All language subtitles for Yongary.Monster.From.The.Deep.1967.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,893 --> 00:02:29,622 Mitsuki, don't cry. 2 00:02:31,398 --> 00:02:34,265 He's our only son. He's just a boy. 3 00:02:36,237 --> 00:02:37,864 Remember, Mitsuki, 4 00:02:37,938 --> 00:02:39,872 you haven't lost a son, you've won a daugther. 5 00:02:39,940 --> 00:02:43,398 My only daugter, and I hope the boy will be a good husband to her. 6 00:02:43,477 --> 00:02:46,571 I'm sure he will. Dry your tears. 7 00:02:46,647 --> 00:02:49,013 And when will the lovely Soon-a be married? 8 00:02:49,083 --> 00:02:52,416 I don't know, but I'm in no particular hurry, thank you. 9 00:02:52,519 --> 00:02:54,851 I hear rumors about you and Il-woo. 10 00:02:56,190 --> 00:02:59,216 That would be like falling in love with a computer, almost. 11 00:02:59,293 --> 00:03:01,386 Excuse me. I must be going. 12 00:03:01,729 --> 00:03:04,926 Oh, must you? We were expecting you for lunch. 13 00:03:05,933 --> 00:03:07,400 Another time. 14 00:03:07,835 --> 00:03:09,564 Il-woo, I'm afraid I've been rater nasty to you. 15 00:03:09,637 --> 00:03:11,104 You couldn't be. 16 00:03:11,171 --> 00:03:13,696 I do have a lot of research still to do, tought. 17 00:03:13,774 --> 00:03:16,868 Te familiar apology of te dedicated scienthist. 18 00:03:17,278 --> 00:03:19,974 But you have to draw te line somewere, you know. 19 00:03:20,047 --> 00:03:23,676 Your father was equally dedicated, but he died of overwork. 20 00:03:23,851 --> 00:03:26,843 Neverteless, I must go. Excuse me. 21 00:03:26,921 --> 00:03:30,084 He's going to be as famous as is father was. 22 00:03:30,157 --> 00:03:31,818 Why do scienthists act as tough 23 00:03:31,892 --> 00:03:34,986 the only important work in the world is what they're up to? 24 00:03:35,062 --> 00:03:36,359 All he ever talks to me about... 25 00:03:36,430 --> 00:03:38,990 is is stupid work. And I must say I don't get alf of it. 26 00:03:39,066 --> 00:03:41,500 I think he makes it up on is own. 27 00:03:41,802 --> 00:03:45,033 But he doesn't know I'm not always impressed by scienthists anyway. 28 00:03:45,105 --> 00:03:47,505 I think that boy's going to go crazy, and very soon. 29 00:03:48,442 --> 00:03:51,434 Soona, don't be unkind. Il-woo's very talented. 30 00:03:51,912 --> 00:03:55,643 One of these days you're going to see Il-woo at te head of his profession. 31 00:03:55,749 --> 00:03:57,046 He's a wonderfully gifted lad. 32 00:03:57,117 --> 00:03:59,711 Why must you always stand up for him like that? 33 00:03:59,787 --> 00:04:02,347 Your father's decided to like Il-woo, just in case 34 00:04:02,423 --> 00:04:05,517 - He becomes one of the family later. - Oh, mother. 35 00:04:06,694 --> 00:04:07,718 - Shall we go eat? - Yes, let's. 36 00:04:07,795 --> 00:04:09,126 Good idea. 37 00:04:16,537 --> 00:04:18,562 I wonder why little Ico didn't come? 38 00:04:18,639 --> 00:04:21,665 Oh, well, you know how children are. 39 00:04:21,742 --> 00:04:24,233 He's forgetful, all right. All boys are. 40 00:04:24,345 --> 00:04:26,905 But he wanted to show us that little surprise he had for us. 41 00:04:26,981 --> 00:04:28,243 He will. 42 00:04:34,788 --> 00:04:36,153 What is it? 43 00:04:36,323 --> 00:04:40,020 I don't know. My skin, it's hitching so. 44 00:04:48,035 --> 00:04:49,059 Hum? 45 00:04:49,136 --> 00:04:50,262 What the... 46 00:05:01,281 --> 00:05:04,409 Well, this is one hell of a way to start a honeymoon. 47 00:05:04,485 --> 00:05:06,316 - What got into you two? - I don't know. 48 00:05:06,387 --> 00:05:10,721 This light started to shine on us and we just started to hitch all over. 49 00:05:10,791 --> 00:05:12,816 - You started to hitch? - From over there. 50 00:05:14,028 --> 00:05:16,792 - I think I know what's going on. - Well, what? 51 00:05:16,864 --> 00:05:19,298 - Come on out. - Who are you talking to? 52 00:05:19,533 --> 00:05:21,501 Come out of there, Ico! 53 00:05:27,107 --> 00:05:30,076 - Well, I'll be... - Ico, What a surprise. 54 00:05:32,446 --> 00:05:34,414 What have you got behind your back, young man? 55 00:05:34,481 --> 00:05:37,075 - It's nothing. - Here, give that to me. 56 00:05:38,986 --> 00:05:40,977 - What is it? - Just a toy. 57 00:05:41,588 --> 00:05:44,648 Hey, you two are going to be late. You'd better hurry. 58 00:05:44,725 --> 00:05:46,659 You're right. Let's go. 59 00:05:47,961 --> 00:05:49,019 Bye. 60 00:05:50,664 --> 00:05:51,926 Monster. 61 00:05:52,066 --> 00:05:53,328 Have fun. 62 00:05:57,237 --> 00:05:58,727 Come on, Ico. 63 00:06:07,881 --> 00:06:11,214 - Where'd you get that, as if I didn't know? - In your lab, as if you didn't know. 64 00:06:11,351 --> 00:06:13,342 Didn't your mother ever teach you not to shoplift? 65 00:06:13,420 --> 00:06:16,253 Sure, but it was my surprise wedding gift. 66 00:06:17,591 --> 00:06:19,491 Well, quite a surprise. 67 00:06:20,260 --> 00:06:22,524 Don't you realize they almost scratched temselves to death? 68 00:06:22,596 --> 00:06:24,655 Yeah, but you gotta admit it was kinda funny. 69 00:06:24,731 --> 00:06:26,221 Yes, Ico, I guess it was. 70 00:06:35,409 --> 00:06:38,105 My boy, that ligth ray is experimental. 71 00:06:38,545 --> 00:06:41,708 That's What I thougt it was, Il-woo, so I experimented. 72 00:06:41,782 --> 00:06:46,048 Now you can put in your notebook that it works perfectly on newlyweds. 73 00:06:46,120 --> 00:06:48,918 Thank you, Einstein, but I was serious. 74 00:06:49,523 --> 00:06:51,491 You mustn't play around. 75 00:06:52,192 --> 00:06:55,491 We've found out that the ligth ray causes severe hitcing. 76 00:06:55,562 --> 00:06:58,429 But there can be side effects. Understand? 77 00:07:00,200 --> 00:07:02,361 We've been investigating it. 78 00:07:03,036 --> 00:07:07,632 I'll bet you never realized you could harm your sister and her new husband. 79 00:07:08,208 --> 00:07:11,177 So, from now on, just leave things where you find them, all right? 80 00:07:11,245 --> 00:07:12,610 All right. 81 00:07:27,427 --> 00:07:29,292 All right. Over there. 82 00:07:32,299 --> 00:07:34,199 - There. - Now, come here. 83 00:07:37,504 --> 00:07:40,166 Look, you can play with these instead. 84 00:07:40,674 --> 00:07:42,642 Hey, those are terrific. 85 00:08:32,559 --> 00:08:34,151 I must've dozed. 86 00:08:36,663 --> 00:08:38,153 Boy, I'm really tired tonigth. 87 00:08:40,000 --> 00:08:42,025 You can sleep afterwards. 88 00:08:43,971 --> 00:08:47,668 You're not going to be a nagging wife, now, are you, my dear? 89 00:08:48,809 --> 00:08:52,404 I bore you already. Looks like our marriage is doomed. 90 00:08:52,679 --> 00:08:57,241 No, that happens wenever I get married. I get tense. 91 00:08:57,751 --> 00:08:59,378 You were smiling. 92 00:08:59,686 --> 00:09:03,747 And, really, I don't know ow you can be tense and smile all at one time. 93 00:09:03,824 --> 00:09:05,689 It's easy at weddings. 94 00:09:06,860 --> 00:09:10,626 Especially when marrying the world's loveliest girl. 95 00:09:11,431 --> 00:09:13,558 Let's not talk politics now. 96 00:09:13,900 --> 00:09:15,492 Now, sweeheart... 97 00:09:17,738 --> 00:09:22,266 If that subject doesn't interest you, this might. 98 00:09:32,719 --> 00:09:37,588 That's just my father at the control center. I'm sure he thinks he's very funny. 99 00:09:57,344 --> 00:09:59,869 - Yes, sir? - This is headquarters, son. 100 00:10:00,647 --> 00:10:02,080 Do you need me, sir? 101 00:10:02,149 --> 00:10:05,516 That's right, and immediately, I'm afraid. 102 00:10:06,953 --> 00:10:10,480 Reconnaissance job, my boy. A rocket is being readied. 103 00:10:10,724 --> 00:10:12,749 What is it all about, sir? 104 00:10:13,160 --> 00:10:15,219 There seems to be... 105 00:10:15,295 --> 00:10:18,856 some kind of nuclear test somewere in te Middle East. 106 00:10:19,333 --> 00:10:22,461 We want a monitor on it. We'll need you here within an hour. 107 00:10:23,670 --> 00:10:25,194 Very well, sir. 108 00:10:26,373 --> 00:10:30,867 Please get someone else, can't you? He's supposed to be here tonight. 109 00:10:31,478 --> 00:10:36,347 I'm sorry, dear. It's a pity. He's te only one who can handle it. 110 00:10:36,650 --> 00:10:38,447 It'll last two days. 111 00:10:38,618 --> 00:10:43,783 We'll get him a two-week vacation when he returns, all right? 112 00:10:44,624 --> 00:10:48,253 I guess so. There's apparently no choice. 113 00:11:39,413 --> 00:11:45,318 Nine, eight, seven, six, 114 00:11:45,385 --> 00:11:50,186 five, four, three, two, 115 00:11:51,358 --> 00:11:53,622 one, zero 116 00:13:31,458 --> 00:13:33,688 l'am now over the target area. 117 00:13:33,760 --> 00:13:37,821 Good. fire retro-stabilizers and commence reconnaissance. 118 00:14:54,074 --> 00:14:56,065 Would you come here, sir? 119 00:14:57,043 --> 00:15:02,003 I can't get trough to te capsule. Something's gone wrong with the radio. 120 00:15:03,550 --> 00:15:07,714 Capsule, capsule, come in, capsule. 121 00:15:07,787 --> 00:15:09,652 Hello? Come in, please. 122 00:15:10,757 --> 00:15:13,920 Control tower, come in, please come in. 123 00:15:13,994 --> 00:15:19,296 - Come in, capsule. Capsule... - Oh, please, can't you do anything? 124 00:15:19,432 --> 00:15:22,924 We're doing all we can, dear. Capsule, capsule... 125 00:15:25,572 --> 00:15:28,040 Here is the latest news bulletin 126 00:15:28,108 --> 00:15:31,305 reports from korea's rocket control center indicate 127 00:15:31,378 --> 00:15:34,506 that after a perfect takeoff and a flawless entry into orbit, 128 00:15:34,581 --> 00:15:36,606 our rocket number 7-x, 129 00:15:36,683 --> 00:15:39,379 at present on a routine reconnaissance flight, 130 00:15:39,452 --> 00:15:41,818 has developed some radio trouble 131 00:15:41,888 --> 00:15:44,356 this, however, is not causing too much worry 132 00:15:44,424 --> 00:15:48,121 and the experts are in hopes of clearing it ap momentarily 133 00:15:48,895 --> 00:15:53,457 Capsule, capsule, capsule, come in. 134 00:15:53,533 --> 00:15:58,197 Come in, please. Capsule, come in. Capsule, come in. 135 00:15:58,271 --> 00:16:01,104 What do you think is the matter with him? Where is he? 136 00:16:01,174 --> 00:16:04,837 If it's only someting wrong with is radio, don't worry too much. 137 00:16:04,911 --> 00:16:08,005 He'll have little difficulty landing the craft. 138 00:16:08,481 --> 00:16:11,678 Te only problem will be that we won't know where. 139 00:16:13,119 --> 00:16:15,485 He migth even land in the ocean. 140 00:16:16,356 --> 00:16:18,153 We'll do all we can. 141 00:16:21,861 --> 00:16:24,421 Control tower, do you read me? Over 142 00:16:26,132 --> 00:16:27,759 Control tower, come in, please. 143 00:16:29,002 --> 00:16:30,899 Reading you loud and clear, capsule. 144 00:16:31,604 --> 00:16:32,798 Go ahead, capsule. 145 00:16:32,872 --> 00:16:34,430 Capsule, we read you. 146 00:16:34,507 --> 00:16:35,906 Where've you been all this time? 147 00:16:35,975 --> 00:16:37,169 Listen. 148 00:16:39,612 --> 00:16:41,705 I'm so glad he got through. 149 00:16:45,118 --> 00:16:48,610 Prepare rocket for landing. Use manual de-orbiting. 150 00:16:48,822 --> 00:16:51,757 Position yourself with the rear stabilizers. 151 00:16:51,825 --> 00:16:54,555 Time retro-rockets for landing zone two. 152 00:16:55,762 --> 00:16:59,357 Roger, re-entry at landing zone two. 153 00:17:00,834 --> 00:17:04,531 Very unusual, an earthquake in that area. 154 00:17:05,438 --> 00:17:09,204 An earthquake? I thought they were just in Japan. 155 00:17:09,409 --> 00:17:10,899 Not true, Ico. 156 00:17:11,111 --> 00:17:14,410 In any case, we do have a large earth movement here. 157 00:17:14,781 --> 00:17:16,612 Sir, there's someting a bit unusual going on here. 158 00:17:16,683 --> 00:17:18,878 Would you take a look, please? 159 00:17:21,421 --> 00:17:23,412 Sir, we have triangalated... 160 00:17:23,490 --> 00:17:25,424 the epicenter of the earthquake. 161 00:17:25,492 --> 00:17:29,588 The epicenter is shifting. It's moving rapidly in a straight line. 162 00:17:29,696 --> 00:17:30,788 How? 163 00:17:32,999 --> 00:17:35,467 And if we extend this line in the direction of movement, 164 00:17:35,535 --> 00:17:40,472 it points directly to the heart of Korea. we have no choice but to call an alert. 165 00:17:40,540 --> 00:17:41,905 Get me H-Two. 166 00:17:44,778 --> 00:17:46,405 Capsule, come in! 167 00:17:46,579 --> 00:17:48,171 This is capsule. 168 00:17:48,314 --> 00:17:52,444 Land your craft immediately. Change perspective for zone 10. 169 00:18:54,581 --> 00:18:56,173 Oh, look! There! 170 00:18:58,117 --> 00:18:59,778 He's coming down. 171 00:19:26,112 --> 00:19:28,478 He made it. It's all right. 172 00:19:28,548 --> 00:19:29,845 Let's go. 173 00:19:35,021 --> 00:19:36,113 A perfect landing. 174 00:19:36,189 --> 00:19:38,384 - That's te best one yet, I think. - Yes, it was. 175 00:19:38,558 --> 00:19:40,651 We'd better get over there. 176 00:19:41,561 --> 00:19:45,327 B Post, B Post, this is 6-M. This is 6-M. 177 00:19:45,398 --> 00:19:48,993 The capsule is on te ground. The landing was successful. 178 00:20:17,096 --> 00:20:18,791 Welcome. Welcome. 179 00:20:18,865 --> 00:20:21,163 - Good landing. - Congratulations. 180 00:20:22,068 --> 00:20:23,592 Oh, darling. 181 00:20:28,274 --> 00:20:30,606 I'm here, too. I think you were just wonderful. 182 00:20:30,677 --> 00:20:32,577 Te eartquake's moving, sir. 183 00:20:32,645 --> 00:20:35,011 I thought so. In what direction? 184 00:20:35,181 --> 00:20:37,615 - To te norteast. - Well, now what? 185 00:20:53,533 --> 00:20:57,765 It looks like everyone is agreed on one important point, gentlemen, 186 00:20:57,837 --> 00:21:01,204 and that is that this earthquake, or earth movement, 187 00:21:01,274 --> 00:21:04,175 is defying every natural law that man knows. 188 00:21:05,778 --> 00:21:09,043 It seems to me you're exaggerating. this is nothing more than a tremor. 189 00:21:09,115 --> 00:21:12,312 I don't agree with you. We ave an earth movement. 190 00:21:12,919 --> 00:21:16,821 We don't know how it started, and we don't know how to stop it. 191 00:21:32,338 --> 00:21:35,239 I hope, gentlemen, you will allow me a word. 192 00:21:35,975 --> 00:21:39,411 I admit that my point of view is strictly military. 193 00:21:39,479 --> 00:21:42,141 Consequently, I believe in having cards on the table. 194 00:21:42,215 --> 00:21:45,309 The moment for teorizing, I think, is over now. 195 00:21:45,852 --> 00:21:48,252 We're positive of one thing only. 196 00:21:48,321 --> 00:21:50,949 There's an earthquake heading towards the center of our country. 197 00:21:51,024 --> 00:21:52,514 That's why we're here. 198 00:21:52,592 --> 00:21:56,585 And when this heartquake gets here, it's going to bring disaster. 199 00:21:56,996 --> 00:22:00,193 That is, unless we can get ourselves ready for it. 200 00:22:00,867 --> 00:22:05,702 Well, there you have it, as clear as day. Now, What are we going to do about it? 201 00:22:05,772 --> 00:22:07,433 A clear statement. 202 00:22:07,840 --> 00:22:11,037 However, I greatly fear that science cannot help. 203 00:22:11,277 --> 00:22:13,404 We're as mystified as everybody. 204 00:22:13,479 --> 00:22:18,143 But we cannot just sit and wait. Now, we must start in preparing. 205 00:22:18,718 --> 00:22:22,586 At least we have a few hours' time to try to minimize te danger, 206 00:22:22,655 --> 00:22:26,147 and the damage that we know are bound to occur soon. 207 00:22:26,225 --> 00:22:29,126 We must declare a state of emergency and martial law. 208 00:22:29,195 --> 00:22:31,527 I'm sure you're right, General. 209 00:22:31,831 --> 00:22:35,460 So we'll begin all preparations and be ready for trouble, 210 00:22:36,102 --> 00:22:41,233 but I think it better that we call no alert until we're sure te earthquake will it. 211 00:23:04,897 --> 00:23:07,866 - This came trough just now, sir. - Thank you. 212 00:23:10,837 --> 00:23:16,332 Gentlemen, the United Nations as just announced that they will help us. 213 00:23:16,843 --> 00:23:20,745 An expert team of scientists as been ordered to come to Korea. 214 00:23:20,980 --> 00:23:23,710 They sould be here within a few hours. 215 00:23:32,425 --> 00:23:33,915 It's Hwangae. 216 00:23:34,427 --> 00:23:35,587 According to the board, 217 00:23:35,661 --> 00:23:38,892 the heartquake is now hitting close to te Hwangae province. 218 00:23:38,965 --> 00:23:41,195 There's no time for speaches. 219 00:23:41,634 --> 00:23:44,660 Well, it's beginning to look like you were right, General. 220 00:23:44,737 --> 00:23:48,571 I autorize you to impose martial law immediately. 221 00:23:55,081 --> 00:23:57,049 This is an emergency announcement. 222 00:23:57,116 --> 00:24:01,212 this is an emergency announcement. An earthqaake is imminent in this area. 223 00:24:01,287 --> 00:24:03,915 Stop whatever you are doing and return home. 224 00:24:03,990 --> 00:24:06,049 Martial law has been declared. 225 00:24:06,125 --> 00:24:09,219 Return to your homes at once. I repeat, return to your homes at once. 226 00:24:09,295 --> 00:24:11,263 listen to your radio for further instructions. 227 00:24:11,330 --> 00:24:13,161 - An earthqake will be hitting this area. - An earthquake. 228 00:24:13,232 --> 00:24:14,392 We'd better go. 229 00:24:14,467 --> 00:24:16,935 Ladies and gentlemen, this is an emergency announcement. 230 00:24:17,003 --> 00:24:21,565 An earthqaake is expected in this area. Do not panic repeat, do not panic. 231 00:24:22,842 --> 00:24:25,276 Mother, I'm so scared. 232 00:24:26,312 --> 00:24:31,375 I know. Just don't forget your father. He'll find something. 233 00:24:41,994 --> 00:24:46,829 - There. Do you see it? - Another degree. More. 234 00:24:47,600 --> 00:24:51,331 Down one, and across... 235 00:24:51,404 --> 00:24:53,065 About five. 236 00:25:45,324 --> 00:25:47,155 Hurry! Hurry up! 237 00:25:58,404 --> 00:26:00,770 What could that thing have been? 238 00:26:01,574 --> 00:26:03,235 What does it want? 239 00:26:18,924 --> 00:26:20,482 Where'll it it next? 240 00:26:20,559 --> 00:26:23,289 It migth stop before it gets any closer. 241 00:26:23,429 --> 00:26:26,660 That would be very pleasant, but don't count on it. 242 00:26:26,799 --> 00:26:30,098 You know, this earthquake reminds me of someting I heard a long time ago. 243 00:26:30,169 --> 00:26:34,469 When I was a child, my grandparents used to tell me fables about a monster. 244 00:26:34,607 --> 00:26:37,041 He was connected with earthquakes. 245 00:26:37,943 --> 00:26:39,672 - Yongary? - That's te one. 246 00:26:43,549 --> 00:26:47,315 Sir, we found this man three miles from the earthquake center. 247 00:26:48,521 --> 00:26:50,045 Look, please... 248 00:27:17,917 --> 00:27:20,044 - What's that? - It's Yongary. 249 00:27:21,487 --> 00:27:22,715 The mysterious moving earthquake... 250 00:27:22,788 --> 00:27:26,246 has been identified as being caused by a gigantic reptile 251 00:27:26,325 --> 00:27:29,158 this monster, Yongary, has already been responsible 252 00:27:29,228 --> 00:27:31,526 for several deaths and great damages 253 00:27:31,597 --> 00:27:34,691 all citizens are advised to stay in their homes 254 00:27:35,234 --> 00:27:36,701 our armed forces are making 255 00:27:36,769 --> 00:27:40,102 all necessary preparations to deal with the monster 256 00:27:55,121 --> 00:27:57,282 This is Patrol Six. Come in. 257 00:28:37,430 --> 00:28:39,557 You see anything over there? 258 00:28:39,632 --> 00:28:40,894 Not yet. 259 00:28:46,539 --> 00:28:48,029 At ease, men. 260 00:28:48,707 --> 00:28:50,834 - Anything to report? - No, sir. 261 00:29:02,588 --> 00:29:06,115 Headquarters. Headquarters. This is Car Two. Do you read me? 262 00:29:06,192 --> 00:29:08,387 There's a strange disturbance here at Inwang. 263 00:29:08,461 --> 00:29:10,952 I don't understand what's going on. 264 00:29:23,843 --> 00:29:27,210 An explosion at high altitude. The mountain is going to blow up! 265 00:29:34,019 --> 00:29:35,953 It looks like Yongary wasn't a myth after all. 266 00:29:36,021 --> 00:29:39,513 So, General, I suggest you get a few tanks over tere. 267 00:29:50,503 --> 00:29:52,494 Yongary's coming out! 268 00:30:02,214 --> 00:30:05,445 So, we must now alter all our plans and evacuate. 269 00:30:05,518 --> 00:30:08,009 I want to see every single living human 270 00:30:08,087 --> 00:30:10,351 out of this town by sun up tomorrow morning. 271 00:30:10,422 --> 00:30:13,789 And furthermore, I want several brigades out on te streets. 272 00:30:13,859 --> 00:30:15,087 They're going to aid the people. 273 00:30:15,160 --> 00:30:17,856 And the rest of the army on tank maneuvers. 274 00:30:17,930 --> 00:30:21,491 Good. I think we have three tank divisions available. 275 00:30:30,109 --> 00:30:33,135 The monster yongary has been reported in the Inwang area. 276 00:30:33,212 --> 00:30:35,510 All citizens are ordered to evacuate the city. 277 00:31:36,575 --> 00:31:38,338 Number 13! 278 00:32:01,333 --> 00:32:03,392 Battalion, withdraw tanks! 279 00:32:53,452 --> 00:32:55,545 Il-woo, where are you going? 280 00:32:57,589 --> 00:32:59,955 Il-woo, What are you going to do? 281 00:33:00,926 --> 00:33:02,086 I'm going to see that monster. 282 00:33:02,161 --> 00:33:03,822 - You can't. - Oh, no. 283 00:33:04,263 --> 00:33:07,596 The warning's out. You've got to stay away from there. 284 00:33:07,766 --> 00:33:11,258 You know it could be terribly dangerous. Now we've got to get out. 285 00:33:11,336 --> 00:33:13,861 - Come on, Il-woo! - No, just a minute. 286 00:33:13,939 --> 00:33:16,339 Nobody knows what to do this time. 287 00:33:16,408 --> 00:33:19,673 Neither the generals, nor the so-called politicians. 288 00:33:21,046 --> 00:33:24,140 If I can help, I've got to see him first. 289 00:33:24,817 --> 00:33:27,786 Well, in my opinion, you're just committing suicide. 290 00:33:27,853 --> 00:33:30,083 Anyway, you were never a hero before, 291 00:33:30,155 --> 00:33:33,215 so what makes you think you have to be one this time? 292 00:33:33,292 --> 00:33:35,852 She's right. Please don't go, Il-woo. 293 00:33:36,361 --> 00:33:39,592 Don't you worry. I have to go. I'll be all right. 294 00:33:39,665 --> 00:33:41,098 I'll go, too. 295 00:33:43,001 --> 00:33:45,663 - Ico! - Ico, no, come back! Please! 296 00:33:45,738 --> 00:33:48,298 Ico, where do you think you're going? 297 00:33:49,475 --> 00:33:51,909 I'll bring them back. You wait here. 298 00:33:51,977 --> 00:33:54,207 Ico. Il-woo. 299 00:34:00,552 --> 00:34:02,986 Repent! All you sinners, repent! 300 00:34:03,388 --> 00:34:07,586 The Lord say's repent! The Lord say's repent! 301 00:34:07,726 --> 00:34:12,220 Seek ye repentance and ye sall be saved! Repent, you sinners! 302 00:34:12,297 --> 00:34:14,424 - Pass te beer. - This is good. 303 00:34:14,533 --> 00:34:16,262 Try some soy sauce. 304 00:34:20,472 --> 00:34:22,030 Down the hatch. 305 00:34:25,811 --> 00:34:28,302 Haven't you heard? The monster's heading this way. 306 00:34:28,380 --> 00:34:29,870 We'd better all run to te hills now! 307 00:34:29,948 --> 00:34:32,280 And what are we supposed to do if the monster comes to the hills? 308 00:34:32,351 --> 00:34:33,613 Head back to town? 309 00:34:33,685 --> 00:34:36,654 - Go get yourself a cab. - I don't want to meet that monster. 310 00:34:36,722 --> 00:34:39,987 And I'm sure he won't die of a broken heart if he doesn't get to meet me. 311 00:34:40,058 --> 00:34:41,082 Goodbye, everybody. 312 00:34:41,160 --> 00:34:43,128 - Why, you miserable... - You know someting, Ito? 313 00:34:43,228 --> 00:34:47,130 What this place needs is a couple of waiters who know how to draw beer. 314 00:36:50,522 --> 00:36:53,514 Ico! Il-woo! 315 00:36:55,460 --> 00:36:57,257 Ico, get back here! 316 00:36:58,230 --> 00:37:00,858 Il-woo, Iook! He's pretty big, he? 317 00:37:07,172 --> 00:37:10,107 Come back! You could get killed here! Hurry! 318 00:37:29,428 --> 00:37:30,918 Ico, get up. 319 00:37:39,071 --> 00:37:40,060 - Come on, Soona! - Come on, come on! 320 00:37:49,348 --> 00:37:51,373 Please, Il-woo. 321 00:38:02,828 --> 00:38:05,160 - Are you all right? - I think so. 322 00:38:05,297 --> 00:38:06,525 Where's Ico? 323 00:38:06,598 --> 00:38:07,724 - I don't know. - Where as he gone? 324 00:38:07,799 --> 00:38:10,666 - What do you think? - We've got to find him. 325 00:38:43,502 --> 00:38:47,370 Gentlemen, the reports all agree on one point, the monster's power. 326 00:38:47,639 --> 00:38:50,767 Not even tanks, it seems, can make a dent in him. 327 00:38:50,842 --> 00:38:54,300 Very well, General. Now, let me ask you What's next, if I may. 328 00:38:54,379 --> 00:38:56,506 It's hopeless unless we start with the missiles. 329 00:38:56,581 --> 00:39:00,915 Please, General. I've been thinking a lot about those missiles. 330 00:39:00,986 --> 00:39:03,853 You know, they migth do more damage than Yongary. 331 00:39:03,922 --> 00:39:08,018 And I'm very much afraid of one thing. If those missiles go, they could destroy... 332 00:39:08,093 --> 00:39:11,028 one of te truly great landmarks of old Korea. 333 00:39:11,096 --> 00:39:13,656 Gentlemen, as far as I am concerned, 334 00:39:13,732 --> 00:39:17,099 the time as come when we must discuss Korea's future 335 00:39:17,169 --> 00:39:19,535 and forget about Korea's past. 336 00:41:26,298 --> 00:41:29,665 If he goes north, he'll hit the Pavilion of the Moon. 337 00:41:31,469 --> 00:41:34,199 It seems to me that one ancient landmark 338 00:41:34,272 --> 00:41:37,639 is a lot less important than millions of lives. 339 00:42:16,848 --> 00:42:21,410 Come in, Tower, this is Helicopter One. We are flying above Yongary this minute. 340 00:42:21,486 --> 00:42:23,716 All of his movements are slow at this time. 341 00:42:23,788 --> 00:42:25,312 He as turned completely around 342 00:42:25,390 --> 00:42:28,450 and appears to be headed back the way he came. 343 00:42:56,187 --> 00:42:58,087 All right, let's move. 344 00:43:18,510 --> 00:43:19,670 What was it? 345 00:45:14,259 --> 00:45:16,557 Why sould a monster drink oil? 346 00:45:26,538 --> 00:45:27,971 I've got it. 347 00:47:06,070 --> 00:47:07,162 Hum? 348 00:47:23,922 --> 00:47:25,321 What's that? 349 00:48:19,377 --> 00:48:22,107 Gentlemen, we've been observing Yongary. 350 00:48:22,313 --> 00:48:25,146 He just drank a wole storage tank of oil. 351 00:48:25,516 --> 00:48:26,608 He just drank What? 352 00:48:26,684 --> 00:48:29,152 Mother, please. 353 00:48:44,802 --> 00:48:46,235 Uncle Il-woo! 354 00:48:46,704 --> 00:48:48,899 It's him, it's Ico. 355 00:48:49,307 --> 00:48:51,537 - Hey! - Ico. 356 00:48:52,010 --> 00:48:56,037 - Ico, we thougt you were dead. - Ico, where have you been, Ico? 357 00:48:56,280 --> 00:48:57,907 Hey, Uncle Il-woo. 358 00:48:58,316 --> 00:49:00,784 - Where were you? - Watching Yongary. 359 00:49:01,285 --> 00:49:03,378 - Really? - Yes, and how about this? 360 00:49:03,454 --> 00:49:05,718 - He eats oil and gasoline. - You mean it? 361 00:49:05,790 --> 00:49:08,122 Yes. I was standing near te main valve. 362 00:49:08,192 --> 00:49:11,320 I shut it off so that he wouldn't be able to get any more to drink. 363 00:49:11,396 --> 00:49:15,298 Boy, was he mad. He started screaming and pawing up te ground. 364 00:49:15,366 --> 00:49:17,994 And guess What? There was this one tank there. 365 00:49:18,069 --> 00:49:22,096 His tail touced it and it blew up. That's when he changed. 366 00:49:22,173 --> 00:49:24,437 He started dancing around, itching and scratching. 367 00:49:24,509 --> 00:49:27,342 Why do you think e did that, Uncle Il-woo? 368 00:49:27,812 --> 00:49:30,246 - What kind of tank? - I don't know. 369 00:49:31,616 --> 00:49:34,585 Wait. There was a terrible smell and lots of ice. 370 00:49:34,652 --> 00:49:38,383 What? A smell? And ice, too? 371 00:49:38,656 --> 00:49:39,953 Uh-uh. 372 00:49:41,325 --> 00:49:42,485 Show me where, Ico. 373 00:49:42,560 --> 00:49:43,925 Il-woo, wait a minute. 374 00:49:43,995 --> 00:49:45,963 You can't go anywere like that. You're hurt. 375 00:49:46,030 --> 00:49:48,430 I'm not just going to sit around. 376 00:49:48,800 --> 00:49:51,598 - I'd better go with him. - Soona, please... 377 00:49:54,072 --> 00:49:56,199 Ico, no! You have to stay here. 378 00:49:56,274 --> 00:50:01,109 - Sorry, Il-woo needs my help. - Oh, no, Ico. Ico... 379 00:50:29,841 --> 00:50:31,866 Hello. I'm Professor Il-woo Nami. 380 00:50:31,943 --> 00:50:34,844 I've got to get a closer look at Yongary. Will you please let me in? 381 00:50:34,912 --> 00:50:39,679 You got here a bit too late, sir. They're going to hit Yongary any minute. 382 00:50:40,985 --> 00:50:44,512 They'll be using guided missiles. You'd better go. 383 00:50:46,457 --> 00:50:49,187 They're going to it Yongary any minute. 384 00:50:50,762 --> 00:50:54,459 They'll be using guided missiles. You'd better go. 385 00:50:54,932 --> 00:50:56,593 Missiles? Really? 386 00:50:57,635 --> 00:50:59,330 They'll be no use. 387 00:50:59,470 --> 00:51:02,769 Well, let's hope they are. Anyway, I have my orders. 388 00:51:03,708 --> 00:51:06,541 Then I guess we'd better go to headquarters. 389 00:51:15,486 --> 00:51:17,477 I'm sorry. Father? 390 00:51:17,555 --> 00:51:21,548 Soona, you know you souldn't... Il-woo, What's wrong with you? 391 00:51:21,692 --> 00:51:23,853 It's noting to worry about. 392 00:51:25,163 --> 00:51:28,724 I believe you're planning on missiles as a way of attacking te monster. 393 00:51:28,800 --> 00:51:31,530 - We have no choice. - I wish you wouldn't. 394 00:51:33,070 --> 00:51:34,230 Why? 395 00:51:34,405 --> 00:51:35,599 It was Ico, here. 396 00:51:35,673 --> 00:51:38,073 His reports on the monster gave me te first clue about it. 397 00:51:38,142 --> 00:51:40,702 - Ico? - Boy, you should have seen it. 398 00:51:40,812 --> 00:51:42,677 Drank three big tanks of oil. 399 00:51:42,747 --> 00:51:46,342 Gentlemen, there's a definite pattern here. 400 00:51:46,851 --> 00:51:51,220 He consumes eat energy material. He drinks gasoline and fuel oils. 401 00:51:51,889 --> 00:51:53,857 Now, if eat nourises him, 402 00:51:53,925 --> 00:51:58,419 exploding missiles will do nothing more than add energy in larger amounts. 403 00:51:58,996 --> 00:52:01,021 Tey will not destroy him. 404 00:52:03,801 --> 00:52:05,461 All this on a child's story. 405 00:52:05,661 --> 00:52:08,329 It is just a little ridiculous, you'll admit. 406 00:52:08,840 --> 00:52:12,071 So, we've had our little joke. Now we've got to move. 407 00:52:12,143 --> 00:52:13,804 We've drawn plans. 408 00:52:14,312 --> 00:52:18,339 We had better prepare all the missiles and set the launching in a short time. 409 00:52:18,416 --> 00:52:20,350 - I say ten minutes. - No, please. 410 00:52:20,418 --> 00:52:22,750 Those missiles are really going to be dangerous. 411 00:52:22,820 --> 00:52:25,721 Why not lure the monster away from te center of town? 412 00:52:25,790 --> 00:52:27,758 You've got to get him in another area. 413 00:52:27,825 --> 00:52:31,090 I mean, if you must go ahead and fire those missiles... 414 00:52:32,930 --> 00:52:35,660 Sounds like a good idea. Can it be done? 415 00:52:36,801 --> 00:52:40,635 There's only one problem, tought. How to move te monster away? 416 00:52:41,305 --> 00:52:42,829 Use temptation. 417 00:52:43,507 --> 00:52:47,944 Well, open the fuel tanks. I mean, the ones at the Namsan depot. 418 00:52:49,146 --> 00:52:51,910 You know, I really can't take all this seriously. 419 00:52:51,983 --> 00:52:55,316 Now, hold on, wait a minute. this as possibilities. 420 00:52:55,987 --> 00:52:57,955 I say we open te depot. 421 00:52:58,222 --> 00:53:01,680 If this scheme can save one human life, it's whort it. 422 00:53:02,393 --> 00:53:03,792 He's right. 423 00:53:11,969 --> 00:53:13,937 - I'll be in touch with you later. - Goodbye, Father. 424 00:53:14,005 --> 00:53:15,267 - Goodbye. - Good idea. 425 00:53:32,423 --> 00:53:34,084 - Hi, everyone. - Hi. 426 00:53:34,158 --> 00:53:36,626 Well, Il-woo, do you need anything? 427 00:53:37,361 --> 00:53:39,488 Well, yes, as a matter of fact. A helicopter. 428 00:53:39,630 --> 00:53:41,860 I can get you one. Why do you need it? 429 00:53:41,933 --> 00:53:43,332 Watch this. 430 00:53:45,569 --> 00:53:49,938 When Yongary was at the refinery, he had a bad reaction from a chemical. 431 00:53:50,007 --> 00:53:51,235 A chemical? 432 00:53:51,309 --> 00:53:52,333 Uh-uh. 433 00:53:52,410 --> 00:53:57,006 And if I'm not completely wrong, well, I think we can get him by using it. 434 00:53:57,515 --> 00:53:59,506 Well, what's it made of? 435 00:54:00,117 --> 00:54:02,142 A precipitate of ammonia. 436 00:54:02,219 --> 00:54:03,743 - What? - Ammonia? 437 00:54:03,821 --> 00:54:04,981 Uh-uh. 438 00:54:13,898 --> 00:54:16,560 All right. Let's get it all open now. 439 00:54:17,301 --> 00:54:19,030 Open all fuel vents. 440 00:54:42,727 --> 00:54:44,888 I don't believe it's working. 441 00:54:44,962 --> 00:54:48,398 - What's wrong, then? Not enough? - Who knows? 442 00:54:50,134 --> 00:54:52,261 - Get a helicopter. - Yes, sir. 443 00:54:54,071 --> 00:54:57,598 Hello, Six. Right. Get me a helicopter. 444 00:55:00,177 --> 00:55:02,907 Right. Here you are, sir. 445 00:55:03,314 --> 00:55:08,445 Thank you. To Crew Three. I see te monster won't move. 446 00:55:08,519 --> 00:55:11,079 Climb two hundred feet up. You're flying too close. 447 00:55:11,155 --> 00:55:12,918 Acknowledge, please. 448 00:55:39,984 --> 00:55:43,044 - I wonder where Ico is. - I don't know. 449 00:55:57,268 --> 00:55:59,031 Helicopter crew three reporting. 450 00:55:59,103 --> 00:56:03,472 The monster seems to be reacting to some stimulas, which we cannot see. 451 00:56:04,041 --> 00:56:07,841 He is starting to move, and his horn seems to be turning red. 452 00:56:16,454 --> 00:56:18,354 Hey, it's working! 453 00:56:33,604 --> 00:56:36,402 The monster is moving toward the refinery. 454 00:56:49,687 --> 00:56:51,712 He is now at the refinery. 455 00:57:23,420 --> 00:57:25,285 Time for the missiles. 456 00:57:25,523 --> 00:57:26,820 Yes, sir. 457 00:57:27,925 --> 00:57:30,860 Prepare the missiles. Prepare the missiles. 458 00:59:54,238 --> 00:59:56,729 - He seems to have slowed down. - Yes. 459 00:59:57,508 --> 00:59:59,703 This could be only temporary. 460 01:00:00,077 --> 01:00:04,343 I think the solution, the ammonia, needs more work. 461 01:00:07,184 --> 01:00:09,243 The missiles worked, I knew they would. 462 01:00:09,320 --> 01:00:11,515 It happened, see? It's wonderful. 463 01:00:11,588 --> 01:00:14,682 The monster is no longer a menace to our people. 464 01:00:15,326 --> 01:00:16,520 - I knew they'd do the trick. - Yes. 465 01:00:29,039 --> 01:00:30,529 Let me see... 466 01:00:38,582 --> 01:00:40,174 This migth work. 467 01:01:12,950 --> 01:01:15,612 That's it. It's beautiful! 468 01:01:15,686 --> 01:01:16,880 Hu? 469 01:01:19,590 --> 01:01:22,753 I should have had more faith. this is the answer. 470 01:01:23,794 --> 01:01:27,252 I just knew I was on the right track with that ammonia. 471 01:01:28,465 --> 01:01:32,993 All we need now is a furter refinement of this precipitate. 472 01:01:35,072 --> 01:01:37,973 That'll put him out of business and it's about time. 473 01:01:39,276 --> 01:01:41,534 Il-woo, congratulations. 474 01:01:42,279 --> 01:01:43,610 I'm sorry. 475 01:01:45,549 --> 01:01:49,246 Il-woo, you know, I'm so proud of you. You must be a genius. 476 01:02:32,229 --> 01:02:34,094 What's wrong with you? 477 01:03:27,317 --> 01:03:29,615 Hey. He's dancing! 478 01:03:40,531 --> 01:03:42,294 Go, Yongary, go! 479 01:03:55,512 --> 01:03:57,139 Hey, What's that? 480 01:04:01,251 --> 01:04:03,617 - Come here. - Hey, leave me alone. 481 01:04:03,687 --> 01:04:07,248 What do you think you're doing? Leave me alone, will you? 482 01:04:08,458 --> 01:04:10,050 - Get your big mitts off me, will you? - Come on. 483 01:04:10,127 --> 01:04:11,754 - Get that kid out of here. - Come on, let me go! 484 01:04:11,828 --> 01:04:14,456 - Stop kicking, you little brat! - Control Tower. Control Tower. 485 01:04:26,076 --> 01:04:29,910 - It looks like he's still standing. - What? Yongary's not dead? 486 01:04:30,914 --> 01:04:31,903 Do you hear me? 487 01:04:32,616 --> 01:04:34,481 - He's still alive, sir. - That is correct. That is correct. 488 01:04:34,785 --> 01:04:39,347 Area Eight, will you confirm please? Thank you, Area Eight. Over and out. 489 01:04:53,270 --> 01:04:55,864 - The missiles. - Yes, sir, immediately. 490 01:04:59,743 --> 01:05:00,869 Platoon. 491 01:06:07,210 --> 01:06:08,575 Get moving! 492 01:06:11,615 --> 01:06:13,947 - It's Yongary! He's alive! - What? 493 01:07:19,082 --> 01:07:22,848 Look, look! Yongary! Yongary! Come on! Yongary! 494 01:07:42,405 --> 01:07:47,399 Come on, all of you! Hurry! Stop crawling! Come on! Yea! 495 01:09:52,969 --> 01:09:55,904 Nothing seems to work. We'd better head back. 496 01:12:46,443 --> 01:12:48,911 - It's working, look! - It's working! 497 01:13:21,511 --> 01:13:23,843 Il-woo, you were right. How wonderful. 498 01:13:23,913 --> 01:13:25,141 He was. 499 01:13:57,213 --> 01:13:59,044 - Oh, my! - You see? 500 01:14:48,331 --> 01:14:51,027 Stop, please. No, don't do it anymore. 501 01:14:51,367 --> 01:14:52,732 What is it? 502 01:14:53,169 --> 01:14:55,455 Does he have to be killed? Does he really? 503 01:14:55,655 --> 01:14:56,798 Please, Uncle Il-woo. 504 01:14:56,940 --> 01:14:59,875 I mean, you should have seen him last nigth. He was dancing. 505 01:14:59,943 --> 01:15:04,539 Uncle Il-woo, we just couldn't have let him stay alive like he was, could we? 506 01:15:05,048 --> 01:15:10,179 Ico, I know how you feel and I'm sure we all do. 507 01:15:10,853 --> 01:15:13,879 Anyway, we have no choice about this. 508 01:15:14,457 --> 01:15:18,393 Il-woo, in a way, you know, I'm sorry, too. 509 01:15:18,962 --> 01:15:21,430 I wonder if he really meant to hurt us. 510 01:15:21,497 --> 01:15:23,158 Well, who's to say? 511 01:15:23,233 --> 01:15:25,292 You know, we'd better be going. 512 01:15:25,368 --> 01:15:27,632 Yes. We're finished here now. 513 01:16:02,805 --> 01:16:05,365 this is one time I don't mind going on record. 514 01:16:08,177 --> 01:16:09,508 Hey, look. 515 01:16:15,518 --> 01:16:17,645 Sir, do you have a statement for the press? 516 01:16:17,720 --> 01:16:21,281 After all, it was your office that was responsible for defeating Yongary. 517 01:16:21,357 --> 01:16:23,951 Well, no, I wouldn't say that. 518 01:16:24,527 --> 01:16:27,928 I really think the first credit goes to Dr. Il-woo. 519 01:16:27,997 --> 01:16:31,262 It was his analysis that gave us the key we needed. 520 01:16:31,501 --> 01:16:34,129 There he is. You'd better talk to him. 521 01:16:34,637 --> 01:16:36,434 Sir, a moment please. 522 01:16:36,572 --> 01:16:38,904 Do you have a statement for the press, sir? 523 01:16:38,975 --> 01:16:42,604 We'd Iike to know how you did it. How did you find te monster's weakness? 524 01:16:42,679 --> 01:16:46,080 First of all, I'd Iike to thank the Minister very much. 525 01:16:46,149 --> 01:16:51,451 For the rest of it, I'm gratified that science was able to be of help, 526 01:16:52,088 --> 01:16:54,921 but truthfully, that's only part. 527 01:16:55,091 --> 01:16:57,787 Te very first clue was found by Ico, here. 528 01:16:57,860 --> 01:16:59,657 I didn't do anything. 529 01:17:00,263 --> 01:17:02,493 Ico, Ico, tell me how old you are? 530 01:17:02,565 --> 01:17:03,998 About eigth. 531 01:17:04,267 --> 01:17:06,064 Well, acting as scientific advisor 532 01:17:06,135 --> 01:17:08,763 to a whole nation is quite a job for an eight-year-old. 533 01:17:08,905 --> 01:17:11,100 without your work, we migth all ave been destroyed. 534 01:17:11,174 --> 01:17:13,301 How do you feel about that? 535 01:17:13,843 --> 01:17:16,277 Well, then, perhaps a word from your sister. Miss? 536 01:17:17,480 --> 01:17:18,708 I'm no good at words. 537 01:17:18,781 --> 01:17:20,942 Your brother's pretty special, isn't he, Miss? 538 01:17:21,217 --> 01:17:23,845 Only special about getting himself in trouble. 539 01:17:23,920 --> 01:17:26,445 Apart from that I'd say he's just an ordinary brat of a brother. 540 01:17:27,924 --> 01:17:30,916 I think little brothers are supposed to act like brats, 541 01:17:30,993 --> 01:17:32,426 but, anyway, my sister's nice. 542 01:17:34,397 --> 01:17:37,560 What would you like to be wen you grow up, Ico? 543 01:17:37,633 --> 01:17:40,568 I want to be a great scientist, a biologist. 544 01:17:41,504 --> 01:17:44,701 What would you like most in the world? What wishes? 545 01:17:44,774 --> 01:17:45,900 Let's see. 546 01:17:46,109 --> 01:17:49,306 Well, one wish is about my sister and Uncle Il-woo. 547 01:17:50,279 --> 01:17:53,476 I wish that the two of them would hurry up and get married. 548 01:17:53,549 --> 01:17:55,517 Tey're just standing around doing nothing. 549 01:17:55,585 --> 01:17:57,348 You miserable brat. 550 01:17:57,420 --> 01:18:00,981 - Anything else, Ico? - Yes, someting about Yongary. 551 01:18:01,424 --> 01:18:03,449 I saw him play and dance. 552 01:18:04,861 --> 01:18:07,853 I think all of you should realize it wasn't is fault. 553 01:18:07,930 --> 01:18:10,922 You call im a monster just because of the things he did. 554 01:18:11,000 --> 01:18:12,262 He was just looking for food 555 01:18:12,335 --> 01:18:14,997 and we had to kill him because he got in our way. 556 01:18:15,071 --> 01:18:17,904 He migth have destroyed te entire Earth if we hadn't stopped him. 557 01:18:17,974 --> 01:18:20,875 Of course I know. I know that we had to kill him, honest. 558 01:18:20,943 --> 01:18:24,344 But my other wish would be that he could be here now. 559 01:18:26,382 --> 01:18:29,078 You're a fine young man. We're all very proud of you. 560 01:18:29,152 --> 01:18:31,450 Hey, let's get started, can we? 561 01:18:46,269 --> 01:18:49,363 Well, now, then, about tat first wish of Ico's... 562 01:18:50,306 --> 01:18:52,740 I must say we've been waiting for this. 563 01:18:52,842 --> 01:18:55,208 Il-woo, What a wonderful idea. 564 01:18:55,278 --> 01:18:57,212 - I think you should. - Do you? 565 01:18:57,280 --> 01:18:59,077 And What about Soona? 566 01:18:59,215 --> 01:19:01,581 That sounds like a proposal. You should take it. 567 01:19:01,717 --> 01:19:02,843 Stop that. 568 01:19:02,919 --> 01:19:05,752 I'd hate to disappoint Ico in all his wishes. 569 01:19:05,822 --> 01:19:08,347 All right, I accept, in front of witnesses, too. 570 01:19:08,424 --> 01:19:09,686 Hey, Soona, just think. 571 01:19:09,759 --> 01:19:14,822 In a month or two, you may ave a little brat like me. 572 01:19:15,598 --> 01:19:17,327 A month? Oh, you. 46040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.