Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,893 --> 00:02:29,622
Mitsuki, don't cry.
2
00:02:31,398 --> 00:02:34,265
He's our only son.
He's just a boy.
3
00:02:36,237 --> 00:02:37,864
Remember, Mitsuki,
4
00:02:37,938 --> 00:02:39,872
you haven't lost a son,
you've won a daugther.
5
00:02:39,940 --> 00:02:43,398
My only daugter, and I hope the boy
will be a good husband to her.
6
00:02:43,477 --> 00:02:46,571
I'm sure he will.
Dry your tears.
7
00:02:46,647 --> 00:02:49,013
And when will the lovely
Soon-a be married?
8
00:02:49,083 --> 00:02:52,416
I don't know,
but I'm in no particular hurry, thank you.
9
00:02:52,519 --> 00:02:54,851
I hear rumors about you and Il-woo.
10
00:02:56,190 --> 00:02:59,216
That would be like falling in love
with a computer, almost.
11
00:02:59,293 --> 00:03:01,386
Excuse me.
I must be going.
12
00:03:01,729 --> 00:03:04,926
Oh, must you?
We were expecting you for lunch.
13
00:03:05,933 --> 00:03:07,400
Another time.
14
00:03:07,835 --> 00:03:09,564
Il-woo, I'm afraid I've been
rater nasty to you.
15
00:03:09,637 --> 00:03:11,104
You couldn't be.
16
00:03:11,171 --> 00:03:13,696
I do have a lot of research
still to do, tought.
17
00:03:13,774 --> 00:03:16,868
Te familiar apology
of te dedicated scienthist.
18
00:03:17,278 --> 00:03:19,974
But you have to draw te line
somewere, you know.
19
00:03:20,047 --> 00:03:23,676
Your father was equally dedicated,
but he died of overwork.
20
00:03:23,851 --> 00:03:26,843
Neverteless, I must go.
Excuse me.
21
00:03:26,921 --> 00:03:30,084
He's going to be as famous
as is father was.
22
00:03:30,157 --> 00:03:31,818
Why do scienthists act as tough
23
00:03:31,892 --> 00:03:34,986
the only important work in the world
is what they're up to?
24
00:03:35,062 --> 00:03:36,359
All he ever talks to me about...
25
00:03:36,430 --> 00:03:38,990
is is stupid work.
And I must say I don't get alf of it.
26
00:03:39,066 --> 00:03:41,500
I think he makes it up on is own.
27
00:03:41,802 --> 00:03:45,033
But he doesn't know I'm not always
impressed by scienthists anyway.
28
00:03:45,105 --> 00:03:47,505
I think that boy's going to go crazy,
and very soon.
29
00:03:48,442 --> 00:03:51,434
Soona, don't be unkind.
Il-woo's very talented.
30
00:03:51,912 --> 00:03:55,643
One of these days you're going to see
Il-woo at te head of his profession.
31
00:03:55,749 --> 00:03:57,046
He's a wonderfully gifted lad.
32
00:03:57,117 --> 00:03:59,711
Why must you always
stand up for him like that?
33
00:03:59,787 --> 00:04:02,347
Your father's decided to like Il-woo,
just in case
34
00:04:02,423 --> 00:04:05,517
- He becomes one of the family later.
- Oh, mother.
35
00:04:06,694 --> 00:04:07,718
- Shall we go eat?
- Yes, let's.
36
00:04:07,795 --> 00:04:09,126
Good idea.
37
00:04:16,537 --> 00:04:18,562
I wonder why little Ico didn't come?
38
00:04:18,639 --> 00:04:21,665
Oh, well, you know how children are.
39
00:04:21,742 --> 00:04:24,233
He's forgetful, all right.
All boys are.
40
00:04:24,345 --> 00:04:26,905
But he wanted to show us
that little surprise he had for us.
41
00:04:26,981 --> 00:04:28,243
He will.
42
00:04:34,788 --> 00:04:36,153
What is it?
43
00:04:36,323 --> 00:04:40,020
I don't know.
My skin, it's hitching so.
44
00:04:48,035 --> 00:04:49,059
Hum?
45
00:04:49,136 --> 00:04:50,262
What the...
46
00:05:01,281 --> 00:05:04,409
Well, this is one hell of a way
to start a honeymoon.
47
00:05:04,485 --> 00:05:06,316
- What got into you two?
- I don't know.
48
00:05:06,387 --> 00:05:10,721
This light started to shine on us
and we just started to hitch all over.
49
00:05:10,791 --> 00:05:12,816
- You started to hitch?
- From over there.
50
00:05:14,028 --> 00:05:16,792
- I think I know what's going on.
- Well, what?
51
00:05:16,864 --> 00:05:19,298
- Come on out.
- Who are you talking to?
52
00:05:19,533 --> 00:05:21,501
Come out of there, Ico!
53
00:05:27,107 --> 00:05:30,076
- Well, I'll be...
- Ico, What a surprise.
54
00:05:32,446 --> 00:05:34,414
What have you got behind your back,
young man?
55
00:05:34,481 --> 00:05:37,075
- It's nothing.
- Here, give that to me.
56
00:05:38,986 --> 00:05:40,977
- What is it?
- Just a toy.
57
00:05:41,588 --> 00:05:44,648
Hey, you two are going to be late.
You'd better hurry.
58
00:05:44,725 --> 00:05:46,659
You're right. Let's go.
59
00:05:47,961 --> 00:05:49,019
Bye.
60
00:05:50,664 --> 00:05:51,926
Monster.
61
00:05:52,066 --> 00:05:53,328
Have fun.
62
00:05:57,237 --> 00:05:58,727
Come on, Ico.
63
00:06:07,881 --> 00:06:11,214
- Where'd you get that, as if I didn't know?
- In your lab, as if you didn't know.
64
00:06:11,351 --> 00:06:13,342
Didn't your mother ever teach you
not to shoplift?
65
00:06:13,420 --> 00:06:16,253
Sure, but it was my surprise wedding gift.
66
00:06:17,591 --> 00:06:19,491
Well, quite a surprise.
67
00:06:20,260 --> 00:06:22,524
Don't you realize they almost
scratched temselves to death?
68
00:06:22,596 --> 00:06:24,655
Yeah, but you gotta admit
it was kinda funny.
69
00:06:24,731 --> 00:06:26,221
Yes, Ico, I guess it was.
70
00:06:35,409 --> 00:06:38,105
My boy, that ligth ray is experimental.
71
00:06:38,545 --> 00:06:41,708
That's What I thougt it was, Il-woo,
so I experimented.
72
00:06:41,782 --> 00:06:46,048
Now you can put in your notebook
that it works perfectly on newlyweds.
73
00:06:46,120 --> 00:06:48,918
Thank you, Einstein, but I was serious.
74
00:06:49,523 --> 00:06:51,491
You mustn't play around.
75
00:06:52,192 --> 00:06:55,491
We've found out that the ligth
ray causes severe hitcing.
76
00:06:55,562 --> 00:06:58,429
But there can be side effects.
Understand?
77
00:07:00,200 --> 00:07:02,361
We've been investigating it.
78
00:07:03,036 --> 00:07:07,632
I'll bet you never realized you could
harm your sister and her new husband.
79
00:07:08,208 --> 00:07:11,177
So, from now on, just leave things
where you find them, all right?
80
00:07:11,245 --> 00:07:12,610
All right.
81
00:07:27,427 --> 00:07:29,292
All right.
Over there.
82
00:07:32,299 --> 00:07:34,199
- There.
- Now, come here.
83
00:07:37,504 --> 00:07:40,166
Look, you can play with these instead.
84
00:07:40,674 --> 00:07:42,642
Hey, those are terrific.
85
00:08:32,559 --> 00:08:34,151
I must've dozed.
86
00:08:36,663 --> 00:08:38,153
Boy, I'm really tired tonigth.
87
00:08:40,000 --> 00:08:42,025
You can sleep afterwards.
88
00:08:43,971 --> 00:08:47,668
You're not going to be a nagging wife,
now, are you, my dear?
89
00:08:48,809 --> 00:08:52,404
I bore you already.
Looks like our marriage is doomed.
90
00:08:52,679 --> 00:08:57,241
No, that happens wenever I get married.
I get tense.
91
00:08:57,751 --> 00:08:59,378
You were smiling.
92
00:08:59,686 --> 00:09:03,747
And, really, I don't know ow you can
be tense and smile all at one time.
93
00:09:03,824 --> 00:09:05,689
It's easy at weddings.
94
00:09:06,860 --> 00:09:10,626
Especially when marrying
the world's loveliest girl.
95
00:09:11,431 --> 00:09:13,558
Let's not talk politics now.
96
00:09:13,900 --> 00:09:15,492
Now, sweeheart...
97
00:09:17,738 --> 00:09:22,266
If that subject doesn't interest you,
this might.
98
00:09:32,719 --> 00:09:37,588
That's just my father at the control center.
I'm sure he thinks he's very funny.
99
00:09:57,344 --> 00:09:59,869
- Yes, sir?
- This is headquarters, son.
100
00:10:00,647 --> 00:10:02,080
Do you need me, sir?
101
00:10:02,149 --> 00:10:05,516
That's right, and immediately,
I'm afraid.
102
00:10:06,953 --> 00:10:10,480
Reconnaissance job, my boy.
A rocket is being readied.
103
00:10:10,724 --> 00:10:12,749
What is it all about, sir?
104
00:10:13,160 --> 00:10:15,219
There seems to be...
105
00:10:15,295 --> 00:10:18,856
some kind of nuclear test
somewere in te Middle East.
106
00:10:19,333 --> 00:10:22,461
We want a monitor on it.
We'll need you here within an hour.
107
00:10:23,670 --> 00:10:25,194
Very well, sir.
108
00:10:26,373 --> 00:10:30,867
Please get someone else, can't you?
He's supposed to be here tonight.
109
00:10:31,478 --> 00:10:36,347
I'm sorry, dear. It's a pity.
He's te only one who can handle it.
110
00:10:36,650 --> 00:10:38,447
It'll last two days.
111
00:10:38,618 --> 00:10:43,783
We'll get him a two-week vacation
when he returns, all right?
112
00:10:44,624 --> 00:10:48,253
I guess so.
There's apparently no choice.
113
00:11:39,413 --> 00:11:45,318
Nine, eight, seven, six,
114
00:11:45,385 --> 00:11:50,186
five, four, three, two,
115
00:11:51,358 --> 00:11:53,622
one, zero
116
00:13:31,458 --> 00:13:33,688
l'am now over the target area.
117
00:13:33,760 --> 00:13:37,821
Good. fire retro-stabilizers
and commence reconnaissance.
118
00:14:54,074 --> 00:14:56,065
Would you come here, sir?
119
00:14:57,043 --> 00:15:02,003
I can't get trough to te capsule.
Something's gone wrong with the radio.
120
00:15:03,550 --> 00:15:07,714
Capsule, capsule, come in, capsule.
121
00:15:07,787 --> 00:15:09,652
Hello?
Come in, please.
122
00:15:10,757 --> 00:15:13,920
Control tower, come in,
please come in.
123
00:15:13,994 --> 00:15:19,296
- Come in, capsule. Capsule...
- Oh, please, can't you do anything?
124
00:15:19,432 --> 00:15:22,924
We're doing all we can, dear.
Capsule, capsule...
125
00:15:25,572 --> 00:15:28,040
Here is the latest news bulletin
126
00:15:28,108 --> 00:15:31,305
reports from korea's
rocket control center indicate
127
00:15:31,378 --> 00:15:34,506
that after a perfect takeoff
and a flawless entry into orbit,
128
00:15:34,581 --> 00:15:36,606
our rocket number 7-x,
129
00:15:36,683 --> 00:15:39,379
at present on a routine
reconnaissance flight,
130
00:15:39,452 --> 00:15:41,818
has developed some radio trouble
131
00:15:41,888 --> 00:15:44,356
this, however,
is not causing too much worry
132
00:15:44,424 --> 00:15:48,121
and the experts are in hopes
of clearing it ap momentarily
133
00:15:48,895 --> 00:15:53,457
Capsule, capsule, capsule, come in.
134
00:15:53,533 --> 00:15:58,197
Come in, please. Capsule, come in.
Capsule, come in.
135
00:15:58,271 --> 00:16:01,104
What do you think is the matter with him?
Where is he?
136
00:16:01,174 --> 00:16:04,837
If it's only someting wrong
with is radio, don't worry too much.
137
00:16:04,911 --> 00:16:08,005
He'll have little difficulty
landing the craft.
138
00:16:08,481 --> 00:16:11,678
Te only problem will be
that we won't know where.
139
00:16:13,119 --> 00:16:15,485
He migth even land in the ocean.
140
00:16:16,356 --> 00:16:18,153
We'll do all we can.
141
00:16:21,861 --> 00:16:24,421
Control tower, do you read me?
Over
142
00:16:26,132 --> 00:16:27,759
Control tower,
come in, please.
143
00:16:29,002 --> 00:16:30,899
Reading you
loud and clear, capsule.
144
00:16:31,604 --> 00:16:32,798
Go ahead, capsule.
145
00:16:32,872 --> 00:16:34,430
Capsule, we read you.
146
00:16:34,507 --> 00:16:35,906
Where've you been all this time?
147
00:16:35,975 --> 00:16:37,169
Listen.
148
00:16:39,612 --> 00:16:41,705
I'm so glad he got through.
149
00:16:45,118 --> 00:16:48,610
Prepare rocket for landing.
Use manual de-orbiting.
150
00:16:48,822 --> 00:16:51,757
Position yourself with
the rear stabilizers.
151
00:16:51,825 --> 00:16:54,555
Time retro-rockets
for landing zone two.
152
00:16:55,762 --> 00:16:59,357
Roger, re-entry at
landing zone two.
153
00:17:00,834 --> 00:17:04,531
Very unusual,
an earthquake in that area.
154
00:17:05,438 --> 00:17:09,204
An earthquake?
I thought they were just in Japan.
155
00:17:09,409 --> 00:17:10,899
Not true, Ico.
156
00:17:11,111 --> 00:17:14,410
In any case, we do have a large
earth movement here.
157
00:17:14,781 --> 00:17:16,612
Sir, there's someting a bit unusual
going on here.
158
00:17:16,683 --> 00:17:18,878
Would you take a look, please?
159
00:17:21,421 --> 00:17:23,412
Sir, we have triangalated...
160
00:17:23,490 --> 00:17:25,424
the epicenter of the earthquake.
161
00:17:25,492 --> 00:17:29,588
The epicenter is shifting.
It's moving rapidly in a straight line.
162
00:17:29,696 --> 00:17:30,788
How?
163
00:17:32,999 --> 00:17:35,467
And if we extend this line
in the direction of movement,
164
00:17:35,535 --> 00:17:40,472
it points directly to the heart of Korea.
we have no choice but to call an alert.
165
00:17:40,540 --> 00:17:41,905
Get me H-Two.
166
00:17:44,778 --> 00:17:46,405
Capsule, come in!
167
00:17:46,579 --> 00:17:48,171
This is capsule.
168
00:17:48,314 --> 00:17:52,444
Land your craft immediately.
Change perspective for zone 10.
169
00:18:54,581 --> 00:18:56,173
Oh, look! There!
170
00:18:58,117 --> 00:18:59,778
He's coming down.
171
00:19:26,112 --> 00:19:28,478
He made it. It's all right.
172
00:19:28,548 --> 00:19:29,845
Let's go.
173
00:19:35,021 --> 00:19:36,113
A perfect landing.
174
00:19:36,189 --> 00:19:38,384
- That's te best one yet, I think.
- Yes, it was.
175
00:19:38,558 --> 00:19:40,651
We'd better get over there.
176
00:19:41,561 --> 00:19:45,327
B Post, B Post, this is 6-M.
This is 6-M.
177
00:19:45,398 --> 00:19:48,993
The capsule is on te ground.
The landing was successful.
178
00:20:17,096 --> 00:20:18,791
Welcome. Welcome.
179
00:20:18,865 --> 00:20:21,163
- Good landing.
- Congratulations.
180
00:20:22,068 --> 00:20:23,592
Oh, darling.
181
00:20:28,274 --> 00:20:30,606
I'm here, too.
I think you were just wonderful.
182
00:20:30,677 --> 00:20:32,577
Te eartquake's moving, sir.
183
00:20:32,645 --> 00:20:35,011
I thought so.
In what direction?
184
00:20:35,181 --> 00:20:37,615
- To te norteast.
- Well, now what?
185
00:20:53,533 --> 00:20:57,765
It looks like everyone is agreed on
one important point, gentlemen,
186
00:20:57,837 --> 00:21:01,204
and that is that this earthquake,
or earth movement,
187
00:21:01,274 --> 00:21:04,175
is defying every natural law
that man knows.
188
00:21:05,778 --> 00:21:09,043
It seems to me you're exaggerating.
this is nothing more than a tremor.
189
00:21:09,115 --> 00:21:12,312
I don't agree with you.
We ave an earth movement.
190
00:21:12,919 --> 00:21:16,821
We don't know how it started,
and we don't know how to stop it.
191
00:21:32,338 --> 00:21:35,239
I hope, gentlemen,
you will allow me a word.
192
00:21:35,975 --> 00:21:39,411
I admit that my point of view
is strictly military.
193
00:21:39,479 --> 00:21:42,141
Consequently,
I believe in having cards on the table.
194
00:21:42,215 --> 00:21:45,309
The moment for teorizing, I think,
is over now.
195
00:21:45,852 --> 00:21:48,252
We're positive of one thing only.
196
00:21:48,321 --> 00:21:50,949
There's an earthquake heading towards
the center of our country.
197
00:21:51,024 --> 00:21:52,514
That's why we're here.
198
00:21:52,592 --> 00:21:56,585
And when this heartquake gets here,
it's going to bring disaster.
199
00:21:56,996 --> 00:22:00,193
That is, unless we can
get ourselves ready for it.
200
00:22:00,867 --> 00:22:05,702
Well, there you have it, as clear as day.
Now, What are we going to do about it?
201
00:22:05,772 --> 00:22:07,433
A clear statement.
202
00:22:07,840 --> 00:22:11,037
However, I greatly fear
that science cannot help.
203
00:22:11,277 --> 00:22:13,404
We're as mystified as everybody.
204
00:22:13,479 --> 00:22:18,143
But we cannot just sit and wait.
Now, we must start in preparing.
205
00:22:18,718 --> 00:22:22,586
At least we have a few hours' time
to try to minimize te danger,
206
00:22:22,655 --> 00:22:26,147
and the damage that we know
are bound to occur soon.
207
00:22:26,225 --> 00:22:29,126
We must declare a state of emergency
and martial law.
208
00:22:29,195 --> 00:22:31,527
I'm sure you're right, General.
209
00:22:31,831 --> 00:22:35,460
So we'll begin all preparations
and be ready for trouble,
210
00:22:36,102 --> 00:22:41,233
but I think it better that we call no alert
until we're sure te earthquake will it.
211
00:23:04,897 --> 00:23:07,866
- This came trough just now, sir.
- Thank you.
212
00:23:10,837 --> 00:23:16,332
Gentlemen, the United Nations
as just announced that they will help us.
213
00:23:16,843 --> 00:23:20,745
An expert team of scientists as been
ordered to come to Korea.
214
00:23:20,980 --> 00:23:23,710
They sould be here within a few hours.
215
00:23:32,425 --> 00:23:33,915
It's Hwangae.
216
00:23:34,427 --> 00:23:35,587
According to the board,
217
00:23:35,661 --> 00:23:38,892
the heartquake is now hitting
close to te Hwangae province.
218
00:23:38,965 --> 00:23:41,195
There's no time for speaches.
219
00:23:41,634 --> 00:23:44,660
Well, it's beginning to look like
you were right, General.
220
00:23:44,737 --> 00:23:48,571
I autorize you
to impose martial law immediately.
221
00:23:55,081 --> 00:23:57,049
This is an emergency announcement.
222
00:23:57,116 --> 00:24:01,212
this is an emergency announcement.
An earthqaake is imminent in this area.
223
00:24:01,287 --> 00:24:03,915
Stop whatever you are doing
and return home.
224
00:24:03,990 --> 00:24:06,049
Martial law has been declared.
225
00:24:06,125 --> 00:24:09,219
Return to your homes at once.
I repeat, return to your homes at once.
226
00:24:09,295 --> 00:24:11,263
listen to your radio
for further instructions.
227
00:24:11,330 --> 00:24:13,161
- An earthqake will be hitting this area.
- An earthquake.
228
00:24:13,232 --> 00:24:14,392
We'd better go.
229
00:24:14,467 --> 00:24:16,935
Ladies and gentlemen,
this is an emergency announcement.
230
00:24:17,003 --> 00:24:21,565
An earthqaake is expected in this area.
Do not panic repeat, do not panic.
231
00:24:22,842 --> 00:24:25,276
Mother, I'm so scared.
232
00:24:26,312 --> 00:24:31,375
I know. Just don't forget your father.
He'll find something.
233
00:24:41,994 --> 00:24:46,829
- There. Do you see it?
- Another degree. More.
234
00:24:47,600 --> 00:24:51,331
Down one, and across...
235
00:24:51,404 --> 00:24:53,065
About five.
236
00:25:45,324 --> 00:25:47,155
Hurry! Hurry up!
237
00:25:58,404 --> 00:26:00,770
What could that thing have been?
238
00:26:01,574 --> 00:26:03,235
What does it want?
239
00:26:18,924 --> 00:26:20,482
Where'll it it next?
240
00:26:20,559 --> 00:26:23,289
It migth stop before it gets any closer.
241
00:26:23,429 --> 00:26:26,660
That would be very pleasant,
but don't count on it.
242
00:26:26,799 --> 00:26:30,098
You know, this earthquake reminds me
of someting I heard a long time ago.
243
00:26:30,169 --> 00:26:34,469
When I was a child, my grandparents
used to tell me fables about a monster.
244
00:26:34,607 --> 00:26:37,041
He was connected with earthquakes.
245
00:26:37,943 --> 00:26:39,672
- Yongary?
- That's te one.
246
00:26:43,549 --> 00:26:47,315
Sir, we found this man three miles
from the earthquake center.
247
00:26:48,521 --> 00:26:50,045
Look, please...
248
00:27:17,917 --> 00:27:20,044
- What's that?
- It's Yongary.
249
00:27:21,487 --> 00:27:22,715
The mysterious moving earthquake...
250
00:27:22,788 --> 00:27:26,246
has been identified as being caused
by a gigantic reptile
251
00:27:26,325 --> 00:27:29,158
this monster, Yongary,
has already been responsible
252
00:27:29,228 --> 00:27:31,526
for several deaths and great damages
253
00:27:31,597 --> 00:27:34,691
all citizens are advised
to stay in their homes
254
00:27:35,234 --> 00:27:36,701
our armed forces are making
255
00:27:36,769 --> 00:27:40,102
all necessary preparations
to deal with the monster
256
00:27:55,121 --> 00:27:57,282
This is Patrol Six.
Come in.
257
00:28:37,430 --> 00:28:39,557
You see anything over there?
258
00:28:39,632 --> 00:28:40,894
Not yet.
259
00:28:46,539 --> 00:28:48,029
At ease, men.
260
00:28:48,707 --> 00:28:50,834
- Anything to report?
- No, sir.
261
00:29:02,588 --> 00:29:06,115
Headquarters. Headquarters.
This is Car Two. Do you read me?
262
00:29:06,192 --> 00:29:08,387
There's a strange disturbance here
at Inwang.
263
00:29:08,461 --> 00:29:10,952
I don't understand
what's going on.
264
00:29:23,843 --> 00:29:27,210
An explosion at high altitude.
The mountain is going to blow up!
265
00:29:34,019 --> 00:29:35,953
It looks like Yongary
wasn't a myth after all.
266
00:29:36,021 --> 00:29:39,513
So, General, I suggest
you get a few tanks over tere.
267
00:29:50,503 --> 00:29:52,494
Yongary's coming out!
268
00:30:02,214 --> 00:30:05,445
So, we must now alter all our plans
and evacuate.
269
00:30:05,518 --> 00:30:08,009
I want to see every single living human
270
00:30:08,087 --> 00:30:10,351
out of this town
by sun up tomorrow morning.
271
00:30:10,422 --> 00:30:13,789
And furthermore,
I want several brigades out on te streets.
272
00:30:13,859 --> 00:30:15,087
They're going to aid the people.
273
00:30:15,160 --> 00:30:17,856
And the rest of the army
on tank maneuvers.
274
00:30:17,930 --> 00:30:21,491
Good. I think we have
three tank divisions available.
275
00:30:30,109 --> 00:30:33,135
The monster yongary has been
reported in the Inwang area.
276
00:30:33,212 --> 00:30:35,510
All citizens are ordered
to evacuate the city.
277
00:31:36,575 --> 00:31:38,338
Number 13!
278
00:32:01,333 --> 00:32:03,392
Battalion, withdraw tanks!
279
00:32:53,452 --> 00:32:55,545
Il-woo, where are you going?
280
00:32:57,589 --> 00:32:59,955
Il-woo, What are you going to do?
281
00:33:00,926 --> 00:33:02,086
I'm going to see that monster.
282
00:33:02,161 --> 00:33:03,822
- You can't.
- Oh, no.
283
00:33:04,263 --> 00:33:07,596
The warning's out.
You've got to stay away from there.
284
00:33:07,766 --> 00:33:11,258
You know it could be terribly dangerous.
Now we've got to get out.
285
00:33:11,336 --> 00:33:13,861
- Come on, Il-woo!
- No, just a minute.
286
00:33:13,939 --> 00:33:16,339
Nobody knows
what to do this time.
287
00:33:16,408 --> 00:33:19,673
Neither the generals,
nor the so-called politicians.
288
00:33:21,046 --> 00:33:24,140
If I can help,
I've got to see him first.
289
00:33:24,817 --> 00:33:27,786
Well, in my opinion,
you're just committing suicide.
290
00:33:27,853 --> 00:33:30,083
Anyway, you were never a hero before,
291
00:33:30,155 --> 00:33:33,215
so what makes you think
you have to be one this time?
292
00:33:33,292 --> 00:33:35,852
She's right.
Please don't go, Il-woo.
293
00:33:36,361 --> 00:33:39,592
Don't you worry.
I have to go. I'll be all right.
294
00:33:39,665 --> 00:33:41,098
I'll go, too.
295
00:33:43,001 --> 00:33:45,663
- Ico!
- Ico, no, come back! Please!
296
00:33:45,738 --> 00:33:48,298
Ico, where do you think you're going?
297
00:33:49,475 --> 00:33:51,909
I'll bring them back.
You wait here.
298
00:33:51,977 --> 00:33:54,207
Ico. Il-woo.
299
00:34:00,552 --> 00:34:02,986
Repent! All you sinners, repent!
300
00:34:03,388 --> 00:34:07,586
The Lord say's repent!
The Lord say's repent!
301
00:34:07,726 --> 00:34:12,220
Seek ye repentance and ye sall be saved!
Repent, you sinners!
302
00:34:12,297 --> 00:34:14,424
- Pass te beer.
- This is good.
303
00:34:14,533 --> 00:34:16,262
Try some soy sauce.
304
00:34:20,472 --> 00:34:22,030
Down the hatch.
305
00:34:25,811 --> 00:34:28,302
Haven't you heard?
The monster's heading this way.
306
00:34:28,380 --> 00:34:29,870
We'd better all run to te hills now!
307
00:34:29,948 --> 00:34:32,280
And what are we supposed to do
if the monster comes to the hills?
308
00:34:32,351 --> 00:34:33,613
Head back to town?
309
00:34:33,685 --> 00:34:36,654
- Go get yourself a cab.
- I don't want to meet that monster.
310
00:34:36,722 --> 00:34:39,987
And I'm sure he won't die of a broken
heart if he doesn't get to meet me.
311
00:34:40,058 --> 00:34:41,082
Goodbye, everybody.
312
00:34:41,160 --> 00:34:43,128
- Why, you miserable...
- You know someting, Ito?
313
00:34:43,228 --> 00:34:47,130
What this place needs is a couple
of waiters who know how to draw beer.
314
00:36:50,522 --> 00:36:53,514
Ico! Il-woo!
315
00:36:55,460 --> 00:36:57,257
Ico, get back here!
316
00:36:58,230 --> 00:37:00,858
Il-woo, Iook!
He's pretty big, he?
317
00:37:07,172 --> 00:37:10,107
Come back!
You could get killed here! Hurry!
318
00:37:29,428 --> 00:37:30,918
Ico, get up.
319
00:37:39,071 --> 00:37:40,060
- Come on, Soona!
- Come on, come on!
320
00:37:49,348 --> 00:37:51,373
Please, Il-woo.
321
00:38:02,828 --> 00:38:05,160
- Are you all right?
- I think so.
322
00:38:05,297 --> 00:38:06,525
Where's Ico?
323
00:38:06,598 --> 00:38:07,724
- I don't know.
- Where as he gone?
324
00:38:07,799 --> 00:38:10,666
- What do you think?
- We've got to find him.
325
00:38:43,502 --> 00:38:47,370
Gentlemen, the reports all agree
on one point, the monster's power.
326
00:38:47,639 --> 00:38:50,767
Not even tanks, it seems,
can make a dent in him.
327
00:38:50,842 --> 00:38:54,300
Very well, General.
Now, let me ask you What's next, if I may.
328
00:38:54,379 --> 00:38:56,506
It's hopeless unless we start
with the missiles.
329
00:38:56,581 --> 00:39:00,915
Please, General. I've been thinking
a lot about those missiles.
330
00:39:00,986 --> 00:39:03,853
You know, they migth do more damage
than Yongary.
331
00:39:03,922 --> 00:39:08,018
And I'm very much afraid of one thing.
If those missiles go, they could destroy...
332
00:39:08,093 --> 00:39:11,028
one of te truly great landmarks
of old Korea.
333
00:39:11,096 --> 00:39:13,656
Gentlemen, as far as I am concerned,
334
00:39:13,732 --> 00:39:17,099
the time as come
when we must discuss Korea's future
335
00:39:17,169 --> 00:39:19,535
and forget about Korea's past.
336
00:41:26,298 --> 00:41:29,665
If he goes north,
he'll hit the Pavilion of the Moon.
337
00:41:31,469 --> 00:41:34,199
It seems to me that one ancient landmark
338
00:41:34,272 --> 00:41:37,639
is a lot less important
than millions of lives.
339
00:42:16,848 --> 00:42:21,410
Come in, Tower, this is Helicopter One.
We are flying above Yongary this minute.
340
00:42:21,486 --> 00:42:23,716
All of his movements are
slow at this time.
341
00:42:23,788 --> 00:42:25,312
He as turned completely around
342
00:42:25,390 --> 00:42:28,450
and appears to be headed back
the way he came.
343
00:42:56,187 --> 00:42:58,087
All right, let's move.
344
00:43:18,510 --> 00:43:19,670
What was it?
345
00:45:14,259 --> 00:45:16,557
Why sould a monster drink oil?
346
00:45:26,538 --> 00:45:27,971
I've got it.
347
00:47:06,070 --> 00:47:07,162
Hum?
348
00:47:23,922 --> 00:47:25,321
What's that?
349
00:48:19,377 --> 00:48:22,107
Gentlemen,
we've been observing Yongary.
350
00:48:22,313 --> 00:48:25,146
He just drank a wole storage tank of oil.
351
00:48:25,516 --> 00:48:26,608
He just drank What?
352
00:48:26,684 --> 00:48:29,152
Mother, please.
353
00:48:44,802 --> 00:48:46,235
Uncle Il-woo!
354
00:48:46,704 --> 00:48:48,899
It's him, it's Ico.
355
00:48:49,307 --> 00:48:51,537
- Hey!
- Ico.
356
00:48:52,010 --> 00:48:56,037
- Ico, we thougt you were dead.
- Ico, where have you been, Ico?
357
00:48:56,280 --> 00:48:57,907
Hey, Uncle Il-woo.
358
00:48:58,316 --> 00:49:00,784
- Where were you?
- Watching Yongary.
359
00:49:01,285 --> 00:49:03,378
- Really?
- Yes, and how about this?
360
00:49:03,454 --> 00:49:05,718
- He eats oil and gasoline.
- You mean it?
361
00:49:05,790 --> 00:49:08,122
Yes. I was standing near te main valve.
362
00:49:08,192 --> 00:49:11,320
I shut it off so that he wouldn't be able
to get any more to drink.
363
00:49:11,396 --> 00:49:15,298
Boy, was he mad. He started screaming
and pawing up te ground.
364
00:49:15,366 --> 00:49:17,994
And guess What?
There was this one tank there.
365
00:49:18,069 --> 00:49:22,096
His tail touced it and it blew up.
That's when he changed.
366
00:49:22,173 --> 00:49:24,437
He started dancing around,
itching and scratching.
367
00:49:24,509 --> 00:49:27,342
Why do you think e did that, Uncle Il-woo?
368
00:49:27,812 --> 00:49:30,246
- What kind of tank?
- I don't know.
369
00:49:31,616 --> 00:49:34,585
Wait. There was a terrible smell
and lots of ice.
370
00:49:34,652 --> 00:49:38,383
What? A smell? And ice, too?
371
00:49:38,656 --> 00:49:39,953
Uh-uh.
372
00:49:41,325 --> 00:49:42,485
Show me where, Ico.
373
00:49:42,560 --> 00:49:43,925
Il-woo, wait a minute.
374
00:49:43,995 --> 00:49:45,963
You can't go anywere like that.
You're hurt.
375
00:49:46,030 --> 00:49:48,430
I'm not just going to sit around.
376
00:49:48,800 --> 00:49:51,598
- I'd better go with him.
- Soona, please...
377
00:49:54,072 --> 00:49:56,199
Ico, no!
You have to stay here.
378
00:49:56,274 --> 00:50:01,109
- Sorry, Il-woo needs my help.
- Oh, no, Ico. Ico...
379
00:50:29,841 --> 00:50:31,866
Hello. I'm Professor Il-woo Nami.
380
00:50:31,943 --> 00:50:34,844
I've got to get a closer look at Yongary.
Will you please let me in?
381
00:50:34,912 --> 00:50:39,679
You got here a bit too late, sir.
They're going to hit Yongary any minute.
382
00:50:40,985 --> 00:50:44,512
They'll be using guided missiles.
You'd better go.
383
00:50:46,457 --> 00:50:49,187
They're going to it Yongary any minute.
384
00:50:50,762 --> 00:50:54,459
They'll be using guided missiles.
You'd better go.
385
00:50:54,932 --> 00:50:56,593
Missiles? Really?
386
00:50:57,635 --> 00:50:59,330
They'll be no use.
387
00:50:59,470 --> 00:51:02,769
Well, let's hope they are.
Anyway, I have my orders.
388
00:51:03,708 --> 00:51:06,541
Then I guess we'd better go
to headquarters.
389
00:51:15,486 --> 00:51:17,477
I'm sorry. Father?
390
00:51:17,555 --> 00:51:21,548
Soona, you know you souldn't...
Il-woo, What's wrong with you?
391
00:51:21,692 --> 00:51:23,853
It's noting to worry about.
392
00:51:25,163 --> 00:51:28,724
I believe you're planning on missiles
as a way of attacking te monster.
393
00:51:28,800 --> 00:51:31,530
- We have no choice.
- I wish you wouldn't.
394
00:51:33,070 --> 00:51:34,230
Why?
395
00:51:34,405 --> 00:51:35,599
It was Ico, here.
396
00:51:35,673 --> 00:51:38,073
His reports on the monster gave me
te first clue about it.
397
00:51:38,142 --> 00:51:40,702
- Ico?
- Boy, you should have seen it.
398
00:51:40,812 --> 00:51:42,677
Drank three big tanks of oil.
399
00:51:42,747 --> 00:51:46,342
Gentlemen, there's a definite pattern here.
400
00:51:46,851 --> 00:51:51,220
He consumes eat energy material.
He drinks gasoline and fuel oils.
401
00:51:51,889 --> 00:51:53,857
Now, if eat nourises him,
402
00:51:53,925 --> 00:51:58,419
exploding missiles will do nothing more
than add energy in larger amounts.
403
00:51:58,996 --> 00:52:01,021
Tey will not destroy him.
404
00:52:03,801 --> 00:52:05,461
All this on a child's story.
405
00:52:05,661 --> 00:52:08,329
It is just a little
ridiculous, you'll admit.
406
00:52:08,840 --> 00:52:12,071
So, we've had our little joke.
Now we've got to move.
407
00:52:12,143 --> 00:52:13,804
We've drawn plans.
408
00:52:14,312 --> 00:52:18,339
We had better prepare all the missiles
and set the launching in a short time.
409
00:52:18,416 --> 00:52:20,350
- I say ten minutes.
- No, please.
410
00:52:20,418 --> 00:52:22,750
Those missiles are really going
to be dangerous.
411
00:52:22,820 --> 00:52:25,721
Why not lure the monster away
from te center of town?
412
00:52:25,790 --> 00:52:27,758
You've got to get him in another area.
413
00:52:27,825 --> 00:52:31,090
I mean, if you must go ahead
and fire those missiles...
414
00:52:32,930 --> 00:52:35,660
Sounds like a good idea.
Can it be done?
415
00:52:36,801 --> 00:52:40,635
There's only one problem, tought.
How to move te monster away?
416
00:52:41,305 --> 00:52:42,829
Use temptation.
417
00:52:43,507 --> 00:52:47,944
Well, open the fuel tanks.
I mean, the ones at the Namsan depot.
418
00:52:49,146 --> 00:52:51,910
You know,
I really can't take all this seriously.
419
00:52:51,983 --> 00:52:55,316
Now, hold on, wait a minute.
this as possibilities.
420
00:52:55,987 --> 00:52:57,955
I say we open te depot.
421
00:52:58,222 --> 00:53:01,680
If this scheme can save one human life,
it's whort it.
422
00:53:02,393 --> 00:53:03,792
He's right.
423
00:53:11,969 --> 00:53:13,937
- I'll be in touch with you later.
- Goodbye, Father.
424
00:53:14,005 --> 00:53:15,267
- Goodbye.
- Good idea.
425
00:53:32,423 --> 00:53:34,084
- Hi, everyone.
- Hi.
426
00:53:34,158 --> 00:53:36,626
Well, Il-woo, do you need anything?
427
00:53:37,361 --> 00:53:39,488
Well, yes, as a matter of fact.
A helicopter.
428
00:53:39,630 --> 00:53:41,860
I can get you one.
Why do you need it?
429
00:53:41,933 --> 00:53:43,332
Watch this.
430
00:53:45,569 --> 00:53:49,938
When Yongary was at the refinery,
he had a bad reaction from a chemical.
431
00:53:50,007 --> 00:53:51,235
A chemical?
432
00:53:51,309 --> 00:53:52,333
Uh-uh.
433
00:53:52,410 --> 00:53:57,006
And if I'm not completely wrong,
well, I think we can get him by using it.
434
00:53:57,515 --> 00:53:59,506
Well, what's it made of?
435
00:54:00,117 --> 00:54:02,142
A precipitate of ammonia.
436
00:54:02,219 --> 00:54:03,743
- What?
- Ammonia?
437
00:54:03,821 --> 00:54:04,981
Uh-uh.
438
00:54:13,898 --> 00:54:16,560
All right.
Let's get it all open now.
439
00:54:17,301 --> 00:54:19,030
Open all fuel vents.
440
00:54:42,727 --> 00:54:44,888
I don't believe it's working.
441
00:54:44,962 --> 00:54:48,398
- What's wrong, then? Not enough?
- Who knows?
442
00:54:50,134 --> 00:54:52,261
- Get a helicopter.
- Yes, sir.
443
00:54:54,071 --> 00:54:57,598
Hello, Six. Right.
Get me a helicopter.
444
00:55:00,177 --> 00:55:02,907
Right. Here you are, sir.
445
00:55:03,314 --> 00:55:08,445
Thank you. To Crew Three.
I see te monster won't move.
446
00:55:08,519 --> 00:55:11,079
Climb two hundred feet up.
You're flying too close.
447
00:55:11,155 --> 00:55:12,918
Acknowledge, please.
448
00:55:39,984 --> 00:55:43,044
- I wonder where Ico is.
- I don't know.
449
00:55:57,268 --> 00:55:59,031
Helicopter crew three reporting.
450
00:55:59,103 --> 00:56:03,472
The monster seems to be reacting
to some stimulas, which we cannot see.
451
00:56:04,041 --> 00:56:07,841
He is starting to move,
and his horn seems to be turning red.
452
00:56:16,454 --> 00:56:18,354
Hey, it's working!
453
00:56:33,604 --> 00:56:36,402
The monster is moving
toward the refinery.
454
00:56:49,687 --> 00:56:51,712
He is now at the refinery.
455
00:57:23,420 --> 00:57:25,285
Time for the missiles.
456
00:57:25,523 --> 00:57:26,820
Yes, sir.
457
00:57:27,925 --> 00:57:30,860
Prepare the missiles.
Prepare the missiles.
458
00:59:54,238 --> 00:59:56,729
- He seems to have slowed down.
- Yes.
459
00:59:57,508 --> 00:59:59,703
This could be only temporary.
460
01:00:00,077 --> 01:00:04,343
I think the solution, the ammonia,
needs more work.
461
01:00:07,184 --> 01:00:09,243
The missiles worked, I knew they would.
462
01:00:09,320 --> 01:00:11,515
It happened, see? It's wonderful.
463
01:00:11,588 --> 01:00:14,682
The monster is no longer
a menace to our people.
464
01:00:15,326 --> 01:00:16,520
- I knew they'd do the trick.
- Yes.
465
01:00:29,039 --> 01:00:30,529
Let me see...
466
01:00:38,582 --> 01:00:40,174
This migth work.
467
01:01:12,950 --> 01:01:15,612
That's it. It's beautiful!
468
01:01:15,686 --> 01:01:16,880
Hu?
469
01:01:19,590 --> 01:01:22,753
I should have had more faith.
this is the answer.
470
01:01:23,794 --> 01:01:27,252
I just knew I was on the right track
with that ammonia.
471
01:01:28,465 --> 01:01:32,993
All we need now is a furter refinement
of this precipitate.
472
01:01:35,072 --> 01:01:37,973
That'll put him out of business
and it's about time.
473
01:01:39,276 --> 01:01:41,534
Il-woo, congratulations.
474
01:01:42,279 --> 01:01:43,610
I'm sorry.
475
01:01:45,549 --> 01:01:49,246
Il-woo, you know, I'm so proud of you.
You must be a genius.
476
01:02:32,229 --> 01:02:34,094
What's wrong with you?
477
01:03:27,317 --> 01:03:29,615
Hey. He's dancing!
478
01:03:40,531 --> 01:03:42,294
Go, Yongary, go!
479
01:03:55,512 --> 01:03:57,139
Hey, What's that?
480
01:04:01,251 --> 01:04:03,617
- Come here.
- Hey, leave me alone.
481
01:04:03,687 --> 01:04:07,248
What do you think you're doing?
Leave me alone, will you?
482
01:04:08,458 --> 01:04:10,050
- Get your big mitts off me, will you?
- Come on.
483
01:04:10,127 --> 01:04:11,754
- Get that kid out of here.
- Come on, let me go!
484
01:04:11,828 --> 01:04:14,456
- Stop kicking, you little brat!
- Control Tower. Control Tower.
485
01:04:26,076 --> 01:04:29,910
- It looks like he's still standing.
- What? Yongary's not dead?
486
01:04:30,914 --> 01:04:31,903
Do you hear me?
487
01:04:32,616 --> 01:04:34,481
- He's still alive, sir.
- That is correct. That is correct.
488
01:04:34,785 --> 01:04:39,347
Area Eight, will you confirm please?
Thank you, Area Eight. Over and out.
489
01:04:53,270 --> 01:04:55,864
- The missiles.
- Yes, sir, immediately.
490
01:04:59,743 --> 01:05:00,869
Platoon.
491
01:06:07,210 --> 01:06:08,575
Get moving!
492
01:06:11,615 --> 01:06:13,947
- It's Yongary! He's alive!
- What?
493
01:07:19,082 --> 01:07:22,848
Look, look! Yongary! Yongary!
Come on! Yongary!
494
01:07:42,405 --> 01:07:47,399
Come on, all of you! Hurry!
Stop crawling! Come on! Yea!
495
01:09:52,969 --> 01:09:55,904
Nothing seems to work.
We'd better head back.
496
01:12:46,443 --> 01:12:48,911
- It's working, look!
- It's working!
497
01:13:21,511 --> 01:13:23,843
Il-woo, you were right.
How wonderful.
498
01:13:23,913 --> 01:13:25,141
He was.
499
01:13:57,213 --> 01:13:59,044
- Oh, my!
- You see?
500
01:14:48,331 --> 01:14:51,027
Stop, please.
No, don't do it anymore.
501
01:14:51,367 --> 01:14:52,732
What is it?
502
01:14:53,169 --> 01:14:55,455
Does he have to be killed?
Does he really?
503
01:14:55,655 --> 01:14:56,798
Please, Uncle Il-woo.
504
01:14:56,940 --> 01:14:59,875
I mean, you should have seen him
last nigth. He was dancing.
505
01:14:59,943 --> 01:15:04,539
Uncle Il-woo, we just couldn't have let him
stay alive like he was, could we?
506
01:15:05,048 --> 01:15:10,179
Ico, I know how you feel
and I'm sure we all do.
507
01:15:10,853 --> 01:15:13,879
Anyway, we have no choice about this.
508
01:15:14,457 --> 01:15:18,393
Il-woo, in a way, you know,
I'm sorry, too.
509
01:15:18,962 --> 01:15:21,430
I wonder if he really meant to hurt us.
510
01:15:21,497 --> 01:15:23,158
Well, who's to say?
511
01:15:23,233 --> 01:15:25,292
You know, we'd better be going.
512
01:15:25,368 --> 01:15:27,632
Yes. We're finished here now.
513
01:16:02,805 --> 01:16:05,365
this is one time I don't mind
going on record.
514
01:16:08,177 --> 01:16:09,508
Hey, look.
515
01:16:15,518 --> 01:16:17,645
Sir, do you have a statement
for the press?
516
01:16:17,720 --> 01:16:21,281
After all, it was your office that was
responsible for defeating Yongary.
517
01:16:21,357 --> 01:16:23,951
Well, no, I wouldn't say that.
518
01:16:24,527 --> 01:16:27,928
I really think
the first credit goes to Dr. Il-woo.
519
01:16:27,997 --> 01:16:31,262
It was his analysis
that gave us the key we needed.
520
01:16:31,501 --> 01:16:34,129
There he is.
You'd better talk to him.
521
01:16:34,637 --> 01:16:36,434
Sir, a moment please.
522
01:16:36,572 --> 01:16:38,904
Do you have a statement
for the press, sir?
523
01:16:38,975 --> 01:16:42,604
We'd Iike to know how you did it.
How did you find te monster's weakness?
524
01:16:42,679 --> 01:16:46,080
First of all, I'd Iike to thank
the Minister very much.
525
01:16:46,149 --> 01:16:51,451
For the rest of it, I'm gratified that
science was able to be of help,
526
01:16:52,088 --> 01:16:54,921
but truthfully, that's only part.
527
01:16:55,091 --> 01:16:57,787
Te very first clue was found by Ico, here.
528
01:16:57,860 --> 01:16:59,657
I didn't do anything.
529
01:17:00,263 --> 01:17:02,493
Ico, Ico, tell me how old you are?
530
01:17:02,565 --> 01:17:03,998
About eigth.
531
01:17:04,267 --> 01:17:06,064
Well, acting as scientific advisor
532
01:17:06,135 --> 01:17:08,763
to a whole nation
is quite a job for an eight-year-old.
533
01:17:08,905 --> 01:17:11,100
without your work,
we migth all ave been destroyed.
534
01:17:11,174 --> 01:17:13,301
How do you feel about that?
535
01:17:13,843 --> 01:17:16,277
Well, then, perhaps a word
from your sister. Miss?
536
01:17:17,480 --> 01:17:18,708
I'm no good at words.
537
01:17:18,781 --> 01:17:20,942
Your brother's pretty special,
isn't he, Miss?
538
01:17:21,217 --> 01:17:23,845
Only special about
getting himself in trouble.
539
01:17:23,920 --> 01:17:26,445
Apart from that I'd say
he's just an ordinary brat of a brother.
540
01:17:27,924 --> 01:17:30,916
I think little brothers
are supposed to act like brats,
541
01:17:30,993 --> 01:17:32,426
but, anyway, my sister's nice.
542
01:17:34,397 --> 01:17:37,560
What would you like to be
wen you grow up, Ico?
543
01:17:37,633 --> 01:17:40,568
I want to be a great
scientist, a biologist.
544
01:17:41,504 --> 01:17:44,701
What would you like most in the world?
What wishes?
545
01:17:44,774 --> 01:17:45,900
Let's see.
546
01:17:46,109 --> 01:17:49,306
Well, one wish is about my sister
and Uncle Il-woo.
547
01:17:50,279 --> 01:17:53,476
I wish that the two of them would
hurry up and get married.
548
01:17:53,549 --> 01:17:55,517
Tey're just standing around
doing nothing.
549
01:17:55,585 --> 01:17:57,348
You miserable brat.
550
01:17:57,420 --> 01:18:00,981
- Anything else, Ico?
- Yes, someting about Yongary.
551
01:18:01,424 --> 01:18:03,449
I saw him play and dance.
552
01:18:04,861 --> 01:18:07,853
I think all of you should realize
it wasn't is fault.
553
01:18:07,930 --> 01:18:10,922
You call im a monster
just because of the things he did.
554
01:18:11,000 --> 01:18:12,262
He was just looking for food
555
01:18:12,335 --> 01:18:14,997
and we had to kill him
because he got in our way.
556
01:18:15,071 --> 01:18:17,904
He migth have destroyed
te entire Earth if we hadn't stopped him.
557
01:18:17,974 --> 01:18:20,875
Of course I know.
I know that we had to kill him, honest.
558
01:18:20,943 --> 01:18:24,344
But my other wish would be
that he could be here now.
559
01:18:26,382 --> 01:18:29,078
You're a fine young man.
We're all very proud of you.
560
01:18:29,152 --> 01:18:31,450
Hey, let's get started, can we?
561
01:18:46,269 --> 01:18:49,363
Well, now, then,
about tat first wish of Ico's...
562
01:18:50,306 --> 01:18:52,740
I must say we've been waiting for this.
563
01:18:52,842 --> 01:18:55,208
Il-woo, What a wonderful idea.
564
01:18:55,278 --> 01:18:57,212
- I think you should.
- Do you?
565
01:18:57,280 --> 01:18:59,077
And What about Soona?
566
01:18:59,215 --> 01:19:01,581
That sounds like a proposal.
You should take it.
567
01:19:01,717 --> 01:19:02,843
Stop that.
568
01:19:02,919 --> 01:19:05,752
I'd hate to disappoint Ico
in all his wishes.
569
01:19:05,822 --> 01:19:08,347
All right, I accept,
in front of witnesses, too.
570
01:19:08,424 --> 01:19:09,686
Hey, Soona, just think.
571
01:19:09,759 --> 01:19:14,822
In a month or two,
you may ave a little brat like me.
572
01:19:15,598 --> 01:19:17,327
A month? Oh, you.
46040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.