Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,150 --> 00:00:41,550
オオカミの留守中に
2
00:02:43,186 --> 00:02:46,720
ローマ帝国の素晴らしさと栄光の間に、子供が生まれました。
3
00:02:46,992 --> 00:02:49,993
さて、この子は特別なものでした。
4
00:02:50,232 --> 00:02:54,932
彼は、これまで誰もやったことがなかったように、その文明の基盤を揺るがそうとしていた。
5
00:02:56,195 --> 00:02:58,192
栄光は帝国にとって十分ではありませんでした。
6
00:02:58,293 --> 00:03:00,669
彼らは腐敗と不道徳の中で生きていました。
7
00:03:00,769 --> 00:03:04,542
彼らが知らなかったのは、遠い反乱州の森で
8
00:03:05,407 --> 00:03:07,232
彼らを殺すことができる毒が醸造されていました。
9
00:03:07,332 --> 00:03:09,284
あの小さな村を攻撃するたびに、
10
00:03:09,384 --> 00:03:14,985
毎回、この少年は父親に戦いに連れて行ってくれるように懇願しました。
11
00:03:15,700 --> 00:03:17,899
父親は、適切な時期がまだ来ていないことを知っていました。
12
00:03:18,857 --> 00:03:21,317
最後に、いくつかの戦いの終わりに、
13
00:03:21,417 --> 00:03:24,553
血気盛んな父親が息子を足から引きずり上げる
14
00:03:25,519 --> 00:03:26,846
そして彼を薪の上に抱きかかえた
15
00:03:26,945 --> 00:03:28,700
倒れた人の死体が燃えていた
16
00:03:28,801 --> 00:03:32,108
彼に誓わせる、彼に誓わせる、
17
00:03:32,208 --> 00:03:34,707
いつの日か彼はローマを滅ぼすだろう。
18
00:03:35,184 --> 00:03:37,829
Time passed, the child grew up,
19
00:03:37,929 --> 00:03:39,668
the right time came.
20
00:03:39,768 --> 00:03:43,286
He knew it wasn't going to be easy, that he would have to cross the darker paths.
21
00:03:43,387 --> 00:03:47,400
He took his humble army and marched on elephants to Rome.
22
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
Arriving at the majestic Alps
23
00:03:50,010 --> 00:03:52,527
his weak, hungry generals,
24
00:03:53,239 --> 00:03:55,146
claimed that it would be impossible to cross.
25
00:03:55,246 --> 00:03:59,730
Day after day they lost lives from famine, disease, cold.
26
00:04:00,147 --> 00:04:03,509
And in that moment, that very moment,
27
00:04:04,059 --> 00:04:05,884
when he thought that nobody believed in him anymore,
28
00:04:05,985 --> 00:04:08,744
the man, becoming a child again,
29
00:04:08,844 --> 00:04:10,944
began to doubt.
30
00:04:19,100 --> 00:04:20,314
And then?
31
00:04:27,460 --> 00:04:29,251
Aut viam inveniam aut faciam.
32
00:04:29,479 --> 00:04:33,479
I'll find a way, else I'll make one.
33
00:04:35,980 --> 00:04:38,980
That's what the great Hannibal told his soldiers,
34
00:04:39,160 --> 00:04:41,761
just for the sake of fulfilling his oath.
35
00:04:42,878 --> 00:04:45,868
Lady, gentleman,
36
00:04:45,968 --> 00:04:48,358
I also took an oath.
37
00:04:48,458 --> 00:04:53,219
That same oath: find the way, or make one
38
00:04:53,319 --> 00:04:56,219
so that these young people correct their path.
39
00:04:59,513 --> 00:05:02,214
These are the only keys to the place.
40
00:05:03,479 --> 00:05:05,712
Single entry.
41
00:05:05,981 --> 00:05:07,883
Single exit.
42
00:06:39,205 --> 00:06:43,205
What you did is very serious, but you came to the right place.
43
00:07:37,162 --> 00:07:40,057
Ricardo. Welcome to Hell.
44
00:07:40,157 --> 00:07:42,799
-Howdy? Hi, I'm Duck. -Alex.
45
00:07:42,692 --> 00:07:45,166
-Have you seen the girls? -Just one.
46
00:07:45,267 --> 00:07:47,367
It's difficult to see them.
47
00:07:47,476 --> 00:07:50,069
They live by the other building.
48
00:07:51,470 --> 00:07:54,329
Did you bring more cigars, or was the one you were going to light the only one?
49
00:07:55,421 --> 00:07:56,996
A pack.
50
00:07:57,096 --> 00:08:00,309
-Did you steal it from your dad? -What did you do to be brought here?
51
00:08:01,000 --> 00:08:02,711
You are not here for nothing.
52
00:08:03,885 --> 00:08:06,084
So?
53
00:08:06,377 --> 00:08:08,548
I crashed my dad's car.
54
00:08:09,341 --> 00:08:10,946
They wouldn't have brought you just for that.
55
00:08:11,930 --> 00:08:13,732
He is lying.
56
00:08:24,847 --> 00:08:26,346
What are you staring at?
57
00:09:41,550 --> 00:09:44,152
Hey, did you hear?
58
00:09:44,675 --> 00:09:48,722
You also heard it. Right?
59
00:10:40,837 --> 00:10:42,504
They put me into that thing.
60
00:10:43,117 --> 00:10:44,806
-He's a rat! -He always spies on us.
61
00:10:55,782 --> 00:10:59,082
No, don't do it.
62
00:10:59,909 --> 00:11:02,908
Don't interfere. He must die.
63
00:11:22,389 --> 00:11:23,818
Leave him alone.
64
00:11:23,918 --> 00:11:25,811
Mind your own business.
65
00:11:25,911 --> 00:11:28,899
Come on, spank the damn shaggy rat.
66
00:11:32,267 --> 00:11:34,167
Everyone to his bed.
67
00:11:36,855 --> 00:11:38,954
We're doomed.
68
00:11:55,223 --> 00:11:56,828
Someone else?
69
00:12:18,918 --> 00:12:20,931
The others go to your bedroom.
70
00:12:26,080 --> 00:12:27,780
What, didn't you hear?
71
00:12:30,765 --> 00:12:32,366
Rat!
72
00:12:46,725 --> 00:12:50,121
Look, son, the thing is very simple:
73
00:12:50,285 --> 00:12:53,385
That boy sometimes gets confused and misconstrues the facts.
74
00:12:54,119 --> 00:12:55,449
I don't think that being your first night here
75
00:12:55,549 --> 00:12:57,834
you had the courage to participate in that stupid thing.
76
00:12:57,709 --> 00:12:59,208
Is it so?
77
00:13:01,043 --> 00:13:07,743
Now I want you to tell me who started all this.
78
00:13:12,985 --> 00:13:14,486
So?
79
00:13:26,465 --> 00:13:30,066
I think that after all I was wrong on my first impression of you.
80
00:13:31,574 --> 00:13:33,775
I should have imagined it.
81
00:13:53,373 --> 00:13:55,475
Now make a row.
82
00:14:03,343 --> 00:14:05,044
Goodnight.
83
00:14:12,047 --> 00:14:14,377
-I thought you were going to snitch. -Silence.
84
00:14:22,532 --> 00:14:24,031
Assembled.
85
00:14:54,773 --> 00:14:55,960
All present.
86
00:14:55,726 --> 00:14:59,726
All present, except Jorge, Patricio, Rubén, and the new one.
87
00:15:00,940 --> 00:15:02,836
You may join.
88
00:15:09,702 --> 00:15:11,899
All right.
89
00:15:12,138 --> 00:15:13,938
Do you know what day is today?
90
00:15:16,060 --> 00:15:16,786
Well, I'm going to tell you what day is today.
91
00:15:16,886 --> 00:15:18,418
Who is she?
92
00:15:18,519 --> 00:15:20,286
Today is just another day.
93
00:15:20,386 --> 00:15:22,474
Don't even dream of it.
94
00:15:22,574 --> 00:15:24,718
One more day here, in the middle of nowhere.
95
00:15:24,818 --> 00:15:25,792
What's her name?
96
00:15:25,891 --> 00:15:26,332
Where there's only you lot and me.
97
00:15:26,432 --> 00:15:27,932
Don't.
98
00:15:29,484 --> 00:15:31,478
This place has clear rules.
99
00:15:31,578 --> 00:15:35,577
And the one who breaks them does so with full awareness of what he's doing.
100
00:15:38,284 --> 00:15:39,986
Dismissed.
101
00:16:21,239 --> 00:16:22,589
What have you got there?
102
00:16:23,553 --> 00:16:25,076
-Nothing. -Nothing?
103
00:16:25,176 --> 00:16:27,177
I saw you picking up no nothing.
104
00:16:40,084 --> 00:16:42,883
Stop picking up garbage.
105
00:16:59,777 --> 00:17:01,377
What does the paper say?
106
00:17:01,951 --> 00:17:03,074
Nothing.
107
00:17:03,174 --> 00:17:05,074
Don't tell me "nothing". Bring it here.
108
00:17:10,175 --> 00:17:11,974
Daniela gave it to him. I have the right to know.
109
00:17:15,378 --> 00:17:16,879
What does the paper say?
110
00:17:23,156 --> 00:17:26,196
Cute pants, handsome.
111
00:17:30,439 --> 00:17:34,539
She's mine. If you approach her or smile to her on our way back, I'll kill you.
112
00:17:35,036 --> 00:17:36,791
She's not yours. And she does not even know who you are.
113
00:17:36,892 --> 00:17:38,499
Of course she knows who I am.
114
00:17:38,897 --> 00:17:41,297
Besides, it wasn't his fault that she fancied him.
115
00:17:42,309 --> 00:17:44,915
-I don't fancy her. -He does not fancy her
116
00:17:45,015 --> 00:17:47,110
Someone else fancies her.
117
00:17:47,473 --> 00:17:49,370
Isn't it so?
118
00:17:51,002 --> 00:17:52,802
He is watching us.
119
00:17:53,851 --> 00:17:55,798
We should spank him today again.
120
00:17:55,897 --> 00:17:58,487
All night long, spank the hairy rat.
121
00:17:57,785 --> 00:18:00,697
No. It's best not to get into trouble.
122
00:18:00,797 --> 00:18:02,297
You are the worst chicken I ever met in my life.
123
00:18:02,397 --> 00:18:04,263
Scaredy chicken.
124
00:18:04,363 --> 00:18:05,518
There are many rumors, that's why.
125
00:18:05,808 --> 00:18:07,397
Come on, there you go again.
126
00:18:07,496 --> 00:18:11,327
Some people tried to escape.
127
00:18:11,426 --> 00:18:13,397
Do you want to know what he does to them?
128
00:18:12,778 --> 00:18:13,839
No, I don't.
129
00:18:13,938 --> 00:18:16,139
You won't like to know what he does to them.
130
00:18:16,895 --> 00:18:20,498
Yes, do mock. It seems that it's true.
131
00:18:19,708 --> 00:18:21,382
Ann and Iesca escaped.
132
00:18:21,482 --> 00:18:23,165
A few girls have managed to leave.
133
00:18:23,265 --> 00:18:24,050
But do you know how many boys?
134
00:18:24,150 --> 00:18:26,410
-Zero. -One.
135
00:18:27,264 --> 00:18:30,125
They say that the guy was as hard as the walls of this place.
136
00:18:30,225 --> 00:18:31,545
He wouldn't bend on anything.
137
00:18:32,058 --> 00:18:33,765
There was no punishment to made him give up.
138
00:18:33,865 --> 00:18:37,869
Punishments were hard, and he endured them all.
139
00:18:37,920 --> 00:18:39,327
Because he liked pain.
140
00:18:39,427 --> 00:18:42,854
His face was the face of the devil himself.
141
00:18:42,954 --> 00:18:46,854
It seems that every blow for him was like woman's caresses.
142
00:18:47,003 --> 00:18:50,009
Until one day he got bored, he just got bored, and he didn't like it anymore.
143
00:18:50,109 --> 00:18:52,125
Like you're boring us now.
144
00:18:52,225 --> 00:18:56,310
That day he went to the bedroom, grabbed his suitcase, and with everyone watching,
145
00:18:55,771 --> 00:19:00,273
the students, the nuns, the guards, and the Mustache,
146
00:19:00,374 --> 00:19:03,172
he walked out through the main gate.
147
00:19:03,473 --> 00:19:06,340
And never returned.
148
00:19:06,392 --> 00:19:09,052
It's the stupidest story I've ever heard in my life.
149
00:19:09,152 --> 00:19:11,890
Even if they wanted to stop him, they couldn't.
150
00:19:11,990 --> 00:19:14,084
-And them girls? -Who?
151
00:19:14,184 --> 00:19:15,782
The girls.
152
00:19:15,882 --> 00:19:17,582
How did they get out?
153
00:19:18,164 --> 00:19:21,264
They... just vanished.
154
00:19:33,378 --> 00:19:36,722
I swear I don't understand how you do it.
155
00:19:36,822 --> 00:19:39,189
It's black magic, I've checked everything.
156
00:19:39,288 --> 00:19:41,193
Check this out.
157
00:19:43,592 --> 00:19:45,791
-Is it useful? -Hey!
158
00:20:28,334 --> 00:20:31,505
We take advantage of the generosity of our sponsors
159
00:20:31,703 --> 00:20:36,866
to announce the World Fair of Inventions,
160
00:20:36,966 --> 00:20:38,873
that you can't miss
161
00:20:38,973 --> 00:20:43,184
A wonderful world full of innovations...
162
00:20:43,283 --> 00:20:44,986
What's "innovations"?
163
00:20:45,806 --> 00:20:52,203
Ingenious inventions that will make you stay awake 24 hours a day.
164
00:21:07,051 --> 00:21:10,507
How I wish I could go to the world's fair of inventions!
165
00:21:10,806 --> 00:21:13,008
Yes, me too.
166
00:21:13,827 --> 00:21:15,528
So let's go.
167
00:21:16,467 --> 00:21:19,812
Come on, we must go there. We must escape.
168
00:21:20,585 --> 00:21:22,414
Good luck with that!
169
00:21:22,514 --> 00:21:24,240
I hate this place.
170
00:21:24,340 --> 00:21:28,937
What about that story, the story of the girls who ran away?
171
00:21:29,121 --> 00:21:33,909
Ricky's always talking nonsense, making things up.
172
00:21:34,317 --> 00:21:38,290
Forget it. We're never going anywhere.
173
00:21:40,027 --> 00:21:41,350
Gabby Jorge!
174
00:21:53,375 --> 00:21:54,976
I got it well?
175
00:21:58,873 --> 00:22:01,269
Now it's your face.
176
00:22:02,778 --> 00:22:05,452
-Cover me. -Hey! Where are you going?
177
00:22:42,131 --> 00:22:44,775
Please, don't make a noise. I have to talk to you.
178
00:22:44,875 --> 00:22:47,073
You can't be here.
179
00:22:47,174 --> 00:22:48,873
Where are they?
180
00:22:49,027 --> 00:22:51,028
They're all outside waiting.
181
00:22:55,872 --> 00:22:58,872
Hey, I need to ask you something.
182
00:23:05,364 --> 00:23:06,911
Where is everybody?
183
00:23:07,011 --> 00:23:09,314
It's the last group.
184
00:23:13,954 --> 00:23:16,952
-What's your name? -Isabel.
185
00:23:16,746 --> 00:23:19,599
Isabel... Hello.
186
00:23:20,481 --> 00:23:22,164
You must leave. Please.
187
00:23:22,264 --> 00:23:24,175
Do you already know about the girls who ran away?
188
00:23:24,274 --> 00:23:27,157
What? No, I don't know of anyone who has escaped.
189
00:23:27,257 --> 00:23:29,373
We are looking for an exit.
190
00:23:29,472 --> 00:23:31,096
So to leave here.
191
00:23:31,196 --> 00:23:33,396
If you find one, let me know.
192
00:23:53,311 --> 00:23:57,397
Excuse me, sir. I forgot this.
193
00:24:09,346 --> 00:24:11,744
Look forward. Put your hands down.
194
00:24:12,397 --> 00:24:14,096
Now, silence.
195
00:24:14,312 --> 00:24:17,105
You, Patricio, comb your hair.
196
00:24:17,205 --> 00:24:19,006
Lift up that forelock.
197
00:24:21,478 --> 00:24:26,005
-Where were you? -In the bathroom. Sorry.
198
00:24:39,442 --> 00:24:42,040
OK, are you all ready?
199
00:24:42,765 --> 00:24:47,566
One, two, and...
200
00:24:54,548 --> 00:24:58,382
-Where were you? -I went to the bathroom.
201
00:25:05,526 --> 00:25:07,964
If only girls have escaped
202
00:25:08,064 --> 00:25:10,762
there must be an exit that only they can see.
203
00:25:10,943 --> 00:25:13,351
Well, and if only they can see it,
204
00:25:13,451 --> 00:25:17,427
well... only they can see it. We can't.
205
00:25:17,527 --> 00:25:19,828
Come on, don't be a chicken.
206
00:25:37,358 --> 00:25:39,056
There it is. Isn't it so?
207
00:25:56,810 --> 00:25:58,778
Seriously, you have to stop doing this.
208
00:25:58,877 --> 00:26:00,877
I think we found an exit.
209
00:26:57,451 --> 00:26:59,052
Forever.
210
00:27:00,164 --> 00:27:02,809
Forever. Brothers of spittle.
211
00:27:19,088 --> 00:27:21,333
If you snitch, I'll kill you.
212
00:27:21,433 --> 00:27:23,374
You heard me? I'll kill you!
213
00:27:23,474 --> 00:27:25,372
Hairy rat.
214
00:27:34,596 --> 00:27:37,599
Do you know what I'm going to do after the World Fair of Inventions?
215
00:27:41,992 --> 00:27:44,992
I'm going to travel around the world on a motorcycle.
216
00:27:49,569 --> 00:27:52,224
I'm going to be a writer, and I'm going to have four children and a house with a fish tank,
217
00:27:52,324 --> 00:27:54,924
and an octopus of those that they fish in Santa Cruz, and clean it.
218
00:27:56,224 --> 00:27:58,225
Are you going to smoke, or not?
219
00:28:01,456 --> 00:28:03,056
Chicken.
220
00:28:10,486 --> 00:28:12,580
I'm going to have seven women,
221
00:28:13,176 --> 00:28:14,786
one for each day of the week...
222
00:28:14,886 --> 00:28:17,077
Busty!
223
00:28:17,176 --> 00:28:20,177
Of all the colors and flavors.
224
00:28:21,132 --> 00:28:23,533
But you can't marry seven.
225
00:28:24,066 --> 00:28:26,867
And who said I'm going to marry them?
226
00:28:31,766 --> 00:28:33,267
And you?
227
00:28:34,046 --> 00:28:36,924
-I don't know. -Do you want to go back home?
228
00:28:37,047 --> 00:28:40,772
-I don't. -But you have to want to go somewhere, right?
229
00:28:40,979 --> 00:28:44,179
I already said that I don't know.
230
00:28:52,318 --> 00:28:55,022
How do your classmates behave in classes?
231
00:28:55,170 --> 00:28:58,939
-All right. -All alright. Except for Alex.
232
00:28:59,200 --> 00:29:01,477
What does Alex do?
233
00:29:00,812 --> 00:29:03,513
He puts ideas in the other's heads.
234
00:29:04,421 --> 00:29:05,470
Ideas?
235
00:29:05,570 --> 00:29:11,597
I don't know, all the time they are talking, and when I approach them, they just shut up.
236
00:29:13,054 --> 00:29:15,454
Go to the laundry for my shirts.
237
00:29:16,548 --> 00:29:19,548
Make sure they are well ironed and starched.
238
00:29:18,929 --> 00:29:22,126
Then you go to the guards to collect the correspondence.
239
00:29:43,467 --> 00:29:45,165
Come on.
240
00:30:09,124 --> 00:30:10,825
Do you like music?
241
00:30:12,544 --> 00:30:14,791
I know that you like music.
242
00:30:22,432 --> 00:30:24,630
I was young sometime, too.
243
00:30:25,973 --> 00:30:28,974
Believe it or not, I grew up in a place very similar to this one.
244
00:30:32,211 --> 00:30:34,811
I never had anyone to care about me.
245
00:30:36,864 --> 00:30:38,961
It's a gift.
246
00:30:40,599 --> 00:30:42,401
For you.
247
00:30:45,774 --> 00:30:47,378
Do you like it?
248
00:31:05,959 --> 00:31:08,160
But you must leave it here.
249
00:31:11,027 --> 00:31:12,589
Here I'll take care of it for you.
250
00:31:13,183 --> 00:31:15,188
And when you come you can use it.
251
00:31:18,545 --> 00:31:20,945
When you get out of this place, you can take it with you.
252
00:31:27,232 --> 00:31:28,817
We have to hurry.
253
00:31:28,919 --> 00:31:34,956
-What are you waiting for? She's not coming. -She's not coming. Either you come or you stay here with her.
254
00:32:03,034 --> 00:32:05,626
Flashlight.
255
00:32:13,306 --> 00:32:14,500
I can't believe it.
256
00:32:17,005 --> 00:32:20,004
What, aren't we going to the World Fair of Inventions?
257
00:32:24,295 --> 00:32:27,283
I hate this place! I hate it.
258
00:32:27,382 --> 00:32:29,482
-Don't make a noise. -I don't care.
259
00:32:30,248 --> 00:32:33,151
I don't care if I get caught and whipped, if they want to.
260
00:32:34,509 --> 00:32:36,809
Anyway nobody cares.
261
00:32:37,547 --> 00:32:39,946
We do care.
262
00:32:41,036 --> 00:32:43,336
Come. Come on.
263
00:33:06,301 --> 00:33:08,000
Who's there?
264
00:33:33,311 --> 00:33:34,911
Who's there?
265
00:33:36,416 --> 00:33:40,391
Take it easy. Calm down, you.
266
00:33:41,620 --> 00:33:43,639
-Come on. One, two... -Wait.
267
00:33:53,074 --> 00:33:54,871
They will see them.
268
00:33:58,340 --> 00:34:00,142
Breathe.
269
00:34:00,262 --> 00:34:02,061
I'll go after you.
270
00:34:02,161 --> 00:34:04,461
Come on. One, two, and...
271
00:34:08,962 --> 00:34:10,762
Hey, you!
272
00:34:26,633 --> 00:34:28,533
Where do you think you are going?
273
00:34:43,189 --> 00:34:46,636
I catched him like this. Running in the middle of the patio.
274
00:34:47,386 --> 00:34:49,386
I'll walk her.
275
00:34:50,889 --> 00:34:52,593
What were you doing here?
276
00:34:52,864 --> 00:34:55,365
I was thirsty, sir.
277
00:35:01,939 --> 00:35:03,938
"I was thirsty".
278
00:35:07,177 --> 00:35:08,981
Take him to my office.
279
00:35:35,118 --> 00:35:37,376
What are you waiting for?
280
00:37:44,498 --> 00:37:48,602
-Now what do we do? -We run off and shut our mouths.
281
00:37:49,260 --> 00:37:51,886
-Can't we ? -What are you going to do, huh?
282
00:37:51,985 --> 00:37:54,585
Who are you going to tell? Who will believe you?
283
00:39:14,982 --> 00:39:19,082
God blessed for making paradise possible!
284
00:39:19,925 --> 00:39:21,915
What breasts!
285
00:39:31,167 --> 00:39:33,266
Hey, wait for me!
286
00:40:00,794 --> 00:40:03,487
-Pervert. -What?
287
00:40:05,207 --> 00:40:07,010
Oh, yeah, who knows what's he watching.
288
00:40:07,109 --> 00:40:09,058
We already know what he's watching.
289
00:40:09,158 --> 00:40:10,860
What, what is he watching?
290
00:40:11,282 --> 00:40:13,083
Forget it, Ricky.
291
00:40:23,340 --> 00:40:24,844
What do you do?
292
00:40:27,038 --> 00:40:28,463
What are you going to do?
293
00:40:28,563 --> 00:40:30,562
No, no!
294
00:42:38,071 --> 00:42:41,373
What do you do? Are you crazy?
295
00:42:42,013 --> 00:42:44,213
Why didn't you arrive the other day?
296
00:42:44,416 --> 00:42:46,219
I could'nt.
297
00:42:46,523 --> 00:42:48,324
But I did want.
298
00:43:34,458 --> 00:43:37,062
Hey, hey!
299
00:43:42,426 --> 00:43:44,627
Alex isn't here.
300
00:44:01,164 --> 00:44:03,037
Are you crazy?
301
00:44:02,805 --> 00:44:04,908
I thought you were going to escape.
302
00:44:05,373 --> 00:44:08,308
If we can't escape this damn place
303
00:44:08,408 --> 00:44:12,009
at least we're going to have a Christmas dinner as we deserve.
304
00:44:12,150 --> 00:44:13,928
We're going to sit with them girls.
305
00:44:14,028 --> 00:44:16,590
And that day the supervisor comes visit.
306
00:44:16,878 --> 00:44:18,414
And the Mustache must report back.
307
00:44:18,514 --> 00:44:20,406
If we're all together, he can't do anything to us.
308
00:44:20,505 --> 00:44:21,581
What supervisor? The fat supervisor?
309
00:44:21,789 --> 00:44:26,461
And if he wants to do something to us, the supervisor will know what the pervert does at night.
310
00:44:27,500 --> 00:44:31,300
Will you go? Andrea is waiting for you.
311
00:44:31,920 --> 00:44:34,170
Did you say something to her?
312
00:44:36,940 --> 00:44:39,396
You have to get there on one breathe.
313
00:44:41,425 --> 00:44:43,526
Are you getting crazy?
314
00:44:45,524 --> 00:44:47,224
Don't do it!
315
00:44:49,925 --> 00:44:51,524
Don't run.
316
00:44:57,436 --> 00:44:59,939
How nice you look from below, girls!
317
00:45:00,187 --> 00:45:01,851
Pervert!
318
00:45:02,507 --> 00:45:06,807
Andrea, do you want to sit at dinner with me?
319
00:45:07,534 --> 00:45:09,127
Yes.
320
00:45:09,498 --> 00:45:11,995
But who told you that this was the way it was going to be?
321
00:45:29,032 --> 00:45:30,309
You go.
322
00:45:30,908 --> 00:45:33,450
-But I won't reach there. -You go!
323
00:45:33,549 --> 00:45:35,040
But I still don't know who I'm going to invite.
324
00:45:35,140 --> 00:45:36,782
But, while you make your mind,
325
00:45:36,882 --> 00:45:40,183
you can return the favor to Duck and invite Daniela on his behalf.
326
00:45:40,461 --> 00:45:43,832
You owe him. He saved your skin.
327
00:46:14,831 --> 00:46:17,629
That's what women look like, in case you didn't know.
328
00:46:18,583 --> 00:46:22,289
Duck asks if you'd want to sit at dinner with him.
329
00:46:22,389 --> 00:46:25,354
Well, tell that scoundrel that if he wants to invite me, to do it himself.
330
00:46:25,454 --> 00:46:30,131
-But he didn't come. -I don't care. I won't accept this like that, without romance.
331
00:46:32,785 --> 00:46:35,186
Well, I'm leaving.
332
00:46:35,897 --> 00:46:39,099
And so, you're not going to invite anyone?
333
00:46:40,939 --> 00:46:45,264
God, Ricky! I'll go with you. Is it okay?
334
00:46:51,958 --> 00:46:53,853
I think he's already drowned.
335
00:46:57,247 --> 00:46:59,644
I got an appointment! I got an appointment!
336
00:47:00,356 --> 00:47:01,895
Shh! Don't scream.
337
00:47:01,995 --> 00:47:04,092
I got an appointment.
338
00:47:45,174 --> 00:47:47,175
Everything in order, Julio?
339
00:47:49,353 --> 00:47:51,154
Yes, everything in order.
340
00:48:09,181 --> 00:48:11,580
Courtesy of the nursery.
341
00:48:37,880 --> 00:48:39,361
I can't believe that scoundrel anymore.
342
00:48:39,461 --> 00:48:41,961
Look where on earth he sit!
343
00:48:43,946 --> 00:48:46,641
-I still don't understand how... -You don't have to understand anything, honey.
344
00:48:47,281 --> 00:48:50,457
It's okay, it's okay, I see you're on one of those days.
345
00:48:50,557 --> 00:48:53,158
Really, Ricardo? Don't be silly!
346
00:48:53,339 --> 00:48:57,251
I don't know how you could invite this tadpole, Gabriela.
347
00:49:16,004 --> 00:49:17,902
Come on.
348
00:49:24,391 --> 00:49:26,191
You are a genious.
349
00:49:34,910 --> 00:49:36,611
He's dead asleep.
350
00:49:50,495 --> 00:49:53,054
It's always a pleasure to be here.
351
00:49:53,154 --> 00:49:54,842
My best institute.
352
00:49:54,942 --> 00:49:57,541
With an almost infallible record.
353
00:49:57,642 --> 00:50:02,268
Almost, because with these kids you never know.
354
00:50:02,898 --> 00:50:06,355
You clearly recognize how dangerous these children can be.
355
00:50:06,454 --> 00:50:10,156
They didn't look so dangerous at dinner, sister.
356
00:50:11,045 --> 00:50:15,643
I imagine that this gentleman here has everything under control.
357
00:50:16,442 --> 00:50:21,816
He even grants himself the luxury of letting them spend Christmas dinner together.
358
00:50:21,799 --> 00:50:24,798
That's very nice of you, Julio.
359
00:50:25,835 --> 00:50:28,500
I don't imagine who would want to leave here.
360
00:50:28,795 --> 00:50:32,385
What could have become of those who escaped?
361
00:50:33,641 --> 00:50:36,041
Have you ever found them?
362
00:50:37,543 --> 00:50:38,933
No, no, sir.
363
00:50:39,033 --> 00:50:44,252
Sure, with this climate, here, in the middle of nowhere.
364
00:50:44,352 --> 00:50:48,278
Only God knows what those lost souls may have suffered.
365
00:50:48,378 --> 00:50:50,859
I hope, from the bottom of my heart,
366
00:50:50,959 --> 00:50:54,258
that they find their way back home.
367
00:50:54,837 --> 00:50:58,501
30 minutes. Not a second more.
368
00:50:58,856 --> 00:51:00,662
See you in the bedroom.
369
00:51:01,427 --> 00:51:04,427
Gentlemen, everyone on his own.
370
00:51:05,243 --> 00:51:07,307
Ah...
371
00:51:07,407 --> 00:51:09,308
Merry Christmas.
372
00:52:06,882 --> 00:52:10,228
Hey! You!
373
00:52:23,686 --> 00:52:26,086
My breasts are growing.
374
00:52:30,051 --> 00:52:31,925
And it hurts a lot.
375
00:52:36,232 --> 00:52:38,232
You know.
376
00:52:39,013 --> 00:52:43,912
In case you want to...
377
00:53:02,608 --> 00:53:04,335
I was about to lose hope on you coming.
378
00:53:04,435 --> 00:53:06,837
I can't stay long.
379
00:53:07,268 --> 00:53:09,367
What did you find that day?
380
00:53:10,124 --> 00:53:12,224
Where did that door lead to?
381
00:53:13,803 --> 00:53:16,593
Forget it.
382
00:53:17,943 --> 00:53:19,842
It was silly.
383
00:53:20,048 --> 00:53:22,254
No exit.
384
00:53:25,298 --> 00:53:27,200
It was a warehouse.
385
00:53:38,473 --> 00:53:40,072
What's wrong?
386
00:53:40,230 --> 00:53:43,132
Nothing, just...
387
00:53:43,866 --> 00:53:46,070
I don't want to be here anymore.
388
00:53:47,142 --> 00:53:50,042
But you can't stay here forever.
389
00:53:50,685 --> 00:53:52,486
I suppose.
390
00:54:01,295 --> 00:54:03,596
Do you know what you can do?
391
00:54:05,472 --> 00:54:08,072
You can think of a place out there.
392
00:54:10,446 --> 00:54:12,446
A nice place.
393
00:54:12,489 --> 00:54:14,289
Simple.
394
00:54:14,852 --> 00:54:17,453
Just think of a place where you want to go.
395
00:54:19,142 --> 00:54:21,041
Where do you want to go?
396
00:54:22,399 --> 00:54:24,398
Why do you look at me like that?
397
00:54:26,203 --> 00:54:30,404
You better hurry because all trains are full this afternoon.
398
00:54:33,279 --> 00:54:35,280
So?
399
00:54:36,434 --> 00:54:40,436
Maybe you want to travel to the Far East?
400
00:54:41,202 --> 00:54:47,101
Or if you like, we have one last ticket just for you to the city of love.
401
00:54:48,513 --> 00:54:50,512
Paris!
402
00:54:56,016 --> 00:55:01,568
So? Where do you want to go?
403
00:55:01,669 --> 00:55:03,270
I don't know.
404
00:55:03,470 --> 00:55:05,211
What about you?
405
00:55:05,311 --> 00:55:08,411
I
406
00:55:13,383 --> 00:55:15,582
I am fine here with you.
407
00:55:37,156 --> 00:55:42,274
... let's not forget that in the end the Almighty is the one who dictates and determines
408
00:55:42,374 --> 00:55:44,638
everything that happens in this world.
409
00:55:45,080 --> 00:55:48,427
Now, sister, don't bother the supervisor anymore with your God chat.
410
00:55:48,527 --> 00:55:50,315
He's a man of institutions.
411
00:55:50,414 --> 00:55:53,213
Believe it or not, I'm quite a believer
412
00:55:53,314 --> 00:55:57,932
and I believe in a very powerful one who punishes if one does not follow his precepts.
413
00:55:58,032 --> 00:55:59,846
Of course, sir.
414
00:55:59,947 --> 00:56:04,323
In this institution we also have precepts. The rules are followed.
415
00:56:04,423 --> 00:56:09,325
But this is not the corner of the world God feels most proud of, with all due respects.
416
00:56:09,881 --> 00:56:12,958
However, the goal justifies the means.
417
00:56:13,057 --> 00:56:15,251
Sister, why don't you go find that boy Alex
418
00:56:14,857 --> 00:56:18,057
so that the supervisor can see his enormous advances?
419
00:56:20,007 --> 00:56:23,893
You'll see that although he is quite young and spent just a few months here,
420
00:56:23,992 --> 00:56:28,193
he learned quite quickly that there are also precepts here.
421
00:56:30,959 --> 00:56:32,960
Has someone betrayed you?
422
00:56:38,171 --> 00:56:39,827
Ouch!
423
00:56:39,927 --> 00:56:41,979
Forgive me, Duckling.
424
00:56:42,078 --> 00:56:44,479
You thought I didn't love you anymore, right?
425
00:56:46,624 --> 00:56:50,511
You'll always love me. You got it?
426
00:56:51,192 --> 00:56:54,615
Maybe... Maybe.
427
00:56:55,189 --> 00:56:57,564
What?
428
00:56:57,640 --> 00:57:01,701
Then his uncle came in, and caught him there, kissing his daughter,
429
00:57:02,684 --> 00:57:05,481
the uncle's daughter, that is, his cousin.
430
00:57:05,581 --> 00:57:08,028
He was kissing his cousin.
431
00:57:08,128 --> 00:57:13,142
And then the uncle hit broke a tooth of him, like that, a single punch.
432
00:57:13,369 --> 00:57:17,368
Aha. Aren't you cold?
433
00:57:18,915 --> 00:57:20,425
A little.
434
00:57:27,270 --> 00:57:30,355
Let yourself be carried by the flow.
435
00:58:07,880 --> 00:58:10,579
We shouldn't be doing this.
436
00:58:11,012 --> 00:58:12,107
I have to leave.
437
00:58:11,811 --> 00:58:15,206
Hey, don't leave! Nothing's going to happen.
438
00:58:14,857 --> 00:58:17,234
You don't know him.
439
00:58:17,334 --> 00:58:20,620
The supervisor will leave, and...
440
00:58:20,838 --> 00:58:22,620
I need to get out of here.
441
00:58:26,850 --> 00:58:29,252
I need to tell you a secret.
442
00:59:47,553 --> 00:59:49,253
Get up.
443
00:59:56,070 --> 00:59:58,170
Why do you sleep dressed up?
444
01:00:07,543 --> 01:00:09,843
Where did you get this from?
445
01:00:12,171 --> 01:00:14,070
I found it in the courtyard.
446
01:00:17,147 --> 01:00:19,048
Come with me.
447
01:00:32,293 --> 01:00:34,651
Good evening, sisters. We can retire. Excuse us.
448
01:00:35,083 --> 01:00:38,649
-Good evening, Mr. Supervisor. -Good evening, Mr. Supervisor.
449
01:00:39,064 --> 01:00:41,833
-God bless us. Merry Christmas. -Excuse us.
450
01:00:41,932 --> 01:00:45,833
Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you.
451
01:00:50,978 --> 01:00:53,344
Alex, right?
452
01:00:54,682 --> 01:00:57,884
How have you felt in these last days, son?
453
01:00:59,433 --> 01:01:03,061
Don't look at me. Answer the supervisor. He's talking to you.
454
01:01:03,397 --> 01:01:06,964
-Fine, sir. -Any complaint about the place?
455
01:01:07,876 --> 01:01:10,377
Something you want to share with me?
456
01:01:15,440 --> 01:01:17,702
Don't look at him.
457
01:01:18,585 --> 01:01:20,002
Feel free.
458
01:01:25,141 --> 01:01:26,933
Nothing, sir.
459
01:01:27,033 --> 01:01:31,335
At this moment I see him standing here and it seems to me that he's a good boy.
460
01:01:31,510 --> 01:01:33,553
Are you a good boy, Alex?
461
01:01:33,652 --> 01:01:35,473
He's on his way to be.
462
01:01:35,573 --> 01:01:38,073
We can be sure of that. Isn't it so?
463
01:01:39,615 --> 01:01:43,383
However, Mr. Supervisor, this child is not one of those who only play ball.
464
01:01:43,483 --> 01:01:46,083
He has a pretty interesting file.
465
01:01:46,230 --> 01:01:52,337
Subversion, problems with authority, taking things not belonging to him...
466
01:01:51,878 --> 01:01:54,347
-A thief? -I've never stolen anything, sir.
467
01:01:54,447 --> 01:01:57,284
Thief and liar. Don't let yourself be fooled.
468
01:01:57,384 --> 01:01:59,662
His poor mother didn't stop crying when she brought him.
469
01:02:00,167 --> 01:02:04,167
As you see him, this child is quite dangerous and guilty of a terrible crime.
470
01:02:04,648 --> 01:02:07,445
Without any conscience and without caring about anything
471
01:02:08,217 --> 01:02:11,570
he took his father's car and ran over an innocent girl only five years old.
472
01:02:11,671 --> 01:02:13,325
It was an accident!
473
01:02:13,425 --> 01:02:16,540
If it were not for the emergency services that were about around the corner
474
01:02:16,640 --> 01:02:19,201
the girl's father would also have died.
475
01:02:19,301 --> 01:02:21,101
Isn't it so, Alex?
476
01:02:22,858 --> 01:02:25,158
He doesn't even regret it.
477
01:02:28,436 --> 01:02:31,137
We should never forget what he really is.
478
01:03:17,316 --> 01:03:20,680
Keep running the machine.
479
01:03:19,944 --> 01:03:21,645
Charmed.
480
01:03:22,052 --> 01:03:25,049
It was an honor to have you with us tonight, Mr. Supervisor.
481
01:03:40,064 --> 01:03:42,665
I don't know what this pig is doing here.
482
01:03:44,830 --> 01:03:47,431
I found it in the boy's bed.
483
01:03:54,944 --> 01:03:56,924
Move, girls.
484
01:03:57,024 --> 01:03:59,924
All upright. Raise.
485
01:04:01,902 --> 01:04:03,442
Didn't you hear?
486
01:04:03,542 --> 01:04:05,139
Raise!
487
01:04:15,509 --> 01:04:18,207
Cold water is what they need.
488
01:04:22,530 --> 01:04:24,631
You think I'm too naive.
489
01:04:25,500 --> 01:04:27,498
You think I'm an imbecile.
490
01:04:29,242 --> 01:04:31,142
Not just rebellion.
491
01:04:31,562 --> 01:04:33,562
This is not simple rebellion.
492
01:04:33,925 --> 01:04:35,526
This is treason.
493
01:04:35,936 --> 01:04:39,184
Treason to what in this place we try to teach you.
494
01:04:39,283 --> 01:04:43,383
Treason to the values by which we are governed here.
495
01:04:43,684 --> 01:04:46,983
Who told you you could sit with the girls at dinner?
496
01:04:49,585 --> 01:04:50,709
Whose was this brilliant idea?
497
01:04:52,226 --> 01:04:55,930
Who's the traitor?
498
01:04:59,475 --> 01:05:01,075
Who was it?
499
01:05:02,426 --> 01:05:05,421
-I don't know. -Tell me.
500
01:05:05,597 --> 01:05:07,897
Aren't you supposed to be a rat?
501
01:05:09,975 --> 01:05:11,872
Aren't you a rat?
502
01:05:12,673 --> 01:05:15,171
Didn't you come out of a crappy sewer?
503
01:05:17,262 --> 01:05:20,617
Always trying to do whatever it takes to get a better well-being than the others,
504
01:05:20,717 --> 01:05:22,152
at the expense of their skin.
505
01:05:22,252 --> 01:05:24,829
Your own mates, your own race!
506
01:05:24,929 --> 01:05:26,830
Filthy rat!
507
01:05:32,613 --> 01:05:35,312
So, aren't you going to tell me?
508
01:05:53,488 --> 01:05:56,211
Won't you? Not a word?
509
01:06:00,149 --> 01:06:03,252
Since you arrived, you had no intention of changing.
510
01:06:04,015 --> 01:06:06,016
You are a waste.
511
01:06:06,531 --> 01:06:08,631
Your mother was right.
512
01:06:08,948 --> 01:06:12,848
Have you already told your classmates that also your mother thought you were a waste?
513
01:06:13,308 --> 01:06:16,713
Did you tell them how she came to trash you here in this place?
514
01:06:20,917 --> 01:06:23,878
-My dad is coming. -What did you say?
515
01:06:26,025 --> 01:06:27,556
What did you say?
516
01:06:27,656 --> 01:06:31,979
That my dad is going to come one day to take care of you.
517
01:06:32,080 --> 01:06:36,457
No, your dad's not coming. And he won't come...
518
01:06:36,557 --> 01:06:38,225
Do you know why he won't come?
519
01:06:38,326 --> 01:06:39,910
Because he abandoned you.
520
01:06:40,010 --> 01:06:43,008
Do you know why he abandoned you and your mom? Because you are a waste.
521
01:06:43,689 --> 01:06:45,982
He did well. I would have done the same.
522
01:06:46,083 --> 01:06:48,168
You are doomed to be a good for nothing.
523
01:06:48,268 --> 01:06:50,070
Turn around.
524
01:06:50,297 --> 01:06:51,896
Turn around!
525
01:07:08,460 --> 01:07:10,161
It was me.
526
01:07:14,338 --> 01:07:16,486
Release the belt.
527
01:07:16,586 --> 01:07:18,685
I said it was me.
528
01:07:21,528 --> 01:07:23,329
Should I tell you a secret?
529
01:07:25,386 --> 01:07:27,887
I already knew that it was you from the beginning.
530
01:07:28,505 --> 01:07:31,105
I hope you've had a good time with her.
531
01:07:31,711 --> 01:07:35,009
Now I'm going to have to tell her what you really are.
532
01:07:36,348 --> 01:07:38,248
A murderer.
533
01:07:46,603 --> 01:07:48,522
Your mates betrayed you.
534
01:07:50,122 --> 01:07:52,524
And I'm going to tell you what we're going to do.
535
01:07:53,178 --> 01:07:55,706
You're are going to punish them as traitors.
536
01:07:56,453 --> 01:07:57,701
A row.
537
01:08:00,734 --> 01:08:02,297
Now, if you don't treat them like traitors,
538
01:08:02,397 --> 01:08:04,923
that makes you traitors too.
539
01:08:05,023 --> 01:08:08,024
And as traitors you will be treated.
540
01:08:45,932 --> 01:08:47,731
Sorry.
541
01:09:01,138 --> 01:09:03,696
Are you alright?
542
01:09:05,618 --> 01:09:07,320
Hey!
543
01:09:07,937 --> 01:09:09,612
Are you alright?
544
01:09:09,712 --> 01:09:11,613
Yes.
545
01:09:27,400 --> 01:09:29,299
Isabel sent it to you.
546
01:09:29,417 --> 01:09:31,516
When you were in the infirmary.
547
01:09:34,036 --> 01:09:38,324
Don't go see her, at least until things calms down a bit.
548
01:09:39,995 --> 01:09:41,850
Let him.
549
01:09:41,950 --> 01:09:44,046
Anyway he'll do as he pleases.
550
01:09:44,424 --> 01:09:47,124
He wants to be beaten to death.
551
01:10:07,244 --> 01:10:11,060
I need to see you. There is no time anymore.
552
01:11:08,898 --> 01:11:10,497
What do you do?
553
01:12:36,675 --> 01:12:38,676
I think you dropped something.
554
01:12:41,492 --> 01:12:43,191
Did you?
555
01:12:51,871 --> 01:12:54,997
You already know that this is very important to me, right?
556
01:12:59,642 --> 01:13:01,847
What am I going to do with you?
557
01:13:18,574 --> 01:13:23,075
When I ask you a question, I expect you to answer it.
558
01:13:25,317 --> 01:13:27,418
So?
559
01:13:27,994 --> 01:13:32,566
Tell me. What do I have to do with you?
560
01:13:32,665 --> 01:13:34,563
Punish me?
561
01:13:41,643 --> 01:13:44,689
You know it's for your own good, right?
562
01:13:47,409 --> 01:13:49,625
That boy is not for you.
563
01:13:49,725 --> 01:13:51,525
He's very dangerous.
564
01:13:53,104 --> 01:13:58,073
If he goes on this way he won't leave here. Never.
565
01:14:09,560 --> 01:14:12,661
He likes to steal things that are not his.
566
01:14:19,613 --> 01:14:24,614
And if there's something we dislike, it's the thieves.
567
01:14:32,080 --> 01:14:34,380
Do you like thieves?
568
01:17:26,633 --> 01:17:28,733
She's not there, she's not there!
569
01:17:29,499 --> 01:17:29,617
Who's not there? Speak clearly.
570
01:17:29,717 --> 01:17:33,944
Isabel. I followed him. He was already there when I arrived.
571
01:17:34,044 --> 01:17:36,145
She wasn't in her bed.
572
01:17:37,341 --> 01:17:38,945
Where is she?
573
01:17:41,660 --> 01:17:43,659
Where the fuck is she?
574
01:17:45,542 --> 01:17:47,442
I'm going to make you talk.
575
01:17:47,543 --> 01:17:50,343
Tell Sister Lourdes to alert the guards immediately.
576
01:17:55,641 --> 01:17:57,397
Now your time has come, son.
577
01:17:57,497 --> 01:17:59,535
And there is nothing you can do to prevent it.
578
01:17:59,634 --> 01:18:03,355
God knows why He makes things, and then he puts us on the same path.
579
01:18:10,408 --> 01:18:12,207
Where the fuck is she?
580
01:18:12,488 --> 01:18:13,988
Where is she?
581
01:18:15,482 --> 01:18:17,082
Won't you talk?
582
01:18:17,182 --> 01:18:19,486
I'll have to draw it out of you the bad way.
583
01:18:19,586 --> 01:18:21,287
Get up.
584
01:18:22,287 --> 01:18:23,986
What are you waiting for?
585
01:18:25,940 --> 01:18:28,440
I said "what are you waiting for?"
586
01:18:29,058 --> 01:18:31,458
Where is she?
587
01:18:31,884 --> 01:18:34,982
Bitch!
588
01:18:50,423 --> 01:18:51,629
Isabel!
589
01:18:57,419 --> 01:18:59,122
Isabel!
590
01:19:03,733 --> 01:19:05,331
Isabel!
591
01:19:20,723 --> 01:19:23,354
It's harder with the rain.
592
01:19:23,330 --> 01:19:25,230
Because of the wet grass.
593
01:19:26,105 --> 01:19:28,165
Find her.
594
01:19:35,876 --> 01:19:37,375
Isabel!
595
01:19:37,875 --> 01:19:40,076
How far do you think she could have reached?
596
01:19:40,624 --> 01:19:42,223
I don't know.
597
01:19:43,264 --> 01:19:46,167
I hope very far.
598
01:19:58,896 --> 01:20:01,556
Nobody came out this way, sir. I assure you.
599
01:20:01,656 --> 01:20:03,356
Don't assure me anything.
600
01:20:03,456 --> 01:20:06,556
Are you saying that the girl vanished,
601
01:20:05,945 --> 01:20:08,746
that she vanished like a rabbit in a hat?
602
01:20:12,986 --> 01:20:14,585
Pigs!
603
01:20:26,655 --> 01:20:28,156
Sir.
604
01:20:28,415 --> 01:20:32,106
We have to go. There is nothing else we can do for the time being.
605
01:20:32,206 --> 01:20:35,199
We're going to have to draw record of the disappearance.
606
01:20:35,299 --> 01:20:37,899
We will keep you informed of any news.
607
01:21:32,444 --> 01:21:35,546
God save you, Mary, full of grace,
608
01:21:36,237 --> 01:21:40,291
the Lord is with you. Blessed are you among all women
609
01:21:40,391 --> 01:21:43,389
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
610
01:21:43,612 --> 01:21:45,336
Holy Mary, mother of God,
611
01:21:45,436 --> 01:21:49,640
pray, Lady, for her, and for us, sinners,
612
01:21:51,733 --> 01:21:55,702
now and at the hour of our death. Amen.
613
01:21:58,541 --> 01:22:03,042
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
614
01:22:17,913 --> 01:22:21,213
Alex, Alex, Alex.
615
01:22:22,231 --> 01:22:24,031
You know?
616
01:22:25,483 --> 01:22:29,483
Sometimes life seems so insignificant...
617
01:22:29,399 --> 01:22:33,699
But what happens when you reduce man to his most essential instincts?
618
01:22:34,212 --> 01:22:36,150
Life or death.
619
01:22:36,251 --> 01:22:39,351
That's when we really start to live.
620
01:22:39,623 --> 01:22:43,181
When we have to pray for one more minute
621
01:22:43,282 --> 01:22:45,188
in the paradise of the Lord.
622
01:22:48,652 --> 01:22:50,526
For example,
623
01:22:50,625 --> 01:22:53,229
there next to my boot is a cockroach. Do you see it?
624
01:22:54,553 --> 01:22:56,156
Doesn't matter.
625
01:22:59,030 --> 01:23:00,530
What happened?
626
01:23:02,606 --> 01:23:04,204
Nothing happened.
627
01:23:05,239 --> 01:23:08,738
Now, if I granted that dirty insect one more day of life,
628
01:23:09,045 --> 01:23:12,475
something in the course of the world would have changed, right?
629
01:23:12,253 --> 01:23:15,255
Maybe for him, but not for the big picture of humanity.
630
01:23:17,365 --> 01:23:21,266
I never finished telling you the story of that child who made an oath, right?
631
01:23:22,223 --> 01:23:25,522
Do you know how the story of the great Hannibal ends?
632
01:23:27,090 --> 01:23:29,093
He crosses the Alps,
633
01:23:30,160 --> 01:23:31,950
he gets to his destination giving a great fight,
634
01:23:32,050 --> 01:23:34,673
and just when it seems that victory smiles
635
01:23:34,773 --> 01:23:37,446
the Empire gets tired, gets fed up with his insolence
636
01:23:37,546 --> 01:23:40,045
and crushes him with all its fury and splendor
637
01:23:40,145 --> 01:23:42,942
reducing him to the size of a small cockroach.
638
01:23:44,048 --> 01:23:46,145
Rome prevailed.
639
01:23:48,354 --> 01:23:51,536
I'm asking you again,
640
01:23:52,427 --> 01:23:54,327
what am I going to do with you?
641
01:23:57,524 --> 01:23:59,724
I'm going to ask you one more time.
642
01:24:03,303 --> 01:24:05,102
Where is she?
643
01:24:06,376 --> 01:24:07,937
Please!
644
01:24:08,201 --> 01:24:10,018
How did she escape?
645
01:24:10,520 --> 01:24:12,119
What did she said to you?
646
01:24:12,527 --> 01:24:14,428
I don't know.
647
01:24:15,638 --> 01:24:17,439
Please.
648
01:24:44,197 --> 01:24:46,397
Let's forget everything that happened.
649
01:24:50,673 --> 01:24:53,174
I hope this time you put peace on your part.
650
01:25:17,379 --> 01:25:19,279
What did they do to you?
651
01:25:24,617 --> 01:25:27,150
Do you want my cookie?
652
01:25:28,947 --> 01:25:30,446
No, thanks.
653
01:25:52,664 --> 01:25:54,164
Come in.
654
01:26:04,751 --> 01:26:06,451
Come closer, son.
655
01:26:11,001 --> 01:26:13,405
I see you go through a difficult time.
656
01:26:13,984 --> 01:26:16,440
I had difficult times, too.
657
01:26:16,540 --> 01:26:18,058
But precisely those times
658
01:26:18,157 --> 01:26:20,558
are the ones which make and determine a man.
659
01:26:22,323 --> 01:26:24,623
I've been thinking
660
01:26:24,747 --> 01:26:29,423
that being closer to me would help you in that process.
661
01:26:29,943 --> 01:26:32,200
To fulfill some responsibilities.
662
01:26:53,213 --> 01:26:55,904
What's he doing? What's he doing?
663
01:26:56,004 --> 01:26:59,308
He's a rat. That's what he does.
664
01:27:12,346 --> 01:27:14,246
Can I sit?
665
01:27:23,266 --> 01:27:24,945
You know
666
01:27:25,045 --> 01:27:27,176
I've been thinking about it...
667
01:27:27,276 --> 01:27:29,275
just thinking
668
01:27:30,061 --> 01:27:33,996
and I think I know what I'm going to do when I get out of here.
669
01:27:35,437 --> 01:27:39,236
I don't know, something that has to do with aviation.
670
01:27:39,374 --> 01:27:41,427
Be in the air.
671
01:27:41,526 --> 01:27:43,729
Breaking the wind up there.
672
01:27:44,583 --> 01:27:46,183
How about?
673
01:27:51,367 --> 01:27:56,706
Maybe... I could see you from up there while you're on that motorcycle.
674
01:27:58,047 --> 01:28:00,068
How'd you like to go for a walk?
675
01:28:07,168 --> 01:28:09,067
I have nowhere to go.
676
01:28:13,202 --> 01:28:15,403
I don't have anywhere to go either.
677
01:28:16,323 --> 01:28:19,523
But any place is better than this one.
678
01:28:22,517 --> 01:28:23,903
Listen to me,
679
01:28:24,003 --> 01:28:25,548
there is an exit.
680
01:28:25,648 --> 01:28:28,746
And if she found it, we can too.
681
01:28:29,105 --> 01:28:31,213
It's now or never.
682
01:28:31,313 --> 01:28:33,218
It's our opportunity.
683
01:28:35,481 --> 01:28:38,919
Forget it. We're never going anywhere.
684
01:29:37,894 --> 01:29:39,394
Come in.
685
01:29:41,446 --> 01:29:43,046
There, leave them.
686
01:29:49,427 --> 01:29:50,927
What's this?
687
01:29:55,417 --> 01:29:57,718
I always tell them and they don't listen to me.
688
01:29:58,513 --> 01:30:00,011
What do I have to do to be understood?
689
01:30:00,111 --> 01:30:03,012
Is it too much to ask that the shirts be ironed as God intended?
690
01:30:05,179 --> 01:30:06,980
Do you think it's a lot to ask?
691
01:30:08,397 --> 01:30:10,098
They'll have it tomorrow.
692
01:30:10,959 --> 01:30:13,160
You can go to sleep. Goodnight.
693
01:31:16,910 --> 01:31:18,507
What do you do?
694
01:31:26,957 --> 01:31:31,312
Two... three
695
01:31:32,295 --> 01:31:35,104
Four. -What?
696
01:31:36,286 --> 01:31:38,189
There is one floor below.
697
01:31:38,335 --> 01:31:40,460
Under the one below, I heard him go by.
698
01:31:40,561 --> 01:31:42,261
What are you talking about?
699
01:31:43,226 --> 01:31:45,078
It was him.
700
01:31:45,506 --> 01:31:48,006
He whistled in the pipe, and here too.
701
01:31:49,735 --> 01:31:53,041
And when he stepped on my face he had mud on his boots.
702
01:31:53,141 --> 01:31:54,942
They were full of mud.
703
01:31:57,651 --> 01:31:59,669
We must learn what is happening.
704
01:31:59,769 --> 01:32:02,108
I have no idea what you're talking about,
705
01:32:02,208 --> 01:32:04,411
but I knew you weren't a rat.
706
01:33:32,354 --> 01:33:34,313
Go to your room.
707
01:33:37,010 --> 01:33:39,943
What do you do? Turn it off.
708
01:34:03,531 --> 01:34:05,031
What?
709
01:34:07,284 --> 01:34:08,786
Look.
710
01:36:53,612 --> 01:36:54,391
Alex?
711
01:36:55,206 --> 01:36:58,753
What's going on? I thought we were friends.
712
01:36:58,453 --> 01:37:01,551
It's better that you leave that in its place. It's a very expensive piece.
713
01:37:01,985 --> 01:37:04,145
-What did you do to her? -To whom?
714
01:37:04,245 --> 01:37:06,263
To Isabel.
715
01:37:05,957 --> 01:37:08,557
I have no idea what you're talking about.
716
01:37:09,183 --> 01:37:11,184
She never escaped.
717
01:37:11,558 --> 01:37:13,518
Why don't you want to change, son?
718
01:37:13,618 --> 01:37:17,281
Everything is going well with you until out of the blue you get a devilish idea in your head.
719
01:37:17,381 --> 01:37:20,405
And you become a different person like this, in a snap.
720
01:37:20,505 --> 01:37:23,107
Why don't you sit down and tell me what's going on?
721
01:37:24,140 --> 01:37:26,439
They all had the same brooch.
722
01:37:27,252 --> 01:37:30,049
They never left here. You killed them!
723
01:37:30,470 --> 01:37:32,070
You know?
724
01:37:32,994 --> 01:37:36,226
It's a pity that nobody cares a shit.
725
01:37:36,325 --> 01:37:39,126
Your truth is insignificant to the world.
726
01:37:40,074 --> 01:37:42,974
Anyway, who will believe a criminal?
727
01:37:44,922 --> 01:37:48,323
Anyway, we're all very proud of you, Alex, bravo.
728
01:37:49,093 --> 01:37:52,564
He was very intelligent... too bad he could not stand it.
729
01:37:52,664 --> 01:37:55,315
He didn't want to change and he escaped.
730
01:37:55,102 --> 01:37:56,992
And here, in the middle of nowhere,
731
01:37:57,091 --> 01:37:58,553
with this climate and at this time of year,
732
01:37:58,653 --> 01:38:01,553
only God knows what could have happened to the poor boy.
733
01:38:05,205 --> 01:38:08,036
-Enough already! -Get the keys.
734
01:39:18,448 --> 01:39:20,147
Go get the girls.
735
01:39:22,093 --> 01:39:23,005
We have to go.
736
01:39:23,106 --> 01:39:24,605
Wake up.
737
01:39:24,954 --> 01:39:26,954
Get up, get up.
738
01:39:36,506 --> 01:39:38,105
What are you doing here?
739
01:39:39,129 --> 01:39:40,332
What's going on?
740
01:39:40,432 --> 01:39:42,670
Help awaken the others.
741
01:39:42,005 --> 01:39:43,549
But, what's happening?
742
01:39:43,649 --> 01:39:46,391
There's no time. We have to go. Quick.
743
01:40:43,233 --> 01:40:44,733
Jorge?
744
01:40:45,139 --> 01:40:46,940
We agreed to meet in the courtyard.
745
01:40:48,713 --> 01:40:49,160
Nobody's going anywhere.
746
01:40:49,260 --> 01:40:51,461
You have no idea what's happening.
747
01:41:18,638 --> 01:41:20,138
Are you there?
748
01:41:22,297 --> 01:41:25,198
I know hear me, so listen carefully.
749
01:41:26,609 --> 01:41:30,794
Your mate Alex suffers what is known as a paranoia attack
750
01:41:31,515 --> 01:41:33,985
because he has a disease in which he can not distinguish what is real from what is not.
751
01:41:34,085 --> 01:41:36,405
Don't listen to him.
752
01:41:36,202 --> 01:41:38,321
They never left here. They never escaped.
753
01:41:38,422 --> 01:41:41,037
You must understand...
754
01:41:41,137 --> 01:41:44,735
that if you don't open the door and this is not dealt with the urgently needed measures,
755
01:41:45,505 --> 01:41:47,193
this can get much worse
756
01:41:47,790 --> 01:41:50,190
and put your own lives at risk.
757
01:41:50,821 --> 01:41:52,422
Isn't it so, Alex?
758
01:41:53,749 --> 01:41:57,352
Deny to your mates that they're in there with a murderer.
759
01:41:58,517 --> 01:42:01,517
Deny to them that you killed a five-year-old girl.
760
01:42:06,142 --> 01:42:07,738
It's true.
761
01:42:08,944 --> 01:42:12,644
Now, someone please take the key from him and open the door for me.
762
01:42:14,689 --> 01:42:16,030
It was an accident.
763
01:42:16,130 --> 01:42:18,291
He's making up everything. It wasn't an accident.
764
01:42:18,391 --> 01:42:20,808
-Shut up. -You killed her.
765
01:42:21,647 --> 01:42:23,753
Don't believe him. He's sick.
766
01:42:24,086 --> 01:42:25,653
He's a rat.
767
01:42:27,539 --> 01:42:29,187
People are starting to panic.
768
01:42:29,286 --> 01:42:32,654
So do the right thing, take the fucking key from him,
769
01:42:32,754 --> 01:42:34,440
before someone really gets hurt.
770
01:42:34,540 --> 01:42:37,786
He killed them. He killed Isabel!
771
01:42:38,418 --> 01:42:40,486
He's delirious. Someone open the door!
772
01:42:41,509 --> 01:42:43,409
I promise not to punish you.
773
01:42:44,470 --> 01:42:49,670
I give you three seconds to open the damn door.
774
01:42:54,010 --> 01:42:55,511
One
775
01:42:57,769 --> 01:42:59,369
two
776
01:43:05,155 --> 01:43:06,655
three.
777
01:43:07,235 --> 01:43:08,735
Run!
778
01:43:18,680 --> 01:43:20,223
What are you waiting for, come here!
779
01:43:20,323 --> 01:43:22,323
Don't stay there sanding still.
780
01:43:24,226 --> 01:43:25,610
What are you doing there standing still?
781
01:43:25,711 --> 01:43:27,575
Sister, take this child.
782
01:43:27,675 --> 01:43:29,374
Girls, get out!
783
01:43:30,550 --> 01:43:33,343
The key. The key, we have to open the door.
784
01:43:33,444 --> 01:43:36,144
-Where is it? Don't go near the door. -The key!
785
01:44:21,707 --> 01:44:23,308
Quick.
786
01:44:24,600 --> 01:44:27,709
It's down below. We have to follow the pipes.
787
01:44:29,793 --> 01:44:31,224
You go over there.
788
01:44:31,324 --> 01:44:34,133
-On our own? -The one who finds it screams.
789
01:45:40,595 --> 01:45:42,096
There's nothing here.
790
01:45:44,514 --> 01:45:46,614
Wait. There's something here.
791
01:45:58,685 --> 01:46:00,382
Is it you, Duckling?
792
01:46:03,222 --> 01:46:05,723
I'm going to eat your intestines.
793
01:46:12,404 --> 01:46:14,203
I know you are there.
794
01:46:15,792 --> 01:46:17,595
I can smell you.
795
01:46:19,657 --> 01:46:21,357
Do you know what I smell?
796
01:46:25,246 --> 01:46:26,949
I smell duck!
797
01:46:34,565 --> 01:46:36,964
Where are you, Duckling?
798
01:46:45,733 --> 01:46:47,535
Where are you?
799
01:46:57,308 --> 01:46:59,508
Where are you, Duck?
800
01:47:01,043 --> 01:47:02,742
Where are you?
801
01:47:12,102 --> 01:47:14,460
You're awful!
802
01:47:14,473 --> 01:47:17,170
I detest the sound that comes out of your mouth.
803
01:47:22,321 --> 01:47:26,321
You're nothing but a nasty duck.
804
01:47:27,547 --> 01:47:30,148
I hate your damn stench.
805
01:47:30,417 --> 01:47:33,115
Leave him alone.
806
01:47:53,514 --> 01:47:55,214
What will you do me?
807
01:47:56,580 --> 01:47:58,207
You won't do anything to me.
808
01:47:58,306 --> 01:48:00,207
You know why?
809
01:48:01,072 --> 01:48:03,273
Because you're a coward.
810
01:48:15,691 --> 01:48:17,204
I'll give you some advice, son,
811
01:48:17,305 --> 01:48:19,187
if you want to do something to me.
812
01:48:19,287 --> 01:48:25,110
Make sure I don't get up, because if I get up you're dead.
813
01:48:32,364 --> 01:48:35,106
-No! -Run.
814
01:48:57,185 --> 01:48:59,790
No! Not Alex!
815
01:49:00,977 --> 01:49:05,595
Let me in! Let me in!
816
01:49:05,111 --> 01:49:06,811
Alex!
817
01:49:51,947 --> 01:49:55,457
We'll play in the forest
818
01:49:56,130 --> 01:49:58,430
while the wolf's not there.
819
01:50:00,771 --> 01:50:03,471
Because if the wolf appears
820
01:50:04,456 --> 01:50:07,157
he will eat us all.
821
01:50:07,280 --> 01:50:09,281
Wolf, are you there?59135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.