 967 00:51:10,737 --> 00:51:12,603 Miss Belmont, hello, Padre. 968 00:51:12,739 --> 00:51:14,070 What can I do for you? 969 00:51:14,240 --> 00:51:16,800 I understand you got a man named Del Rio last night. 970 00:51:16,909 --> 00:51:17,721 We sure did. 971 00:51:17,744 --> 00:51:19,489 Now, that's one of Zara's men we're not going to 972 00:51:19,512 --> 00:51:21,208 have anymore trouble with. 973 00:51:21,315 --> 00:51:23,492 I used to know the Del Rio family. 974 00:51:23,516 --> 00:51:25,661 Would you mind if I talked to him? 975 00:51:25,686 --> 00:51:27,153 No, not at all. 976 00:51:30,791 --> 00:51:32,635 Say, if he's a friend of yours, maybe you can 977 00:51:32,659 --> 00:51:33,936 get something out of him. 978 00:51:33,960 --> 00:51:35,304 Find out who Zara is. 979 00:51:35,329 --> 00:51:37,673 It's possible he'd tell me the truth. 980 00:51:37,697 --> 00:51:39,808 You know him too, Miss Belmont? 981 00:51:39,833 --> 00:51:41,043 A man like that? 982 00:51:41,068 --> 00:51:42,812 Oh no, I guess you wouldn't. 983 00:51:42,835 --> 00:51:46,148 I would like to know a real western bandit though. 984 00:51:46,172 --> 00:51:47,970 It would be something to talk about back home. 985 00:51:48,041 --> 00:51:52,000 Come back tomorrow, maybe you can meet a real lady bandit. 986 00:51:52,211 --> 00:51:54,090 Oh, then you know who she is. 987 00:51:54,114 --> 00:51:57,159 No, but we're pretty sure that she'll try to rescue Del Rio 988 00:51:57,184 --> 00:51:58,495 and when she does... 989 00:51:58,518 --> 00:52:00,096 You don't seem to have many guards. 990 00:52:00,119 --> 00:52:02,264 Oh, she won't be crazy enough to try to break him out 991 00:52:02,289 --> 00:52:03,400 in the daytime. 992 00:52:03,423 --> 00:52:05,268 But we're ready for her anyway. 993 00:52:05,291 --> 00:52:06,668 What do you mean? 994 00:52:06,693 --> 00:52:08,672 Oh, I think four of us can nuke it tough enough for her 995 00:52:08,695 --> 00:52:10,139 until help comes. 996 00:52:10,164 --> 00:52:11,825 One shot and there'd be a hundred men in here. 997 00:52:17,670 --> 00:52:19,900 My quarters are in there, the cells are this “ray. 998 00:52:37,157 --> 00:52:38,954 This is the Del Rio I know. 999 00:52:39,425 --> 00:52:42,520 I've come to do what I can for you my, son. 1000 00:52:42,695 --> 00:52:44,322 Gracias, Padre. 1001 00:52:44,864 --> 00:52:47,925 You can come over here too if you want to, Miss Belmont. 1002 00:52:52,005 --> 00:52:54,133 Why, he's very handsome. 1003 00:52:54,240 --> 00:52:56,286 He doesn't look like a bandit at all. 1004 00:52:56,309 --> 00:52:59,507 Believe me, Miss Belmont, he's a very dangerous killer. 1005 00:53:00,280 --> 00:53:01,247 Are you? 1006 00:53:01,748 --> 00:53:03,010 No, Senorita. 1007 00:53:03,182 --> 00:53:06,346 I do not even know this woman they keep asking me about. 1008 00:53:09,021 --> 00:53:11,490 Well, if he is a bandit, he's very disappointing. 1009 00:53:11,824 --> 00:53:15,089 He doesn't look anymore like a thief than you do, Mr. Harden. 1010 00:53:15,329 --> 00:53:16,339 <i>laughing</i> 1011 00:53:16,362 --> 00:53:18,340 I think I'll wait for you outside, Father. 1012 00:53:18,364 --> 00:53:19,991 All right, my dear. 1013 00:53:55,601 --> 00:53:59,560 You can help yourself most by answering my questions properly. 1014 00:53:59,974 --> 00:54:01,100 Si, Padre. 1015 00:54:01,307 --> 00:54:03,173 You may depend on my answers. 1016 00:54:10,516 --> 00:54:11,915 I believe he is telling the truth. 1017 00:54:12,085 --> 00:54:13,450 He doesn't know this woman. 1018 00:54:13,621 --> 00:54:15,715 Up with your hands. 1019 00:54:15,989 --> 00:54:17,013 Zaral 1020 00:54:17,157 --> 00:54:18,021 <i>PM</i> 1021 00:54:18,826 --> 00:54:20,315 Throw your guns in there. 1022 00:54:25,833 --> 00:54:27,392 Lock the door. 1023 00:54:32,306 --> 00:54:33,670 Unlock his cell. 1024 00:54:39,480 --> 00:54:41,311 Get in, all of you. 1025 00:54:41,414 --> 00:54:43,692 You wouldn't lock up a man of the church. 1026 00:54:43,717 --> 00:54:45,115 Get in and keep quiet. 1027 00:54:46,487 --> 00:54:48,353 Your horse is outside. 1028 00:54:49,956 --> 00:54:51,667 Gracias, Senorita Zara. 1029 00:54:51,692 --> 00:54:52,954 Hasta la vista. 1030 00:54:53,159 --> 00:54:57,960 He never rode with us, but last night he saved my life. 1031 00:54:58,331 --> 00:55:00,060 And I pay my debts. 1032 00:55:16,650 --> 00:55:19,329 Hinsdale! Somebody! -Yes, yes. 1033 00:55:19,353 --> 00:55:21,720 Anybody! Let us out of here! 1034 00:55:22,054 --> 00:55:23,399 Somebody! 1035 00:55:23,423 --> 00:55:24,099 Anybody! -Yes, yes. 1036 00:55:24,123 --> 00:55:25,955 Let us out of here! 1037 00:55:27,393 --> 00:55:28,861 Miss Belmont. 1038 00:55:29,329 --> 00:55:30,606 What on earth? 1039 00:55:30,630 --> 00:55:31,740 Get us out of here. 1040 00:55:31,764 --> 00:55:33,409 I heard you all the way out to the buggy. 1041 00:55:33,434 --> 00:55:35,402 The... The keys, the keys- Let us out. 1042 00:55:35,635 --> 00:55:37,547 Well, how did you get in there? 1043 00:55:37,570 --> 00:55:39,163 Will you get those extra keys? 1044 00:55:39,338 --> 00:55:41,568 Of course, you don't have to shout at me, Mr. Harden. 1045 00:55:42,476 --> 00:55:44,001 All fight, all right, I won't shout, 1046 00:55:44,077 --> 00:55:45,121 but go get the keys. 1047 00:55:45,144 --> 00:55:45,822 Where? 1048 00:55:45,846 --> 00:55:47,574 In the lower left hand drawer of my desk. 1049 00:55:47,648 --> 00:55:48,512 Oh. 1050 00:55:50,184 --> 00:55:51,628 Oh, where did you say they were? 1051 00:55:51,652 --> 00:55:53,949 In the lower left hand drawer of my desk! 1052 00:55:55,588 --> 00:55:57,250 I found them. 1053 00:55:58,291 --> 00:55:59,702 The prisoner, he's gone! 1054 00:55:59,726 --> 00:56:01,370 Of course he's gone! She got a drop on us! 1055 00:56:01,394 --> 00:56:02,538 She took him away! 1056 00:56:02,563 --> 00:56:04,429 It's the big key, the second one, come on! 1057 00:56:04,597 --> 00:56:05,587 Thank you. 1058 00:56:08,568 --> 00:56:09,433 Come on! 1059 00:56:10,369 --> 00:56:12,030 Father Antonio, too. 1060 00:56:12,773 --> 00:56:14,673 Are you all fight, Father? 1061 00:56:15,775 --> 00:56:17,539 Grab yourself some rifles| 1062 00:56:17,744 --> 00:56:18,472 Charlie! 1063 00:56:18,545 --> 00:56:19,807 Round up the horses! 1064 00:56:22,583 --> 00:56:24,059 The flowers, they're missing. 1065 00:56:24,083 --> 00:56:25,494 Where did you change? 1066 00:56:25,518 --> 00:56:26,128 In there. -Go ahead. 1067 00:56:26,152 --> 00:56:27,176 I'll be fight with you. 1068 00:56:32,092 --> 00:56:34,026 Mr. Hinsdale unfit like this. 1069 00:56:45,472 --> 00:56:48,203 A small tribute to a brave girl. 1070 00:56:48,541 --> 00:56:50,031 Not so brave, Father. 1071 00:56:50,244 --> 00:56:52,211 I was scared to death. -Huh. 1072 00:56:56,682 --> 00:56:58,378 Carlos! 1073 00:56:58,851 --> 00:57:01,286 We risked everything to get you out and then you come back here. 1074 00:57:01,521 --> 00:57:03,400 Why didn't you keep going. Th-There are a hundred men 1075 00:57:03,423 --> 00:57:04,434 looking for you. 1076 00:57:04,458 --> 00:57:06,722 Si, and perhaps twice that number looking for you. 1077 00:57:07,193 --> 00:57:09,594 It's the chance I have to take. There's no reason to involve you 1078 00:57:13,132 --> 00:57:15,100 All the reason in the world, my darling. 1079 00:57:15,369 --> 00:57:17,447 Oh, I should never have let it go this far. 1080 00:57:17,471 --> 00:57:19,132 I've made a target out of you. 1081 00:57:19,539 --> 00:57:21,099 I've been a target before. 1082 00:57:22,309 --> 00:57:24,521 You see, my full name... 1083 00:57:24,545 --> 00:57:27,412 is Carlos Del Rio Jochin Murrietta. 1084 00:57:28,782 --> 00:57:31,126 Jochin Murrietta? 1085 00:57:31,150 --> 00:57:32,982 But nae heard you... -I'll explain everything. 1086 00:57:33,487 --> 00:57:35,331 That's why I had to come back. 1087 00:57:35,355 --> 00:57:36,686 To hike you away. 1088 00:57:36,956 --> 00:57:40,790 Oh, but we're both outlaws- We have no chance for happiness. 1089 00:57:41,195 --> 00:57:42,959 <i>We do if we have now.</i> 1090 00:57:43,396 --> 00:57:45,422 My work wouldn't be finished. 1091 00:57:45,932 --> 00:57:47,811 Two of the men who killed my mother and father 1092 00:57:47,835 --> 00:57:49,166 are still alive. 1093 00:57:49,402 --> 00:57:50,733 Lolita. 1094 00:57:51,371 --> 00:57:52,769 look at me. 1095 00:57:53,740 --> 00:57:56,641 Believe me, you'll find no satisfaction in vengeance. 1096 00:57:56,876 --> 00:57:59,038 But I've planned so carefully. 1097 00:57:59,246 --> 00:58:01,112 Harden and Hinsdale... -They'll destroy themselves. 1098 00:58:01,782 --> 00:58:03,750 You've given our people new hope. 1099 00:58:04,117 --> 00:58:06,143 Your work is finished. 1100 00:58:06,786 --> 00:58:07,996 Let's find Father Antonio. 1101 00:58:08,021 --> 00:58:09,614 Well get married light away. 1102 00:58:10,657 --> 00:58:12,786 You- do- love me? 1103 00:58:20,768 --> 00:58:23,465 Nino, where are you going with those? 1104 00:58:23,704 --> 00:58:26,935 To polish these and get ready for the wedding. 1105 00:58:27,240 --> 00:58:28,585 Oh, let them go. 1106 00:58:28,608 --> 00:58:31,054 Help me out to fix this for the wedding cake. 1107 00:58:31,077 --> 00:58:32,688 That's a woman's work. 1108 00:58:32,713 --> 00:58:36,693 When I finish this, I have to layout the padre's surplus 1109 00:58:36,717 --> 00:58:39,277 and stole and help Jochin pack. 1110 00:58:39,420 --> 00:58:40,546 Ohh. 1111 00:58:43,157 --> 00:58:44,454 Look, look. 1112 00:58:44,557 --> 00:58:46,583 Look what's over there. 1113 00:58:47,427 --> 00:58:51,386 You! (speaking Spanish) 1114 00:59:10,349 --> 00:59:13,395 Senor Hinsdale and Sheriff Harden. 1115 00:59:13,420 --> 00:59:15,365 We want you In do something for us, Padre. 1116 00:59:15,389 --> 00:59:18,068 I'm always anxious to assist anyone in trouble. 1117 00:59:18,092 --> 00:59:20,769 Padre, I think that you helped Del Rio to escape. 1118 00:59:20,793 --> 00:59:22,504 I also think you know who Zara is. 1119 00:59:22,528 --> 00:59:24,608 Really, gentlemen? 1120 00:59:24,632 --> 00:59:26,309 We know that Del Rio me to the mission 1121 00:59:26,333 --> 00:59:28,043 and we demand that you surrender him. 1122 00:59:28,068 --> 00:59:31,181 My, son, how could you think he me here? 1123 00:59:31,204 --> 00:59:32,614 He was headed this way. 1124 00:59:32,639 --> 00:59:34,851 That's hardly conclusive evidence that he's here. 1125 00:59:34,875 --> 00:59:36,318 We're wasting time, Padre. 1126 00:59:36,342 --> 00:59:37,753 Now, turn him over or we search the place. 1127 00:59:37,777 --> 00:59:39,621 Search, not here, my sons. 1128 00:59:39,646 --> 00:59:42,526 We're the law, Del Rio is an escaped prisoner. 1129 00:59:42,550 --> 00:59:43,827 And this is a church. 1130 00:59:43,851 --> 00:59:45,461 What's that got to do with it? 1131 00:59:45,485 --> 00:59:47,596 The church has always been a sanctuary for 1132 00:59:47,621 --> 00:59:49,331 anyone who enters it. 1133 00:59:49,356 --> 00:59:51,586 Here, a man answers only to God. 1134 00:59:51,724 --> 00:59:53,692 Whether or not the man is here doesn't matter. 1135 00:59:53,760 --> 00:59:55,838 There will be no search! 1136 00:59:55,862 --> 00:59:57,039 Come on. 1137 00:59:57,063 --> 00:59:58,240 No, I warned you. 1138 00:59:58,264 --> 01:00:00,199 Oh, no you don't| 1139 01:00:00,567 --> 01:00:03,900 Sheriff, this makes me as big as both of you. 1140 01:00:05,739 --> 01:00:06,570 (gunshot) 1141 01:00:37,471 --> 01:00:38,947 This all the men you got? 1142 01:00:38,972 --> 01:00:40,416 To raid a mission, how many do you need? 1143 01:00:40,440 --> 01:00:41,338 All fight. 1144 01:00:55,088 --> 01:00:59,047 Father Antonio! Father Antonio! 1145 01:01:03,197 --> 01:01:05,528 Father Antonio! 1146 01:01:11,172 --> 01:01:12,764 Father Antonio! 1147 01:01:13,907 --> 01:01:15,103 Father Antonio! 1148 01:01:19,612 --> 01:01:21,047 I believe we are ready. 1149 01:01:21,181 --> 01:01:22,579 Father Antonio! 1150 01:01:24,518 --> 01:01:26,329 The military, hundreds of em'. 1151 01:01:26,353 --> 01:01:27,963 <i>Right outside the.</i> 1152 01:01:27,987 --> 01:01:29,131 You must leave at once. 1153 01:01:29,155 --> 01:01:30,351 But our wedding. 1154 01:01:30,423 --> 01:01:32,768 You must be married along the way at some other mission. 1155 01:01:32,793 --> 01:01:34,804 No, Padre, perhaps it would be better to hide 1156 01:01:34,827 --> 01:01:36,371 and wait until after dark. 1157 01:01:36,396 --> 01:01:38,008 Even if I can out talk Captain Gray, 1158 01:01:38,032 --> 01:01:39,809 Hinsdale and Harden will surely come back. 1159 01:01:39,833 --> 01:01:41,358 This time, they won't come alone. 1160 01:01:53,914 --> 01:01:57,373 And that's the whole tragic story, my friend. 1161 01:01:57,751 --> 01:01:59,696 The governors personal investigation 1162 01:01:59,719 --> 01:02:00,846 confirms most of it. 1163 01:02:00,954 --> 01:02:02,932 He promises to repeal the tax lam 1164 01:02:02,956 --> 01:02:04,684 at the next session of the legislature. 1165 01:02:04,992 --> 01:02:06,302 In the meantime? 1166 01:02:06,326 --> 01:02:08,726 I have orders removing both Hinsdale and Harden from office. 1167 01:02:09,230 --> 01:02:11,324 What about this girl, Zara? 1168 01:02:11,664 --> 01:02:13,576 Unfortunately, Padre, 1169 01:02:13,599 --> 01:02:15,034 she's still an outlaw. 1170 01:02:15,168 --> 01:02:19,148 Nino, mijo, I baked a cake, I hurry 1171 01:02:19,172 --> 01:02:22,685 and there is no Lola, no Joaquin, no wedding. 1172 01:02:22,710 --> 01:02:24,838 There's no time. 1173 01:02:24,945 --> 01:02:26,845 Ah- my Poor cake. 1174 01:02:46,833 --> 01:02:49,063 run, run fast for the padre. 1175 01:02:51,038 --> 01:02:55,003 (music) (music) 1176 01:06:07,000 --> 01:06:13,838 (gunshots) 1177 01:06:53,746 --> 01:06:54,873 Hold your fire! 1178 01:07:18,239 --> 01:07:18,898 Lola I 1179 01:07:19,672 --> 01:07:20,503 Lola Belmont. 1180 01:07:20,840 --> 01:07:21,500 What are you doing here? 1181 01:07:36,322 --> 01:07:39,019 My name is Zara, Zara Montalvo. 1182 01:07:40,460 --> 01:07:41,154 Montalvo? 1183 01:07:42,329 --> 01:07:43,091 Hardin failed you. 1184 01:07:44,063 --> 01:07:44,996 He did leave one witness. 1185 01:07:45,932 --> 01:07:46,456 Me. 1186 01:07:47,201 --> 01:07:49,362 You're Don Jose's daughter? 1187 01:08:14,894 --> 01:08:16,385 Even though I agreed to your marriage, technically 1188 01:08:17,198 --> 01:08:19,826 you're still outlaws and I'm duty bound to hunt for you. 1189 01:08:20,701 --> 01:08:23,033 By the way, which way will you be traveling? 1190 01:08:25,038 --> 01:08:27,632 Why, east Captain. 1191 01:08:29,609 --> 01:08:31,407 That's good, because I'll be looking for you in the west 1192 01:08:32,112 --> 01:08:33,306 until the governor can sign the pardon. 1193 01:08:34,247 --> 01:08:35,271 Oh, thank you, Captain. 1194 01:08:35,983 --> 01:08:37,780 And I'll say an extra prayer for you. 1195 01:08:38,752 --> 01:08:40,447 Thank you, Padre. (knocking at the door) 1196 01:08:40,720 --> 01:08:41,243 Now, you two better get going. 1197 01:08:43,556 --> 01:08:46,527 Captain, it'd be time first for the wedding make? 1198 01:08:47,194 --> 01:08:48,490 “Hell, yes I guess there's time. 1199 01:08:49,029 --> 01:08:50,258 Oh, that's fine. 1200 01:08:50,530 --> 01:08:52,260 The father will bless it and we'll out it. 1201 01:08:58,872 --> 01:09:01,101 Ha ha ha ha. 85292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.