All language subtitles for mientras-el-lobo-no-esta-bluray-rip-ac3-2-0-espanol-latino-2017 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,150 --> 00:00:41,550 オオカミの留守中に 2 00:02:43,186 --> 00:02:46,720 ローマ帝国の素晴らしさと栄光の間に、子供が生まれました。 3 00:02:46,992 --> 00:02:49,993 さて、この子は特別なものでした。 4 00:02:50,232 --> 00:02:54,932 彼は、これまで誰もやったことがなかったように、その文明の基盤を揺るがそうとしていた。 5 00:02:56,195 --> 00:02:58,192 栄光は帝国にとって十分ではありませんでした。 6 00:02:58,293 --> 00:03:00,669 彼らは腐敗と不道徳の中で生きていました。 7 00:03:00,769 --> 00:03:04,542 彼らが知らなかったのは、遠い反乱州の森で 8 00:03:05,407 --> 00:03:07,232 彼らを殺すことができる毒が醸造されていました。 9 00:03:07,332 --> 00:03:09,284 あの小さな村を攻撃するたびに、 10 00:03:09,384 --> 00:03:14,985 毎回、この少年は父親に戦いに連れて行ってくれるように懇願しました。 11 00:03:15,700 --> 00:03:17,899 父親は、適切な時期がまだ来ていないことを知っていました。 12 00:03:18,857 --> 00:03:21,317 最後に、いくつかの戦いの終わりに、 13 00:03:21,417 --> 00:03:24,553 血気盛んな父親が息子を足から引きずり上げる 14 00:03:25,519 --> 00:03:26,846 そして彼を薪の上に抱きかかえた 15 00:03:26,945 --> 00:03:28,700 倒れた人の死体が燃えていた 16 00:03:28,801 --> 00:03:32,108 彼に誓わせる、彼に誓わせる、 17 00:03:32,208 --> 00:03:34,707 いつの日か彼はローマを滅ぼすだろう。 18 00:03:35,184 --> 00:03:37,829 Time passed, the child grew up, 19 00:03:37,929 --> 00:03:39,668 the right time came. 20 00:03:39,768 --> 00:03:43,286 He knew it wasn't going to be easy, that he would have to cross the darker paths. 21 00:03:43,387 --> 00:03:47,400 He took his humble army and marched on elephants to Rome. 22 00:03:47,500 --> 00:03:49,900 Arriving at the majestic Alps 23 00:03:50,010 --> 00:03:52,527 his weak, hungry generals, 24 00:03:53,239 --> 00:03:55,146 claimed that it would be impossible to cross. 25 00:03:55,246 --> 00:03:59,730 Day after day they lost lives from famine, disease, cold. 26 00:04:00,147 --> 00:04:03,509 And in that moment, that very moment, 27 00:04:04,059 --> 00:04:05,884 when he thought that nobody believed in him anymore, 28 00:04:05,985 --> 00:04:08,744 the man, becoming a child again, 29 00:04:08,844 --> 00:04:10,944 began to doubt. 30 00:04:19,100 --> 00:04:20,314 And then? 31 00:04:27,460 --> 00:04:29,251 Aut viam inveniam aut faciam. 32 00:04:29,479 --> 00:04:33,479 I'll find a way, else I'll make one. 33 00:04:35,980 --> 00:04:38,980 That's what the great Hannibal told his soldiers, 34 00:04:39,160 --> 00:04:41,761 just for the sake of fulfilling his oath. 35 00:04:42,878 --> 00:04:45,868 Lady, gentleman, 36 00:04:45,968 --> 00:04:48,358 I also took an oath. 37 00:04:48,458 --> 00:04:53,219 That same oath: find the way, or make one 38 00:04:53,319 --> 00:04:56,219 so that these young people correct their path. 39 00:04:59,513 --> 00:05:02,214 These are the only keys to the place. 40 00:05:03,479 --> 00:05:05,712 Single entry. 41 00:05:05,981 --> 00:05:07,883 Single exit. 42 00:06:39,205 --> 00:06:43,205 What you did is very serious, but you came to the right place. 43 00:07:37,162 --> 00:07:40,057 Ricardo. Welcome to Hell. 44 00:07:40,157 --> 00:07:42,799 -Howdy? Hi, I'm Duck. -Alex. 45 00:07:42,692 --> 00:07:45,166 -Have you seen the girls? -Just one. 46 00:07:45,267 --> 00:07:47,367 It's difficult to see them. 47 00:07:47,476 --> 00:07:50,069 They live by the other building. 48 00:07:51,470 --> 00:07:54,329 Did you bring more cigars, or was the one you were going to light the only one? 49 00:07:55,421 --> 00:07:56,996 A pack. 50 00:07:57,096 --> 00:08:00,309 -Did you steal it from your dad? -What did you do to be brought here? 51 00:08:01,000 --> 00:08:02,711 You are not here for nothing. 52 00:08:03,885 --> 00:08:06,084 So? 53 00:08:06,377 --> 00:08:08,548 I crashed my dad's car. 54 00:08:09,341 --> 00:08:10,946 They wouldn't have brought you just for that. 55 00:08:11,930 --> 00:08:13,732 He is lying. 56 00:08:24,847 --> 00:08:26,346 What are you staring at? 57 00:09:41,550 --> 00:09:44,152 Hey, did you hear? 58 00:09:44,675 --> 00:09:48,722 You also heard it. Right? 59 00:10:40,837 --> 00:10:42,504 They put me into that thing. 60 00:10:43,117 --> 00:10:44,806 -He's a rat! -He always spies on us. 61 00:10:55,782 --> 00:10:59,082 No, don't do it. 62 00:10:59,909 --> 00:11:02,908 Don't interfere. He must die. 63 00:11:22,389 --> 00:11:23,818 Leave him alone. 64 00:11:23,918 --> 00:11:25,811 Mind your own business. 65 00:11:25,911 --> 00:11:28,899 Come on, spank the damn shaggy rat. 66 00:11:32,267 --> 00:11:34,167 Everyone to his bed. 67 00:11:36,855 --> 00:11:38,954 We're doomed. 68 00:11:55,223 --> 00:11:56,828 Someone else? 69 00:12:18,918 --> 00:12:20,931 The others go to your bedroom. 70 00:12:26,080 --> 00:12:27,780 What, didn't you hear? 71 00:12:30,765 --> 00:12:32,366 Rat! 72 00:12:46,725 --> 00:12:50,121 Look, son, the thing is very simple: 73 00:12:50,285 --> 00:12:53,385 That boy sometimes gets confused and misconstrues the facts. 74 00:12:54,119 --> 00:12:55,449 I don't think that being your first night here 75 00:12:55,549 --> 00:12:57,834 you had the courage to participate in that stupid thing. 76 00:12:57,709 --> 00:12:59,208 Is it so? 77 00:13:01,043 --> 00:13:07,743 Now I want you to tell me who started all this. 78 00:13:12,985 --> 00:13:14,486 So? 79 00:13:26,465 --> 00:13:30,066 I think that after all I was wrong on my first impression of you. 80 00:13:31,574 --> 00:13:33,775 I should have imagined it. 81 00:13:53,373 --> 00:13:55,475 Now make a row. 82 00:14:03,343 --> 00:14:05,044 Goodnight. 83 00:14:12,047 --> 00:14:14,377 -I thought you were going to snitch. -Silence. 84 00:14:22,532 --> 00:14:24,031 Assembled. 85 00:14:54,773 --> 00:14:55,960 All present. 86 00:14:55,726 --> 00:14:59,726 All present, except Jorge, Patricio, Rubén, and the new one. 87 00:15:00,940 --> 00:15:02,836 You may join. 88 00:15:09,702 --> 00:15:11,899 All right. 89 00:15:12,138 --> 00:15:13,938 Do you know what day is today? 90 00:15:16,060 --> 00:15:16,786 Well, I'm going to tell you what day is today. 91 00:15:16,886 --> 00:15:18,418 Who is she? 92 00:15:18,519 --> 00:15:20,286 Today is just another day. 93 00:15:20,386 --> 00:15:22,474 Don't even dream of it. 94 00:15:22,574 --> 00:15:24,718 One more day here, in the middle of nowhere. 95 00:15:24,818 --> 00:15:25,792 What's her name? 96 00:15:25,891 --> 00:15:26,332 Where there's only you lot and me. 97 00:15:26,432 --> 00:15:27,932 Don't. 98 00:15:29,484 --> 00:15:31,478 This place has clear rules. 99 00:15:31,578 --> 00:15:35,577 And the one who breaks them does so with full awareness of what he's doing. 100 00:15:38,284 --> 00:15:39,986 Dismissed. 101 00:16:21,239 --> 00:16:22,589 What have you got there? 102 00:16:23,553 --> 00:16:25,076 -Nothing. -Nothing? 103 00:16:25,176 --> 00:16:27,177 I saw you picking up no nothing. 104 00:16:40,084 --> 00:16:42,883 Stop picking up garbage. 105 00:16:59,777 --> 00:17:01,377 What does the paper say? 106 00:17:01,951 --> 00:17:03,074 Nothing. 107 00:17:03,174 --> 00:17:05,074 Don't tell me "nothing". Bring it here. 108 00:17:10,175 --> 00:17:11,974 Daniela gave it to him. I have the right to know. 109 00:17:15,378 --> 00:17:16,879 What does the paper say? 110 00:17:23,156 --> 00:17:26,196 Cute pants, handsome. 111 00:17:30,439 --> 00:17:34,539 She's mine. If you approach her or smile to her on our way back, I'll kill you. 112 00:17:35,036 --> 00:17:36,791 She's not yours. And she does not even know who you are. 113 00:17:36,892 --> 00:17:38,499 Of course she knows who I am. 114 00:17:38,897 --> 00:17:41,297 Besides, it wasn't his fault that she fancied him. 115 00:17:42,309 --> 00:17:44,915 -I don't fancy her. -He does not fancy her 116 00:17:45,015 --> 00:17:47,110 Someone else fancies her. 117 00:17:47,473 --> 00:17:49,370 Isn't it so? 118 00:17:51,002 --> 00:17:52,802 He is watching us. 119 00:17:53,851 --> 00:17:55,798 We should spank him today again. 120 00:17:55,897 --> 00:17:58,487 All night long, spank the hairy rat. 121 00:17:57,785 --> 00:18:00,697 No. It's best not to get into trouble. 122 00:18:00,797 --> 00:18:02,297 You are the worst chicken I ever met in my life. 123 00:18:02,397 --> 00:18:04,263 Scaredy chicken. 124 00:18:04,363 --> 00:18:05,518 There are many rumors, that's why. 125 00:18:05,808 --> 00:18:07,397 Come on, there you go again. 126 00:18:07,496 --> 00:18:11,327 Some people tried to escape. 127 00:18:11,426 --> 00:18:13,397 Do you want to know what he does to them? 128 00:18:12,778 --> 00:18:13,839 No, I don't. 129 00:18:13,938 --> 00:18:16,139 You won't like to know what he does to them. 130 00:18:16,895 --> 00:18:20,498 Yes, do mock. It seems that it's true. 131 00:18:19,708 --> 00:18:21,382 Ann and Iesca escaped. 132 00:18:21,482 --> 00:18:23,165 A few girls have managed to leave. 133 00:18:23,265 --> 00:18:24,050 But do you know how many boys? 134 00:18:24,150 --> 00:18:26,410 -Zero. -One. 135 00:18:27,264 --> 00:18:30,125 They say that the guy was as hard as the walls of this place. 136 00:18:30,225 --> 00:18:31,545 He wouldn't bend on anything. 137 00:18:32,058 --> 00:18:33,765 There was no punishment to made him give up. 138 00:18:33,865 --> 00:18:37,869 Punishments were hard, and he endured them all. 139 00:18:37,920 --> 00:18:39,327 Because he liked pain. 140 00:18:39,427 --> 00:18:42,854 His face was the face of the devil himself. 141 00:18:42,954 --> 00:18:46,854 It seems that every blow for him was like woman's caresses. 142 00:18:47,003 --> 00:18:50,009 Until one day he got bored, he just got bored, and he didn't like it anymore. 143 00:18:50,109 --> 00:18:52,125 Like you're boring us now. 144 00:18:52,225 --> 00:18:56,310 That day he went to the bedroom, grabbed his suitcase, and with everyone watching, 145 00:18:55,771 --> 00:19:00,273 the students, the nuns, the guards, and the Mustache, 146 00:19:00,374 --> 00:19:03,172 he walked out through the main gate. 147 00:19:03,473 --> 00:19:06,340 And never returned. 148 00:19:06,392 --> 00:19:09,052 It's the stupidest story I've ever heard in my life. 149 00:19:09,152 --> 00:19:11,890 Even if they wanted to stop him, they couldn't. 150 00:19:11,990 --> 00:19:14,084 -And them girls? -Who? 151 00:19:14,184 --> 00:19:15,782 The girls. 152 00:19:15,882 --> 00:19:17,582 How did they get out? 153 00:19:18,164 --> 00:19:21,264 They... just vanished. 154 00:19:33,378 --> 00:19:36,722 I swear I don't understand how you do it. 155 00:19:36,822 --> 00:19:39,189 It's black magic, I've checked everything. 156 00:19:39,288 --> 00:19:41,193 Check this out. 157 00:19:43,592 --> 00:19:45,791 -Is it useful? -Hey! 158 00:20:28,334 --> 00:20:31,505 We take advantage of the generosity of our sponsors 159 00:20:31,703 --> 00:20:36,866 to announce the World Fair of Inventions, 160 00:20:36,966 --> 00:20:38,873 that you can't miss 161 00:20:38,973 --> 00:20:43,184 A wonderful world full of innovations... 162 00:20:43,283 --> 00:20:44,986 What's "innovations"? 163 00:20:45,806 --> 00:20:52,203 Ingenious inventions that will make you stay awake 24 hours a day. 164 00:21:07,051 --> 00:21:10,507 How I wish I could go to the world's fair of inventions! 165 00:21:10,806 --> 00:21:13,008 Yes, me too. 166 00:21:13,827 --> 00:21:15,528 So let's go. 167 00:21:16,467 --> 00:21:19,812 Come on, we must go there. We must escape. 168 00:21:20,585 --> 00:21:22,414 Good luck with that! 169 00:21:22,514 --> 00:21:24,240 I hate this place. 170 00:21:24,340 --> 00:21:28,937 What about that story, the story of the girls who ran away? 171 00:21:29,121 --> 00:21:33,909 Ricky's always talking nonsense, making things up. 172 00:21:34,317 --> 00:21:38,290 Forget it. We're never going anywhere. 173 00:21:40,027 --> 00:21:41,350 Gabby Jorge! 174 00:21:53,375 --> 00:21:54,976 I got it well? 175 00:21:58,873 --> 00:22:01,269 Now it's your face. 176 00:22:02,778 --> 00:22:05,452 -Cover me. -Hey! Where are you going? 177 00:22:42,131 --> 00:22:44,775 Please, don't make a noise. I have to talk to you. 178 00:22:44,875 --> 00:22:47,073 You can't be here. 179 00:22:47,174 --> 00:22:48,873 Where are they? 180 00:22:49,027 --> 00:22:51,028 They're all outside waiting. 181 00:22:55,872 --> 00:22:58,872 Hey, I need to ask you something. 182 00:23:05,364 --> 00:23:06,911 Where is everybody? 183 00:23:07,011 --> 00:23:09,314 It's the last group. 184 00:23:13,954 --> 00:23:16,952 -What's your name? -Isabel. 185 00:23:16,746 --> 00:23:19,599 Isabel... Hello. 186 00:23:20,481 --> 00:23:22,164 You must leave. Please. 187 00:23:22,264 --> 00:23:24,175 Do you already know about the girls who ran away? 188 00:23:24,274 --> 00:23:27,157 What? No, I don't know of anyone who has escaped. 189 00:23:27,257 --> 00:23:29,373 We are looking for an exit. 190 00:23:29,472 --> 00:23:31,096 So to leave here. 191 00:23:31,196 --> 00:23:33,396 If you find one, let me know. 192 00:23:53,311 --> 00:23:57,397 Excuse me, sir. I forgot this. 193 00:24:09,346 --> 00:24:11,744 Look forward. Put your hands down. 194 00:24:12,397 --> 00:24:14,096 Now, silence. 195 00:24:14,312 --> 00:24:17,105 You, Patricio, comb your hair. 196 00:24:17,205 --> 00:24:19,006 Lift up that forelock. 197 00:24:21,478 --> 00:24:26,005 -Where were you? -In the bathroom. Sorry. 198 00:24:39,442 --> 00:24:42,040 OK, are you all ready? 199 00:24:42,765 --> 00:24:47,566 One, two, and... 200 00:24:54,548 --> 00:24:58,382 -Where were you? -I went to the bathroom. 201 00:25:05,526 --> 00:25:07,964 If only girls have escaped 202 00:25:08,064 --> 00:25:10,762 there must be an exit that only they can see. 203 00:25:10,943 --> 00:25:13,351 Well, and if only they can see it, 204 00:25:13,451 --> 00:25:17,427 well... only they can see it. We can't. 205 00:25:17,527 --> 00:25:19,828 Come on, don't be a chicken. 206 00:25:37,358 --> 00:25:39,056 There it is. Isn't it so? 207 00:25:56,810 --> 00:25:58,778 Seriously, you have to stop doing this. 208 00:25:58,877 --> 00:26:00,877 I think we found an exit. 209 00:26:57,451 --> 00:26:59,052 Forever. 210 00:27:00,164 --> 00:27:02,809 Forever. Brothers of spittle. 211 00:27:19,088 --> 00:27:21,333 If you snitch, I'll kill you. 212 00:27:21,433 --> 00:27:23,374 You heard me? I'll kill you! 213 00:27:23,474 --> 00:27:25,372 Hairy rat. 214 00:27:34,596 --> 00:27:37,599 Do you know what I'm going to do after the World Fair of Inventions? 215 00:27:41,992 --> 00:27:44,992 I'm going to travel around the world on a motorcycle. 216 00:27:49,569 --> 00:27:52,224 I'm going to be a writer, and I'm going to have four children and a house with a fish tank, 217 00:27:52,324 --> 00:27:54,924 and an octopus of those that they fish in Santa Cruz, and clean it. 218 00:27:56,224 --> 00:27:58,225 Are you going to smoke, or not? 219 00:28:01,456 --> 00:28:03,056 Chicken. 220 00:28:10,486 --> 00:28:12,580 I'm going to have seven women, 221 00:28:13,176 --> 00:28:14,786 one for each day of the week... 222 00:28:14,886 --> 00:28:17,077 Busty! 223 00:28:17,176 --> 00:28:20,177 Of all the colors and flavors. 224 00:28:21,132 --> 00:28:23,533 But you can't marry seven. 225 00:28:24,066 --> 00:28:26,867 And who said I'm going to marry them? 226 00:28:31,766 --> 00:28:33,267 And you? 227 00:28:34,046 --> 00:28:36,924 -I don't know. -Do you want to go back home? 228 00:28:37,047 --> 00:28:40,772 -I don't. -But you have to want to go somewhere, right? 229 00:28:40,979 --> 00:28:44,179 I already said that I don't know. 230 00:28:52,318 --> 00:28:55,022 How do your classmates behave in classes? 231 00:28:55,170 --> 00:28:58,939 -All right. -All alright. Except for Alex. 232 00:28:59,200 --> 00:29:01,477 What does Alex do? 233 00:29:00,812 --> 00:29:03,513 He puts ideas in the other's heads. 234 00:29:04,421 --> 00:29:05,470 Ideas? 235 00:29:05,570 --> 00:29:11,597 I don't know, all the time they are talking, and when I approach them, they just shut up. 236 00:29:13,054 --> 00:29:15,454 Go to the laundry for my shirts. 237 00:29:16,548 --> 00:29:19,548 Make sure they are well ironed and starched. 238 00:29:18,929 --> 00:29:22,126 Then you go to the guards to collect the correspondence. 239 00:29:43,467 --> 00:29:45,165 Come on. 240 00:30:09,124 --> 00:30:10,825 Do you like music? 241 00:30:12,544 --> 00:30:14,791 I know that you like music. 242 00:30:22,432 --> 00:30:24,630 I was young sometime, too. 243 00:30:25,973 --> 00:30:28,974 Believe it or not, I grew up in a place very similar to this one. 244 00:30:32,211 --> 00:30:34,811 I never had anyone to care about me. 245 00:30:36,864 --> 00:30:38,961 It's a gift. 246 00:30:40,599 --> 00:30:42,401 For you. 247 00:30:45,774 --> 00:30:47,378 Do you like it? 248 00:31:05,959 --> 00:31:08,160 But you must leave it here. 249 00:31:11,027 --> 00:31:12,589 Here I'll take care of it for you. 250 00:31:13,183 --> 00:31:15,188 And when you come you can use it. 251 00:31:18,545 --> 00:31:20,945 When you get out of this place, you can take it with you. 252 00:31:27,232 --> 00:31:28,817 We have to hurry. 253 00:31:28,919 --> 00:31:34,956 -What are you waiting for? She's not coming. -She's not coming. Either you come or you stay here with her. 254 00:32:03,034 --> 00:32:05,626 Flashlight. 255 00:32:13,306 --> 00:32:14,500 I can't believe it. 256 00:32:17,005 --> 00:32:20,004 What, aren't we going to the World Fair of Inventions? 257 00:32:24,295 --> 00:32:27,283 I hate this place! I hate it. 258 00:32:27,382 --> 00:32:29,482 -Don't make a noise. -I don't care. 259 00:32:30,248 --> 00:32:33,151 I don't care if I get caught and whipped, if they want to. 260 00:32:34,509 --> 00:32:36,809 Anyway nobody cares. 261 00:32:37,547 --> 00:32:39,946 We do care. 262 00:32:41,036 --> 00:32:43,336 Come. Come on. 263 00:33:06,301 --> 00:33:08,000 Who's there? 264 00:33:33,311 --> 00:33:34,911 Who's there? 265 00:33:36,416 --> 00:33:40,391 Take it easy. Calm down, you. 266 00:33:41,620 --> 00:33:43,639 -Come on. One, two... -Wait. 267 00:33:53,074 --> 00:33:54,871 They will see them. 268 00:33:58,340 --> 00:34:00,142 Breathe. 269 00:34:00,262 --> 00:34:02,061 I'll go after you. 270 00:34:02,161 --> 00:34:04,461 Come on. One, two, and... 271 00:34:08,962 --> 00:34:10,762 Hey, you! 272 00:34:26,633 --> 00:34:28,533 Where do you think you are going? 273 00:34:43,189 --> 00:34:46,636 I catched him like this. Running in the middle of the patio. 274 00:34:47,386 --> 00:34:49,386 I'll walk her. 275 00:34:50,889 --> 00:34:52,593 What were you doing here? 276 00:34:52,864 --> 00:34:55,365 I was thirsty, sir. 277 00:35:01,939 --> 00:35:03,938 "I was thirsty". 278 00:35:07,177 --> 00:35:08,981 Take him to my office. 279 00:35:35,118 --> 00:35:37,376 What are you waiting for? 280 00:37:44,498 --> 00:37:48,602 -Now what do we do? -We run off and shut our mouths. 281 00:37:49,260 --> 00:37:51,886 -Can't we…? -What are you going to do, huh? 282 00:37:51,985 --> 00:37:54,585 Who are you going to tell? Who will believe you? 283 00:39:14,982 --> 00:39:19,082 God blessed for making paradise possible! 284 00:39:19,925 --> 00:39:21,915 What breasts! 285 00:39:31,167 --> 00:39:33,266 Hey, wait for me! 286 00:40:00,794 --> 00:40:03,487 -Pervert. -What? 287 00:40:05,207 --> 00:40:07,010 Oh, yeah, who knows what's he watching. 288 00:40:07,109 --> 00:40:09,058 We already know what he's watching. 289 00:40:09,158 --> 00:40:10,860 What, what is he watching? 290 00:40:11,282 --> 00:40:13,083 Forget it, Ricky. 291 00:40:23,340 --> 00:40:24,844 What do you do? 292 00:40:27,038 --> 00:40:28,463 What are you going to do? 293 00:40:28,563 --> 00:40:30,562 No, no! 294 00:42:38,071 --> 00:42:41,373 What do you do? Are you crazy? 295 00:42:42,013 --> 00:42:44,213 Why didn't you arrive the other day? 296 00:42:44,416 --> 00:42:46,219 I could'nt. 297 00:42:46,523 --> 00:42:48,324 But I did want. 298 00:43:34,458 --> 00:43:37,062 Hey, hey! 299 00:43:42,426 --> 00:43:44,627 Alex isn't here. 300 00:44:01,164 --> 00:44:03,037 Are you crazy? 301 00:44:02,805 --> 00:44:04,908 I thought you were going to escape. 302 00:44:05,373 --> 00:44:08,308 If we can't escape this damn place 303 00:44:08,408 --> 00:44:12,009 at least we're going to have a Christmas dinner as we deserve. 304 00:44:12,150 --> 00:44:13,928 We're going to sit with them girls. 305 00:44:14,028 --> 00:44:16,590 And that day the supervisor comes visit. 306 00:44:16,878 --> 00:44:18,414 And the Mustache must report back. 307 00:44:18,514 --> 00:44:20,406 If we're all together, he can't do anything to us. 308 00:44:20,505 --> 00:44:21,581 What supervisor? The fat supervisor? 309 00:44:21,789 --> 00:44:26,461 And if he wants to do something to us, the supervisor will know what the pervert does at night. 310 00:44:27,500 --> 00:44:31,300 Will you go? Andrea is waiting for you. 311 00:44:31,920 --> 00:44:34,170 Did you say something to her? 312 00:44:36,940 --> 00:44:39,396 You have to get there on one breathe. 313 00:44:41,425 --> 00:44:43,526 Are you getting crazy? 314 00:44:45,524 --> 00:44:47,224 Don't do it! 315 00:44:49,925 --> 00:44:51,524 Don't run. 316 00:44:57,436 --> 00:44:59,939 How nice you look from below, girls! 317 00:45:00,187 --> 00:45:01,851 Pervert! 318 00:45:02,507 --> 00:45:06,807 Andrea, do you want to sit at dinner with me? 319 00:45:07,534 --> 00:45:09,127 Yes. 320 00:45:09,498 --> 00:45:11,995 But who told you that this was the way it was going to be? 321 00:45:29,032 --> 00:45:30,309 You go. 322 00:45:30,908 --> 00:45:33,450 -But I won't reach there. -You go! 323 00:45:33,549 --> 00:45:35,040 But I still don't know who I'm going to invite. 324 00:45:35,140 --> 00:45:36,782 But, while you make your mind, 325 00:45:36,882 --> 00:45:40,183 you can return the favor to Duck and invite Daniela on his behalf. 326 00:45:40,461 --> 00:45:43,832 You owe him. He saved your skin. 327 00:46:14,831 --> 00:46:17,629 That's what women look like, in case you didn't know. 328 00:46:18,583 --> 00:46:22,289 Duck asks if you'd want to sit at dinner with him. 329 00:46:22,389 --> 00:46:25,354 Well, tell that scoundrel that if he wants to invite me, to do it himself. 330 00:46:25,454 --> 00:46:30,131 -But he didn't come. -I don't care. I won't accept this like that, without romance. 331 00:46:32,785 --> 00:46:35,186 Well, I'm leaving. 332 00:46:35,897 --> 00:46:39,099 And so, you're not going to invite anyone? 333 00:46:40,939 --> 00:46:45,264 God, Ricky! I'll go with you. Is it okay? 334 00:46:51,958 --> 00:46:53,853 I think he's already drowned. 335 00:46:57,247 --> 00:46:59,644 I got an appointment! I got an appointment! 336 00:47:00,356 --> 00:47:01,895 Shh! Don't scream. 337 00:47:01,995 --> 00:47:04,092 I got an appointment. 338 00:47:45,174 --> 00:47:47,175 Everything in order, Julio? 339 00:47:49,353 --> 00:47:51,154 Yes, everything in order. 340 00:48:09,181 --> 00:48:11,580 Courtesy of the nursery. 341 00:48:37,880 --> 00:48:39,361 I can't believe that scoundrel anymore. 342 00:48:39,461 --> 00:48:41,961 Look where on earth he sit! 343 00:48:43,946 --> 00:48:46,641 -I still don't understand how... -You don't have to understand anything, honey. 344 00:48:47,281 --> 00:48:50,457 It's okay, it's okay, I see you're on one of those days. 345 00:48:50,557 --> 00:48:53,158 Really, Ricardo? Don't be silly! 346 00:48:53,339 --> 00:48:57,251 I don't know how you could invite this tadpole, Gabriela. 347 00:49:16,004 --> 00:49:17,902 Come on. 348 00:49:24,391 --> 00:49:26,191 You are a genious. 349 00:49:34,910 --> 00:49:36,611 He's dead asleep. 350 00:49:50,495 --> 00:49:53,054 It's always a pleasure to be here. 351 00:49:53,154 --> 00:49:54,842 My best institute. 352 00:49:54,942 --> 00:49:57,541 With an almost infallible record. 353 00:49:57,642 --> 00:50:02,268 Almost, because with these kids you never know. 354 00:50:02,898 --> 00:50:06,355 You clearly recognize how dangerous these children can be. 355 00:50:06,454 --> 00:50:10,156 They didn't look so dangerous at dinner, sister. 356 00:50:11,045 --> 00:50:15,643 I imagine that this gentleman here has everything under control. 357 00:50:16,442 --> 00:50:21,816 He even grants himself the luxury of letting them spend Christmas dinner together. 358 00:50:21,799 --> 00:50:24,798 That's very nice of you, Julio. 359 00:50:25,835 --> 00:50:28,500 I don't imagine who would want to leave here. 360 00:50:28,795 --> 00:50:32,385 What could have become of those who escaped? 361 00:50:33,641 --> 00:50:36,041 Have you ever found them? 362 00:50:37,543 --> 00:50:38,933 No, no, sir. 363 00:50:39,033 --> 00:50:44,252 Sure, with this climate, here, in the middle of nowhere. 364 00:50:44,352 --> 00:50:48,278 Only God knows what those lost souls may have suffered. 365 00:50:48,378 --> 00:50:50,859 I hope, from the bottom of my heart, 366 00:50:50,959 --> 00:50:54,258 that they find their way back home. 367 00:50:54,837 --> 00:50:58,501 30 minutes. Not a second more. 368 00:50:58,856 --> 00:51:00,662 See you in the bedroom. 369 00:51:01,427 --> 00:51:04,427 Gentlemen, everyone on his own. 370 00:51:05,243 --> 00:51:07,307 Ah... 371 00:51:07,407 --> 00:51:09,308 Merry Christmas. 372 00:52:06,882 --> 00:52:10,228 Hey! You! 373 00:52:23,686 --> 00:52:26,086 My breasts are growing. 374 00:52:30,051 --> 00:52:31,925 And it hurts a lot. 375 00:52:36,232 --> 00:52:38,232 You know. 376 00:52:39,013 --> 00:52:43,912 In case you want to... 377 00:53:02,608 --> 00:53:04,335 I was about to lose hope on you coming. 378 00:53:04,435 --> 00:53:06,837 I can't stay long. 379 00:53:07,268 --> 00:53:09,367 What did you find that day? 380 00:53:10,124 --> 00:53:12,224 Where did that door lead to? 381 00:53:13,803 --> 00:53:16,593 Forget it. 382 00:53:17,943 --> 00:53:19,842 It was silly. 383 00:53:20,048 --> 00:53:22,254 No exit. 384 00:53:25,298 --> 00:53:27,200 It was a warehouse. 385 00:53:38,473 --> 00:53:40,072 What's wrong? 386 00:53:40,230 --> 00:53:43,132 Nothing, just... 387 00:53:43,866 --> 00:53:46,070 I don't want to be here anymore. 388 00:53:47,142 --> 00:53:50,042 But you can't stay here forever. 389 00:53:50,685 --> 00:53:52,486 I suppose. 390 00:54:01,295 --> 00:54:03,596 Do you know what you can do? 391 00:54:05,472 --> 00:54:08,072 You can think of a place out there. 392 00:54:10,446 --> 00:54:12,446 A nice place. 393 00:54:12,489 --> 00:54:14,289 Simple. 394 00:54:14,852 --> 00:54:17,453 Just think of a place where you want to go. 395 00:54:19,142 --> 00:54:21,041 Where do you want to go? 396 00:54:22,399 --> 00:54:24,398 Why do you look at me like that? 397 00:54:26,203 --> 00:54:30,404 You better hurry because all trains are full this afternoon. 398 00:54:33,279 --> 00:54:35,280 So? 399 00:54:36,434 --> 00:54:40,436 Maybe you want to travel to the Far East? 400 00:54:41,202 --> 00:54:47,101 Or if you like, we have one last ticket just for you to the city of love. 401 00:54:48,513 --> 00:54:50,512 Paris! 402 00:54:56,016 --> 00:55:01,568 So? Where do you want to go? 403 00:55:01,669 --> 00:55:03,270 I don't know. 404 00:55:03,470 --> 00:55:05,211 What about you? 405 00:55:05,311 --> 00:55:08,411 I 406 00:55:13,383 --> 00:55:15,582 I am fine here with you. 407 00:55:37,156 --> 00:55:42,274 ... let's not forget that in the end the Almighty is the one who dictates and determines 408 00:55:42,374 --> 00:55:44,638 everything that happens in this world. 409 00:55:45,080 --> 00:55:48,427 Now, sister, don't bother the supervisor anymore with your God chat. 410 00:55:48,527 --> 00:55:50,315 He's a man of institutions. 411 00:55:50,414 --> 00:55:53,213 Believe it or not, I'm quite a believer 412 00:55:53,314 --> 00:55:57,932 and I believe in a very powerful one who punishes if one does not follow his precepts. 413 00:55:58,032 --> 00:55:59,846 Of course, sir. 414 00:55:59,947 --> 00:56:04,323 In this institution we also have precepts. The rules are followed. 415 00:56:04,423 --> 00:56:09,325 But this is not the corner of the world God feels most proud of, with all due respects. 416 00:56:09,881 --> 00:56:12,958 However, the goal justifies the means. 417 00:56:13,057 --> 00:56:15,251 Sister, why don't you go find that boy Alex 418 00:56:14,857 --> 00:56:18,057 so that the supervisor can see his enormous advances? 419 00:56:20,007 --> 00:56:23,893 You'll see that although he is quite young and spent just a few months here, 420 00:56:23,992 --> 00:56:28,193 he learned quite quickly that there are also precepts here. 421 00:56:30,959 --> 00:56:32,960 Has someone betrayed you? 422 00:56:38,171 --> 00:56:39,827 Ouch! 423 00:56:39,927 --> 00:56:41,979 Forgive me, Duckling. 424 00:56:42,078 --> 00:56:44,479 You thought I didn't love you anymore, right? 425 00:56:46,624 --> 00:56:50,511 You'll always love me. You got it? 426 00:56:51,192 --> 00:56:54,615 Maybe... Maybe. 427 00:56:55,189 --> 00:56:57,564 What? 428 00:56:57,640 --> 00:57:01,701 Then his uncle came in, and caught him there, kissing his daughter, 429 00:57:02,684 --> 00:57:05,481 the uncle's daughter, that is, his cousin. 430 00:57:05,581 --> 00:57:08,028 He was kissing his cousin. 431 00:57:08,128 --> 00:57:13,142 And then the uncle hit broke a tooth of him, like that, a single punch. 432 00:57:13,369 --> 00:57:17,368 Aha. Aren't you cold? 433 00:57:18,915 --> 00:57:20,425 A little. 434 00:57:27,270 --> 00:57:30,355 Let yourself be carried by the flow. 435 00:58:07,880 --> 00:58:10,579 We shouldn't be doing this. 436 00:58:11,012 --> 00:58:12,107 I have to leave. 437 00:58:11,811 --> 00:58:15,206 Hey, don't leave! Nothing's going to happen. 438 00:58:14,857 --> 00:58:17,234 You don't know him. 439 00:58:17,334 --> 00:58:20,620 The supervisor will leave, and... 440 00:58:20,838 --> 00:58:22,620 I need to get out of here. 441 00:58:26,850 --> 00:58:29,252 I need to tell you a secret. 442 00:59:47,553 --> 00:59:49,253 Get up. 443 00:59:56,070 --> 00:59:58,170 Why do you sleep dressed up? 444 01:00:07,543 --> 01:00:09,843 Where did you get this from? 445 01:00:12,171 --> 01:00:14,070 I found it in the courtyard. 446 01:00:17,147 --> 01:00:19,048 Come with me. 447 01:00:32,293 --> 01:00:34,651 Good evening, sisters. We can retire. Excuse us. 448 01:00:35,083 --> 01:00:38,649 -Good evening, Mr. Supervisor. -Good evening, Mr. Supervisor. 449 01:00:39,064 --> 01:00:41,833 -God bless us. Merry Christmas. -Excuse us. 450 01:00:41,932 --> 01:00:45,833 Come closer. Mr. Supervisor wants to meet you. 451 01:00:50,978 --> 01:00:53,344 Alex, right? 452 01:00:54,682 --> 01:00:57,884 How have you felt in these last days, son? 453 01:00:59,433 --> 01:01:03,061 Don't look at me. Answer the supervisor. He's talking to you. 454 01:01:03,397 --> 01:01:06,964 -Fine, sir. -Any complaint about the place? 455 01:01:07,876 --> 01:01:10,377 Something you want to share with me? 456 01:01:15,440 --> 01:01:17,702 Don't look at him. 457 01:01:18,585 --> 01:01:20,002 Feel free. 458 01:01:25,141 --> 01:01:26,933 Nothing, sir. 459 01:01:27,033 --> 01:01:31,335 At this moment I see him standing here and it seems to me that he's a good boy. 460 01:01:31,510 --> 01:01:33,553 Are you a good boy, Alex? 461 01:01:33,652 --> 01:01:35,473 He's on his way to be. 462 01:01:35,573 --> 01:01:38,073 We can be sure of that. Isn't it so? 463 01:01:39,615 --> 01:01:43,383 However, Mr. Supervisor, this child is not one of those who only play ball. 464 01:01:43,483 --> 01:01:46,083 He has a pretty interesting file. 465 01:01:46,230 --> 01:01:52,337 Subversion, problems with authority, taking things not belonging to him... 466 01:01:51,878 --> 01:01:54,347 -A thief? -I've never stolen anything, sir. 467 01:01:54,447 --> 01:01:57,284 Thief and liar. Don't let yourself be fooled. 468 01:01:57,384 --> 01:01:59,662 His poor mother didn't stop crying when she brought him. 469 01:02:00,167 --> 01:02:04,167 As you see him, this child is quite dangerous and guilty of a terrible crime. 470 01:02:04,648 --> 01:02:07,445 Without any conscience and without caring about anything 471 01:02:08,217 --> 01:02:11,570 he took his father's car and ran over an innocent girl only five years old. 472 01:02:11,671 --> 01:02:13,325 It was an accident! 473 01:02:13,425 --> 01:02:16,540 If it were not for the emergency services that were about around the corner 474 01:02:16,640 --> 01:02:19,201 the girl's father would also have died. 475 01:02:19,301 --> 01:02:21,101 Isn't it so, Alex? 476 01:02:22,858 --> 01:02:25,158 He doesn't even regret it. 477 01:02:28,436 --> 01:02:31,137 We should never forget what he really is. 478 01:03:17,316 --> 01:03:20,680 Keep running the machine. 479 01:03:19,944 --> 01:03:21,645 Charmed. 480 01:03:22,052 --> 01:03:25,049 It was an honor to have you with us tonight, Mr. Supervisor. 481 01:03:40,064 --> 01:03:42,665 I don't know what this pig is doing here. 482 01:03:44,830 --> 01:03:47,431 I found it in the boy's bed. 483 01:03:54,944 --> 01:03:56,924 Move, girls. 484 01:03:57,024 --> 01:03:59,924 All upright. Raise. 485 01:04:01,902 --> 01:04:03,442 Didn't you hear? 486 01:04:03,542 --> 01:04:05,139 Raise! 487 01:04:15,509 --> 01:04:18,207 Cold water is what they need. 488 01:04:22,530 --> 01:04:24,631 You think I'm too naive. 489 01:04:25,500 --> 01:04:27,498 You think I'm an imbecile. 490 01:04:29,242 --> 01:04:31,142 Not just rebellion. 491 01:04:31,562 --> 01:04:33,562 This is not simple rebellion. 492 01:04:33,925 --> 01:04:35,526 This is treason. 493 01:04:35,936 --> 01:04:39,184 Treason to what in this place we try to teach you. 494 01:04:39,283 --> 01:04:43,383 Treason to the values by which we are governed here. 495 01:04:43,684 --> 01:04:46,983 Who told you you could sit with the girls at dinner? 496 01:04:49,585 --> 01:04:50,709 Whose was this brilliant idea? 497 01:04:52,226 --> 01:04:55,930 Who's the traitor? 498 01:04:59,475 --> 01:05:01,075 Who was it? 499 01:05:02,426 --> 01:05:05,421 -I don't know. -Tell me. 500 01:05:05,597 --> 01:05:07,897 Aren't you supposed to be a rat? 501 01:05:09,975 --> 01:05:11,872 Aren't you a rat? 502 01:05:12,673 --> 01:05:15,171 Didn't you come out of a crappy sewer? 503 01:05:17,262 --> 01:05:20,617 Always trying to do whatever it takes to get a better well-being than the others, 504 01:05:20,717 --> 01:05:22,152 at the expense of their skin. 505 01:05:22,252 --> 01:05:24,829 Your own mates, your own race! 506 01:05:24,929 --> 01:05:26,830 Filthy rat! 507 01:05:32,613 --> 01:05:35,312 So, aren't you going to tell me? 508 01:05:53,488 --> 01:05:56,211 Won't you? Not a word? 509 01:06:00,149 --> 01:06:03,252 Since you arrived, you had no intention of changing. 510 01:06:04,015 --> 01:06:06,016 You are a waste. 511 01:06:06,531 --> 01:06:08,631 Your mother was right. 512 01:06:08,948 --> 01:06:12,848 Have you already told your classmates that also your mother thought you were a waste? 513 01:06:13,308 --> 01:06:16,713 Did you tell them how she came to trash you here in this place? 514 01:06:20,917 --> 01:06:23,878 -My dad is coming. -What did you say? 515 01:06:26,025 --> 01:06:27,556 What did you say? 516 01:06:27,656 --> 01:06:31,979 That my dad is going to come one day to take care of you. 517 01:06:32,080 --> 01:06:36,457 No, your dad's not coming. And he won't come... 518 01:06:36,557 --> 01:06:38,225 Do you know why he won't come? 519 01:06:38,326 --> 01:06:39,910 Because he abandoned you. 520 01:06:40,010 --> 01:06:43,008 Do you know why he abandoned you and your mom? Because you are a waste. 521 01:06:43,689 --> 01:06:45,982 He did well. I would have done the same. 522 01:06:46,083 --> 01:06:48,168 You are doomed to be a good for nothing. 523 01:06:48,268 --> 01:06:50,070 Turn around. 524 01:06:50,297 --> 01:06:51,896 Turn around! 525 01:07:08,460 --> 01:07:10,161 It was me. 526 01:07:14,338 --> 01:07:16,486 Release the belt. 527 01:07:16,586 --> 01:07:18,685 I said it was me. 528 01:07:21,528 --> 01:07:23,329 Should I tell you a secret? 529 01:07:25,386 --> 01:07:27,887 I already knew that it was you from the beginning. 530 01:07:28,505 --> 01:07:31,105 I hope you've had a good time with her. 531 01:07:31,711 --> 01:07:35,009 Now I'm going to have to tell her what you really are. 532 01:07:36,348 --> 01:07:38,248 A murderer. 533 01:07:46,603 --> 01:07:48,522 Your mates betrayed you. 534 01:07:50,122 --> 01:07:52,524 And I'm going to tell you what we're going to do. 535 01:07:53,178 --> 01:07:55,706 You're are going to punish them as traitors. 536 01:07:56,453 --> 01:07:57,701 A row. 537 01:08:00,734 --> 01:08:02,297 Now, if you don't treat them like traitors, 538 01:08:02,397 --> 01:08:04,923 that makes you traitors too. 539 01:08:05,023 --> 01:08:08,024 And as traitors you will be treated. 540 01:08:45,932 --> 01:08:47,731 Sorry. 541 01:09:01,138 --> 01:09:03,696 Are you alright? 542 01:09:05,618 --> 01:09:07,320 Hey! 543 01:09:07,937 --> 01:09:09,612 Are you alright? 544 01:09:09,712 --> 01:09:11,613 Yes. 545 01:09:27,400 --> 01:09:29,299 Isabel sent it to you. 546 01:09:29,417 --> 01:09:31,516 When you were in the infirmary. 547 01:09:34,036 --> 01:09:38,324 Don't go see her, at least until things calms down a bit. 548 01:09:39,995 --> 01:09:41,850 Let him. 549 01:09:41,950 --> 01:09:44,046 Anyway he'll do as he pleases. 550 01:09:44,424 --> 01:09:47,124 He wants to be beaten to death. 551 01:10:07,244 --> 01:10:11,060 I need to see you. There is no time anymore. 552 01:11:08,898 --> 01:11:10,497 What do you do? 553 01:12:36,675 --> 01:12:38,676 I think you dropped something. 554 01:12:41,492 --> 01:12:43,191 Did you? 555 01:12:51,871 --> 01:12:54,997 You already know that this is very important to me, right? 556 01:12:59,642 --> 01:13:01,847 What am I going to do with you? 557 01:13:18,574 --> 01:13:23,075 When I ask you a question, I expect you to answer it. 558 01:13:25,317 --> 01:13:27,418 So? 559 01:13:27,994 --> 01:13:32,566 Tell me. What do I have to do with you? 560 01:13:32,665 --> 01:13:34,563 Punish me? 561 01:13:41,643 --> 01:13:44,689 You know it's for your own good, right? 562 01:13:47,409 --> 01:13:49,625 That boy is not for you. 563 01:13:49,725 --> 01:13:51,525 He's very dangerous. 564 01:13:53,104 --> 01:13:58,073 If he goes on this way he won't leave here. Never. 565 01:14:09,560 --> 01:14:12,661 He likes to steal things that are not his. 566 01:14:19,613 --> 01:14:24,614 And if there's something we dislike, it's the thieves. 567 01:14:32,080 --> 01:14:34,380 Do you like thieves? 568 01:17:26,633 --> 01:17:28,733 She's not there, she's not there! 569 01:17:29,499 --> 01:17:29,617 Who's not there? Speak clearly. 570 01:17:29,717 --> 01:17:33,944 Isabel. I followed him. He was already there when I arrived. 571 01:17:34,044 --> 01:17:36,145 She wasn't in her bed. 572 01:17:37,341 --> 01:17:38,945 Where is she? 573 01:17:41,660 --> 01:17:43,659 Where the fuck is she? 574 01:17:45,542 --> 01:17:47,442 I'm going to make you talk. 575 01:17:47,543 --> 01:17:50,343 Tell Sister Lourdes to alert the guards immediately. 576 01:17:55,641 --> 01:17:57,397 Now your time has come, son. 577 01:17:57,497 --> 01:17:59,535 And there is nothing you can do to prevent it. 578 01:17:59,634 --> 01:18:03,355 God knows why He makes things, and then he puts us on the same path. 579 01:18:10,408 --> 01:18:12,207 Where the fuck is she? 580 01:18:12,488 --> 01:18:13,988 Where is she? 581 01:18:15,482 --> 01:18:17,082 Won't you talk? 582 01:18:17,182 --> 01:18:19,486 I'll have to draw it out of you the bad way. 583 01:18:19,586 --> 01:18:21,287 Get up. 584 01:18:22,287 --> 01:18:23,986 What are you waiting for? 585 01:18:25,940 --> 01:18:28,440 I said "what are you waiting for?" 586 01:18:29,058 --> 01:18:31,458 Where is she? 587 01:18:31,884 --> 01:18:34,982 Bitch! 588 01:18:50,423 --> 01:18:51,629 Isabel! 589 01:18:57,419 --> 01:18:59,122 Isabel! 590 01:19:03,733 --> 01:19:05,331 Isabel! 591 01:19:20,723 --> 01:19:23,354 It's harder with the rain. 592 01:19:23,330 --> 01:19:25,230 Because of the wet grass. 593 01:19:26,105 --> 01:19:28,165 Find her. 594 01:19:35,876 --> 01:19:37,375 Isabel! 595 01:19:37,875 --> 01:19:40,076 How far do you think she could have reached? 596 01:19:40,624 --> 01:19:42,223 I don't know. 597 01:19:43,264 --> 01:19:46,167 I hope very far. 598 01:19:58,896 --> 01:20:01,556 Nobody came out this way, sir. I assure you. 599 01:20:01,656 --> 01:20:03,356 Don't assure me anything. 600 01:20:03,456 --> 01:20:06,556 Are you saying that the girl vanished, 601 01:20:05,945 --> 01:20:08,746 that she vanished like a rabbit in a hat? 602 01:20:12,986 --> 01:20:14,585 Pigs! 603 01:20:26,655 --> 01:20:28,156 Sir. 604 01:20:28,415 --> 01:20:32,106 We have to go. There is nothing else we can do for the time being. 605 01:20:32,206 --> 01:20:35,199 We're going to have to draw record of the disappearance. 606 01:20:35,299 --> 01:20:37,899 We will keep you informed of any news. 607 01:21:32,444 --> 01:21:35,546 God save you, Mary, full of grace, 608 01:21:36,237 --> 01:21:40,291 the Lord is with you. Blessed are you among all women 609 01:21:40,391 --> 01:21:43,389 and blessed be the fruit of your womb, Jesus. 610 01:21:43,612 --> 01:21:45,336 Holy Mary, mother of God, 611 01:21:45,436 --> 01:21:49,640 pray, Lady, for her, and for us, sinners, 612 01:21:51,733 --> 01:21:55,702 now and at the hour of our death. Amen. 613 01:21:58,541 --> 01:22:03,042 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 614 01:22:17,913 --> 01:22:21,213 Alex, Alex, Alex. 615 01:22:22,231 --> 01:22:24,031 You know? 616 01:22:25,483 --> 01:22:29,483 Sometimes life seems so insignificant... 617 01:22:29,399 --> 01:22:33,699 But what happens when you reduce man to his most essential instincts? 618 01:22:34,212 --> 01:22:36,150 Life or death. 619 01:22:36,251 --> 01:22:39,351 That's when we really start to live. 620 01:22:39,623 --> 01:22:43,181 When we have to pray for one more minute 621 01:22:43,282 --> 01:22:45,188 in the paradise of the Lord. 622 01:22:48,652 --> 01:22:50,526 For example, 623 01:22:50,625 --> 01:22:53,229 there next to my boot is a cockroach. Do you see it? 624 01:22:54,553 --> 01:22:56,156 Doesn't matter. 625 01:22:59,030 --> 01:23:00,530 What happened? 626 01:23:02,606 --> 01:23:04,204 Nothing happened. 627 01:23:05,239 --> 01:23:08,738 Now, if I granted that dirty insect one more day of life, 628 01:23:09,045 --> 01:23:12,475 something in the course of the world would have changed, right? 629 01:23:12,253 --> 01:23:15,255 Maybe for him, but not for the big picture of humanity. 630 01:23:17,365 --> 01:23:21,266 I never finished telling you the story of that child who made an oath, right? 631 01:23:22,223 --> 01:23:25,522 Do you know how the story of the great Hannibal ends? 632 01:23:27,090 --> 01:23:29,093 He crosses the Alps, 633 01:23:30,160 --> 01:23:31,950 he gets to his destination giving a great fight, 634 01:23:32,050 --> 01:23:34,673 and just when it seems that victory smiles 635 01:23:34,773 --> 01:23:37,446 the Empire gets tired, gets fed up with his insolence 636 01:23:37,546 --> 01:23:40,045 and crushes him with all its fury and splendor 637 01:23:40,145 --> 01:23:42,942 reducing him to the size of a small cockroach. 638 01:23:44,048 --> 01:23:46,145 Rome prevailed. 639 01:23:48,354 --> 01:23:51,536 I'm asking you again, 640 01:23:52,427 --> 01:23:54,327 what am I going to do with you? 641 01:23:57,524 --> 01:23:59,724 I'm going to ask you one more time. 642 01:24:03,303 --> 01:24:05,102 Where is she? 643 01:24:06,376 --> 01:24:07,937 Please! 644 01:24:08,201 --> 01:24:10,018 How did she escape? 645 01:24:10,520 --> 01:24:12,119 What did she said to you? 646 01:24:12,527 --> 01:24:14,428 I don't know. 647 01:24:15,638 --> 01:24:17,439 Please. 648 01:24:44,197 --> 01:24:46,397 Let's forget everything that happened. 649 01:24:50,673 --> 01:24:53,174 I hope this time you put peace on your part. 650 01:25:17,379 --> 01:25:19,279 What did they do to you? 651 01:25:24,617 --> 01:25:27,150 Do you want my cookie? 652 01:25:28,947 --> 01:25:30,446 No, thanks. 653 01:25:52,664 --> 01:25:54,164 Come in. 654 01:26:04,751 --> 01:26:06,451 Come closer, son. 655 01:26:11,001 --> 01:26:13,405 I see you go through a difficult time. 656 01:26:13,984 --> 01:26:16,440 I had difficult times, too. 657 01:26:16,540 --> 01:26:18,058 But precisely those times 658 01:26:18,157 --> 01:26:20,558 are the ones which make and determine a man. 659 01:26:22,323 --> 01:26:24,623 I've been thinking 660 01:26:24,747 --> 01:26:29,423 that being closer to me would help you in that process. 661 01:26:29,943 --> 01:26:32,200 To fulfill some responsibilities. 662 01:26:53,213 --> 01:26:55,904 What's he doing? What's he doing? 663 01:26:56,004 --> 01:26:59,308 He's a rat. That's what he does. 664 01:27:12,346 --> 01:27:14,246 Can I sit? 665 01:27:23,266 --> 01:27:24,945 You know 666 01:27:25,045 --> 01:27:27,176 I've been thinking about it... 667 01:27:27,276 --> 01:27:29,275 just thinking 668 01:27:30,061 --> 01:27:33,996 and I think I know what I'm going to do when I get out of here. 669 01:27:35,437 --> 01:27:39,236 I don't know, something that has to do with aviation. 670 01:27:39,374 --> 01:27:41,427 Be in the air. 671 01:27:41,526 --> 01:27:43,729 Breaking the wind up there. 672 01:27:44,583 --> 01:27:46,183 How about? 673 01:27:51,367 --> 01:27:56,706 Maybe... I could see you from up there while you're on that motorcycle. 674 01:27:58,047 --> 01:28:00,068 How'd you like to go for a walk? 675 01:28:07,168 --> 01:28:09,067 I have nowhere to go. 676 01:28:13,202 --> 01:28:15,403 I don't have anywhere to go either. 677 01:28:16,323 --> 01:28:19,523 But any place is better than this one. 678 01:28:22,517 --> 01:28:23,903 Listen to me, 679 01:28:24,003 --> 01:28:25,548 there is an exit. 680 01:28:25,648 --> 01:28:28,746 And if she found it, we can too. 681 01:28:29,105 --> 01:28:31,213 It's now or never. 682 01:28:31,313 --> 01:28:33,218 It's our opportunity. 683 01:28:35,481 --> 01:28:38,919 Forget it. We're never going anywhere. 684 01:29:37,894 --> 01:29:39,394 Come in. 685 01:29:41,446 --> 01:29:43,046 There, leave them. 686 01:29:49,427 --> 01:29:50,927 What's this? 687 01:29:55,417 --> 01:29:57,718 I always tell them and they don't listen to me. 688 01:29:58,513 --> 01:30:00,011 What do I have to do to be understood? 689 01:30:00,111 --> 01:30:03,012 Is it too much to ask that the shirts be ironed as God intended? 690 01:30:05,179 --> 01:30:06,980 Do you think it's a lot to ask? 691 01:30:08,397 --> 01:30:10,098 They'll have it tomorrow. 692 01:30:10,959 --> 01:30:13,160 You can go to sleep. Goodnight. 693 01:31:16,910 --> 01:31:18,507 What do you do? 694 01:31:26,957 --> 01:31:31,312 Two... three 695 01:31:32,295 --> 01:31:35,104 Four. -What? 696 01:31:36,286 --> 01:31:38,189 There is one floor below. 697 01:31:38,335 --> 01:31:40,460 Under the one below, I heard him go by. 698 01:31:40,561 --> 01:31:42,261 What are you talking about? 699 01:31:43,226 --> 01:31:45,078 It was him. 700 01:31:45,506 --> 01:31:48,006 He whistled in the pipe, and here too. 701 01:31:49,735 --> 01:31:53,041 And when he stepped on my face he had mud on his boots. 702 01:31:53,141 --> 01:31:54,942 They were full of mud. 703 01:31:57,651 --> 01:31:59,669 We must learn what is happening. 704 01:31:59,769 --> 01:32:02,108 I have no idea what you're talking about, 705 01:32:02,208 --> 01:32:04,411 but I knew you weren't a rat. 706 01:33:32,354 --> 01:33:34,313 Go to your room. 707 01:33:37,010 --> 01:33:39,943 What do you do? Turn it off. 708 01:34:03,531 --> 01:34:05,031 What? 709 01:34:07,284 --> 01:34:08,786 Look. 710 01:36:53,612 --> 01:36:54,391 Alex? 711 01:36:55,206 --> 01:36:58,753 What's going on? I thought we were friends. 712 01:36:58,453 --> 01:37:01,551 It's better that you leave that in its place. It's a very expensive piece. 713 01:37:01,985 --> 01:37:04,145 -What did you do to her? -To whom? 714 01:37:04,245 --> 01:37:06,263 To Isabel. 715 01:37:05,957 --> 01:37:08,557 I have no idea what you're talking about. 716 01:37:09,183 --> 01:37:11,184 She never escaped. 717 01:37:11,558 --> 01:37:13,518 Why don't you want to change, son? 718 01:37:13,618 --> 01:37:17,281 Everything is going well with you until out of the blue you get a devilish idea in your head. 719 01:37:17,381 --> 01:37:20,405 And you become a different person like this, in a snap. 720 01:37:20,505 --> 01:37:23,107 Why don't you sit down and tell me what's going on? 721 01:37:24,140 --> 01:37:26,439 They all had the same brooch. 722 01:37:27,252 --> 01:37:30,049 They never left here. You killed them! 723 01:37:30,470 --> 01:37:32,070 You know? 724 01:37:32,994 --> 01:37:36,226 It's a pity that nobody cares a shit. 725 01:37:36,325 --> 01:37:39,126 Your truth is insignificant to the world. 726 01:37:40,074 --> 01:37:42,974 Anyway, who will believe a criminal? 727 01:37:44,922 --> 01:37:48,323 Anyway, we're all very proud of you, Alex, bravo. 728 01:37:49,093 --> 01:37:52,564 He was very intelligent... too bad he could not stand it. 729 01:37:52,664 --> 01:37:55,315 He didn't want to change and he escaped. 730 01:37:55,102 --> 01:37:56,992 And here, in the middle of nowhere, 731 01:37:57,091 --> 01:37:58,553 with this climate and at this time of year, 732 01:37:58,653 --> 01:38:01,553 only God knows what could have happened to the poor boy. 733 01:38:05,205 --> 01:38:08,036 -Enough already! -Get the keys. 734 01:39:18,448 --> 01:39:20,147 Go get the girls. 735 01:39:22,093 --> 01:39:23,005 We have to go. 736 01:39:23,106 --> 01:39:24,605 Wake up. 737 01:39:24,954 --> 01:39:26,954 Get up, get up. 738 01:39:36,506 --> 01:39:38,105 What are you doing here? 739 01:39:39,129 --> 01:39:40,332 What's going on? 740 01:39:40,432 --> 01:39:42,670 Help awaken the others. 741 01:39:42,005 --> 01:39:43,549 But, what's happening? 742 01:39:43,649 --> 01:39:46,391 There's no time. We have to go. Quick. 743 01:40:43,233 --> 01:40:44,733 Jorge? 744 01:40:45,139 --> 01:40:46,940 We agreed to meet in the courtyard. 745 01:40:48,713 --> 01:40:49,160 Nobody's going anywhere. 746 01:40:49,260 --> 01:40:51,461 You have no idea what's happening. 747 01:41:18,638 --> 01:41:20,138 Are you there? 748 01:41:22,297 --> 01:41:25,198 I know hear me, so listen carefully. 749 01:41:26,609 --> 01:41:30,794 Your mate Alex suffers what is known as a paranoia attack 750 01:41:31,515 --> 01:41:33,985 because he has a disease in which he can not distinguish what is real from what is not. 751 01:41:34,085 --> 01:41:36,405 Don't listen to him. 752 01:41:36,202 --> 01:41:38,321 They never left here. They never escaped. 753 01:41:38,422 --> 01:41:41,037 You must understand... 754 01:41:41,137 --> 01:41:44,735 that if you don't open the door and this is not dealt with the urgently needed measures, 755 01:41:45,505 --> 01:41:47,193 this can get much worse 756 01:41:47,790 --> 01:41:50,190 and put your own lives at risk. 757 01:41:50,821 --> 01:41:52,422 Isn't it so, Alex? 758 01:41:53,749 --> 01:41:57,352 Deny to your mates that they're in there with a murderer. 759 01:41:58,517 --> 01:42:01,517 Deny to them that you killed a five-year-old girl. 760 01:42:06,142 --> 01:42:07,738 It's true. 761 01:42:08,944 --> 01:42:12,644 Now, someone please take the key from him and open the door for me. 762 01:42:14,689 --> 01:42:16,030 It was an accident. 763 01:42:16,130 --> 01:42:18,291 He's making up everything. It wasn't an accident. 764 01:42:18,391 --> 01:42:20,808 -Shut up. -You killed her. 765 01:42:21,647 --> 01:42:23,753 Don't believe him. He's sick. 766 01:42:24,086 --> 01:42:25,653 He's a rat. 767 01:42:27,539 --> 01:42:29,187 People are starting to panic. 768 01:42:29,286 --> 01:42:32,654 So do the right thing, take the fucking key from him, 769 01:42:32,754 --> 01:42:34,440 before someone really gets hurt. 770 01:42:34,540 --> 01:42:37,786 He killed them. He killed Isabel! 771 01:42:38,418 --> 01:42:40,486 He's delirious. Someone open the door! 772 01:42:41,509 --> 01:42:43,409 I promise not to punish you. 773 01:42:44,470 --> 01:42:49,670 I give you three seconds to open the damn door. 774 01:42:54,010 --> 01:42:55,511 One 775 01:42:57,769 --> 01:42:59,369 two 776 01:43:05,155 --> 01:43:06,655 three. 777 01:43:07,235 --> 01:43:08,735 Run! 778 01:43:18,680 --> 01:43:20,223 What are you waiting for, come here! 779 01:43:20,323 --> 01:43:22,323 Don't stay there sanding still. 780 01:43:24,226 --> 01:43:25,610 What are you doing there standing still? 781 01:43:25,711 --> 01:43:27,575 Sister, take this child. 782 01:43:27,675 --> 01:43:29,374 Girls, get out! 783 01:43:30,550 --> 01:43:33,343 The key. The key, we have to open the door. 784 01:43:33,444 --> 01:43:36,144 -Where is it? Don't go near the door. -The key! 785 01:44:21,707 --> 01:44:23,308 Quick. 786 01:44:24,600 --> 01:44:27,709 It's down below. We have to follow the pipes. 787 01:44:29,793 --> 01:44:31,224 You go over there. 788 01:44:31,324 --> 01:44:34,133 -On our own? -The one who finds it screams. 789 01:45:40,595 --> 01:45:42,096 There's nothing here. 790 01:45:44,514 --> 01:45:46,614 Wait. There's something here. 791 01:45:58,685 --> 01:46:00,382 Is it you, Duckling? 792 01:46:03,222 --> 01:46:05,723 I'm going to eat your intestines. 793 01:46:12,404 --> 01:46:14,203 I know you are there. 794 01:46:15,792 --> 01:46:17,595 I can smell you. 795 01:46:19,657 --> 01:46:21,357 Do you know what I smell? 796 01:46:25,246 --> 01:46:26,949 I smell duck! 797 01:46:34,565 --> 01:46:36,964 Where are you, Duckling? 798 01:46:45,733 --> 01:46:47,535 Where are you? 799 01:46:57,308 --> 01:46:59,508 Where are you, Duck? 800 01:47:01,043 --> 01:47:02,742 Where are you? 801 01:47:12,102 --> 01:47:14,460 You're awful! 802 01:47:14,473 --> 01:47:17,170 I detest the sound that comes out of your mouth. 803 01:47:22,321 --> 01:47:26,321 You're nothing but a nasty duck. 804 01:47:27,547 --> 01:47:30,148 I hate your damn stench. 805 01:47:30,417 --> 01:47:33,115 Leave him alone. 806 01:47:53,514 --> 01:47:55,214 What will you do me? 807 01:47:56,580 --> 01:47:58,207 You won't do anything to me. 808 01:47:58,306 --> 01:48:00,207 You know why? 809 01:48:01,072 --> 01:48:03,273 Because you're a coward. 810 01:48:15,691 --> 01:48:17,204 I'll give you some advice, son, 811 01:48:17,305 --> 01:48:19,187 if you want to do something to me. 812 01:48:19,287 --> 01:48:25,110 Make sure I don't get up, because if I get up you're dead. 813 01:48:32,364 --> 01:48:35,106 -No! -Run. 814 01:48:57,185 --> 01:48:59,790 No! Not Alex! 815 01:49:00,977 --> 01:49:05,595 Let me in! Let me in! 816 01:49:05,111 --> 01:49:06,811 Alex! 817 01:49:51,947 --> 01:49:55,457 We'll play in the forest 818 01:49:56,130 --> 01:49:58,430 while the wolf's not there. 819 01:50:00,771 --> 01:50:03,471 Because if the wolf appears 820 01:50:04,456 --> 01:50:07,157 he will eat us all. 821 01:50:07,280 --> 01:50:09,281 Wolf, are you there?59135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.