All language subtitles for With this ring

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,567 Ještě pět minut. 2 00:01:53,367 --> 00:01:55,705 Dobré ráno 3 00:01:55,705 --> 00:01:58,060 Co je nového? 4 00:02:04,342 --> 00:02:06,567 To je ta zpráva, co jsi včera dokončila? 5 00:02:06,733 --> 00:02:08,500 Jo, to je ona. 6 00:02:11,510 --> 00:02:12,920 Jsem si jistý, že to bude dost dobré. 7 00:02:13,733 --> 00:02:15,800 Nic takového jako dost dobré neexistuje. 8 00:02:17,630 --> 00:02:18,450 Páni. 9 00:02:19,310 --> 00:02:21,474 Prasknul ruský ropovod. 10 00:02:21,632 --> 00:02:23,566 Ceny komodit vyskočí 11 00:02:23,698 --> 00:02:24,680 Je to dobré? 12 00:02:25,550 --> 00:02:27,516 No, dobré pro mé portfolio. 13 00:02:27,516 --> 00:02:28,482 To dává smysl. 14 00:02:28,556 --> 00:02:32,070 Jupiter vstopil do znamení střelce, což znamená blahobyt 15 00:02:33,170 --> 00:02:34,326 Hej, podívej se na tohle. 16 00:02:34,448 --> 00:02:36,574 Měli byste očekávat tajemný dárek. 17 00:02:36,742 --> 00:02:37,686 Ach jo. 18 00:02:37,868 --> 00:02:39,438 Zajímalo by mě, co pro mé máš.. 19 00:02:39,600 --> 00:02:43,967 Baileyho horoskopy... nevěřil bych... 20 00:02:44,400 --> 00:02:45,600 To je jedno 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,467 Vím, že jsi skeptický. 22 00:02:48,598 --> 00:02:49,940 Hodně lidí je. 23 00:02:51,890 --> 00:02:53,754 Dobře Jacku. Jsi připraven jít? 24 00:02:53,900 --> 00:02:54,927 Jo 25 00:03:00,900 --> 00:03:03,233 Uvidíme se později. 26 00:03:03,533 --> 00:03:05,067 No vlastně... 27 00:03:05,067 --> 00:03:08,366 v 5 hodin mám schůzku a pak jdeme se Stephanie na drink. 28 00:03:08,567 --> 00:03:09,533 Ale ne. 29 00:03:10,110 --> 00:03:12,406 Ona dokáže všechny vždy tak naštvat. 30 00:03:12,600 --> 00:03:13,900 Ale to nedělá 31 00:03:14,054 --> 00:03:15,840 Jen počkej, až zjistí, co o ní říkáš. 32 00:03:18,900 --> 00:03:19,600 Bez obav. 33 00:03:19,700 --> 00:03:22,500 Budeme u Maxe do večera. 34 00:03:22,867 --> 00:03:25,000 Max? Ta gorila? 35 00:03:25,167 --> 00:03:29,233 Uvidíme se, až skončíš s bitím do hrudi. Miluji tě. 36 00:03:30,190 --> 00:03:31,180 Taky tě miluji. 37 00:03:59,270 --> 00:04:01,546 Neviděli jste moje klíče od auta? 38 00:04:01,738 --> 00:04:03,210 No, kam jsi je dala? 39 00:04:03,380 --> 00:04:06,570 No, kdybych to věděla, tak by nebyly ztracené. 40 00:04:07,010 --> 00:04:08,538 Mohu ti sehnat nějakou skříňku. 41 00:04:08,684 --> 00:04:10,134 Ne, nepotřebuji. 42 00:04:10,172 --> 00:04:11,910 Mám schodišťovou sestavu ve skříni. 43 00:04:13,670 --> 00:04:14,780 Pomůžeš mi? 44 00:04:33,850 --> 00:04:35,942 Co to je? 45 00:04:36,067 --> 00:04:39,167 Je to to, co si myslím? Ó můj bože. 46 00:04:50,633 --> 00:04:53,067 Nechte toho 47 00:05:06,000 --> 00:05:09,300 Obě dvě jste moje nejlepší kamarádky už hodně dlouho. 48 00:05:09,400 --> 00:05:13,515 Takže to pro mě bude těžké rozhodnout, kdo mi půjdete za družičku. 49 00:05:13,515 --> 00:05:14,467 Tobě za družičku? 50 00:05:14,533 --> 00:05:16,400 Ten prsten je zjevně určen pro mně. 51 00:05:16,467 --> 00:05:18,300 Jack ví, že miluji brilianty. 52 00:05:18,367 --> 00:05:20,533 Promiň, ale já je mám taky ráda. 53 00:05:20,674 --> 00:05:22,026 Zmlkněte obě. 54 00:05:22,088 --> 00:05:23,890 Proč vůbec plánujete svatbu? 55 00:05:23,950 --> 00:05:25,686 Ani nevíme, kde se to tu vzalo. 56 00:05:25,748 --> 00:05:27,538 A hele, je to celé zaprášené. 57 00:05:27,694 --> 00:05:29,598 Muselo to tam už nějakou dobu být. 58 00:05:29,733 --> 00:05:32,998 No, možná ho tam dal jeden z kluků. Byl z toho nervózní. 59 00:05:33,167 --> 00:05:36,404 Ne, prostě to dám pryč a všichni na to zapomeneme. 60 00:05:36,404 --> 00:05:37,396 Můžeme se zeptat Stephanie. 61 00:05:37,522 --> 00:05:39,198 Ne, rozhodně ne. 62 00:05:39,284 --> 00:05:40,520 Ona by věděla, co má dělat. 63 00:05:41,090 --> 00:05:42,860 Myslím, že to není moc dobrý nápad. 64 00:05:43,310 --> 00:05:45,440 jen bychom mohli si ji vyslechnout. 65 00:06:03,490 --> 00:06:05,140 Ahoj zlato. 66 00:06:05,590 --> 00:06:07,190 Přinesla jsem ti pomerančový džus. 67 00:06:07,567 --> 00:06:09,751 To je perfektní. Děkuju. 68 00:06:09,767 --> 00:06:10,567 Nemáš zač. 69 00:06:10,933 --> 00:06:15,118 Říkala jsem ti, že se můj bratranec zasnoubil? 70 00:06:15,133 --> 00:06:16,900 Ne. 71 00:06:17,290 --> 00:06:21,342 A než přišel k ní, požádal o svolení jejiho otce. 72 00:06:21,486 --> 00:06:22,890 Není to sladké? 73 00:06:23,070 --> 00:06:25,506 Ne, to je stará tradice. 74 00:06:25,578 --> 00:06:27,160 Když byly ženy majetkem. 75 00:06:28,150 --> 00:06:30,506 Kolik koz za tebe tvůj otec chce? 76 00:06:30,688 --> 00:06:31,780 Zklapni 77 00:06:32,470 --> 00:06:34,190 Myslím, že je to opravdu sladké. 78 00:06:34,690 --> 00:06:35,990 Vezmu to na vědomí. 79 00:06:36,790 --> 00:06:37,802 Proč o tom mluvíš? 80 00:06:37,876 --> 00:06:40,120 Jen jsem chtěla vědět, co si o tom myslíš. 81 00:06:40,750 --> 00:06:42,700 Je to jediný důvod, proč jsi mě vzbudila? 82 00:06:44,230 --> 00:06:50,970 No, mám 45 minut, než začne moje hodina. 83 00:06:51,950 --> 00:06:54,420 Jenom 45 minut? 84 00:06:54,533 --> 00:06:55,533 Jo. 85 00:22:08,100 --> 00:22:08,700 Pamatuješ? 86 00:22:08,744 --> 00:22:11,650 Stephanie neříkej o prstenu ani slovo. 87 00:22:11,767 --> 00:22:13,030 Já vím. 88 00:22:13,034 --> 00:22:14,562 Nedělám si legraci. 89 00:22:14,696 --> 00:22:15,790 Neprozradím to. 90 00:22:15,867 --> 00:22:18,500 Ježiši, doufám, že to myslíš vážně. 91 00:22:18,633 --> 00:22:21,567 Alice, neřeknu to Stephanie. 92 00:22:21,742 --> 00:22:24,654 Zvedni pravou ruku a opakuj po mně. Pojď. 93 00:22:24,692 --> 00:22:25,280 Opravdu? 94 00:22:25,790 --> 00:22:27,598 Já Bailey Sims. 95 00:22:27,694 --> 00:22:29,310 Slavnostně přísahám. 96 00:22:30,530 --> 00:22:32,374 Já Bailey Sims. 97 00:22:32,433 --> 00:22:34,100 Slavnostně přísahám 98 00:22:34,100 --> 00:22:38,067 že Stephanie nic neřeknu o prstenu 99 00:22:38,367 --> 00:22:42,200 že Stephanie o prstenu vůbec nic neřeknu. 100 00:22:42,310 --> 00:22:43,820 Dobře? 101 00:22:49,300 --> 00:22:50,733 To je tak vzrušující. 102 00:22:50,867 --> 00:23:02,167 Oh, můj bože, Bailey, vážně? Nemůžu tomu uvěřit. 103 00:23:03,124 --> 00:23:05,500 Ale nejdříve musíme zjistit, pro koho je určen. 104 00:23:07,033 --> 00:23:08,533 To je vlastně velmi jednoduché. 105 00:23:08,600 --> 00:23:09,667 Chci říct... 106 00:23:09,667 --> 00:23:13,214 Vše, co musíte udělat, je zkontrolovat bankovní účty svých kluků. 107 00:23:13,252 --> 00:23:18,230 Výpisy z karty nebo větší výběr hotovosti. 108 00:23:18,610 --> 00:23:20,462 O čem to mluvíš? 109 00:23:20,656 --> 00:23:24,040 Všichni k nim máte přístup k výpisům účtu přítele, že? 110 00:23:27,050 --> 00:23:27,800 Vážně? 111 00:23:28,190 --> 00:23:29,638 To je nepřijatelné. 112 00:23:29,794 --> 00:23:31,426 Není divu, že žádná z vás není vdaná. 113 00:23:31,558 --> 00:23:33,930 Chci říct, musíte znát finance snoubence. 114 00:23:34,600 --> 00:23:35,700 No to nevadí. 115 00:23:36,110 --> 00:23:37,067 Nevadí? 116 00:23:37,067 --> 00:23:37,830 Ano 117 00:23:37,933 --> 00:23:41,250 Vše, co musíte udělat, je získat odhad ceny prstenu 118 00:23:41,300 --> 00:23:43,282 a pak zjistit jaký má který chlap dvouměsíční příjem. 119 00:23:43,426 --> 00:23:45,860 Stephanie, ty jsi blázen. 120 00:23:46,850 --> 00:23:48,418 Ne, jsem vášnivá. 121 00:23:48,514 --> 00:23:50,120 Chcete moji pomoc nebo ne? 122 00:23:50,767 --> 00:23:53,553 No jo, ale jak je přimět, aby nás požádali o ruku? 123 00:23:53,567 --> 00:23:54,833 Otěhotnět 124 00:23:57,067 --> 00:23:58,833 To je hrozný nápad. 125 00:23:59,333 --> 00:24:02,550 Jo, možná by to bylo podezřelé, kdybyste všechny otěhotněly zároveň. 126 00:24:02,720 --> 00:24:04,714 Proč o tom vůbec mluvíme? 127 00:24:04,762 --> 00:24:07,470 Opravdu si myslíte, že naši kluci jsou dostatečně zralí na manželství? 128 00:24:11,667 --> 00:24:16,100 Dobře, to je poslední hra. Nechci se příliš opít. 129 00:24:17,370 --> 00:24:19,142 Bojíš se, že tvoje holka bude naštvaná 130 00:24:19,167 --> 00:24:21,433 když přijdeš domů ožralý? 131 00:24:24,667 --> 00:24:26,269 Ani ne 132 00:24:26,269 --> 00:24:29,320 Vlastně poslední dobou je to mezi námi skvělé. 133 00:24:30,433 --> 00:24:32,446 Jo, z toho mám obavy. 134 00:24:32,446 --> 00:24:34,910 Obavy? Jaké obavy? 135 00:24:35,710 --> 00:24:39,494 Máme veškerou svobodu když jsme single 136 00:24:39,652 --> 00:24:42,422 A zaručený sex když jsme ve vztahu. To je perfektní. 137 00:24:42,496 --> 00:24:43,960 Přesně tak. 138 00:24:44,410 --> 00:24:45,938 Nevidím v tom problém. 139 00:24:46,100 --> 00:24:48,900 Jo, až na to, že tohle nám vydrží jen společně 140 00:24:49,000 --> 00:24:50,867 Jakmile jeden z nás se dostane do chomoutu 141 00:24:50,867 --> 00:24:52,300 další dva budou přišroubovaní. 142 00:24:52,367 --> 00:24:53,600 V čem je problém? 143 00:24:54,467 --> 00:24:57,533 Myslím.. Jednou se stejně vezmeme. 144 00:24:58,400 --> 00:24:59,433 Jo, jednoho dne. 145 00:24:59,524 --> 00:25:03,674 Jen říkám, že bychom měli tohle období prodloužit.. 146 00:25:03,772 --> 00:25:05,020 Když budeme držet spolu. 147 00:25:07,150 --> 00:25:10,274 Podívej, nemusíme se v tomhle opičit. 148 00:25:10,432 --> 00:25:13,382 Chci říct, teď se máme docela dobře. 149 00:25:13,396 --> 00:25:16,240 S Alici jsme o manželství ještě vůbec nemluvili. 150 00:25:16,630 --> 00:25:18,434 Ještě ne.. Ale počkej. 151 00:25:18,472 --> 00:25:19,970 Určitě s tím pŕijde. 152 00:25:20,350 --> 00:25:21,806 Teď, když jsi to zmínil. 153 00:25:21,928 --> 00:25:23,942 Kayla dnes ráno něco říkala. 154 00:25:24,000 --> 00:25:27,800 Naznačila, že se mám zeptat o svolení jejího otce, než to navrhnu. 155 00:25:29,867 --> 00:25:31,133 Nejprve požádat o svolení? 156 00:25:31,172 --> 00:25:32,442 To jsi měl udělat? 157 00:25:32,633 --> 00:25:34,167 Vyjasnit si to s rodiči? 158 00:25:35,100 --> 00:25:36,500 Co, ty už jsi koupil prsten? 159 00:25:37,367 --> 00:25:38,274 Ne 160 00:25:38,274 --> 00:25:40,833 To by tě stálo tak dvouměsíční plat, že? 161 00:25:41,200 --> 00:25:45,200 Ne, podívej.. S tímhle přišel ten diamantový kartel 162 00:25:45,300 --> 00:25:48,733 Chtějí vydělat peníze na malých kamínkách. 163 00:25:48,812 --> 00:25:51,678 Je to jako všechno ostatní, co mají ženy rády 164 00:25:51,764 --> 00:25:54,390 Drahé věci proto, aby byly drahé. 165 00:25:57,800 --> 00:26:01,967 No tohle je jen taková myšlenka. 166 00:26:02,430 --> 00:26:03,274 Co říkáte, chlapi? 167 00:26:03,312 --> 00:26:04,680 Máme dohodu? 168 00:26:05,610 --> 00:26:08,340 Jo, myslím, chvíli si můžeme hrát na blbce. 169 00:26:09,200 --> 00:26:10,623 Hraj dál hloupého 170 00:26:10,633 --> 00:26:11,533 Chazi? 171 00:26:14,633 --> 00:26:15,767 Proč ne? 172 00:26:25,910 --> 00:26:27,030 Ahoj, zlato. 173 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 Ahoj, bavili jste se s klukama? 174 00:26:29,800 --> 00:26:30,667 Jo 175 00:26:30,667 --> 00:26:31,867 Co jste dělali? 176 00:26:32,210 --> 00:26:34,710 Jako vždy. Hráli hry. 177 00:26:35,150 --> 00:26:36,270 Vtipkovali. 178 00:26:36,770 --> 00:26:39,310 Různé drby... 179 00:26:39,433 --> 00:26:41,267 Nějaké zajímavé? 180 00:26:41,633 --> 00:26:43,221 Jo, vlastně 181 00:26:43,733 --> 00:26:46,950 Max si roztrhl kalhoty, až si je musel vyměnit. 182 00:26:51,933 --> 00:26:55,867 Aha, ty myslíš nějaké opravdu šťavnaté drby, že? 183 00:26:58,567 --> 00:27:01,133 To vlastně ani ne. 184 00:27:03,833 --> 00:27:05,907 No jedna věc tu byla. 185 00:27:05,907 --> 00:27:09,633 Jack má takovou teorii. 186 00:27:10,200 --> 00:27:13,000 On si myslí, že... 187 00:27:14,033 --> 00:27:17,800 No jsme 3 páry. A on si myslí, že jsme ve spolku. 188 00:27:18,467 --> 00:27:20,600 Jako vztahovém spolku. 189 00:27:23,010 --> 00:27:25,620 Myslí si, že když jeden z nás... 190 00:27:28,967 --> 00:27:33,533 se rozhodne jít do chomoutu 191 00:27:33,700 --> 00:27:37,022 Jako když se vezme jeden pár, další dva se musí vzít taky. 192 00:27:38,533 --> 00:27:40,267 Ne že musí, ale.. 193 00:27:41,767 --> 00:27:43,233 Bude na to takový tlak. 194 00:27:43,300 --> 00:27:45,683 To nemůže být pro vztah zdravé. 195 00:27:45,683 --> 00:27:46,467 Přesně tak 196 00:27:50,867 --> 00:27:55,431 No Jack je prostě blázen... 197 00:27:55,433 --> 00:27:59,333 Jo, ale nezní to moc prakticky. 198 00:27:59,467 --> 00:28:02,833 Nemyslím si, že bychom měli spěchat do velkých rozhodnutí. 199 00:28:03,100 --> 00:28:04,267 Samozřejmě že ne. 200 00:28:06,433 --> 00:28:08,633 Opatrnost je vždy na místě. 201 00:28:09,410 --> 00:28:12,210 Na druhou stranu žádná holka nebude čekat věčně. 202 00:28:16,233 --> 00:28:19,267 Taky je vždy na místě rozhodnost. 203 00:28:19,600 --> 00:28:20,467 Samozřejmě. 204 00:29:06,200 --> 00:29:08,033 Dobrá práce, dámy. 205 00:29:08,167 --> 00:29:09,200 O čem to mluvíš? 206 00:29:09,233 --> 00:29:10,600 Chlapi s tím ještě nepřišli. 207 00:29:10,700 --> 00:29:12,500 No, samozřejmě, že ne. 208 00:29:12,567 --> 00:29:14,967 Jen jim předkládáte myšlenku. 209 00:29:15,033 --> 00:29:16,833 Dejte jim čas, aby si zvykli. 210 00:29:16,933 --> 00:29:19,500 No, řikala jsi, že to bude snadné a rychlé. 211 00:29:19,700 --> 00:29:23,078 No, bylo by to snadné, kdyby jsi Xaviera připravovala od prvního dne. 212 00:29:23,224 --> 00:29:25,158 Pamatujte, muži jsou jako psi. 213 00:29:25,267 --> 00:29:29,304 Když se nezbavíte jejich zlozvyků, budete se muset s tím vypořádat 214 00:29:29,667 --> 00:29:31,166 Nebo si pořiďte nového psa. 215 00:29:31,167 --> 00:29:32,200 Ale no tak. 216 00:29:32,300 --> 00:29:34,100 Ještě není pozdě. Mohou se změnit. 217 00:29:34,267 --> 00:29:36,833 Proč o tom vůbec mluvíme? 218 00:29:36,967 --> 00:29:39,367 Ten, kdo prsten koupil, hodlá požádat o ruku. 219 00:29:39,467 --> 00:29:41,000 Tak proč prostě nepočkáme? 220 00:29:41,300 --> 00:29:44,467 Protože toto je 21. století. 221 00:29:44,700 --> 00:29:48,367 Muži mají rádi ženy, které vědí, co chtějí, a jdou si za tím. 222 00:29:48,500 --> 00:29:50,900 Tak možná bych měla já požádat Xaviera. 223 00:29:51,100 --> 00:29:54,133 Ne, Ne, ne. To bys neměla. 224 00:29:54,267 --> 00:29:55,300 Proč ne? 225 00:29:56,633 --> 00:29:58,000 Protože... 226 00:29:58,500 --> 00:30:00,140 Protože prostě ne. 227 00:30:00,167 --> 00:30:01,400 To je v pořádku. 228 00:30:01,433 --> 00:30:04,300 Procházela jsem svou kuchařku a našla jsem něco úžasného. 229 00:30:04,700 --> 00:30:07,533 Prosím, neříkej mi, že tam máš kouzelné zaklínadlo. 230 00:30:07,722 --> 00:30:09,714 Ne, je to lektvar. 231 00:30:09,867 --> 00:30:11,033 Jaký druh lektvaru? 232 00:30:11,118 --> 00:30:12,198 Lektvar oddanosti. 233 00:30:12,234 --> 00:30:15,040 A až ho Jack vypije, požádá mě o ruku. 234 00:30:15,433 --> 00:30:16,200 Páni. 235 00:30:16,500 --> 00:30:18,401 Nepovzbuzuj ji. 236 00:30:18,401 --> 00:30:21,867 Alice, s tímto postojem, nebudeš jednou z mých čestných kamarádek. 237 00:30:22,230 --> 00:30:23,550 Neposlouchej ji, Bailey. 238 00:30:23,600 --> 00:30:25,233 Dělejte, co ti říká srdce, že je správné. 239 00:30:32,300 --> 00:30:36,667 Přidejte extrakt kozího plevelu. 240 00:30:36,733 --> 00:30:39,633 Extrakt kozího plevelu... 241 00:30:47,100 --> 00:30:48,300 Určitě 40 minut? 242 00:30:48,667 --> 00:30:49,733 Kašlu na to. 243 00:31:01,500 --> 00:31:03,215 Ahoj. Děkuju. 244 00:31:03,215 --> 00:31:04,833 Nemáš zač. 245 00:31:05,933 --> 00:31:07,033 Jsem rád, že jsi tady. 246 00:31:07,067 --> 00:31:09,322 Chci s tebou probrat pár důležitých věcí. 247 00:31:09,322 --> 00:31:10,133 Báječné. 248 00:31:10,233 --> 00:31:11,933 Taky jsem s tebou chtěla mluvit. 249 00:31:12,128 --> 00:31:13,494 Dobře, skvělé. 250 00:31:13,652 --> 00:31:15,707 Nejprve ale přípitek. 251 00:31:15,707 --> 00:31:17,120 Dobře a k čemu? 252 00:31:17,500 --> 00:31:18,833 Na budoucnost. 253 00:31:19,300 --> 00:31:20,300 Tak na budoucnost. 254 00:31:25,833 --> 00:31:27,167 To je perfektní. 255 00:31:27,200 --> 00:31:29,267 Budoucnost je přesně to, o čem chci mluvit. 256 00:31:32,430 --> 00:31:35,460 Víš, že nejsem jedna z těch holek, které čekají prsten, že? 257 00:31:36,800 --> 00:31:37,567 Jo 258 00:31:38,000 --> 00:31:41,467 A ty víš, že já nejsem jeden z těch chlapů, co mají problémy se závazky. 259 00:31:42,633 --> 00:31:45,150 Jsem tak ráda, že o tom můžeme mluvit jako dospělí. 260 00:31:45,150 --> 00:31:45,900 Ano. 261 00:31:46,433 --> 00:31:48,433 Přesně tak, takže... 262 00:31:49,700 --> 00:31:53,033 Udělal jsem nějaké výpočty, zmapoval nějaké věci 263 00:31:53,067 --> 00:31:58,167 Vzhledem k tomu, že sazba daně zůstává stále stabilní.. 264 00:31:58,167 --> 00:32:00,667 A trh obecně roste. 265 00:32:02,000 --> 00:32:06,367 Zjistil jsem, že vzhledem k našim daňovým možnostem... 266 00:32:06,667 --> 00:32:12,167 ... bude pro nás výhodné svatbu oddálit. 267 00:32:13,767 --> 00:32:14,633 Oddálit? 268 00:32:17,350 --> 00:32:19,540 Také jsem dělala nějaké výpočty. 269 00:32:20,833 --> 00:32:22,400 Dobře, zlato, podívej se. 270 00:32:22,500 --> 00:32:26,767 Příští rok nastane výjimečná událost. Venuše bude v přímce s Jupiterem a Kozorohem. 271 00:32:26,867 --> 00:32:28,000 Víš co to znamená? 272 00:32:28,133 --> 00:32:30,833 Bude to slibný začátek pro naše manželství. 273 00:32:32,400 --> 00:32:35,300 Protože tyhle věci se náhodou dostanou do přímky? 274 00:32:35,367 --> 00:32:37,567 Chci říct, jak to vůbec funguje? 275 00:32:37,700 --> 00:32:39,367 Přece gravitace. 276 00:32:41,767 --> 00:32:45,500 Nemůžeš přece jen tak nakreslit pár kruhů a čar.... 277 00:32:45,733 --> 00:32:47,700 a očekávat, že mě přesvědčíš? 278 00:32:51,200 --> 00:32:56,067 Moje grafy se ve týkají skutečných věcí. 279 00:32:56,133 --> 00:32:58,433 Skutečná čísla... Podívej se sem. 280 00:32:59,367 --> 00:33:01,400 Tady je náš loňský příjem. 281 00:33:02,567 --> 00:33:06,100 Toto jsou trendy na akciovém trhu. 282 00:33:11,400 --> 00:33:16,533 Dobře, shodneme se, že se v tomhle neshodneme, ano? 283 00:33:16,700 --> 00:33:17,867 Můžu to otestovat 284 00:48:34,633 --> 00:48:35,467 Páni. 285 00:48:36,100 --> 00:48:37,467 To je působivé. 286 00:48:38,133 --> 00:48:39,267 Hej, Bailey. 287 00:48:39,700 --> 00:48:42,600 Bailey, už jsi ho někdy viděla takhle? 288 00:48:43,533 --> 00:48:45,600 Podívej, Bailey, Bailey. 289 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Bailey 290 00:49:17,890 --> 00:49:20,440 Podívej, pořád mi stojí 291 00:49:23,633 --> 00:49:24,800 To není vtipné. 292 00:49:25,200 --> 00:49:26,117 Něco s ním je.. 293 00:49:26,117 --> 00:49:27,400 Omlouvám se. 294 00:49:28,700 --> 00:49:31,270 No, možná to bude lepší když takhle zůstane. 295 00:49:32,267 --> 00:49:33,467 No tak přestaň. 296 00:49:34,833 --> 00:49:36,300 Jacku, jsi tam? 297 00:49:36,367 --> 00:49:37,767 Jo, hned tam budu. 298 00:49:37,867 --> 00:49:39,667 Počkám tu na tebe 299 00:50:11,133 --> 00:50:12,133 Jsi v pořádku? 300 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Jsem v pořádku. 301 00:50:27,400 --> 00:50:28,433 Ach ne 302 00:50:28,633 --> 00:50:29,600 Co se děje? 303 00:50:29,767 --> 00:50:31,200 Pamatujte na ten lektvar oddanosti? 304 00:50:31,200 --> 00:50:32,567 Uvařila jsem ho Jackovi včera v noci. 305 00:50:32,733 --> 00:50:34,400 Opravdu to budu chtít slyšet? 306 00:50:34,500 --> 00:50:36,752 Špatně jsem si přečetla, co to s ním udělá 307 00:50:36,767 --> 00:50:37,733 Ahoj, lidi. 308 00:50:37,767 --> 00:50:40,000 Takže když jsou kluci venku, napadlo mě, že zavolám... 309 00:50:40,000 --> 00:50:40,733 Počkej 310 00:50:40,900 --> 00:50:42,133 Co jsi udělala Jackovi? 311 00:50:42,267 --> 00:50:46,713 No, bylo to silné afrodiziakum... 312 00:50:46,713 --> 00:50:47,200 Počkej 313 00:50:47,200 --> 00:50:48,600 Ty jsi volala Stephanie? 314 00:50:50,030 --> 00:50:51,570 Co se děje, holky? 315 00:51:02,933 --> 00:51:04,100 Jsi v pořádku? 316 00:51:04,300 --> 00:51:06,900 Je mi dobře. 317 00:51:07,767 --> 00:51:11,767 Hej, nemyslíš, že holky mohly přijít na naši dohodu co? 318 00:51:12,090 --> 00:51:15,170 Chci říct, v poslední době pořád naznačují ohledně manželství. 319 00:51:15,367 --> 00:51:17,067 Jo, začíná to být děsivé 320 00:51:18,633 --> 00:51:20,533 Nedávno jsem narazil na časopis 321 00:51:20,533 --> 00:51:22,333 A vytřel si s ním. 322 00:51:23,433 --> 00:51:25,020 Dobře, tohle si zasloužím. 323 00:51:26,133 --> 00:51:31,500 Myslím si, že Bailey vložila reklamu pro nevěsty do mého časopisu. 324 00:51:31,900 --> 00:51:33,733 Snaží se mi nabourat do hlavy. 325 00:51:36,790 --> 00:51:37,900 To nemůžeš vědět. 326 00:51:38,467 --> 00:51:41,800 Možná jsou jen netrpělivé 327 00:51:47,133 --> 00:51:47,867 Co? 328 00:51:48,767 --> 00:51:50,667 Věci jsou v poslední době docela šílené. 329 00:51:51,400 --> 00:51:52,133 Víte.. 330 00:51:52,710 --> 00:51:54,960 Stejně všichni plánujeme, že se nakonec vezmeme. 331 00:51:58,567 --> 00:52:00,100 Podívejte, já nevím. 332 00:52:00,133 --> 00:52:01,600 Možná holky něco chystají. 333 00:52:03,600 --> 00:52:06,867 Nebo si možná myslí, že my něco chystáme. 334 00:52:07,500 --> 00:52:09,767 Tak či onak, myslím, že my všichni... 335 00:52:10,767 --> 00:52:12,600 bychom si měli dnes večer o tom pronluvit. 336 00:52:13,033 --> 00:52:14,100 Dát se dohromady. 337 00:52:15,800 --> 00:52:20,400 Jen ujistit holky, že naše vztahy se někam posouvají 338 00:52:21,133 --> 00:52:24,167 Tak a je to. Čeká se na další recenzi. 339 00:52:24,233 --> 00:52:25,733 Vaše mužská licence je zrušena. 340 00:52:25,767 --> 00:52:27,433 Odevzdejte své koule a zbraň 341 00:52:28,067 --> 00:52:29,433 Naser si, kámo 342 00:52:30,300 --> 00:52:32,867 Max, je tam taky. 343 00:52:33,300 --> 00:52:35,500 To chodící varle. 344 00:52:35,833 --> 00:52:37,933 Není divu, že ještě žádný nepožádal o ruku. 345 00:52:38,133 --> 00:52:43,900 Pravděpodobně jim plní hlavu... různými nesmysly 346 00:52:44,350 --> 00:52:45,338 To je v pořádku. 347 00:52:45,484 --> 00:52:47,462 Nechali jsme kluky. Ať se baví. 348 00:52:47,656 --> 00:52:50,982 Jistě, ale nenechte je volně utéct. 349 00:52:51,126 --> 00:52:53,370 Myslím, že toto chování je nepřijatelné. 350 00:52:53,490 --> 00:52:54,822 Je to nepřijatelné. 351 00:52:54,967 --> 00:52:56,367 Dokážou se o sebe postarat. 352 00:52:56,367 --> 00:52:57,633 Jsou to velcí kluci. 353 00:52:57,810 --> 00:53:01,790 Jo, ale nechala bys je stýkat se s..... Hitlerem? 354 00:53:03,567 --> 00:53:06,500 Počkej, možná bychom to měli nějak vyjasnit. 355 00:53:06,667 --> 00:53:07,100 To jo. 356 00:53:07,167 --> 00:53:08,600 O čem jsme mluvili? 357 00:53:08,767 --> 00:53:10,967 No, požádali jsme Stephanie o pomoc 358 00:53:11,000 --> 00:53:13,733 s naším malým záhadným problémem 359 00:53:14,470 --> 00:53:17,162 Takže pokud chcete přímou odpověď, 360 00:53:17,167 --> 00:53:18,667 budete muset jít přímo ke zdroji 361 00:53:18,834 --> 00:53:19,840 Zavolej jim. 362 00:53:22,567 --> 00:53:24,767 No tak. Zavolej Chazovi. 363 00:53:35,133 --> 00:53:36,233 Dej to nahlas. 364 00:53:46,930 --> 00:53:47,860 Ahoj, co je? 365 00:53:48,490 --> 00:53:49,626 Čau, Chazi. 366 00:53:49,818 --> 00:53:52,046 Jen mě zajímalo, jestli jsi 367 00:53:52,108 --> 00:53:56,140 s ostatními kluky. Jsi? 368 00:53:57,500 --> 00:53:58,200 Jo 369 00:53:58,667 --> 00:54:00,000 Jsme tady 370 00:54:01,633 --> 00:54:03,367 Chceš to dát nahlas? 371 00:54:08,767 --> 00:54:10,400 Jsme všichni tady. 372 00:54:11,267 --> 00:54:14,467 Tak onehdy jsem našla něco 373 00:54:14,467 --> 00:54:17,933 co jeden z vás skryl před námi 374 00:54:19,650 --> 00:54:20,890 Nějaké nápady? 375 00:54:23,067 --> 00:54:24,500 Můžete nám poradit? 376 00:54:25,367 --> 00:54:27,367 Je schovaný někde v obýváku 377 00:54:29,433 --> 00:54:32,300 Je to něco, co bychom měli všichni vědět? 378 00:54:32,333 --> 00:54:33,667 Nebo jen jako jeden z nás? 379 00:54:34,167 --> 00:54:36,133 Pravděpodobně jen jeden z vás. 380 00:54:37,100 --> 00:54:37,900 Dobře. 381 00:54:38,033 --> 00:54:39,400 Obývací pokoj. 382 00:54:39,433 --> 00:54:42,233 Prozradíš nám, na které straně to je? 383 00:54:42,733 --> 00:54:45,833 Soudci říkají... ne. 384 00:54:46,000 --> 00:54:47,900 Je těžší než půl kila másla? 385 00:54:48,900 --> 00:54:50,733 Co to je za otázku? 386 00:54:51,100 --> 00:54:52,735 Odpovězte ano nebo ne 387 00:54:53,533 --> 00:54:54,733 Dobře, fajn 388 00:54:55,100 --> 00:54:56,533 Stalo se tohle... 389 00:54:56,712 --> 00:54:59,366 Minulé úterý jsme našli prsten. 390 00:54:59,498 --> 00:55:01,442 Byl to diamantový zásnubní prsten. 391 00:55:01,526 --> 00:55:04,022 Byl v té skříni, která je za pohovkou. 392 00:55:04,166 --> 00:55:07,142 Takže evidentně jeden z vás se chtěl oženit 393 00:55:07,300 --> 00:55:10,400 koupil prsten a schoval ho. 394 00:55:11,790 --> 00:55:14,110 Tak jsme celý týden přemýšlely... 395 00:55:14,280 --> 00:55:15,780 Kdo z vás to je? 396 00:55:17,610 --> 00:55:19,870 Kupování diamantů je proti mému přesvědčení. 397 00:55:20,730 --> 00:55:22,210 Drž hubu, Xaviere. 398 00:55:23,910 --> 00:55:26,714 Kluci, myslím, že blafují. 399 00:55:26,833 --> 00:55:29,125 Proto se chováte tak bláznivě? 400 00:55:29,533 --> 00:55:30,467 Bláznivě? 401 00:55:30,600 --> 00:55:31,767 Nebyly jsme bláznivé. 402 00:55:31,800 --> 00:55:33,600 Měly jsme jen skryté úmysly. 403 00:55:33,900 --> 00:55:37,033 Všichni jste se nás snažily postrčit ke svatbě. 404 00:55:37,600 --> 00:55:40,133 No, trochu možná.. 405 00:55:40,767 --> 00:55:45,133 Bailey. Má to něco společného s tím tvrdým klackem, který mám celý den? 406 00:55:50,533 --> 00:55:55,200 Ano, to jsou vedlejší účinky... 407 00:55:55,300 --> 00:55:59,783 Když to zítra nebo pozítří nepřestane... 408 00:55:59,900 --> 00:56:02,633 měli bychom navštívit doktora. 409 00:56:04,333 --> 00:56:07,933 Ty jsi špatně pochopila nějaký lektvar? 410 00:56:09,667 --> 00:56:11,500 Půjdu na chvíli na vzduch. 411 00:56:12,000 --> 00:56:13,533 Jasně 412 00:56:15,033 --> 00:56:17,133 Jen je to nezdvořilé.. 413 00:56:19,267 --> 00:56:21,367 Co se stalo, stalo se.. 414 00:56:22,000 --> 00:56:24,233 Musíme zjistit, kdo ten prsten koupil. 415 00:56:25,270 --> 00:56:28,420 No, já to neudělal. 416 00:56:28,930 --> 00:56:29,980 Co to znamená? 417 00:56:30,550 --> 00:56:33,467 Jsem si docela jistý, že ten stojicí klacek to taky neudělal 418 00:56:35,530 --> 00:56:36,940 Stephanie měla pravdu. 419 00:56:38,833 --> 00:56:39,633 Zbabělci. 420 00:56:39,678 --> 00:56:42,967 Všichni jste banda zbabělců s problémy se závazky. 421 00:56:45,190 --> 00:56:46,530 Ahoj, Stephanie. 422 00:56:46,710 --> 00:56:48,558 Ahoj, Maximiliane. 423 00:56:48,667 --> 00:56:51,133 Stále se plácáte ve vlastní špíně? 424 00:56:51,300 --> 00:56:52,833 Asi mé znáš. 425 00:56:52,972 --> 00:56:54,834 Pořád šukáš s učiteli kvůli známkám? 426 00:56:54,942 --> 00:56:58,194 Ne, asi jsi teď začala s šéfy kvůli penězům, co? 427 00:56:58,362 --> 00:57:00,414 Stále dodržuješ sliby sesterstva? 428 00:57:00,522 --> 00:57:03,830 Nebo jsi přešel na pití? 429 00:57:04,390 --> 00:57:07,314 Pořád si to děláš s hračkama a zeleninou? 430 00:57:07,482 --> 00:57:09,450 Pořád se vnucuješ kozám? 431 00:57:09,570 --> 00:57:11,510 divokým, špinavým kozám? 432 00:57:12,550 --> 00:57:14,330 Nechám vás chvíli o samotě. 433 00:57:19,610 --> 00:57:21,430 Připomeň mi znovu, čím ses udělala? 434 00:57:21,550 --> 00:57:25,100 Byla to okurka nebo taková pila, že? 435 00:57:26,390 --> 00:57:27,550 Ale ne, Maxi. 436 00:57:27,667 --> 00:57:29,617 To jsou tvoje oblíbené.. 437 00:57:29,620 --> 00:57:30,342 Víš co? 438 00:57:30,400 --> 00:57:33,167 Jediný člověk, kterého je mi líto víc než tebe 439 00:57:33,224 --> 00:57:35,574 je ten ubohý chlap, který si tě jednou vezme. 440 00:57:35,732 --> 00:57:36,702 Tak fajn 441 00:57:36,836 --> 00:57:39,018 To nejhorší, co bych ti mohla přát, je 442 00:57:39,044 --> 00:57:41,660 strávit zbytek života sám se sebou. 443 00:57:42,770 --> 00:57:43,986 Tak a je to vyřešeno. 444 00:57:44,108 --> 00:57:45,330 Vyřešeno. 445 00:57:50,633 --> 00:57:52,467 Chazi, jsi tam? 446 00:57:54,090 --> 00:57:54,840 Jo 447 00:57:55,533 --> 00:57:57,700 Oni spolu chodili na škole, že? 448 00:57:58,590 --> 00:58:01,930 Jo, ale bylo to jen na jeden semestr. 449 00:58:02,100 --> 00:58:03,600 Moc dlouho to nevydrželo. 450 00:58:09,267 --> 00:58:12,467 Myslela sis, že ten prsten je můj? 451 00:58:12,667 --> 00:58:13,700 Nevím. 452 00:58:13,700 --> 00:58:15,200 Bála jsem se, že ano. 453 00:58:19,633 --> 00:58:21,833 Tak ty by jsi chtěla... 454 00:58:22,550 --> 00:58:24,380 Chtěla by sis mě vzít? 455 00:58:26,400 --> 00:58:29,267 Já.... Ne... 456 00:58:30,967 --> 00:58:35,233 Ty jsi řekla já a pak ne? Anebo to bylo já nevím... 457 00:58:37,067 --> 00:58:38,367 Já nevím 458 00:59:00,610 --> 00:59:01,902 Vím zlato 459 00:59:02,033 --> 00:59:04,267 Musíš toho hodně zvládnout. 460 00:59:05,200 --> 00:59:08,500 Nemůžu ani uvěřit, že jsem chodila s Maxem. 461 00:59:11,067 --> 00:59:14,333 PŘED 5 LETY 462 01:15:51,350 --> 01:15:52,560 Pane Bože. 463 01:19:08,667 --> 01:19:09,833 Co je? 464 01:19:10,490 --> 01:19:12,330 Myslíš si, že jsem schopná manželství? 465 01:19:12,890 --> 01:19:14,610 Co je to za otázku? 466 01:19:14,667 --> 01:19:17,000 Jak to myslíš schopná manželství? 467 01:19:17,516 --> 01:19:19,086 Je to jen otázka. 468 01:19:19,268 --> 01:19:20,970 Jo, ale je to výhružná otázka, že? 469 01:19:21,020 --> 01:19:22,602 Víš, že brzy budeme maturovat 470 01:19:22,602 --> 01:19:26,250 Nechystám se ti koupit velký diamantový prsten z dvou měsičního platu. 471 01:19:27,770 --> 01:19:29,302 Ty dva měsíce je blbost. 472 01:19:29,446 --> 01:19:31,100 To je z 50. let. 473 01:19:31,670 --> 01:19:33,802 Je to vlastně dobrá marketingová kampaň. 474 01:19:33,900 --> 01:19:35,167 Psala jsem o tom esej. 475 01:19:36,932 --> 01:19:39,006 Neptám se tě, jestli si mé vezmeš. 476 01:19:39,067 --> 01:19:41,200 Ptám se, jestli si myslíš, že jsem schopna manželství. 477 01:19:41,200 --> 01:19:44,033 Tímhle ztrácíš body. 478 01:19:44,158 --> 01:19:46,650 Maxi, můžeš mi dát odpověď ano nebo ne? 479 01:19:46,760 --> 01:19:48,690 Slibuji, že se nebudu zlobit. 480 01:19:49,910 --> 01:19:50,660 Co? 481 01:19:51,110 --> 01:19:52,710 Tohle je past. 482 01:19:53,210 --> 01:19:54,980 Ne, to není. 483 01:19:55,790 --> 01:19:58,086 Ano to je. 484 01:19:58,267 --> 01:20:03,333 Využíváš mé nálady, abys mi položila tuto otázku s různými nuancemi 485 01:20:03,500 --> 01:20:04,833 Ne, to nedělám. 486 01:20:04,942 --> 01:20:07,362 Chceš odpověď ano nebo ne 487 01:20:07,433 --> 01:20:09,500 Urazíš se bez ohledu na to, co řeknu. 488 01:20:10,310 --> 01:20:11,960 Tvoje odpověď je jasná. 489 01:20:12,300 --> 01:20:17,467 A když ti odmítnu odpovědět, potvrzuji tvé nejhorší obavy, že? 490 01:20:17,633 --> 01:20:19,333 Ty ženy... 491 01:20:23,433 --> 01:20:25,633 Byla to jen otázka. 492 01:20:26,790 --> 01:20:27,540 Přesně tak. 493 01:20:28,000 --> 01:20:30,167 To říkáte vždycky. 494 01:20:30,200 --> 01:20:31,967 Protože jsme všechny stereotypní? 495 01:20:32,090 --> 01:20:34,330 Stereotypy odněkud pocházejí, že? 496 01:20:34,500 --> 01:20:38,233 A to je stereotypní záležitost, kterou říká takový fracek jako ty 497 01:20:40,700 --> 01:20:42,531 Brzy ti začíná perioda, že? 498 01:20:42,533 --> 01:20:46,400 Ty máš ale argumenty, nemůžu tomu uvěřit. 499 01:20:46,567 --> 01:20:49,167 Fajn, je to lekce pro mě. 500 01:20:50,267 --> 01:20:51,100 Víš co? 501 01:20:51,200 --> 01:20:52,918 Lekcí by mělo být... 502 01:20:52,918 --> 01:20:55,760 že nekladeš otázky, na které nechceš znát odpovědi. 503 01:20:56,270 --> 01:20:57,222 Víš co? 504 01:20:57,356 --> 01:20:59,820 Musím znovu přehodnotit své priority. 505 01:21:00,067 --> 01:21:03,400 Nejsem tak hloupá.. Tohle je... 506 01:21:03,800 --> 01:21:06,833 Tohle je nepřijatelné. 507 01:21:06,967 --> 01:21:08,828 Tvoje chování je nepřijatelné 508 01:21:08,828 --> 01:21:10,350 Tohle si nenechám líbit. 509 01:21:11,570 --> 01:21:14,250 Hodně štěstí při hledání něčeho lepšího, zlato. 510 01:21:59,867 --> 01:22:03,333 Hej, co tady děláš? 511 01:22:03,456 --> 01:22:04,930 Hledám Chaze. 512 01:22:06,030 --> 01:22:08,650 Myslím, že omdlel někdy kolem 3:00 513 01:22:10,470 --> 01:22:11,950 Dívky tu nejsou povoleny. 514 01:22:14,310 --> 01:22:15,430 Kde je Chaz? 515 01:22:15,767 --> 01:22:17,600 Vypadám jako jeho sekretářka? 516 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Šel domů 517 01:22:50,867 --> 01:22:52,967 Tak ty jsi přišel domů jako první 518 01:22:53,467 --> 01:22:57,467 A chci říct, že vaše chování bylo.. 519 01:22:57,467 --> 01:22:59,133 Kde je Alice? 520 01:23:00,710 --> 01:23:01,940 Ona tady není. 521 01:23:03,230 --> 01:23:04,290 Počkej chvíli. 522 01:23:04,610 --> 01:23:07,040 Nejsi to ty, kdo koupil ten prsten? 523 01:23:07,733 --> 01:23:08,526 Ne 524 01:23:09,733 --> 01:23:10,667 Vážně? 525 01:23:11,630 --> 01:23:14,430 No, mně se zdá, že jsi jediný, kdo by chtěl požádat o ruku. 526 01:23:14,750 --> 01:23:15,800 To říká kdo? 527 01:23:17,800 --> 01:23:19,233 Měl bys udělat tohle. 528 01:23:19,400 --> 01:23:21,600 Měl bys předstírat, že ty jsi koupil ten prsten 529 01:23:21,600 --> 01:23:23,467 abys požádal Alici o ruku 530 01:23:23,667 --> 01:23:25,700 A když Jack nebo Xavier něco řeknou, 531 01:23:25,833 --> 01:23:27,467 Tak budeš vědět, že prsten je jejich. 532 01:23:27,567 --> 01:23:29,767 A pokud ne, Alice ti řekne ano. 533 01:23:31,070 --> 01:23:33,514 No, to je úplně zvrácené. 534 01:23:33,567 --> 01:23:34,567 Jsi šílená. 535 01:23:34,750 --> 01:23:36,466 Ne, to je romantické 536 01:23:36,538 --> 01:23:37,830 Není to romantické 537 01:23:42,630 --> 01:23:43,690 Počkej chvíli. 538 01:23:45,600 --> 01:23:48,392 Tohle všechno jsi připravila ty, že? 539 01:23:48,809 --> 01:23:50,320 Co? 540 01:23:50,667 --> 01:23:51,549 Ne 541 01:23:51,549 --> 01:23:52,360 Ale ano 542 01:23:56,510 --> 01:23:57,354 Víš co? 543 01:23:57,452 --> 01:23:59,686 Jen se vás snažím všechny zasnoubit. 544 01:23:59,833 --> 01:24:02,033 No, vlastně nás všechny jen rozbíjíš. 545 01:24:03,367 --> 01:24:05,200 Všichni jsou teď na sebe naštvaní. 546 01:24:05,700 --> 01:24:07,600 Neměli jsme žádné problémy. 547 01:24:07,667 --> 01:24:10,233 Nikdy se nic nepokazilo, dokud jsi do toho nezasáhla ty. 548 01:24:14,730 --> 01:24:15,730 Možná máš pravdu. 549 01:24:15,833 --> 01:24:16,733 Mám pravdu. 550 01:24:18,867 --> 01:24:20,086 Je mi to líto 551 01:24:21,867 --> 01:24:23,233 Ale neměj obavy 552 01:24:24,510 --> 01:24:28,150 Napravím to, slibuji 553 01:24:46,333 --> 01:24:47,333 Tak jdi na to. 554 01:24:48,250 --> 01:24:50,320 Musím vám něco říct. 555 01:24:51,730 --> 01:24:52,960 Tady jste. 556 01:24:55,433 --> 01:24:56,167 Skvělé. 557 01:24:56,267 --> 01:24:57,800 Všichni jsou tady. 558 01:25:00,700 --> 01:25:02,881 Co tady dělá on? 559 01:25:02,881 --> 01:25:05,033 Taky tě miluji. 560 01:25:05,133 --> 01:25:06,433 Tohle bys neměl.. 561 01:25:06,467 --> 01:25:08,267 Držte hubu, všichni. 562 01:25:09,567 --> 01:25:12,367 Stephanie chce něco říct 563 01:25:13,167 --> 01:25:14,567 Tak začni 564 01:25:14,833 --> 01:25:16,633 No tak jo 565 01:25:16,967 --> 01:25:19,267 Myslím, že vám všem dlužím omluvu. 566 01:25:19,900 --> 01:25:23,400 Je mi opravdu líto, že došlo k tak hroznému nedorozumění. 567 01:25:25,700 --> 01:25:29,750 A cena za nejlepší neomluvu roku patří Stephanie. 568 01:25:29,867 --> 01:25:34,437 Ne, vážné, kdybych věděla, kolik to způsobí potíží 569 01:25:34,437 --> 01:25:36,433 nikdy bych tam ten prsten nedala. 570 01:25:39,067 --> 01:25:42,401 Ty? To jsi byla ty? 571 01:25:42,401 --> 01:25:45,467 Jo, chtěla jsem kluky postrčit. 572 01:25:49,970 --> 01:25:51,411 Hej, Stephanie 573 01:25:51,533 --> 01:25:55,033 Měla by sis dát na chvili pauzu, jo? 574 01:25:57,200 --> 01:25:58,702 Jen říkám.. 575 01:25:59,900 --> 01:26:01,767 Pojďme vzít ten gauč. 576 01:26:26,833 --> 01:26:30,033 Dáme ho sem vedle skříně. 577 01:26:32,533 --> 01:26:34,600 Stejně odtamtud nebudu nic potřebovat. 578 01:26:35,890 --> 01:26:37,430 Dobrá práce, chlapci. 579 01:26:49,867 --> 01:26:54,033 Chlapci čekala jsem, že ho najdete dřív. 580 01:26:54,867 --> 01:26:56,667 Takže jsi schovala ten prsten 581 01:26:56,733 --> 01:27:00,267 čekala až ho najdeme a požádáme tě o pomoc? 582 01:27:00,710 --> 01:27:02,060 To byl tvůj plán? 583 01:27:02,700 --> 01:27:04,700 Dej mi chvilku a nech mě to vysvětlit. 584 01:27:04,844 --> 01:27:07,542 Slibuji, že mi všichni poděkujete. 585 01:27:07,676 --> 01:27:09,742 Počkejte, možná to bude trochu uspěchané. 586 01:27:09,833 --> 01:27:13,530 Měla bych počkat, až mi budete všichni vděčni. 587 01:27:14,467 --> 01:27:18,000 Takže když jste se rozhodli, že se sem všichni přestěhujete spolu 588 01:27:18,067 --> 01:27:22,400 Věděla jsem, že nebudete chtít vaše vztahy brzy příliš rozvíjet. 589 01:27:22,533 --> 01:27:23,867 A dámy.. 590 01:27:23,933 --> 01:27:26,233 Nevidím na vašich prstech žádné prsteny. 591 01:27:26,300 --> 01:27:27,600 Nějaké tady mám. 592 01:27:28,670 --> 01:27:31,186 Šest měsíců a nikdo z vás není zasnoubený. 593 01:27:31,267 --> 01:27:33,564 Zjevně jste potřebovali moji pomoc. 594 01:27:34,033 --> 01:27:34,967 Počkej 595 01:27:35,060 --> 01:27:36,440 Ten prsten není pravý? 596 01:27:36,770 --> 01:27:39,750 Ne, je to zirkonium. 597 01:27:42,500 --> 01:27:43,200 Páni. 598 01:27:43,333 --> 01:27:44,967 Musím přiznat, Stephanie 599 01:27:45,100 --> 01:27:49,267 Úroveň tvé zvrácenosti je vskutku působivá 600 01:27:49,367 --> 01:27:51,067 Beru to jako kompliment 601 01:27:51,930 --> 01:27:53,700 Bez ohledu na to, jak jsi to myslel. 602 01:27:54,467 --> 01:27:57,233 No, jsem ráda, že jsme to všichni zvládli. 603 01:27:57,367 --> 01:27:58,933 Mějte se 604 01:28:05,100 --> 01:28:06,633 Ta show byla bizarní. 605 01:28:06,786 --> 01:28:08,826 Jo, už se ani nezlobím. 606 01:28:09,033 --> 01:28:12,367 Nejsem ani tak naštvaný, jako nervní 607 01:28:23,300 --> 01:28:26,200 No, nemám na tohle připravený žádný plán 608 01:28:27,733 --> 01:28:29,800 Musím jen najít pár slov.. 609 01:28:30,000 --> 01:28:31,433 Chazi, nejsem si teď jistá.. 610 01:28:31,500 --> 01:28:33,433 Poslouchej, ne ne, poslouchej.. 611 01:28:33,890 --> 01:28:35,300 Hodně jsem přemýšlel. 612 01:28:35,800 --> 01:28:37,133 Myslím, že... 613 01:28:38,600 --> 01:28:41,667 Myslím, že bychom na to měli jít pozvolna 614 01:28:43,067 --> 01:28:44,233 To se mi líbí 615 01:28:46,300 --> 01:28:47,139 Jo? 616 01:28:47,139 --> 01:28:47,905 Jo 617 01:28:55,533 --> 01:28:57,611 Výborně ti sedí 618 01:38:58,833 --> 01:38:59,333 Můj bože. 619 01:39:19,233 --> 01:39:20,700 Dáme je pryč 620 01:40:21,200 --> 01:40:22,333 O můj bože 621 01:46:53,033 --> 01:46:54,533 Miluji tě 622 01:46:54,567 --> 01:46:55,933 Taky tě miluji 623 01:47:37,028 --> 01:47:46,340 ? na mě jako na dívku, kterou miluji | on me as into the the girl that I love 624 01:47:46,790 --> 01:47:52,626 ? trpělivě čeká na den, kdy bude moje | is waiting patiently for the day when she'll be my 625 01:47:52,688 --> 01:47:58,870 ? nevěstě za její láskyplný úsměv, po kterém jsem toužil. | bride for her loving smile I've been yearning. 626 01:48:00,670 --> 01:48:11,410 ? A je to zpět do její náruče. Vracím se. Svítí vysoko nahoře | And it's back to her arms I'm returning Keep shining high above 627 01:48:12,270 --> 01:48:41,570 ? Veď mě Přilep mě k dívce, kterou miluji, závodím a budu | Guide me Stick me to the girl I love race and will 628 01:48:41,620 --> 01:48:48,470 ? konec a když objíždím každou novou zatáčku nad Prairie I | end and as I round each new bend over the Prairie I 629 01:48:48,520 --> 01:49:00,320 ? létat, řekne, že ano, a bude navždy po mém boku | fly she'll say I do and she'll be forever by my side 630 01:49:04,610 --> 01:49:14,326 ? Daleko za mnou mě ta psí holka, co už není, najde tohle | Far behind me the doggiese no longer girl will find me these 631 01:49:14,448 --> 01:49:21,646 ? velké OMERY Svítí dál vysoko nad vedou mě bezpečně k dívce | big OMERS Keep shining high above Guide me safely to the girl 632 01:49:21,708 --> 01:49:27,760 ? Miluju Vede mě bezpečně k dívce, kterou miluji. | I love Guide me safely to the girl I love.44705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.