All language subtitles for [English] And The Winner Is Love episode 4 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:56,580 --> 00:02:02,900 And The Winner Is Love 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,820 Episode 4 4 00:02:07,400 --> 00:02:08,669 I can tell you now. 5 00:02:10,550 --> 00:02:11,470 The one I need to protect 6 00:02:12,910 --> 00:02:13,670 is… 7 00:02:29,630 --> 00:02:30,270 you. 8 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 Protect me? 9 00:02:41,030 --> 00:02:42,630 That’s right, it's you. 10 00:02:45,829 --> 00:02:48,030 My savior told me that 11 00:02:48,030 --> 00:02:50,000 the Hall of Flames is in plight, 12 00:02:50,440 --> 00:02:51,670 and you’re too naïve 13 00:02:51,800 --> 00:02:53,079 to protect yourself from danger. 14 00:02:53,520 --> 00:02:54,630 So he asked me 15 00:02:55,110 --> 00:02:56,630 to keep you safe. 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,360 That’s why you helped me out 17 00:03:00,360 --> 00:03:01,390 in the Hero Assembly. 18 00:03:05,630 --> 00:03:06,630 Mr. Shangguan, 19 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 who’s your savior? 20 00:03:09,470 --> 00:03:10,630 Why does he need to protect me? 21 00:03:11,270 --> 00:03:12,550 You’ll know one day. 22 00:03:16,550 --> 00:03:17,550 Also, 23 00:03:18,320 --> 00:03:20,030 please keep it as a secret, 24 00:03:20,440 --> 00:03:21,160 will you? 25 00:03:26,079 --> 00:03:27,030 From now on. 26 00:03:27,960 --> 00:03:29,270 I will protect you 27 00:03:29,800 --> 00:03:31,270 from any possible harm. 28 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 You’re back, Young Master. 29 00:03:54,440 --> 00:03:55,190 Young Master, 30 00:03:56,270 --> 00:03:58,390 have you found anything? 31 00:04:00,270 --> 00:04:02,240 We’ve been to almost all hostels 32 00:04:02,240 --> 00:04:03,160 and asked all people possible, 33 00:04:03,600 --> 00:04:04,550 but still we’ve got nothing. 34 00:04:06,390 --> 00:04:07,110 What about you? 35 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 What? 36 00:04:08,750 --> 00:04:10,030 Chequ’s drunk. 37 00:04:10,030 --> 00:04:11,160 She’s sleeping now in her room. 38 00:04:11,910 --> 00:04:13,600 What about you, Young Master? 39 00:04:15,720 --> 00:04:16,920 I’ve got nothing. 40 00:04:18,440 --> 00:04:19,070 Then, 41 00:04:19,350 --> 00:04:20,350 let’s call it a day. 42 00:04:20,510 --> 00:04:22,070 Have a good rest. 43 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 We’ll continue tomorrow. 44 00:04:24,110 --> 00:04:24,550 OK. 45 00:04:25,640 --> 00:04:26,160 OK. 46 00:04:27,720 --> 00:04:28,230 Go. 47 00:04:28,350 --> 00:04:29,760 What’s in your hand, Young Master? 48 00:04:30,390 --> 00:04:31,110 It’s nothing. 49 00:04:31,230 --> 00:04:32,600 Show me. 50 00:04:32,670 --> 00:04:33,230 It’s nothing. 51 00:04:33,480 --> 00:04:34,540 Just go to sleep. 52 00:04:34,540 --> 00:04:35,659 -Hurry up. Go back now. -Young Master... 53 00:04:35,659 --> 00:04:36,700 -Since when you keep a secret from us? -Go back now. 54 00:04:36,720 --> 00:04:38,230 Exactly. 55 00:05:06,230 --> 00:05:07,480 You’re doing good. 56 00:05:07,670 --> 00:05:09,350 Sugar-coated haws. 57 00:05:09,950 --> 00:05:10,790 Boy, 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,110 how long have you been here? 59 00:05:13,510 --> 00:05:14,600 I don’t remember. 60 00:05:15,160 --> 00:05:16,350 You don’t remember? 61 00:05:17,480 --> 00:05:19,070 I’ve told you on the first day you came 62 00:05:19,350 --> 00:05:21,830 that you couldn’t work here without paying us. 63 00:05:22,510 --> 00:05:24,670 Do you have memory problem? 64 00:05:25,440 --> 00:05:27,390 I…I don’t have money. 65 00:05:27,760 --> 00:05:28,720 None of your business. 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 Please. 67 00:05:30,160 --> 00:05:31,390 You have no money? 68 00:05:34,920 --> 00:05:35,830 Get rid of his stuff. 69 00:05:36,070 --> 00:05:36,830 No. 70 00:05:37,350 --> 00:05:38,550 Please. Leave me alone. 71 00:05:38,550 --> 00:05:39,600 Stop it. 72 00:05:44,110 --> 00:05:46,000 Flowers. Have a look. 73 00:05:46,640 --> 00:05:47,790 Sir, come and have a look. 74 00:05:50,040 --> 00:05:51,720 Nice and fragrant flowers. 75 00:05:52,000 --> 00:05:52,920 Have a look. 76 00:05:55,790 --> 00:05:57,040 Flowers. 77 00:05:57,670 --> 00:05:58,350 Thank you. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,070 You…you’re Shangguan Tou? 79 00:06:02,440 --> 00:06:03,350 You know me? 80 00:06:03,830 --> 00:06:04,510 See? 81 00:06:04,600 --> 00:06:06,320 I saw you on the Hero Assembly. 82 00:06:09,830 --> 00:06:10,640 Nice drawing. 83 00:06:11,920 --> 00:06:13,040 What happened? 84 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 Some rascals asked me for money, 85 00:06:15,790 --> 00:06:16,880 and I didn’t have money. 86 00:06:17,040 --> 00:06:18,760 So they destroyed my stand. 87 00:06:26,510 --> 00:06:27,110 Take it. 88 00:06:27,640 --> 00:06:28,600 Thank you, brother! 89 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 Boy, where’ are your parents? 90 00:06:32,790 --> 00:06:34,720 Why are you selling your drawings here alone? 91 00:06:35,159 --> 00:06:36,230 I don’t have parents. 92 00:06:36,760 --> 00:06:38,950 I used to steal things for food. 93 00:06:39,159 --> 00:06:41,110 But I don’t want to keep doing that. 94 00:06:41,270 --> 00:06:42,350 I want to be a nice guy. 95 00:06:52,790 --> 00:06:54,230 You draw all these? 96 00:06:56,070 --> 00:06:57,230 This is Luduan Temple? 97 00:06:57,230 --> 00:06:57,880 Yes. 98 00:06:59,760 --> 00:07:00,790 Wang Yinya? 99 00:07:02,350 --> 00:07:03,230 Boy, 100 00:07:03,670 --> 00:07:05,790 why did you draw him with Luduan Temple? 101 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 He was in Luduan Temple that night. 102 00:07:08,000 --> 00:07:09,950 I saw him when passing by, so I drew that like this. 103 00:07:13,340 --> 00:07:16,340 [Tianbao Inn] 104 00:07:16,510 --> 00:07:17,350 I will nose around at all passes 105 00:07:17,350 --> 00:07:18,880 with Liuli today. 106 00:07:20,510 --> 00:07:21,160 Zhusha, 107 00:07:21,390 --> 00:07:23,550 go to the wharves with Chequ. 108 00:07:23,670 --> 00:07:24,390 -Yes. -Yes. 109 00:07:25,920 --> 00:07:27,440 The eagle has not returned yet. 110 00:07:27,920 --> 00:07:29,790 I wonder what Chief Guardian has found, 111 00:07:31,070 --> 00:07:32,720 and if he has returned to the Hall. 112 00:07:33,390 --> 00:07:35,159 Hope he won’t be punished by the elders 113 00:07:35,480 --> 00:07:37,110 when he got to the Hall. 114 00:07:43,159 --> 00:07:43,790 Who are you? 115 00:07:44,000 --> 00:07:46,510 I’m Wuming. Mr. Shangguan sent me to invite 116 00:07:46,880 --> 00:07:49,920 Young Master and the guardians to his place. 117 00:07:55,550 --> 00:07:56,760 Why isn’t he home yet? 118 00:07:57,270 --> 00:07:58,070 Sir, 119 00:07:58,600 --> 00:08:01,000 Chief Guardian went to the Sword Manor 120 00:08:01,070 --> 00:08:02,390 to check 121 00:08:02,640 --> 00:08:04,790 if they had stolen the manual. 122 00:08:05,720 --> 00:08:06,550 But, 123 00:08:07,510 --> 00:08:08,600 he’s with… 124 00:08:08,920 --> 00:08:09,830 What? 125 00:08:10,230 --> 00:08:11,720 The Lotus Sutra is with him. 126 00:08:14,550 --> 00:08:16,440 I wanted to let him take 127 00:08:16,920 --> 00:08:18,510 Chong Xuezhi’s place when she’s away. 128 00:08:18,510 --> 00:08:20,600 But I didn’t expect him doing so. 129 00:08:21,790 --> 00:08:24,070 The Lotus Sutra is our top treasure. 130 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 Don’t let the Sword Manor have it. 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Hold him first. 132 00:08:28,600 --> 00:08:29,640 Tell him… 133 00:08:31,820 --> 00:08:35,580 [Sword Manor] 134 00:08:33,440 --> 00:08:34,110 Mr. Lin, 135 00:08:34,669 --> 00:08:38,080 the theft of the manual is not an accident. 136 00:08:38,080 --> 00:08:40,150 It must be a well-planned action. 137 00:08:40,640 --> 00:08:43,150 But I am clueless now. 138 00:08:43,150 --> 00:08:45,000 I kindly ask for your advice. 139 00:08:45,320 --> 00:08:46,840 We endorsed you at that time 140 00:08:47,000 --> 00:08:48,200 because we didn’t want you to have 141 00:08:48,400 --> 00:08:49,640 dispute with other schools anymore. 142 00:08:50,080 --> 00:08:52,550 I had my agenda to be the mediator. 143 00:08:53,350 --> 00:08:55,400 Your godfather, Chong Ye, is an old friend of mine. 144 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 And Lin Changran is my brother. We were very close. 145 00:08:58,960 --> 00:09:01,030 So I definitely want the Hall of Flames to rise again, 146 00:09:01,030 --> 00:09:01,880 and to keep the manual. 147 00:09:02,440 --> 00:09:04,110 I guess the thief 148 00:09:04,230 --> 00:09:05,550 is trying to provoke dissension, 149 00:09:05,910 --> 00:09:07,590 turning the Hall of Flames 150 00:09:07,790 --> 00:09:08,670 against the Sword Manor. 151 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 Don’t worry, Mr. Lin. 152 00:09:11,400 --> 00:09:13,520 The Sword Manor has done a lot for us. 153 00:09:13,790 --> 00:09:15,880 We will never forget that. 154 00:09:16,760 --> 00:09:18,790 It’s just your manor’s involvement 155 00:09:19,470 --> 00:09:20,670 might have hurt your reputation. 156 00:09:20,670 --> 00:09:22,910 We have to apologize to you. 157 00:09:24,280 --> 00:09:25,320 No need. 158 00:09:27,030 --> 00:09:28,320 This is how the world works. 159 00:09:29,110 --> 00:09:30,590 A drip makes a big splash. 160 00:09:31,110 --> 00:09:33,110 When Mr. Chong Ye turned extreme 161 00:09:33,710 --> 00:09:35,000 and became to public enemy, 162 00:09:35,470 --> 00:09:36,640 I didn’t manage to save him 163 00:09:37,440 --> 00:09:38,640 though I tried hard. 164 00:09:40,030 --> 00:09:41,470 It was like yesterday. 165 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 What a pity. 166 00:09:45,590 --> 00:09:46,150 Daddy, 167 00:09:47,230 --> 00:09:48,280 we’re back. 168 00:09:49,590 --> 00:09:50,640 Good day, sir. 169 00:09:51,080 --> 00:09:53,350 Why are you here, Chief Guardian? 170 00:09:53,350 --> 00:09:54,150 Fengzi, 171 00:09:55,000 --> 00:09:55,880 don’t get cold. 172 00:09:56,320 --> 00:09:57,590 Go change your clothes. 173 00:10:00,590 --> 00:10:01,910 Let’s go, Fengzi. 174 00:10:10,280 --> 00:10:11,200 Chief Guardian, 175 00:10:11,520 --> 00:10:13,000 my disciple came straight to me 176 00:10:13,590 --> 00:10:15,080 right after the manual went missing. 177 00:10:16,030 --> 00:10:18,150 He told me that we were still suspects. 178 00:10:18,550 --> 00:10:20,000 We are responsible to help you with the investigation. 179 00:10:20,910 --> 00:10:23,030 I’ll do my best to help. 180 00:10:24,780 --> 00:10:27,260 [Chamber of Firewood] 181 00:10:29,960 --> 00:10:30,710 You’re here. 182 00:10:31,110 --> 00:10:32,880 Mr. Shangguan, 183 00:10:32,880 --> 00:10:33,840 why do you want us here? 184 00:10:34,030 --> 00:10:35,320 There’s something we need to discuss. 185 00:10:36,440 --> 00:10:37,350 Please come in. 186 00:10:41,320 --> 00:10:42,000 Come out. 187 00:10:47,320 --> 00:10:47,840 Here. 188 00:10:50,880 --> 00:10:52,030 It’s you again? 189 00:10:53,030 --> 00:10:54,640 Sorry, Miss. 190 00:10:54,640 --> 00:10:57,080 I shouldn’t have cheated you. 191 00:10:57,350 --> 00:10:59,640 I don’t have parents or anyone to count on. 192 00:10:59,960 --> 00:11:02,280 And I was taught to steal and cheat… 193 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 I didn’t mean to… 194 00:11:11,960 --> 00:11:13,080 Don’t cry. 195 00:11:13,790 --> 00:11:14,400 So 196 00:11:15,230 --> 00:11:17,590 you are an orphan like us. 197 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 There, there. 198 00:11:21,880 --> 00:11:22,520 Everyone, 199 00:11:23,110 --> 00:11:24,520 we invite you here 200 00:11:24,670 --> 00:11:26,200 to tell you some 201 00:11:26,200 --> 00:11:27,110 more important things. 202 00:11:29,520 --> 00:11:30,710 It’s about the manual. 203 00:11:31,470 --> 00:11:32,710 On the night of the Hero Assembly, 204 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 he was right outside of Luduan Temple. 205 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 What did you see? 206 00:11:37,030 --> 00:11:38,640 I lived next to Luduan Temple. 207 00:11:39,350 --> 00:11:41,440 That night, on my way to the toilet, 208 00:11:41,670 --> 00:11:43,150 I saw someone. 209 00:11:43,670 --> 00:11:44,400 Who? 210 00:11:50,150 --> 00:11:51,150 Wang Yinya. 211 00:12:04,670 --> 00:12:06,110 He was sneaking around, 212 00:12:06,200 --> 00:12:07,150 like a thief. 213 00:12:07,440 --> 00:12:09,640 I guessed he must be doing something bad, 214 00:12:10,030 --> 00:12:11,230 so I hid. 215 00:12:11,710 --> 00:12:12,910 You’re sure that was him? 216 00:12:13,230 --> 00:12:14,520 How could I draw this if I didn’t 217 00:12:14,590 --> 00:12:15,840 see him clearly. 218 00:12:18,550 --> 00:12:20,520 This is what I want to tell you. 219 00:12:25,400 --> 00:12:27,230 So you think 220 00:12:27,230 --> 00:12:28,400 it was Wang Yinya? 221 00:12:29,440 --> 00:12:30,760 Everyone came to the Hero Assembly 222 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 with hidden agendas. 223 00:12:33,000 --> 00:12:34,320 They all wanted the Nine Moves of Lotus God. 224 00:12:34,960 --> 00:12:36,840 Though we don’t have evidence yet, 225 00:12:37,320 --> 00:12:38,670 Wang Yinya’s visit to Luduan Temple 226 00:12:38,880 --> 00:12:40,760 on the night when the manual was lost 227 00:12:41,080 --> 00:12:42,150 is very suspicious. 228 00:12:43,000 --> 00:12:43,790 Right. 229 00:12:44,150 --> 00:12:45,200 I heard that 230 00:12:45,230 --> 00:12:46,880 he left the next day 231 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 right after the Assembly finished. 232 00:12:48,550 --> 00:12:49,710 He must be in a rush. 233 00:12:52,350 --> 00:12:54,000 Where is he now? 234 00:12:54,710 --> 00:12:55,790 He’s not returned to the Silver Whip School. 235 00:12:56,230 --> 00:12:57,710 I think he’s heading northeastwards. 236 00:12:58,590 --> 00:12:59,710 Northeastwards? 237 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 But the Silver Whip School is on the southwest. 238 00:13:02,520 --> 00:13:03,080 Yes. 239 00:13:03,760 --> 00:13:05,960 Maybe he’s seeing someone? 240 00:13:07,350 --> 00:13:08,320 I heard that 241 00:13:08,320 --> 00:13:10,110 he had a junior in Xiangzhou. 242 00:13:10,400 --> 00:13:12,840 Xiangzhou is to the southeast of Dongdu. 243 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Will he be there? 244 00:13:15,230 --> 00:13:16,110 Then 245 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 let’s go to Xiangzhou first 246 00:13:18,110 --> 00:13:19,280 to see what we can get. 247 00:13:19,640 --> 00:13:20,400 Young Master, 248 00:13:20,670 --> 00:13:22,960 I think we need a second thought. 249 00:13:23,280 --> 00:13:24,710 Please let me report to the elderly 250 00:13:25,550 --> 00:13:26,400 No. 251 00:13:26,400 --> 00:13:28,640 It’ll take a long time for the eagle to deliver message. 252 00:13:29,110 --> 00:13:31,710 I will use what I’ve got 253 00:13:31,880 --> 00:13:33,030 to find the Nine Moves of Lotus God 254 00:13:33,030 --> 00:13:34,590 and to undo the wrong. 255 00:13:35,550 --> 00:13:36,080 Chequ, 256 00:13:36,350 --> 00:13:38,110 send the rest of the disciples back. 257 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 Five of us will be enough for Xiangzhou. 258 00:13:40,670 --> 00:13:41,280 Yes. 259 00:13:46,320 --> 00:13:47,110 Qingmei. 260 00:13:48,350 --> 00:13:49,150 Qingmei. 261 00:13:51,470 --> 00:13:52,200 Fengzi. 262 00:13:53,400 --> 00:13:54,440 I’ve come to see you. 263 00:13:54,790 --> 00:13:56,200 I heard that Chief Guardian Muyuan 264 00:13:56,200 --> 00:13:57,230 helped you come back. 265 00:13:57,710 --> 00:13:59,760 How are you doing now? 266 00:14:00,470 --> 00:14:01,790 It’s much better now. 267 00:14:03,400 --> 00:14:05,440 That’s good news. 268 00:14:05,670 --> 00:14:06,710 Then I’ll leave you some space. 269 00:14:08,280 --> 00:14:08,670 Wait… 270 00:14:22,030 --> 00:14:23,200 This is my first time to really see him, 271 00:14:28,000 --> 00:14:29,320 am I nothing compared with 272 00:14:29,320 --> 00:14:30,350 Shangguan Tou? 273 00:14:46,710 --> 00:14:47,280 Hey, 274 00:14:47,640 --> 00:14:49,000 what do you think is on Young Master’s mind? 275 00:14:51,030 --> 00:14:52,440 The manual? 276 00:14:53,710 --> 00:14:54,590 I don’t think so. 277 00:14:55,110 --> 00:14:57,640 I bet it’s Mr. Shangguan. 278 00:14:58,520 --> 00:15:00,280 See how happy she was the other night. 279 00:15:00,550 --> 00:15:02,520 That must be a gift from Mr. Shangguan. 280 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 What are you thinking about? 281 00:15:05,760 --> 00:15:07,550 Finish your meal and we gotta go. 282 00:15:07,670 --> 00:15:09,470 We need to arrive in Xiangzhou before it’s dark. 283 00:15:09,760 --> 00:15:10,590 Xiangzhou? 284 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 People say that’s a place for nice food, 285 00:15:14,320 --> 00:15:15,280 I’ll stop now. 286 00:15:15,550 --> 00:15:16,230 To save some space 287 00:15:16,230 --> 00:15:17,960 for better food tonight. 288 00:15:18,880 --> 00:15:20,200 What a foodie. 289 00:15:21,200 --> 00:15:22,320 I’m a foodie, 290 00:15:22,760 --> 00:15:23,710 and I’m playful. 291 00:15:48,790 --> 00:15:49,520 Liuli. 292 00:15:50,790 --> 00:15:51,640 Haitang. 293 00:15:51,960 --> 00:15:53,150 What are you doing? 294 00:15:53,280 --> 00:15:54,590 Getting some food for Young Master. 295 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 Go pack up your stuff. 296 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 We are leaving soon. 297 00:15:58,960 --> 00:15:59,550 OK. 298 00:16:24,880 --> 00:16:26,080 I know who you are. 299 00:16:26,840 --> 00:16:28,000 Just show up. 300 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Chief Guardian. 301 00:16:34,030 --> 00:16:35,200 I’ve found you at last. 302 00:16:37,400 --> 00:16:38,520 Did grandpa send you here? 303 00:16:39,640 --> 00:16:41,230 It’s not Elder Yuwen. 304 00:16:41,640 --> 00:16:42,230 He knows 305 00:16:42,590 --> 00:16:44,110 that you want to assist Young Master 306 00:16:44,110 --> 00:16:45,230 and hate to take her place. 307 00:16:45,710 --> 00:16:47,200 He has long accepted the fact. 308 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 So he wants to solve all misunderstandings 309 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 before he dies. 310 00:16:56,080 --> 00:16:57,840 Before he dies? 311 00:16:58,550 --> 00:16:59,910 After you left the Hall of Flames, 312 00:17:00,230 --> 00:17:01,640 he fell really sick. 313 00:17:02,230 --> 00:17:04,310 He didn’t want to disturb you during the Hero Assembly 314 00:17:04,680 --> 00:17:06,000 so we’ve been keeping this from you. 315 00:17:06,160 --> 00:17:07,040 But several days ago, 316 00:17:07,230 --> 00:17:08,310 he started to be lying on the bed all day, 317 00:17:08,520 --> 00:17:09,589 spitting blood… 318 00:17:10,310 --> 00:17:11,190 I’m afraid that… 319 00:17:12,160 --> 00:17:13,589 I’m afraid that he is about to… 320 00:17:16,710 --> 00:17:17,280 I see. 321 00:17:18,310 --> 00:17:19,230 I’m going back to the Hall. 322 00:17:20,190 --> 00:17:21,109 But Young Master... 323 00:17:21,109 --> 00:17:22,560 I will inform her. 324 00:17:22,950 --> 00:17:24,160 You might manage to see him for the last time 325 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 if you set off now. 326 00:17:26,470 --> 00:17:27,310 You go… 327 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Don’t worry, Chief Guardian. 328 00:17:29,230 --> 00:17:31,350 You are the only family he has. 329 00:17:31,680 --> 00:17:33,310 He’s been calling your name the past few days. 330 00:17:33,590 --> 00:17:34,830 If you don’t hurry up, 331 00:17:35,000 --> 00:17:36,430 I’m afraid you’ll regret for your whole life. 332 00:17:37,000 --> 00:17:37,680 Don’t worry. 333 00:17:37,800 --> 00:17:39,590 I’ll tell Young Master about this. 334 00:17:39,830 --> 00:17:40,950 Please leave now. 335 00:17:43,040 --> 00:17:43,710 OK. 336 00:17:44,310 --> 00:17:45,350 Thank you. 337 00:17:51,500 --> 00:17:53,540 [Xiangzhou, Lord Lu’s Jurisdiction] 338 00:17:57,680 --> 00:17:58,760 I’m hungry. 339 00:18:04,230 --> 00:18:05,430 There, there. 340 00:18:08,000 --> 00:18:09,310 Mom, I’m hungry. 341 00:18:10,040 --> 00:18:12,830 Have some water. 342 00:18:18,880 --> 00:18:19,680 Careful. 343 00:18:22,350 --> 00:18:24,280 Mom, I’m not feeling well. 344 00:18:38,760 --> 00:18:40,280 There were some houses here previously, 345 00:18:40,700 --> 00:18:45,620 [Lord Lu, Xue Lie] 346 00:18:41,310 --> 00:18:43,000 but now they’re all destroyed by the flood. 347 00:18:45,070 --> 00:18:47,070 I didn’t know 348 00:18:47,590 --> 00:18:49,040 things had become this terrible. 349 00:18:50,280 --> 00:18:51,880 Where are the people who lived here? 350 00:18:53,830 --> 00:18:54,920 They’ve long gone 351 00:18:55,590 --> 00:18:56,680 after the flood. 352 00:18:58,070 --> 00:18:59,640 Where are they now? 353 00:19:00,830 --> 00:19:01,760 Homeless. 354 00:19:02,520 --> 00:19:03,310 Some 355 00:19:03,520 --> 00:19:05,000 left for other places with families. 356 00:19:05,760 --> 00:19:06,520 And some 357 00:19:06,640 --> 00:19:08,400 stayed in clan halls. 358 00:19:12,740 --> 00:19:16,740 [Lord Lu’s Mansion] 359 00:19:15,520 --> 00:19:16,160 Your Highness. 360 00:19:20,800 --> 00:19:21,350 Zheng. 361 00:19:25,920 --> 00:19:27,070 Is Your Highness worrying 362 00:19:27,430 --> 00:19:29,590 about the endless rains lately? 363 00:19:31,520 --> 00:19:32,350 Yes. 364 00:19:40,520 --> 00:19:42,230 You know me. 365 00:19:44,830 --> 00:19:46,430 It’s been raining cats and dogs lately. 366 00:19:48,040 --> 00:19:50,070 Many parts of Yinzhang’s 12 dams are broken. 367 00:19:51,710 --> 00:19:54,400 People are homeless. 368 00:19:54,460 --> 00:19:58,740 [Princess Lu, Shangguan Zheng] 369 00:19:55,190 --> 00:19:57,560 That really upsets me. 370 00:19:58,760 --> 00:20:00,070 If we don’t do something 371 00:20:00,760 --> 00:20:02,190 as it keeps raining like this, 372 00:20:03,590 --> 00:20:04,920 refugees will increase. 373 00:20:05,520 --> 00:20:06,350 And there will be disease, 374 00:20:07,430 --> 00:20:08,470 or plague. 375 00:20:09,350 --> 00:20:11,190 Then there will be more disasters. 376 00:20:11,800 --> 00:20:14,110 Your Highness, 377 00:20:14,190 --> 00:20:15,920 God knows how you love your people 378 00:20:16,350 --> 00:20:17,760 and will help you with this. 379 00:20:18,430 --> 00:20:19,760 With you as their prince, 380 00:20:20,070 --> 00:20:21,470 the Xiangzhou people will live through this. 381 00:20:22,310 --> 00:20:23,560 Everything will be fine. 382 00:20:24,950 --> 00:20:26,350 Please don’t ponder too much on this. 383 00:20:27,350 --> 00:20:29,230 Please care for your own health. 384 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 Zheng, 385 00:20:34,190 --> 00:20:36,590 after I was diagnosed to have heart issues, 386 00:20:37,880 --> 00:20:38,680 my father 387 00:20:39,430 --> 00:20:40,760 sent me here 388 00:20:40,760 --> 00:20:42,350 to the remote and tranquil Xiangzhou. 389 00:20:43,590 --> 00:20:45,880 True that this is what I want, 390 00:20:46,800 --> 00:20:48,110 being far away from politics 391 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 and complicated relations. 392 00:20:51,760 --> 00:20:53,680 But I’m still unhappy. 393 00:20:55,230 --> 00:20:56,590 I feel useless. 394 00:20:57,310 --> 00:20:59,040 I can’t share the burdens with my father and brothers. 395 00:20:59,830 --> 00:21:00,430 If I can’t even 396 00:21:00,430 --> 00:21:02,710 deal with the troubles here in my jurisdiction, 397 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 then I’ll be a complete waste. 398 00:21:08,950 --> 00:21:10,430 How should I face the people here 399 00:21:10,880 --> 00:21:12,680 living in plight? 400 00:21:13,830 --> 00:21:14,880 But, Your Highness, 401 00:21:15,470 --> 00:21:16,710 human beings can never 402 00:21:16,710 --> 00:21:18,590 manipulate natural disasters. 403 00:21:19,350 --> 00:21:20,760 You’ve done well already. 404 00:21:22,230 --> 00:21:22,830 Your Highness, 405 00:21:23,070 --> 00:21:24,280 do you think you could 406 00:21:24,350 --> 00:21:26,310 write to the crown prince for help? 407 00:21:29,230 --> 00:21:31,520 We don’t know when the rain will stop. 408 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 After this, 409 00:21:33,760 --> 00:21:34,950 we need to resettle the people. 410 00:21:34,950 --> 00:21:37,040 Then there might be plagues to deal with. 411 00:21:37,040 --> 00:21:39,310 We will need plenty of materials and human resources. 412 00:21:40,070 --> 00:21:42,070 As well as people with experience of disaster relief. 413 00:21:44,230 --> 00:21:45,040 Your Highness, 414 00:21:45,230 --> 00:21:46,470 you are not feeling well… 415 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 I’m worried. 416 00:21:50,400 --> 00:21:51,880 I don’t want you to 417 00:21:52,230 --> 00:21:54,470 shoulder the burden all by yourself. 418 00:21:55,920 --> 00:21:56,680 Zheng, 419 00:21:57,280 --> 00:21:59,040 I do need help. 420 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 But I’m not sure if I want 421 00:22:03,110 --> 00:22:04,350 to turn to my brother. 422 00:22:05,560 --> 00:22:06,350 Zheng, 423 00:22:06,590 --> 00:22:08,640 don’t worry about my health. 424 00:22:09,640 --> 00:22:11,760 You’ve been nursing my health 425 00:22:13,040 --> 00:22:14,110 in the past years. 426 00:22:14,310 --> 00:22:15,760 I’m fine now. 427 00:22:17,640 --> 00:22:19,560 It’s just I’m so worried these days 428 00:22:20,470 --> 00:22:21,760 that I don’t feel well sometimes. 429 00:22:22,710 --> 00:22:23,520 But that’s not a big deal. 430 00:22:24,280 --> 00:22:25,800 It is my fortune 431 00:22:26,760 --> 00:22:28,040 to have a wife like you. 432 00:22:38,880 --> 00:22:39,680 How’s it going? 433 00:22:40,000 --> 00:22:41,590 Fu Yiya, Wang Yinya’s junior, 434 00:22:41,880 --> 00:22:43,640 will celebrate his son’s first month. 435 00:22:43,920 --> 00:22:45,310 I guess Wang Yinya is coming 436 00:22:45,710 --> 00:22:47,110 for this celebration. 437 00:22:48,110 --> 00:22:48,920 Celebration? 438 00:22:50,950 --> 00:22:51,880 There must be something else. 439 00:22:52,190 --> 00:22:53,110 Why? 440 00:22:56,110 --> 00:22:57,040 Rumor has it 441 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 Wang Yinya and Fu Yiya have been at odds 442 00:22:59,830 --> 00:23:00,800 though they are under the same school. 443 00:23:01,560 --> 00:23:03,110 When Wang got to be the chief, 444 00:23:03,110 --> 00:23:05,000 Fu had no choice but resigned 445 00:23:05,000 --> 00:23:06,190 and became a businessman here in Xiangzhou. 446 00:23:06,830 --> 00:23:07,520 They haven’t 447 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 talked to each other for years. 448 00:23:09,400 --> 00:23:11,040 How could Fu invite Wang to the celebration? 449 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 I see. 450 00:23:13,560 --> 00:23:14,190 Then, 451 00:23:14,310 --> 00:23:15,640 will this be about the manual? 452 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 I don’t know yet. 453 00:23:18,430 --> 00:23:19,520 But let’s figure out 454 00:23:19,710 --> 00:23:20,760 all questions. 455 00:23:23,000 --> 00:23:23,920 What’s your plan, 456 00:23:24,160 --> 00:23:24,920 Mr. Shangguan? 457 00:23:28,590 --> 00:23:29,800 Let’s check in an inn first. 458 00:23:34,340 --> 00:23:36,860 [Lord Xin’s Mansion] 459 00:23:37,950 --> 00:23:39,110 Your Royal Highness. 460 00:23:39,110 --> 00:23:39,800 You may rise. 461 00:23:39,740 --> 00:23:41,980 [Crown Prince, Xue Xin] 462 00:23:40,430 --> 00:23:42,000 How is His Majesty doing? 463 00:23:42,430 --> 00:23:43,830 His Majesty is in good health. 464 00:23:44,000 --> 00:23:45,710 Thank you for asking. 465 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 Are there any 466 00:23:48,040 --> 00:23:49,160 political troubles? 467 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 Everything goes well 468 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 with administration. 469 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 there is 470 00:24:02,430 --> 00:24:04,160 any news from Xiangzhou? 471 00:24:04,760 --> 00:24:07,110 Your Highness must be caring about Lord Lu. 472 00:24:07,950 --> 00:24:10,230 His Highness has not sent any message lately. 473 00:24:10,680 --> 00:24:12,230 But I heard that 474 00:24:12,680 --> 00:24:15,310 Xiangzhou is attacked by a flood. 475 00:24:15,800 --> 00:24:17,560 It has been raining heavily for days. 476 00:24:17,640 --> 00:24:19,560 People became homeless. 477 00:24:20,430 --> 00:24:22,830 Many refugees from Xiangzhou have come to Dongdu. 478 00:24:23,760 --> 00:24:24,560 And 479 00:24:24,950 --> 00:24:27,310 it is said that it’s becoming worse and worse. 480 00:24:28,040 --> 00:24:29,920 The productive fields might be destroyed. 481 00:24:30,680 --> 00:24:31,950 I am not sure 482 00:24:31,950 --> 00:24:33,640 how His Highness will handle this. 483 00:24:34,680 --> 00:24:35,470 Xiangzhou 484 00:24:36,070 --> 00:24:37,310 is under my brother’s jurisdiction. 485 00:24:38,710 --> 00:24:40,190 Has His Majesty offered them help? 486 00:24:40,800 --> 00:24:42,280 I have not heard of that yet. 487 00:24:44,470 --> 00:24:45,430 My brother 488 00:24:46,430 --> 00:24:48,560 didn’t like politics. 489 00:24:49,310 --> 00:24:50,680 So he didn’t have experience of disaster relief. 490 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 And he’s not in good health. 491 00:24:53,190 --> 00:24:55,000 The flood is too fierce for him. 492 00:24:57,000 --> 00:24:58,110 I’m afraid that 493 00:24:58,920 --> 00:25:00,000 he can’t cope with this. 494 00:25:02,110 --> 00:25:02,710 Well, 495 00:25:03,640 --> 00:25:04,830 send a message 496 00:25:05,520 --> 00:25:06,560 to Xiangzhou and ask 497 00:25:07,310 --> 00:25:08,230 if there’s anything 498 00:25:08,680 --> 00:25:09,640 we can do. 499 00:25:10,880 --> 00:25:11,590 Dongdu, 500 00:25:12,350 --> 00:25:13,640 and I, as his brother, 501 00:25:15,110 --> 00:25:16,280 we will do our best to help. 502 00:25:16,880 --> 00:25:18,110 Yes, Your Highness. 503 00:25:19,070 --> 00:25:19,950 In fact, 504 00:25:20,520 --> 00:25:22,280 we all witnessed Lord Lu’s gift 505 00:25:22,280 --> 00:25:23,680 when he was younger. 506 00:25:24,800 --> 00:25:26,350 If his health allows him, 507 00:25:26,950 --> 00:25:28,110 he might… 508 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 That’s not the case. 509 00:25:32,880 --> 00:25:34,070 My brother 510 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 is kind, pure, 511 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 and indifferent to power and wealth. 512 00:25:37,280 --> 00:25:38,560 He’s been in leisure for years 513 00:25:39,000 --> 00:25:40,760 in Xiangzhou. 514 00:25:42,640 --> 00:25:43,760 What worries me is that 515 00:25:44,950 --> 00:25:46,470 if flood comes again, 516 00:25:47,470 --> 00:25:48,640 the people in Xiangzhou 517 00:25:50,640 --> 00:25:52,110 will suffer a lot. 518 00:25:53,310 --> 00:25:54,880 Your Highness treat people as your own children. 519 00:25:55,400 --> 00:25:56,470 His Majesty will 520 00:25:57,000 --> 00:25:58,950 see what’s been done. 521 00:26:03,760 --> 00:26:04,950 Is that so? 522 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 But my care for my brother 523 00:26:12,280 --> 00:26:13,590 somehow embarrasses 524 00:26:13,590 --> 00:26:14,640 myself. 525 00:26:17,590 --> 00:26:18,310 Go. 526 00:26:19,190 --> 00:26:20,040 Write a letter 527 00:26:20,040 --> 00:26:21,190 to Lord Lu. 528 00:26:21,590 --> 00:26:22,520 Ask him 529 00:26:22,680 --> 00:26:23,830 what we can do 530 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 to help. 531 00:26:25,760 --> 00:26:26,400 Yes. 532 00:26:39,340 --> 00:26:44,340 [Yuelai Inn] 533 00:26:52,470 --> 00:26:54,590 Even our stable is better than this place. 534 00:26:54,760 --> 00:26:55,830 We won’t stay here for long. 535 00:26:55,830 --> 00:26:56,680 Just hold on a bit. 536 00:26:56,880 --> 00:26:57,350 OK. 537 00:26:59,110 --> 00:27:00,880 It’s been raining for two weeks. 538 00:27:01,560 --> 00:27:03,230 The roof’s going to crush. 539 00:27:05,110 --> 00:27:07,160 How can I sleep on a wet bed? 540 00:27:09,070 --> 00:27:10,190 Just hold on. 541 00:27:19,830 --> 00:27:20,830 Mr. Shangguan. 542 00:27:20,920 --> 00:27:21,710 Miss Chong. 543 00:27:22,000 --> 00:27:22,880 Why are you here? 544 00:27:23,350 --> 00:27:24,470 I have some news for you. 545 00:27:25,110 --> 00:27:26,000 Come in, please. 546 00:27:34,830 --> 00:27:35,350 Mr. Shangguan, 547 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 please sit here. 548 00:27:37,560 --> 00:27:38,310 Mr. Shangguan, 549 00:27:38,310 --> 00:27:39,430 I’ll go and fetch you some water. 550 00:27:39,560 --> 00:27:40,310 Thanks. 551 00:27:45,000 --> 00:27:46,710 When did you arrive? 552 00:27:47,350 --> 00:27:48,430 Four hours earlier than you. 553 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 You arrived earlier? 554 00:27:50,560 --> 00:27:51,830 You’ve been looking around along the way. 555 00:27:51,950 --> 00:27:52,590 So you were 556 00:27:52,590 --> 00:27:54,280 inevitably slower than me walking alone. 557 00:27:57,310 --> 00:27:58,430 I’ve found something. 558 00:27:59,400 --> 00:28:00,800 Tomorrow will be the first month’s celebration 559 00:28:00,830 --> 00:28:02,430 of Fu Yiya’s son. 560 00:28:02,710 --> 00:28:04,040 Wang Yinya will be there. 561 00:28:04,110 --> 00:28:04,830 Really? 562 00:28:05,160 --> 00:28:06,350 Then we can sneak in. 563 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Don’t bother. 564 00:28:09,070 --> 00:28:09,950 I have this. 565 00:28:15,470 --> 00:28:16,800 The invitation. 566 00:28:18,830 --> 00:28:20,640 Mr. Shangguan, there’s nothing you can’t do, 567 00:28:20,830 --> 00:28:21,680 How did you get this? 568 00:28:22,950 --> 00:28:23,710 Easy-peasy. 569 00:28:30,920 --> 00:28:32,400 Th…Thanks. 570 00:28:40,070 --> 00:28:41,680 Why isn’t Haitang back 571 00:28:42,000 --> 00:28:44,350 with water yet? 572 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 We don’t need her for water. 573 00:28:45,920 --> 00:28:46,880 I have water with me. 574 00:28:49,350 --> 00:28:51,160 On my way here, I happened to find a spring. 575 00:28:51,590 --> 00:28:52,760 The water there was clear and sweet. 576 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 So I took a bottle of it. 577 00:28:53,950 --> 00:28:54,680 Would you like to try? 578 00:29:09,470 --> 00:29:10,190 Please. 579 00:29:16,830 --> 00:29:17,760 Nice. 580 00:29:18,520 --> 00:29:20,040 That must be a spring from deep down the earth. 581 00:29:20,800 --> 00:29:22,110 It’s an old spring, 582 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 perfect for brew alcohol. 583 00:29:24,710 --> 00:29:25,520 If you 584 00:29:25,520 --> 00:29:27,280 keep the alcohol in a deep cellar for 3 years, 585 00:29:27,520 --> 00:29:28,590 its taste of grain 586 00:29:28,590 --> 00:29:29,640 will become even more mellow. 587 00:29:30,590 --> 00:29:31,680 You know alcohol very well. 588 00:29:33,230 --> 00:29:34,470 Just a little. 589 00:29:34,710 --> 00:29:35,430 My father 590 00:29:35,430 --> 00:29:36,280 loves alcohol. 591 00:29:36,280 --> 00:29:37,230 I started to 592 00:29:37,230 --> 00:29:38,470 taste spirits with him as a child. 593 00:29:38,950 --> 00:29:40,710 But I don’t really drink much. 594 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 You taste alcohol but don’t fall victim to it. 595 00:29:45,190 --> 00:29:46,680 But I bet 596 00:29:47,000 --> 00:29:48,520 your father must be a heavy drinker 597 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 who drinks like a fish. 598 00:29:50,590 --> 00:29:52,520 That’s what people believe. 599 00:29:52,920 --> 00:29:53,640 But 600 00:29:53,640 --> 00:29:55,110 that’s because he always acted normally 601 00:29:55,110 --> 00:29:56,280 when he was drunk. 602 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 You won’t find out 603 00:29:58,000 --> 00:29:58,950 if you don’t push him. 604 00:30:01,280 --> 00:30:02,160 What if I push him? 605 00:30:02,430 --> 00:30:03,430 He’d fall down. 606 00:30:13,760 --> 00:30:14,800 You look pretty 607 00:30:16,160 --> 00:30:17,040 when you smile. 608 00:30:22,760 --> 00:30:23,350 Then 609 00:30:23,590 --> 00:30:24,800 what’s your father like, 610 00:30:24,800 --> 00:30:26,760 Mr. Shangguan? 611 00:30:32,280 --> 00:30:33,190 My father… 612 00:30:35,800 --> 00:30:37,470 I don’t really know. 613 00:30:38,230 --> 00:30:39,310 Are you kidding? 614 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 Don’t you live 615 00:30:40,590 --> 00:30:42,040 with your father? 616 00:30:43,230 --> 00:30:44,520 My family is special. 617 00:30:48,310 --> 00:30:49,350 I see. 618 00:30:49,640 --> 00:30:50,830 The noble Shangguan family 619 00:30:50,880 --> 00:30:52,520 must be different from ours. 620 00:30:53,070 --> 00:30:53,590 I say 621 00:30:53,590 --> 00:30:55,000 your father must be a nice man 622 00:30:55,000 --> 00:30:55,800 just like you. 623 00:30:58,760 --> 00:30:59,830 Miss, 624 00:31:00,430 --> 00:31:01,520 you are simple. 625 00:31:02,190 --> 00:31:03,110 I say 626 00:31:03,110 --> 00:31:05,040 you’re being too complicated. 627 00:31:05,470 --> 00:31:06,190 Master, 628 00:31:07,830 --> 00:31:08,800 here’s the water. 629 00:31:11,920 --> 00:31:13,710 Please go to bed early. 630 00:31:15,830 --> 00:31:16,710 I’ll leave the spring 631 00:31:17,350 --> 00:31:18,640 for you to enjoy. 632 00:31:22,880 --> 00:31:23,560 Good night. 633 00:31:35,860 --> 00:31:37,420 [Hall of Flames] 634 00:31:38,520 --> 00:31:39,160 Grandpa. 635 00:31:40,430 --> 00:31:41,110 Grandpa. 636 00:31:43,000 --> 00:31:43,760 Grandpa. 637 00:31:46,070 --> 00:31:46,800 Grandpa. 638 00:31:47,230 --> 00:31:48,190 What happened? 639 00:31:48,830 --> 00:31:49,830 You’re back. 640 00:31:51,350 --> 00:31:53,070 I’m getting old. 641 00:31:53,070 --> 00:31:54,830 I Want to see you more. 642 00:31:55,230 --> 00:31:55,920 Grandpa, 643 00:31:56,950 --> 00:31:57,920 don’t worry. 644 00:31:58,590 --> 00:31:59,710 Things will be fine. 645 00:32:02,040 --> 00:32:02,880 Yuan'er 646 00:32:03,710 --> 00:32:06,350 I want to ask you for a favor. 647 00:32:07,830 --> 00:32:08,880 Now 648 00:32:08,880 --> 00:32:10,560 the manual is missing. 649 00:32:10,830 --> 00:32:11,920 We’ve become 650 00:32:11,920 --> 00:32:13,470 all sects’ target. 651 00:32:16,110 --> 00:32:16,880 They might 652 00:32:16,880 --> 00:32:18,520 try to give us a hard time now. 653 00:32:19,830 --> 00:32:20,710 I 654 00:32:22,070 --> 00:32:23,950 won’t be able to fight them. 655 00:32:25,520 --> 00:32:28,310 If they do come to make trouble, 656 00:32:29,350 --> 00:32:31,000 I’m afraid that the Hall… 657 00:32:31,000 --> 00:32:31,920 Grandpa, don’t worry. 658 00:32:32,350 --> 00:32:33,070 If I’m here, 659 00:32:34,350 --> 00:32:36,520 nobody can hurt the Hall of Flames. 660 00:32:37,520 --> 00:32:38,400 Muyuan. 661 00:32:40,190 --> 00:32:42,560 I’m sorry about what I’ve done these years. 662 00:32:42,920 --> 00:32:44,430 It’s all my fault. 663 00:32:45,190 --> 00:32:47,110 I shouldn’t have done those things. 664 00:32:48,000 --> 00:32:48,830 Stop, 665 00:32:50,280 --> 00:32:50,950 grandpa. 666 00:32:52,430 --> 00:32:53,280 I want you to be healthy. 667 00:32:54,800 --> 00:32:55,590 But 668 00:32:56,710 --> 00:32:57,470 Young Master and the disciples 669 00:32:57,470 --> 00:32:59,280 are still looking for the manual. 670 00:32:59,430 --> 00:33:00,560 I’m worried about them. 671 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 Chief Guardian. 672 00:33:04,280 --> 00:33:05,190 Don’t worry. 673 00:33:05,830 --> 00:33:06,800 See how your grandfather 674 00:33:06,800 --> 00:33:07,710 has become? 675 00:33:08,280 --> 00:33:09,160 Hall of Flames is now 676 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 headless. 677 00:33:10,520 --> 00:33:12,000 We need someone to rule. 678 00:33:12,560 --> 00:33:13,430 Young Master is with 679 00:33:13,680 --> 00:33:15,000 four guardians. 680 00:33:15,160 --> 00:33:16,560 She will be fine. 681 00:33:18,800 --> 00:33:19,520 Chief Guardian, 682 00:33:20,070 --> 00:33:21,350 please stay here 683 00:33:21,350 --> 00:33:22,470 and take care of your grandfather. 684 00:33:29,160 --> 00:33:30,230 Let’s go out first. 685 00:33:39,230 --> 00:33:39,830 Let’s go. 686 00:34:02,190 --> 00:34:02,920 Sir, 687 00:34:08,120 --> 00:34:08,949 Chong Xuezhi 688 00:34:09,120 --> 00:34:10,320 is in Xiangzhou. 689 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 Xiangzhou? 690 00:34:11,600 --> 00:34:12,760 What is she doing there? 691 00:34:13,120 --> 00:34:14,150 My guess is 692 00:34:14,840 --> 00:34:15,560 that she thinks 693 00:34:15,560 --> 00:34:17,320 Wang Yinya stole the manual, 694 00:34:17,949 --> 00:34:19,230 so she follows him there. 695 00:34:21,080 --> 00:34:21,670 OK. 696 00:34:21,949 --> 00:34:22,949 Let her be. 697 00:34:23,840 --> 00:34:25,630 The Nine Moves of Lotus God is missing now. 698 00:34:25,630 --> 00:34:27,600 All sects are looking for her. 699 00:34:28,120 --> 00:34:29,280 The farther she goes, 700 00:34:29,909 --> 00:34:31,520 the more suspicious she becomes. 701 00:34:32,540 --> 00:34:35,940 [Fu’s Mansion] 702 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Thank you. Thank you. 703 00:34:37,600 --> 00:34:39,469 Please enjoy yourselves. 704 00:34:39,469 --> 00:34:40,080 Have more wine. 705 00:34:40,080 --> 00:34:40,630 Excuse me, 706 00:34:40,630 --> 00:34:41,150 friends. 707 00:34:41,150 --> 00:34:42,670 Can I have your attention please? 708 00:34:42,670 --> 00:34:43,600 I have some words. 709 00:34:43,860 --> 00:34:48,300 [Wang Yinya’s junior, Fu Yiya] 710 00:34:44,560 --> 00:34:45,520 Thank you, my friends, 711 00:34:45,520 --> 00:34:47,870 for coming to my son’s 1 month’s old celebration. 712 00:34:48,760 --> 00:34:49,560 And I… 713 00:34:50,040 --> 00:34:51,120 He doesn’t 714 00:34:51,360 --> 00:34:53,710 look martial at all. 715 00:34:54,469 --> 00:34:56,389 He has long left the Silver Whip School. 716 00:34:56,429 --> 00:34:57,800 He’s now running his business 717 00:34:58,040 --> 00:34:59,520 and doesn’t care about the martial world anymore. 718 00:34:59,520 --> 00:35:00,560 Where’s the main course? 719 00:35:00,560 --> 00:35:01,800 Coming soon. 720 00:35:01,800 --> 00:35:04,320 We are waiting for an important guest. 721 00:35:06,470 --> 00:35:07,320 Here he comes. 722 00:35:07,950 --> 00:35:08,870 My senior. 723 00:35:08,870 --> 00:35:09,910 Come here. 724 00:35:10,320 --> 00:35:11,080 Right. Come. 725 00:35:11,080 --> 00:35:12,430 Allow me to introduce to you 726 00:35:12,950 --> 00:35:13,910 my senior, 727 00:35:14,230 --> 00:35:16,470 Chief Wang Yinya of the Silver Whip School. 728 00:35:17,760 --> 00:35:19,870 He has come to congratulate me. 729 00:35:21,120 --> 00:35:22,080 He saw us but 730 00:35:22,150 --> 00:35:24,120 he didn’t react at all. 731 00:35:25,150 --> 00:35:26,630 This is a celebration 732 00:35:27,080 --> 00:35:28,120 so he left his silver whip home? 733 00:35:28,910 --> 00:35:31,000 On behalf of my family, 734 00:35:32,710 --> 00:35:34,710 I make a toast to my senior. 735 00:35:34,710 --> 00:35:35,600 There’s something wrong with him. 736 00:35:36,360 --> 00:35:37,280 Cheers. 737 00:35:37,280 --> 00:35:38,080 Cheers. 738 00:35:38,080 --> 00:35:39,000 There you go. 739 00:35:39,000 --> 00:35:39,800 More wine. 740 00:35:40,520 --> 00:35:41,470 You go. 741 00:35:42,560 --> 00:35:43,190 Cheers. 742 00:35:44,080 --> 00:35:44,560 Cheers. 743 00:35:50,150 --> 00:35:50,840 Well. 744 00:35:51,520 --> 00:35:53,320 Enjoy the food and wine. 745 00:35:53,910 --> 00:35:55,630 Wang, let’s go inside. 746 00:35:56,190 --> 00:35:57,560 You wait here. I’ll go inside to have a look. 747 00:35:57,560 --> 00:35:58,280 Miss Chong. 748 00:35:59,120 --> 00:36:00,190 Here. 749 00:36:02,520 --> 00:36:03,230 Let’s go. 750 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Strange. 751 00:36:37,710 --> 00:36:38,910 Where are they? 752 00:36:41,040 --> 00:36:42,840 Wang can vanish in the thin air. 753 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 Did he steal the manual and 754 00:36:43,840 --> 00:36:44,910 start to practice already? 755 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 That’s possible. 756 00:36:48,280 --> 00:36:49,190 Fu Yiya resigned from the martial world 757 00:36:49,230 --> 00:36:50,630 for years. 758 00:36:51,080 --> 00:36:52,520 Few people will notice him. 759 00:36:52,910 --> 00:36:54,390 Fu’s Mansion will be a perfect place 760 00:36:54,390 --> 00:36:55,870 to practice martial arts. 761 00:36:57,950 --> 00:36:58,710 But I think 762 00:36:59,120 --> 00:37:00,230 there must be something 763 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 we haven’t found out. 764 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 What do you mean? 765 00:37:11,630 --> 00:37:12,800 Give me some time. 766 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Lord Lu is returning home. 767 00:37:17,040 --> 00:37:18,360 Make way. 768 00:37:19,120 --> 00:37:19,910 Make way. 769 00:37:19,910 --> 00:37:20,800 Make way, you. 770 00:37:21,190 --> 00:37:21,840 Make way. 771 00:37:22,360 --> 00:37:23,080 Make way. 772 00:37:24,910 --> 00:37:25,630 Excuse me. Excuse me. 773 00:37:37,040 --> 00:37:37,630 Zheng, 774 00:37:37,630 --> 00:37:38,390 anything wrong? 775 00:37:40,670 --> 00:37:41,470 Nothing. 776 00:37:41,800 --> 00:37:42,560 Good. 777 00:37:50,320 --> 00:37:51,320 Mr. Shangguan, 778 00:37:52,910 --> 00:37:54,280 you are the son of the Imperial Advisor. 779 00:37:54,280 --> 00:37:55,800 And the leader of the Moon Valley. 780 00:37:56,150 --> 00:37:57,910 So are you a martial man 781 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 or do you work for the government? 782 00:38:02,230 --> 00:38:03,760 I’m not working for the government. 783 00:38:03,950 --> 00:38:05,280 Neigther i am manipulated by the art martial world. 784 00:38:05,710 --> 00:38:06,520 I only 785 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 work to keep you safe. 786 00:38:10,710 --> 00:38:12,120 Where do you think I belong to? 787 00:38:15,560 --> 00:38:16,560 I heard that 788 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Xiangzhou 789 00:38:17,760 --> 00:38:18,950 is Lord Lu’s jurisdiction. 790 00:38:19,230 --> 00:38:19,950 Then 791 00:38:20,560 --> 00:38:21,910 who is Lord Lu? 792 00:38:23,670 --> 00:38:25,560 The second son of the Emperor. 793 00:38:27,430 --> 00:38:29,000 Your sister is a princess, right? 794 00:38:29,390 --> 00:38:30,670 Is she Lord Lu’s…. 795 00:38:31,280 --> 00:38:32,670 She’s his wife. 796 00:38:35,390 --> 00:38:36,800 Then why don’t you visit her? 797 00:38:50,320 --> 00:38:51,910 What are you… 798 00:38:53,710 --> 00:38:54,840 What’s that supposed to mean? 799 00:38:57,670 --> 00:38:59,080 I’ll tell you. 800 00:38:59,320 --> 00:39:01,080 There is different people in the imperial family. 801 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Some are enshrined 802 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 and worshiped. 803 00:39:04,320 --> 00:39:05,120 And some 804 00:39:05,910 --> 00:39:07,910 are marginalized and materialized. 805 00:39:08,430 --> 00:39:10,910 From the perspective of imperial family, 806 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 the Shangguan family 807 00:39:13,600 --> 00:39:14,630 is more like the latter. 808 00:39:16,670 --> 00:39:18,040 Your father 809 00:39:18,040 --> 00:39:19,430 is the Imperial Advisor, 810 00:39:19,630 --> 00:39:20,950 and has a prince 811 00:39:20,950 --> 00:39:22,390 as his son-in-law. 812 00:39:22,470 --> 00:39:23,600 How could he be marginalized? 813 00:39:25,280 --> 00:39:26,600 His Majesty has many sons. 814 00:39:26,910 --> 00:39:28,080 And the second son 815 00:39:28,390 --> 00:39:29,430 was not born by the Empress. 816 00:39:29,670 --> 00:39:31,120 The Empress doesn’t like him. 817 00:39:31,320 --> 00:39:32,520 Therefore, 818 00:39:32,760 --> 00:39:33,800 not a single official 819 00:39:33,800 --> 00:39:34,760 speaks for him. 820 00:39:35,630 --> 00:39:36,470 I see. 821 00:39:36,470 --> 00:39:37,430 He’s just like me. 822 00:39:37,840 --> 00:39:39,560 I’m the Young Master of the Hall of Flames. 823 00:39:39,560 --> 00:39:41,760 But I can’t do whatever I want. 824 00:39:41,840 --> 00:39:43,040 At home, 825 00:39:43,470 --> 00:39:44,910 I’m controlled by the elders. 826 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 When out, 827 00:39:45,800 --> 00:39:47,150 I’m controlled by the guardians. 828 00:39:48,280 --> 00:39:49,320 No freedom at all. 829 00:39:50,000 --> 00:39:51,040 That’s a different story. 830 00:39:51,630 --> 00:39:52,520 Miss Chong, 831 00:39:52,950 --> 00:39:54,910 at least you know where you’re from 832 00:39:55,360 --> 00:39:56,230 and where 833 00:39:56,230 --> 00:39:57,230 you’ll go. 834 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 But… 835 00:40:05,230 --> 00:40:07,150 That’s profound. 836 00:40:07,230 --> 00:40:08,150 What do you mean? 837 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 You’re still a kid. 838 00:40:21,320 --> 00:40:22,040 Let’s go. 839 00:40:22,040 --> 00:40:23,190 Back to the inn. 840 00:40:27,060 --> 00:40:31,380 [Yuelai Inn] 841 00:40:29,560 --> 00:40:31,280 Wang has come to Xiangzhou 842 00:40:31,560 --> 00:40:32,760 to participate in 843 00:40:32,760 --> 00:40:33,840 his junior’s celebration? 844 00:40:35,800 --> 00:40:36,670 If so, 845 00:40:37,280 --> 00:40:38,120 there must be something wrong. 846 00:40:40,560 --> 00:40:42,000 Wang Yinya 847 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 is arrogant. 848 00:40:44,080 --> 00:40:45,840 But he’s smiling today. 849 00:40:45,840 --> 00:40:47,150 He looks nice and kind, 850 00:40:47,710 --> 00:40:49,000 instead of a rascal. 851 00:40:57,320 --> 00:40:58,080 Haitang? 852 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 I’ve got you some hot water. 853 00:41:01,950 --> 00:41:02,760 Haitang. 854 00:41:02,760 --> 00:41:03,520 Do you think 855 00:41:03,560 --> 00:41:05,230 Wang Yinya has a twin brother? 856 00:41:06,000 --> 00:41:06,910 I’ve never heard of it. 857 00:41:11,320 --> 00:41:12,950 I’ll leave you alone. 858 00:41:18,670 --> 00:41:19,520 Miss Chong. 859 00:41:20,760 --> 00:41:22,390 Wild guess will be useless. 860 00:41:22,560 --> 00:41:24,320 Would you like to visit Fu’s Mansion again with me? 861 00:41:26,260 --> 00:41:28,700 [Fu’s Mansion] 862 00:41:28,840 --> 00:41:29,950 Don’t move. Sit down. 863 00:41:29,950 --> 00:41:30,840 Be my guest. 864 00:41:32,280 --> 00:41:34,560 It is the pleasure 865 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 of our family 866 00:41:36,320 --> 00:41:37,430 to have Mr. Shangguan and 867 00:41:37,520 --> 00:41:38,670 Young Master of the Hall of Flames with us. 868 00:41:39,910 --> 00:41:41,390 I’m flattered. 869 00:41:42,280 --> 00:41:43,600 That’s not about flattering. 870 00:41:44,150 --> 00:41:44,910 Mr. Shangguan 871 00:41:44,910 --> 00:41:46,560 is the son of the Imperial Advisor, 872 00:41:46,840 --> 00:41:48,190 and the leader of the Moon Valley. 873 00:41:48,280 --> 00:41:50,280 And you are handsome and charming… 874 00:41:51,080 --> 00:41:53,040 Mr. Fu, I’ll get down to business. 875 00:41:53,390 --> 00:41:54,800 We’ve come here 876 00:41:54,840 --> 00:41:57,280 asking for the missing Nine Moves of Lotus God. 877 00:41:57,840 --> 00:41:58,710 Missing? 878 00:42:01,470 --> 00:42:02,470 I know you’ve been 879 00:42:02,710 --> 00:42:04,800 long resigned from the art martial world. 880 00:42:05,190 --> 00:42:05,950 But 881 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 you must have heard of 882 00:42:08,520 --> 00:42:09,430 the Nine Moves of Lotus God being stolen 883 00:42:09,870 --> 00:42:11,040 during the Hero Assembly, right? 884 00:42:12,560 --> 00:42:14,910 I did hear of it. 885 00:42:15,520 --> 00:42:16,600 But why did you 886 00:42:16,600 --> 00:42:18,230 come to my place for this? 887 00:42:18,600 --> 00:42:19,470 Do you think 888 00:42:19,470 --> 00:42:21,670 it’s me who stole the manual? 889 00:42:22,600 --> 00:42:23,230 Everyone 890 00:42:23,230 --> 00:42:24,320 in the martial world 891 00:42:24,390 --> 00:42:25,190 knows that 892 00:42:25,190 --> 00:42:26,190 I have resigned 893 00:42:26,320 --> 00:42:27,950 from the martial world for years. 894 00:42:27,950 --> 00:42:30,080 I don’t care about their stuff anymore. 895 00:42:30,150 --> 00:42:31,670 Nor do I want any fame. 896 00:42:34,040 --> 00:42:35,840 You don’t want fame, 897 00:42:36,470 --> 00:42:37,560 but your senior, 898 00:42:37,560 --> 00:42:38,520 Wang Yinya, 899 00:42:39,190 --> 00:42:41,360 will definitely want it. 900 00:42:42,360 --> 00:42:43,950 Someone saw Mr. Wang wandering around 901 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 the room that kept the manual 902 00:42:45,950 --> 00:42:48,670 on the night of Hero Assembly. 903 00:42:49,040 --> 00:42:51,120 That is suspicious, right? 52522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.