All language subtitles for todos.spa.srt2__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,403 --> 00:00:02,873 If the bitch ran off because someone came out and left it open, 2 00:00:02,939 --> 00:00:06,276 and I didn't go or because Choé is very smart, 3 00:00:06,743 --> 00:00:09,646 it's 30 cm you're telling me. 4 00:00:09,746 --> 00:00:13,250 Well, I went, I went AA for a walk, okay, 5 00:00:13,316 --> 00:00:16,520 i wanted to see the moon, the moon 6 00:00:17,220 --> 00:00:22,425 and as it was growing, waning right now there is, 7 00:00:22,492 --> 00:00:23,560 inhabit the shit. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,233 Of course you tell me the truth 9 00:00:25,300 --> 00:00:27,373 i don't want any jokes that embarrass me, 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,343 i know you from afar, which is a lot of years, man. 11 00:00:30,460 --> 00:00:31,453 Why you hiding me, 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,663 that's why you left the room for the Games, Sonia. 13 00:00:35,360 --> 00:00:37,850 Okay, now you know from the balls, 14 00:00:38,760 --> 00:00:42,443 you say eggs are brown, yes. 15 00:00:45,293 --> 00:00:46,116 You get nothing. 16 00:00:51,143 --> 00:00:52,156 You're officiating? 17 00:00:54,973 --> 00:00:55,396 Well... 18 00:00:57,883 --> 00:00:58,406 Egg. 19 00:01:01,123 --> 00:01:01,826 NEVER. 20 00:01:04,193 --> 00:01:04,736 Ma. 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,450 Pq mom mom 22 00:01:11,360 --> 00:01:16,363 no fire, fire fire, fire runs out. 23 00:01:19,133 --> 00:01:23,346 Don't worry, fellas, I know the evacuation protocol, back evacuation. 24 00:01:23,483 --> 00:01:24,216 You stay here. 25 00:01:32,893 --> 00:01:33,706 Let's get going. 26 00:01:37,283 --> 00:01:40,546 From the fire, Alejo scream, lady tranquility, tranquility. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,546 I haven't seen every survivor's program. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,063 Have you ever had 29 00:01:51,130 --> 00:01:53,113 but what happened? 30 00:01:54,480 --> 00:01:56,842 But he's already smoking around here, 31 00:01:57,040 --> 00:01:59,123 she smokes what she says here. 32 00:01:59,190 --> 00:02:00,723 dead bride's smoking again. 33 00:02:01,513 --> 00:02:04,196 My senses are very sharp. 34 00:02:04,260 --> 00:02:05,560 Yeah, mostly the sixth, 35 00:02:05,680 --> 00:02:08,733 the sixth sense I know where your calm has come from, please. 36 00:02:09,550 --> 00:02:11,403 Alejo, let me smoke a cigarette. 37 00:02:11,470 --> 00:02:14,413 and get the fuck out of here, man you're smoking again. 38 00:02:15,163 --> 00:02:17,026 I mean, am I anxious about this, EH? 39 00:02:17,350 --> 00:02:20,100 And I brush my teeth to see everything inside, 40 00:02:20,410 --> 00:02:21,343 it's cold as hell. 41 00:02:21,453 --> 00:02:23,336 Maybe this was just an accident. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,526 Uh, yeah, no. 43 00:02:27,553 --> 00:02:29,116 You're coming with us. 44 00:02:31,383 --> 00:02:31,906 Oh, well. 45 00:02:32,853 --> 00:02:34,156 This picture with Manuel. 46 00:02:35,053 --> 00:02:36,166 She was pretty, right? 47 00:02:36,953 --> 00:02:37,676 We were pals. 48 00:02:37,753 --> 00:02:39,066 So what's the big deal? 49 00:02:43,053 --> 00:02:47,026 Her husband died falling overboard on a cruise ship. 50 00:02:48,670 --> 00:02:50,423 In which Don Manuel also traveled, 51 00:02:50,490 --> 00:02:52,023 isn't that too coincidental? 52 00:02:53,313 --> 00:02:53,926 A no. 53 00:02:54,043 --> 00:02:57,066 It's no coincidence, a tragic accident. 54 00:02:57,443 --> 00:02:58,266 That was it. 55 00:02:59,463 --> 00:03:01,866 And Manuel was there to help me with everything. 56 00:03:03,213 --> 00:03:03,956 At the time. 57 00:03:04,913 --> 00:03:05,336 Painful. 58 00:03:08,880 --> 00:03:10,973 I don't know about my husband's death. 59 00:03:11,040 --> 00:03:13,503 with Manuel Hombre's, ma'am. 60 00:03:15,453 --> 00:03:18,496 Now, miss, well, man, miss. 61 00:03:19,493 --> 00:03:20,996 This wasn't an accident. 62 00:03:21,040 --> 00:03:25,773 Don Manuel knew or maybe he was his accomplice at the time, 63 00:03:25,840 --> 00:03:28,053 trying. 64 00:03:32,170 --> 00:03:34,643 Do you recognize this shade of red lipstick, 65 00:03:34,710 --> 00:03:35,933 blood, my favorite? 66 00:03:37,530 --> 00:03:40,133 And if I was with Manuel that night 67 00:03:40,200 --> 00:03:42,593 in the library we had a drink and. 68 00:03:44,853 --> 00:03:46,686 And we chatted in the old days. 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,476 To Manuel, to her husband. 70 00:03:57,373 --> 00:04:00,396 And why this friendship relationship had not been hidden. 71 00:04:01,183 --> 00:04:05,136 I have not hidden anything, no one has asked me about it. 72 00:04:06,473 --> 00:04:09,796 We are people who value privacy. 73 00:04:10,653 --> 00:04:13,956 Besides, we were almost out of touch. 74 00:04:15,173 --> 00:04:17,046 Sure, contact. 75 00:04:17,853 --> 00:04:18,406 15. 76 00:04:20,380 --> 00:04:21,753 If I were you, I'd look 77 00:04:21,820 --> 00:04:23,623 Besides, I'm not the only one. 78 00:04:24,503 --> 00:04:26,096 Has he had contact with Manuel? 79 00:04:27,233 --> 00:04:28,096 What do you mean? 80 00:04:29,683 --> 00:04:31,286 When I got back from meeting him. 81 00:04:32,673 --> 00:04:33,326 Bihar. 82 00:04:39,673 --> 00:04:40,276 Pregnant? 83 00:04:40,920 --> 00:04:43,673 You already know that an unrecognized biological father 84 00:04:43,740 --> 00:04:45,523 it's a very complicated thing. 85 00:04:47,263 --> 00:04:47,926 Ask him. 86 00:04:49,390 --> 00:04:52,047 Pedrinho, you can take your brother's eye out. 87 00:04:52,150 --> 00:04:53,553 because our lord potato. 88 00:04:55,753 --> 00:04:57,846 No, son, tell Grandma we can't go back. 89 00:04:59,073 --> 00:05:01,226 No, son of a mouth, leave your sister alone too. 90 00:05:02,473 --> 00:05:06,256 Breakfast will be served in the kitchen at 9am zero thank you. 91 00:05:07,193 --> 00:05:09,006 Honey, put me through again, please. 92 00:05:11,083 --> 00:05:12,726 Kiss Chao, Chao Chao. 93 00:05:14,610 --> 00:05:16,083 Were you with the victim 94 00:05:16,150 --> 00:05:17,793 the night of the crime, right? 95 00:05:18,583 --> 00:05:20,136 Don't know about the widow, do you? 96 00:05:22,253 --> 00:05:22,686 Oh, yes. 97 00:05:23,290 --> 00:05:24,823 Asked if we could talk alone. 98 00:05:24,890 --> 00:05:27,733 because I hadn't seen him since my wedding day and he hid us. 99 00:05:29,303 --> 00:05:30,846 They've given us a clue, too. 100 00:05:33,153 --> 00:05:34,266 No, it's not just her. 101 00:05:37,493 --> 00:05:39,966 All they've told us is if you. 102 00:05:40,613 --> 00:05:42,826 Could you show us a photo of your first son? 103 00:05:43,753 --> 00:05:44,306 My son's. 104 00:05:45,393 --> 00:05:45,776 -Yeah. 105 00:06:08,070 --> 00:06:09,883 Let's see Madrid and we're not here. 106 00:06:09,950 --> 00:06:11,703 to judge no to judge no, 107 00:06:11,770 --> 00:06:13,753 but there are balls 3 Ah. 108 00:06:13,903 --> 00:06:18,946 I understand that you were afraid that your husband would discover your relationship with Manuel. 109 00:06:19,380 --> 00:06:21,853 Haber Manuel told me the best in this situation 110 00:06:21,920 --> 00:06:23,053 was tell Juan Carlos. 111 00:06:24,153 --> 00:06:25,356 But I wasn't sure of it. 112 00:06:27,510 --> 00:06:30,183 But not knowing who you want in labor, but you don't see her, 113 00:06:30,250 --> 00:06:31,493 how am I gonna kill him? 114 00:06:31,923 --> 00:06:32,846 Even a pig? 115 00:06:34,383 --> 00:06:36,426 Really, I swear I was alive when I left. 116 00:06:37,100 --> 00:06:41,510 And your husband may have wanted to kill you out of jealousy, Juan Carlos? 117 00:06:42,060 --> 00:06:43,193 i was going to kill Juan Carlos, 118 00:06:43,260 --> 00:06:46,623 to my father out of jealousy, sorry is that yq? 119 00:06:46,820 --> 00:06:48,180 What yt 120 00:06:49,260 --> 00:06:51,563 and you were thinking that I? 121 00:06:52,523 --> 00:06:52,886 -Yeah. 122 00:06:55,453 --> 00:06:56,876 Override my birth father. 123 00:06:57,670 --> 00:06:59,720 My mom had an affair with him years ago. 124 00:06:59,870 --> 00:07:01,253 decided not to tell anyone. 125 00:07:01,610 --> 00:07:04,220 And like my dad, because I thought he was my dad, 126 00:07:04,630 --> 00:07:05,933 i didn't suspect anything. 127 00:07:07,370 --> 00:07:09,483 Of course, when I decided to marry here, 128 00:07:09,550 --> 00:07:12,203 she told me the most time since the snake. 129 00:07:14,263 --> 00:07:16,446 Was that your daughter on your wedding day? 130 00:07:16,923 --> 00:07:18,456 Yes, but turns out he always knew. 131 00:07:19,840 --> 00:07:22,393 And the widow knew it because of her friendship? 132 00:07:22,460 --> 00:07:26,483 with Don Manuel, of course, but the widow was Manuel's friend? 133 00:07:26,673 --> 00:07:26,996 -Yeah. 134 00:07:30,750 --> 00:07:32,803 Well, I don't care what happens. 135 00:07:32,870 --> 00:07:36,123 that I thought it would be very happy to see me, 136 00:07:36,190 --> 00:07:38,603 i'd hug and cry to get your lost daughter back, 137 00:07:38,670 --> 00:07:40,683 but they don't know what I'm wondering. 138 00:07:42,193 --> 00:07:44,276 If I wanted to pay cash by card. 139 00:07:45,163 --> 00:07:46,406 And who did you talk to him about? 140 00:07:46,483 --> 00:07:47,286 The night of 30? 141 00:07:47,690 --> 00:07:50,803 Well, because I thought I wanted to make up for lost time, 142 00:07:50,870 --> 00:07:52,813 but he was still the same selfish one. 143 00:07:52,950 --> 00:07:54,220 And all this lifted up 144 00:07:55,190 --> 00:07:56,793 really enough out of IT. 145 00:07:56,923 --> 00:07:59,886 You don't know if to interrogate outside and take her away. 146 00:08:00,203 --> 00:08:02,186 We're done for now. 147 00:08:03,123 --> 00:08:03,486 Come on 148 00:08:08,173 --> 00:08:12,516 Sorry, sorry I didn't see you, so I'm going to Phosphorite, huh? 149 00:08:13,033 --> 00:08:13,306 -Yeah. 150 00:08:15,423 --> 00:08:16,966 What'll you run in this cold? 151 00:08:17,123 --> 00:08:18,716 Yeah, yeah, yeah, it's OK, EH? 152 00:08:19,163 --> 00:08:19,986 Where you from? 153 00:08:20,113 --> 00:08:20,946 Where you from? 154 00:08:21,610 --> 00:08:26,840 Diode fed the ostriches, the poor, they were starving. 155 00:08:27,740 --> 00:08:28,813 and has given them. 156 00:08:30,370 --> 00:08:32,740 Bread and ham 157 00:08:33,690 --> 00:08:35,773 there was turkey too, but it must be like brother cousins. 158 00:08:35,883 --> 00:08:37,296 I get something, of course. 159 00:08:38,243 --> 00:08:38,656 Hey. 160 00:08:38,733 --> 00:08:39,826 So, suffocated, huh? 161 00:08:40,573 --> 00:08:42,066 Are we secretive, EH? 162 00:08:42,883 --> 00:08:44,306 Oh, well, maybe next time. 163 00:08:48,560 --> 00:08:53,060 He does not menopause, it is really an internal fire that enters you 164 00:08:53,470 --> 00:08:54,403 and it takes me up 165 00:08:54,470 --> 00:08:56,400 and a sweaty piece Sweats my mustache, 166 00:08:56,530 --> 00:08:58,543 i mean, it really sucks, 167 00:08:58,610 --> 00:08:59,850 if I told you 168 00:08:59,980 --> 00:09:02,553 the number of times I get that you hide something. 169 00:09:03,493 --> 00:09:04,376 I'll find out. 170 00:09:07,583 --> 00:09:08,156 Find out. 171 00:09:34,983 --> 00:09:35,486 Okay, KEK. 172 00:09:37,183 --> 00:09:38,856 What's so important to tell me? 173 00:09:39,143 --> 00:09:40,796 The truth about Manuel Lillo. 174 00:09:43,703 --> 00:09:45,656 Trust everything like that, yeah. 175 00:09:46,530 --> 00:09:49,653 Am I not a fool, Mary, even if it seems to you, sometimes not, 176 00:09:49,720 --> 00:09:51,873 i'm not a fool, but I can explain. 177 00:09:51,940 --> 00:09:53,593 i don't need you to explain, EH? 178 00:09:54,293 --> 00:09:56,106 Wedding night, wedding night. 179 00:09:56,150 --> 00:09:57,923 Well, it was the only time we could stay 180 00:09:57,990 --> 00:10:01,553 alone that you're telling me, but I had it planned and everything. 181 00:10:01,663 --> 00:10:02,866 I dunno, was I nervous? 182 00:10:02,963 --> 00:10:04,546 Fuck, okay, well, what do you want? 183 00:10:05,270 --> 00:10:07,393 My mom had told me so much about him, when they were together, 184 00:10:07,460 --> 00:10:08,223 in the end unintentionally, 185 00:10:08,290 --> 00:10:10,533 and Alice, how was your mother, too? 186 00:10:10,703 --> 00:10:12,486 So when the invitation came, accept. 187 00:10:13,310 --> 00:10:16,280 Because I thought he was giving us a second chance. 188 00:10:16,770 --> 00:10:18,473 and I wanted you on this one. 189 00:10:23,443 --> 00:10:24,886 Look, Bolivia's here, huh? 190 00:10:24,970 --> 00:10:26,513 So far I can understand 191 00:10:26,580 --> 00:10:28,503 that you had a moment of madness or I 192 00:10:28,570 --> 00:10:29,673 whatever you want. 193 00:10:30,023 --> 00:10:31,986 He even agreed to raise a son who's not mine. 194 00:10:32,250 --> 00:10:33,943 Have I taken care of it, I won't return it, 195 00:10:34,010 --> 00:10:36,233 give me a gift to Tom Hardy. What a gift. 196 00:10:37,133 --> 00:10:37,716 But then. 197 00:10:38,433 --> 00:10:39,356 Threesome? 198 00:10:40,070 --> 00:10:41,543 I'll hit you carefully. 199 00:10:41,610 --> 00:10:43,493 i'm not saying I didn't find him attractive. 200 00:10:43,603 --> 00:10:46,486 Manuel, from the point of view of a little point of that. 201 00:10:48,783 --> 00:10:49,926 I'm not saying what? 202 00:10:51,840 --> 00:10:52,784 Fuck you, 203 00:10:53,120 --> 00:10:55,783 that Manuel was not my lover, that he was my father. 204 00:10:57,273 --> 00:10:58,296 Whoa, whoa, whoa. 205 00:10:59,233 --> 00:11:02,576 That he was your dad, you really thought he cheated on you on our wedding night? 206 00:11:02,713 --> 00:11:04,196 Nah, nah, nah, nah. 207 00:11:06,593 --> 00:11:08,596 First thing I think, it's fabric, but you. 208 00:11:09,873 --> 00:11:10,736 Not expected, huh? 209 00:11:11,480 --> 00:11:12,365 Well, wait, 210 00:11:13,020 --> 00:11:14,943 don't you turn around on me now, EH? 211 00:11:15,093 --> 00:11:15,696 Victoria. 212 00:11:16,623 --> 00:11:17,106 Uh, no. 213 00:11:20,163 --> 00:11:22,996 Tied my father-in-law, killed my father-in-law Marivi. 214 00:11:29,600 --> 00:11:33,713 Keep headlights that the same eyes as the kid is a photocopy of Manuel. 215 00:11:33,780 --> 00:11:35,333 nothing justifies you thinking of me that way. 216 00:11:35,540 --> 00:11:37,010 You're right, honey. 217 00:11:37,080 --> 00:11:39,563 that I'm having a terrible time with everything, my father's death. 218 00:11:39,693 --> 00:11:41,716 Yeah, that's right. 219 00:11:44,123 --> 00:11:46,306 Juan Carlos, I think we could use an air change. 220 00:11:48,063 --> 00:11:48,876 Like air change. 221 00:11:49,923 --> 00:11:50,506 Real Madrid 222 00:11:51,930 --> 00:11:57,683 AA Madrid yes, Madrid yes I've been going around State thinking, 223 00:11:57,750 --> 00:12:00,123 but no, I don't see clearly, you don't see clearly, 224 00:12:00,190 --> 00:12:03,373 not that you can imagine, but it's time to pay the fine. 225 00:12:03,503 --> 00:12:05,016 And autumn on the way. 226 00:12:05,963 --> 00:12:07,796 We better not spend time in town, okay? 227 00:12:08,740 --> 00:12:10,613 Of course, we've put the house on sale. 228 00:12:10,680 --> 00:12:12,973 but there's my parents' farm, there's plenty of room, 229 00:12:13,040 --> 00:12:14,413 aunt Virginia's room, 230 00:12:14,480 --> 00:12:15,343 exist, died there. 231 00:12:15,460 --> 00:12:17,623 That's why it's equipped. 232 00:12:17,690 --> 00:12:18,863 all the play no, no, no, no. 233 00:12:18,940 --> 00:12:20,630 Juan Carlos, please. 234 00:12:20,700 --> 00:12:23,253 please, I didn't want to be a fugitive from justice 235 00:12:23,320 --> 00:12:25,243 because your family pays black as you have now. 236 00:12:26,193 --> 00:12:28,956 Well, that's what I always do, Marivi, and you know it. 237 00:12:29,943 --> 00:12:30,886 You know what's right? 238 00:12:31,870 --> 00:12:33,133 Report all these chorizos 239 00:12:33,200 --> 00:12:34,240 when all this fuss is over 240 00:12:34,630 --> 00:12:37,293 is what I'm going to do Juan Carlos Juan Carlos. 241 00:12:38,843 --> 00:12:40,396 You're not gonna report my dad. 242 00:12:41,783 --> 00:12:45,286 Well, our father is not your mother's husband. 243 00:12:58,903 --> 00:13:01,766 Judge two is down. 244 00:13:06,833 --> 00:13:08,316 Good morning, ma'am. 245 00:13:08,393 --> 00:13:09,896 You have all due respect. 246 00:13:09,973 --> 00:13:13,996 Present forest ranger, Bustos forest ranger belmont. 247 00:13:14,200 --> 00:13:16,063 Welcome, how well you've made it. 248 00:13:16,130 --> 00:13:17,930 because we know the words well lady, 249 00:13:18,027 --> 00:13:20,373 i'm Examining Judge Antonio Manzano, 250 00:13:20,440 --> 00:13:21,563 the coroner's with me, 251 00:13:21,630 --> 00:13:23,533 Javier Alameda, lovely distance. 252 00:13:25,403 --> 00:13:25,976 En. 253 00:13:27,623 --> 00:13:28,146 Barranco. 254 00:13:29,673 --> 00:13:32,296 The dead man was found dead in the morning. 255 00:13:32,340 --> 00:13:34,443 No need to disagree with forestry 256 00:13:34,510 --> 00:13:35,303 and this isn't creed. 257 00:13:36,673 --> 00:13:37,676 Take me to the body. 258 00:13:38,983 --> 00:13:40,076 Sure, if love. 259 00:13:49,973 --> 00:13:53,936 Perfect in an unventilated room, full of qie knowledge. 260 00:13:55,023 --> 00:13:56,806 Well, keep that and well compiled. 261 00:13:58,753 --> 00:14:01,296 If you hear from our Judicial Police buddies. 262 00:14:02,120 --> 00:14:04,423 If they've decided to take the A 234 263 00:14:04,490 --> 00:14:05,770 have trouble arriving, 264 00:14:06,247 --> 00:14:07,903 so we will proceed 265 00:14:07,970 --> 00:14:11,373 and when they arrive they already do the performance. 266 00:14:14,923 --> 00:14:17,876 It's kind of like when he died, like. 267 00:14:18,480 --> 00:14:20,933 That the guests tried to hide the body 268 00:14:21,000 --> 00:14:23,733 when we stand here, mother of beautiful love, no, 269 00:14:23,800 --> 00:14:26,993 but then when we find him we put him like them, 270 00:14:27,060 --> 00:14:29,903 they wrote to us as if to trust their word. 271 00:14:30,220 --> 00:14:31,696 What a mess, ma'am, 272 00:14:32,040 --> 00:14:33,493 you can get me a hot coffee. 273 00:14:33,560 --> 00:14:35,153 touch the body with these hands? 274 00:14:35,263 --> 00:14:35,916 He might run. 275 00:14:37,090 --> 00:14:39,040 Bring a coffee in a row, 276 00:14:39,850 --> 00:14:40,180 but 277 00:14:40,846 --> 00:14:44,923 busts and I have been destroyed here for more than 24 hours. 278 00:14:44,990 --> 00:14:46,413 to keep the scene intact. 279 00:14:46,490 --> 00:14:47,883 Waiting for you to arrive 280 00:14:47,950 --> 00:14:50,420 and I can't stand being thrown out of my incompetent superior, 281 00:14:50,510 --> 00:14:53,253 all right, all right, with a little sugar. 282 00:14:55,233 --> 00:14:57,856 There was also an alleged murder weapon. 283 00:14:58,653 --> 00:14:59,176 Where am I? 284 00:15:00,103 --> 00:15:01,796 Milk, milk, cold milk. 285 00:15:01,903 --> 00:15:03,786 Bring the trophy, too, please. 286 00:15:05,143 --> 00:15:07,566 May, I didn't take it, you're not taking it? 287 00:15:07,723 --> 00:15:09,836 Where to do it to hunt the table? 288 00:15:10,593 --> 00:15:12,416 Sorry, something's wrong, isn't it? 289 00:15:12,640 --> 00:15:14,733 If there's been a slight inconvenience, 290 00:15:14,800 --> 00:15:16,863 the murder weapon was stolen, KEK. 291 00:15:20,073 --> 00:15:23,156 In other words, the body has been transferred twice. 292 00:15:23,200 --> 00:15:24,533 The scene has been tainted 293 00:15:24,600 --> 00:15:26,253 and also lost the murder weapon. 294 00:15:26,383 --> 00:15:28,316 That said, yes. 295 00:15:29,183 --> 00:15:31,246 Bravo, Bravo, Bravo, Bravo. 296 00:15:35,630 --> 00:15:37,823 Now, you come Alex, amen to the corpse, 297 00:15:37,890 --> 00:15:39,573 you sure we'll find this trophy, 298 00:15:39,640 --> 00:15:41,433 even if we have to pull his teeth 1: 1. 299 00:15:41,543 --> 00:15:43,306 We're going to all of these, okay? 300 00:15:44,043 --> 00:15:46,196 The subject? 301 00:15:49,970 --> 00:15:51,743 Whoever stole the murder weapon, 302 00:15:51,810 --> 00:15:53,903 to return it immediately, forgive me? 303 00:15:54,773 --> 00:15:56,636 Like they stole the trophy? 304 00:15:57,333 --> 00:16:00,636 I didn't take it, neither did I, Mommy, me? 305 00:16:00,920 --> 00:16:02,113 Well, who took it? 306 00:16:02,180 --> 00:16:04,953 because they return it or it's already helium 307 00:16:05,020 --> 00:16:06,323 nobody did now, did they? 308 00:16:07,923 --> 00:16:08,346 Uh, no. 309 00:16:10,563 --> 00:16:11,986 You're laughing at us right? 310 00:16:13,060 --> 00:16:15,793 We will search every 1 corner of this hotel 311 00:16:15,860 --> 00:16:18,812 until you find it, starting with your rooms, 312 00:16:19,060 --> 00:16:21,403 stop acting like a fucking kiddie. 313 00:16:21,893 --> 00:16:24,296 Don't you realize there's a killer between us? 314 00:16:26,113 --> 00:16:26,506 Tina. 315 00:16:27,213 --> 00:16:27,836 Okay, babe. 316 00:16:36,333 --> 00:16:40,476 Help you, the guards and you listen to me, there is Juan who really is. 317 00:16:52,293 --> 00:16:55,176 All right, Mr. Antunez, yes, yes. 318 00:16:55,760 --> 00:16:57,472 My husband is perfectly fine, 319 00:16:57,800 --> 00:17:00,303 please continue with the record that if we never finish. 320 00:17:04,270 --> 00:17:05,863 Because I'm very quiet. 321 00:17:05,930 --> 00:17:07,213 and leave her alone. 322 00:17:20,943 --> 00:17:21,306 What? 323 00:17:25,210 --> 00:17:29,343 Noble to see, no, I don't know if it seems excessive to you, 324 00:17:29,410 --> 00:17:32,553 i mean, we're here like a hurricane, huh? 325 00:17:32,630 --> 00:17:38,063 That it is one thing to register and another there that there is no need to register so it is not a trophy 326 00:17:38,130 --> 00:17:39,633 what would you see, don't I say, EH? 327 00:17:41,113 --> 00:17:42,396 Nothing, no trophy trail. 328 00:17:42,673 --> 00:17:45,276 We're not going to Stereo here either. 329 00:18:51,593 --> 00:18:53,646 You, the religious matrix where the guards are. 330 00:18:54,413 --> 00:18:57,516 I think Laura and Sergio's room. 331 00:19:05,080 --> 00:19:11,030 Well, you don't have anything to say, I do, and you do, 332 00:19:11,160 --> 00:19:14,023 but didn't you hide the trophy so badly under the Castells? 333 00:19:14,133 --> 00:19:16,726 Yeah, the truth is, I always did it to save my ass. 334 00:19:17,530 --> 00:19:20,273 My ass is perfectly worrying me, it's yours, 335 00:19:20,340 --> 00:19:21,643 because it was like a nappy, 336 00:19:21,710 --> 00:19:22,663 look what I hid. 337 00:19:27,003 --> 00:19:28,046 No, not here, are they? 338 00:19:28,713 --> 00:19:29,216 Wha...? 339 00:19:30,020 --> 00:19:31,570 Do you keep them, 340 00:19:32,640 --> 00:19:33,210 yes. 341 00:19:34,120 --> 00:19:37,333 have I gone back to Juanca for a moment? 342 00:19:37,820 --> 00:19:39,001 Please do this to us. 343 00:19:40,040 --> 00:19:40,984 please, come. 344 00:19:41,740 --> 00:19:42,363 Carlos. 345 00:19:42,473 --> 00:19:47,186 What seems not and what seems nothing, nothing clear last night. 346 00:19:49,343 --> 00:19:49,926 We talking? 347 00:19:51,603 --> 00:19:52,246 We don't pay so many. 348 00:19:52,323 --> 00:19:53,546 Now he's getting silly. 349 00:19:53,650 --> 00:19:54,883 I'm not making a key here, 350 00:19:54,950 --> 00:19:58,020 come here, yes, disgusting, I don't want to know, 351 00:19:58,770 --> 00:20:01,073 but how can we not find 352 00:20:01,230 --> 00:20:03,887 underestimated honey, because as they look silly 353 00:20:03,967 --> 00:20:05,680 because we're looking here, 354 00:20:06,070 --> 00:20:08,153 let's see, it's clear that this fire 355 00:20:08,220 --> 00:20:09,983 it wasn't random here in the middle 356 00:20:10,050 --> 00:20:11,163 before it was provoked 357 00:20:11,230 --> 00:20:12,483 and he stole the trophy. 358 00:20:12,783 --> 00:20:14,556 Fuck, Mom, you can shrink. 359 00:20:15,963 --> 00:20:17,916 Oh, that's why we're here, okay, okay? 360 00:20:17,993 --> 00:20:19,886 So give me a minute, you want a drink? 361 00:20:19,963 --> 00:20:21,766 We got an energy bar, you got it. 362 00:20:30,513 --> 00:20:31,586 You hear anything? 363 00:20:32,153 --> 00:20:32,566 I don't know 364 00:20:33,760 --> 00:20:34,100 Yes, 365 00:20:35,530 --> 00:20:36,080 tell me. 366 00:20:36,920 --> 00:20:37,910 with Carlos, 367 00:20:39,330 --> 00:20:39,960 okay, 368 00:20:41,080 --> 00:20:42,263 listen to me, listen. 369 00:20:42,373 --> 00:20:42,796 One sec. 370 00:20:44,903 --> 00:20:49,236 Where are you going to your friend if you support him here, yes? 371 00:20:52,570 --> 00:20:54,060 Talking, talking? 372 00:20:54,920 --> 00:20:56,160 spanish, speak pussy, 373 00:20:56,970 --> 00:21:00,723 hey, aren't you gonna talk to me? 374 00:21:03,123 --> 00:21:04,126 Mom, this something? 375 00:21:05,603 --> 00:21:06,356 Oh, good night. 376 00:21:19,383 --> 00:21:22,146 Bely, what's going on, what's going on over there? 377 00:21:25,470 --> 00:21:26,420 Until today 378 00:21:27,230 --> 00:21:27,703 sites. 379 00:21:33,343 --> 00:21:34,066 Warmth. 380 00:21:42,580 --> 00:21:43,503 We found a proof 381 00:21:43,570 --> 00:21:46,113 on the remains of the murder weapon fire, 382 00:21:46,180 --> 00:21:48,453 not ledger B 383 00:21:48,520 --> 00:21:49,530 hiding Don Manuel, 384 00:21:49,620 --> 00:21:50,963 but say what's left of. 385 00:22:00,103 --> 00:22:02,546 This is why Don Manuel was murdered. 386 00:22:02,823 --> 00:22:03,886 Awesome, awesome. 387 00:22:04,203 --> 00:22:07,586 I imagine when dealing with a fire you feel much more at home. 388 00:22:08,540 --> 00:22:09,603 I left the test here, 389 00:22:09,670 --> 00:22:12,403 i'm not going to disappear, too, sorry, but I'm being. 390 00:22:19,190 --> 00:22:21,723 You got a little nervous with the kid. 391 00:22:21,790 --> 00:22:26,073 when I was searching the room like this around here, 392 00:22:26,140 --> 00:22:28,483 novel at all, not at all. 393 00:22:28,593 --> 00:22:31,136 Thing is, I don't like being touched by my stuff. 394 00:22:34,043 --> 00:22:34,946 Hey. Whoa. 395 00:22:37,403 --> 00:22:37,796 You left. 396 00:22:37,873 --> 00:22:38,486 What's this? 397 00:22:39,803 --> 00:22:41,636 Ostrich eggs. 398 00:22:42,520 --> 00:22:44,950 That's why I went out the first night Sonia 399 00:22:45,020 --> 00:22:47,543 and I did the same as the morning we got married. 400 00:22:48,320 --> 00:22:52,690 I was going to make you breakfast when the jumanji turned up dead, 401 00:22:52,860 --> 00:22:57,763 i don't know, girl, have a detail, a gesture, something. 402 00:22:58,053 --> 00:22:59,336 But you clearly don't. 403 00:23:04,693 --> 00:23:05,836 Yeah, you do, yeah. 404 00:23:07,143 --> 00:23:10,066 Come on, take Choé we have to go down. 405 00:23:11,993 --> 00:23:12,706 So is the bitch. 406 00:23:13,700 --> 00:23:18,133 I have, I can't believe the tolai left the door open. 407 00:23:18,200 --> 00:23:19,243 is he killed him. 408 00:23:20,863 --> 00:23:22,326 Oysters, stoner. 409 00:23:22,400 --> 00:23:23,344 We killed him, 410 00:23:24,090 --> 00:23:24,383 dead. 411 00:23:24,493 --> 00:23:26,376 Fuck, fuck, fuck, fuck. 412 00:23:26,943 --> 00:23:29,196 Sergio, this is no time to lose your nerve. 413 00:23:29,240 --> 00:23:30,623 No, it's not a good time. 414 00:23:30,690 --> 00:23:34,123 because it seems to me a very opportune moment, fat, of course, 415 00:23:34,190 --> 00:23:36,080 as for you not to be first no, 416 00:23:36,270 --> 00:23:37,783 hell, Manuel, you killed him. 417 00:23:37,850 --> 00:23:40,403 when I've killed, I'm not from killed, 418 00:23:40,470 --> 00:23:43,943 that's why you took the trophy I took the trophy 419 00:23:44,010 --> 00:23:47,093 so they won't blame you on me, I'm like that. 420 00:23:48,563 --> 00:23:50,266 Why do you think I killed him? 421 00:23:50,823 --> 00:23:52,866 I found the ledger in your suitcase. 422 00:23:52,943 --> 00:23:53,156 Order 423 00:24:02,300 --> 00:24:03,170 I took the book. 424 00:24:03,350 --> 00:24:05,223 manuel was already dead, he was dead. 425 00:24:05,333 --> 00:24:07,376 Yeah, without the book no one could blame us. 426 00:24:07,793 --> 00:24:08,736 I told you 'cause you die. 427 00:24:08,813 --> 00:24:09,976 Hysterical to anything. 428 00:24:10,060 --> 00:24:11,733 If like any little thing, 429 00:24:11,800 --> 00:24:14,143 with anything you put in here a week before. 430 00:24:19,430 --> 00:24:22,323 Lobelias, crazy, you're crazy who interrogate us again 431 00:24:22,390 --> 00:24:23,713 you'll see. 432 00:24:25,300 --> 00:24:26,835 Is this a nightmare that 433 00:24:27,520 --> 00:24:29,763 let's get in there, let's get him in, but how many? 434 00:24:30,073 --> 00:24:32,216 How many deaths am I hiding this weekend? 435 00:24:37,563 --> 00:24:38,366 What do they do? 436 00:24:41,073 --> 00:24:46,476 Nothing good, safe distance, distance and how. 437 00:24:47,633 --> 00:24:49,236 What the fuck is wrong with you? 438 00:24:50,480 --> 00:24:53,073 That has fallen out the window, arrive, 439 00:24:53,140 --> 00:24:55,163 launched the bitch we want the killers. 440 00:24:55,240 --> 00:24:58,353 By the way, your bitch, oh, my love, hi mom, 441 00:24:58,420 --> 00:25:00,780 look, there are beautiful things. 442 00:25:01,120 --> 00:25:06,003 and he's fighting us like a crazy fool. 443 00:25:06,233 --> 00:25:07,646 He fell alone. 444 00:25:07,723 --> 00:25:08,816 Come on man, fuck me. 445 00:25:08,993 --> 00:25:12,096 This looks like groundhog day, you have no vice. 446 00:25:12,140 --> 00:25:15,153 First the jumanji, now the gym, 447 00:25:15,220 --> 00:25:18,643 but let me be clear, he's dead, hey. 448 00:25:19,800 --> 00:25:23,493 Maybe he's not a very lively man, 449 00:25:23,560 --> 00:25:25,190 you can't see it, it's too high, 450 00:25:25,400 --> 00:25:28,503 well, I think we're both very lucky. 451 00:25:28,633 --> 00:25:29,496 Away, isn't it? 452 00:25:29,540 --> 00:25:32,250 Wait, wait, help us get into the chicken coop. 453 00:25:32,600 --> 00:25:34,653 that once we get caught, we loop back in, 454 00:25:34,720 --> 00:25:36,443 that I look at myself, Alejo, no. 455 00:25:36,593 --> 00:25:37,756 If you leave, I scream. 456 00:25:38,640 --> 00:25:40,910 That they are there, that it is there, that 457 00:25:41,940 --> 00:25:43,153 shit in my life. 458 00:25:45,810 --> 00:25:47,420 Besides, we were gonna like it, 459 00:25:47,670 --> 00:25:49,813 i was gonna blow the whistle on the way out. 460 00:25:50,963 --> 00:25:51,626 Nor stamps. 461 00:25:51,670 --> 00:25:54,663 And that justifies the story, but you motherfucker. 462 00:25:54,730 --> 00:25:56,323 you're a psychopath, you are. 463 00:25:57,263 --> 00:25:57,926 By the way. 464 00:25:59,173 --> 00:25:59,976 Yes, they are. 465 00:26:01,990 --> 00:26:03,112 Let's get it in there. 466 00:26:03,490 --> 00:26:06,613 if total it could have happened to him just exercising. 467 00:26:06,690 --> 00:26:08,653 Typical, no, stretching on the balcony, 468 00:26:08,720 --> 00:26:09,543 you fall in a second, 469 00:26:09,610 --> 00:26:11,963 bounce off a chicken coop full of ostriches 470 00:26:12,030 --> 00:26:14,043 that hasn't happened to me works for me. 471 00:26:17,293 --> 00:26:18,516 That we left the print. 472 00:26:21,740 --> 00:26:23,453 Gordo, you keep an eye out for us, 473 00:26:23,520 --> 00:26:26,573 come a little blood. 474 00:26:37,110 --> 00:26:39,500 Hell, I think I dropped my gun at the ostrich, 475 00:26:40,630 --> 00:26:43,403 mother of beautiful love losing the statutory weapon. 476 00:26:44,113 --> 00:26:44,396 C 'mon. 477 00:26:45,750 --> 00:26:47,344 I'll get it, I'll be right back 478 00:26:47,630 --> 00:26:49,053 water, water, look. 479 00:26:51,773 --> 00:26:53,296 Water, water, water. 480 00:26:57,603 --> 00:26:58,286 Bu Andrés. 481 00:26:59,870 --> 00:27:02,670 Stove, he must have fallen asleep forgiveness, 482 00:27:02,760 --> 00:27:03,433 be careful. 483 00:27:03,510 --> 00:27:05,653 Leñe, is that what I wanted 484 00:27:05,720 --> 00:27:07,263 is to see what geeks are doing 485 00:27:07,330 --> 00:27:09,123 those for nothing and you bring them? 486 00:27:09,513 --> 00:27:11,526 Coroner's done. He won't give the results. 487 00:27:11,603 --> 00:27:11,756 Ok? 488 00:27:11,873 --> 00:27:12,436 Ok, ok, ok. 489 00:27:15,343 --> 00:27:16,226 They'll find out. 490 00:27:17,313 --> 00:27:19,916 Oh, fuck, hey. 491 00:27:21,133 --> 00:27:21,706 What to do? 492 00:27:23,353 --> 00:27:23,986 Nothing! 493 00:27:24,190 --> 00:27:27,100 Here here, taking the cool, here 494 00:27:28,050 --> 00:27:34,413 very cool, so the little bugs that are funny, are helium relaxes. 495 00:27:35,263 --> 00:27:37,386 Sure, with so much nerve these days. 496 00:27:38,473 --> 00:27:38,956 Ella. 497 00:27:39,773 --> 00:27:42,776 Well, come on in. The coroner will give us his conclusions. 498 00:28:01,630 --> 00:28:02,988 Ending 499 00:28:03,810 --> 00:28:05,903 your cousin will almost paw off, he says. 500 00:28:07,733 --> 00:28:10,506 Come on, let's go, come on, come on. 501 00:28:14,240 --> 00:28:18,353 Well, we're in no Your Honor, my husband's missing, it doesn't matter, 502 00:28:18,420 --> 00:28:19,143 tell him later. 503 00:28:20,430 --> 00:28:24,160 I think I have a fever, I have a fever, like it doesn't matter. 504 00:28:24,330 --> 00:28:26,396 and if he's the killer, he's already run, 505 00:28:26,660 --> 00:28:31,713 can't be the killer because no crime has been committed that. 506 00:28:37,943 --> 00:28:40,316 Quiet, please, quiet. 507 00:28:41,030 --> 00:28:42,940 Listen to Mr. Alameda's conclusions, 508 00:28:43,230 --> 00:28:48,543 whether the death of Don Manuel Dominguez was actually a consequence of ischemic cardiomyopathy, 509 00:28:48,610 --> 00:28:50,463 which seemed done, which confirmed me 510 00:28:50,530 --> 00:28:51,829 your GP, 511 00:28:52,130 --> 00:28:55,713 the ranger found a hallway under the desk. 512 00:28:55,790 --> 00:28:56,763 Your doctor told us 513 00:28:56,830 --> 00:28:58,633 that Mr. Dominguez took propranolol. 514 00:28:59,470 --> 00:29:00,583 A prescription drug 515 00:29:00,650 --> 00:29:03,263 but his heart condition the hypothesis we handle 516 00:29:03,330 --> 00:29:05,243 is what started to feel bad 517 00:29:05,310 --> 00:29:05,963 and wanted to focus, 518 00:29:06,030 --> 00:29:07,333 but he dropped the pills 519 00:29:07,400 --> 00:29:08,113 and never took it. 520 00:29:08,190 --> 00:29:08,426 Do 521 00:29:09,210 --> 00:29:11,920 let's see a little something, grissom, 522 00:29:12,010 --> 00:29:13,833 are you kidding us here? 523 00:29:13,910 --> 00:29:14,863 AAA all 524 00:29:14,930 --> 00:29:17,993 OK, that's what I'm saying, this looks like a very bad joke. 525 00:29:18,270 --> 00:29:20,663 Then whoever punched him is the one in his head 526 00:29:20,730 --> 00:29:22,573 please stop interrupting. 527 00:29:23,923 --> 00:29:27,046 Go on, Mr. Alameda, I will need more evidence and an autopsy. 528 00:29:27,090 --> 00:29:28,843 But after a first life test 529 00:29:28,910 --> 00:29:31,573 i can conclude that the blow was not fatal. 530 00:29:32,563 --> 00:29:34,966 It was purely accidental, check it out. 531 00:29:36,410 --> 00:29:37,950 No tissue infiltration, 532 00:29:38,050 --> 00:29:39,723 lips of the incision are soft, 533 00:29:39,790 --> 00:29:41,823 not thickened and by shape and position 534 00:29:41,890 --> 00:29:43,873 doesn't look like someone else's hit. 535 00:29:44,170 --> 00:29:46,283 But above all, a wound of that caliber 536 00:29:46,350 --> 00:29:47,603 not enough to kill anyone. 537 00:29:48,533 --> 00:29:51,416 Moreover, Mr Dominguez clearly did not bleed out. 538 00:29:51,860 --> 00:29:54,873 I also found some scratches on his right hand. 539 00:29:54,940 --> 00:29:57,753 and on the wrist that would reaffirm my theory 540 00:29:57,820 --> 00:30:00,843 that the gentleman dropped his pills. 541 00:30:01,673 --> 00:30:03,156 He ducked to try to get them back. 542 00:30:05,033 --> 00:30:06,436 Already in deadly lurches. 543 00:30:11,653 --> 00:30:13,256 They're very unpleasant. 544 00:30:17,910 --> 00:30:20,290 I presented the saucepan, the pills under the furniture, which you see 545 00:30:21,230 --> 00:30:23,100 he's, he's lame, he's lame, 546 00:30:23,590 --> 00:30:25,403 so I was getting them back myself 547 00:30:25,470 --> 00:30:27,013 with his spasmodic movements. 548 00:30:27,123 --> 00:30:27,396 Got it? 549 00:30:27,440 --> 00:30:27,520 Uh, no. 550 00:30:27,563 --> 00:30:28,106 Spasmodic. 551 00:30:32,983 --> 00:30:33,546 You do. 552 00:30:35,123 --> 00:30:36,736 The three fat guys are fine. 553 00:30:39,030 --> 00:30:40,860 These movements eventually provoked 554 00:30:40,970 --> 00:30:42,440 the trophy falls on his head 555 00:30:42,690 --> 00:30:44,383 and it will surely knock you out, 556 00:30:44,450 --> 00:30:45,643 but not enough to kill him 557 00:30:45,710 --> 00:30:46,360 because as I said, 558 00:30:46,440 --> 00:30:50,173 what killed him was his own heart condition. 559 00:30:50,990 --> 00:30:54,273 Well seen, Mr. Alameda, but like it wasn't an accident, 560 00:30:54,340 --> 00:30:55,233 more tread. 561 00:30:55,310 --> 00:30:57,123 Sorry, sorry unintentionally, 562 00:30:57,190 --> 00:31:00,910 don't question the professionalism of people who taste fat, 563 00:31:01,770 --> 00:31:02,363 exactly. 564 00:31:03,213 --> 00:31:04,286 Can you go home? 565 00:31:04,363 --> 00:31:04,586 -Yeah. 566 00:31:06,443 --> 00:31:08,306 I mean, that's it, time's up. 567 00:31:08,843 --> 00:31:11,146 Yeah, like, nothing, nothing. 568 00:31:11,223 --> 00:31:11,956 Hey, charmed, huh? 569 00:31:14,283 --> 00:31:15,866 How many accidents are in here? 570 00:31:15,943 --> 00:31:16,646 Dating her? 571 00:31:18,253 --> 00:31:19,716 Thank you. See you later. 572 00:31:22,513 --> 00:31:25,636 What a piece of shit you're the one who may have solved. 573 00:31:25,713 --> 00:31:28,176 Important death and so wasted. 574 00:31:30,440 --> 00:31:32,763 So there are too many loose ends, 575 00:31:32,830 --> 00:31:34,403 how she's gonna be a death aunt 576 00:31:34,470 --> 00:31:37,100 of Don Manuel if he was missing, 577 00:31:37,290 --> 00:31:39,393 i'm sure you do, 1 of them do the favor. 578 00:31:39,503 --> 00:31:41,056 Keep Busts, I'm going to the ME. 579 00:31:41,680 --> 00:31:43,243 The only crime committed here 580 00:31:43,310 --> 00:31:45,640 it was not to aerate the rooms as it touches 581 00:31:45,890 --> 00:31:47,473 and I assure you it benefits you. 582 00:31:47,550 --> 00:31:49,763 After all the hooliganism they've caused, 583 00:31:49,830 --> 00:31:53,460 playing detective we're not going to see 584 00:31:54,139 --> 00:31:56,553 return to the base waiting for you. 585 00:31:57,380 --> 00:31:58,433 We'll stay here. 586 00:31:58,500 --> 00:31:59,743 till they come to lift the body. 587 00:32:13,433 --> 00:32:14,116 Juan Carlos. 588 00:32:17,213 --> 00:32:17,706 Anyone. 589 00:32:47,310 --> 00:32:49,323 Here I am on the verge of tachycardia, 590 00:32:49,390 --> 00:32:49,763 but. 591 00:32:50,903 --> 00:32:53,586 The record of Uma Thurman in Kill Bill. 592 00:32:55,210 --> 00:32:57,220 It's getting very erotic and so 593 00:32:58,460 --> 00:32:59,403 he drew his sword. 594 00:33:04,263 --> 00:33:06,006 It's just my thing down there. 595 00:33:21,193 --> 00:33:22,696 Excuse me, excuse me? 596 00:33:22,793 --> 00:33:25,186 Well, I just can't find my husband better. 597 00:33:26,243 --> 00:33:26,566 Uh, no. 598 00:33:29,373 --> 00:33:29,976 Shh. Easy. 599 00:33:30,843 --> 00:33:31,816 They're already after him. 600 00:33:44,993 --> 00:33:45,676 This is it. 601 00:33:47,853 --> 00:33:48,576 What do you think? 602 00:33:50,570 --> 00:33:52,873 Jiji, I think it's all gone. 603 00:33:52,940 --> 00:33:57,433 unresolved, so much strength, so much judge, leave it alone, they are right 604 00:33:57,500 --> 00:33:59,150 and we're just forest rangers, 605 00:33:59,400 --> 00:34:03,003 even when the forest rangers are lying, forget it. 606 00:34:03,313 --> 00:34:04,046 I'm a coroner. 607 00:34:06,123 --> 00:34:06,746 Gems that. 608 00:34:07,480 --> 00:34:09,773 Think there's been a married sandwich session 609 00:34:09,840 --> 00:34:11,013 in the midst of a 40s crisis? 610 00:34:26,883 --> 00:34:28,306 He's on his way over. 611 00:34:33,950 --> 00:34:35,953 You're the ostriches there pecking, 612 00:34:36,020 --> 00:34:38,473 death, they eat it, they eat it. 613 00:34:40,073 --> 00:34:41,876 We'll have to say no. 614 00:34:42,563 --> 00:34:43,226 No one. 615 00:34:44,263 --> 00:34:47,966 To no one, we are now complicit in obstructing justice. 616 00:34:48,010 --> 00:34:52,383 If the least you can hear is the poor insured's misstep, 617 00:34:52,450 --> 00:34:53,433 God rest his soul. 618 00:34:53,543 --> 00:34:56,666 End, end, knowing how the pregnant woman takes it. 619 00:34:58,970 --> 00:35:02,590 Fuck, I'm getting my life cut off five fat years, 620 00:35:03,260 --> 00:35:04,433 with the pregnant woman 621 00:35:04,500 --> 00:35:08,063 and there's still the pregnant girl, of course. 622 00:35:10,083 --> 00:35:13,286 Hey, ISA chickens, don't miss Emona. 623 00:35:24,023 --> 00:35:24,786 Where you going? 624 00:35:28,473 --> 00:35:28,926 Suitcase. 625 00:35:32,223 --> 00:35:33,706 Helping me find Juan Carlos. 626 00:35:38,613 --> 00:35:40,966 Well, that's how I found him. 627 00:35:41,070 --> 00:35:43,213 Ah, yes, yes, yes, yes, yes, I've seen it before 628 00:35:43,280 --> 00:35:46,453 who told me he was going to pop in. 629 00:35:47,950 --> 00:35:50,543 Gymnastics I found I realize is that I'm, 630 00:35:50,610 --> 00:35:54,383 i'm stupid. He told me to tell you he was going to him anyway. 631 00:35:54,450 --> 00:35:56,983 for the people walking, Eh, you didn't expect it, 632 00:35:57,050 --> 00:35:59,133 if you expect it, don't expect it. 633 00:35:59,510 --> 00:36:03,323 Wait for him sitting like no, not for the pregnancy, 634 00:36:03,390 --> 00:36:05,263 it's bad, standing up for a long time. 635 00:36:05,373 --> 00:36:07,576 Is it true you said you'd help the guards? 636 00:36:07,830 --> 00:36:10,620 Sure, that's why she was doing you. 637 00:36:10,880 --> 00:36:13,903 and if that's later you don't find yourselves 638 00:36:13,970 --> 00:36:15,153 and now I can, well. 639 00:36:16,170 --> 00:36:17,973 Sure, I've been reading. 640 00:36:18,040 --> 00:36:21,043 and then already if that well then there by the two or. 641 00:36:30,093 --> 00:36:30,786 Not a trace. 642 00:36:32,710 --> 00:36:35,113 Well, were you telling me that maybe he went into town marching, 643 00:36:35,180 --> 00:36:40,840 so very dangerous Marivi, with this snow anyone can have an accident, 644 00:36:40,970 --> 00:36:42,053 don't tell me that, woman? 645 00:36:42,230 --> 00:36:44,603 Oh, I'm not telling you, don't come, go upstairs. 646 00:36:44,670 --> 00:36:45,333 helps you do it. 647 00:36:45,443 --> 00:36:45,696 Hand. 648 00:36:52,353 --> 00:36:53,826 If there's no body, no crime. 649 00:36:56,503 --> 00:36:57,806 I mean it from experience. 43777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.