Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,567
Ještě pět minut.
2
00:01:53,367 --> 00:01:55,705
Dobré ráno
3
00:01:55,705 --> 00:01:58,060
Co je nového?
4
00:02:04,342 --> 00:02:06,567
To je ta zpráva, co jsi včera dokončila?
5
00:02:06,733 --> 00:02:08,500
Jo, to je ona.
6
00:02:11,510 --> 00:02:12,920
Jsem si jistý, že to bude dost dobré.
7
00:02:13,733 --> 00:02:15,800
Nic takového jako dost dobré neexistuje.
8
00:02:17,630 --> 00:02:18,450
Páni.
9
00:02:19,310 --> 00:02:21,474
Prasknul ruský ropovod.
10
00:02:21,632 --> 00:02:23,566
Ceny komodit vyskočí
11
00:02:23,698 --> 00:02:24,680
Je to dobré?
12
00:02:25,550 --> 00:02:27,516
No, dobré pro mé portfolio.
13
00:02:27,516 --> 00:02:28,482
To dává smysl.
14
00:02:28,556 --> 00:02:32,070
Jupiter vstopil do znamení střelce, což znamená blahobyt
15
00:02:33,170 --> 00:02:34,326
Hej, podívej se na tohle.
16
00:02:34,448 --> 00:02:36,574
Měli byste očekávat tajemný dárek.
17
00:02:36,742 --> 00:02:37,686
Ach jo.
18
00:02:37,868 --> 00:02:39,438
Zajímalo by mě, co pro mé máš..
19
00:02:39,600 --> 00:02:43,967
Baileyho horoskopy... nevěřil bych...
20
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
To je jedno
21
00:02:46,800 --> 00:02:48,467
Vím, že jsi skeptický.
22
00:02:48,598 --> 00:02:49,940
Hodně lidí je.
23
00:02:51,890 --> 00:02:53,754
Dobře Jacku. Jsi připraven jít?
24
00:02:53,900 --> 00:02:54,927
Jo
25
00:03:00,900 --> 00:03:03,233
Uvidíme se později.
26
00:03:03,533 --> 00:03:05,067
No vlastně...
27
00:03:05,067 --> 00:03:08,366
v 5 hodin mám schůzku a pak jdeme se Stephanie na drink.
28
00:03:08,567 --> 00:03:09,533
Ale ne.
29
00:03:10,110 --> 00:03:12,406
Ona dokáže všechny vždy tak naštvat.
30
00:03:12,600 --> 00:03:13,900
Ale to nedělá
31
00:03:14,054 --> 00:03:15,840
Jen počkej, až zjistí, co o ní říkáš.
32
00:03:18,900 --> 00:03:19,600
Bez obav.
33
00:03:19,700 --> 00:03:22,500
Budeme u Maxe do večera.
34
00:03:22,867 --> 00:03:25,000
Max? Ta gorila?
35
00:03:25,167 --> 00:03:29,233
Uvidíme se, až skončíš s bitím do hrudi. Miluji tě.
36
00:03:30,190 --> 00:03:31,180
Taky tě miluji.
37
00:03:59,270 --> 00:04:01,546
Neviděli jste moje klíče od auta?
38
00:04:01,738 --> 00:04:03,210
No, kam jsi je dala?
39
00:04:03,380 --> 00:04:06,570
No, kdybych to věděla, tak by nebyly ztracené.
40
00:04:07,010 --> 00:04:08,538
Mohu ti sehnat nějakou skříňku.
41
00:04:08,684 --> 00:04:10,134
Ne, nepotřebuji.
42
00:04:10,172 --> 00:04:11,910
Mám schodišťovou sestavu ve skříni.
43
00:04:13,670 --> 00:04:14,780
Pomůžeš mi?
44
00:04:33,850 --> 00:04:35,942
Co to je?
45
00:04:36,067 --> 00:04:39,167
Je to to, co si myslím? Ó můj bože.
46
00:04:50,633 --> 00:04:53,067
Nechte toho
47
00:05:06,000 --> 00:05:09,300
Obě dvě jste moje nejlepší kamarádky už hodně dlouho.
48
00:05:09,400 --> 00:05:13,515
Takže to pro mě bude těžké rozhodnout, kdo mi půjdete za družičku.
49
00:05:13,515 --> 00:05:14,467
Tobě za družičku?
50
00:05:14,533 --> 00:05:16,400
Ten prsten je zjevně určen pro mně.
51
00:05:16,467 --> 00:05:18,300
Jack ví, že miluji brilianty.
52
00:05:18,367 --> 00:05:20,533
Promiň, ale já je mám taky ráda.
53
00:05:20,674 --> 00:05:22,026
Zmlkněte obě.
54
00:05:22,088 --> 00:05:23,890
Proč vůbec plánujete svatbu?
55
00:05:23,950 --> 00:05:25,686
Ani nevíme, kde se to tu vzalo.
56
00:05:25,748 --> 00:05:27,538
A hele, je to celé zaprášené.
57
00:05:27,694 --> 00:05:29,598
Muselo to tam už nějakou dobu být.
58
00:05:29,733 --> 00:05:32,998
No, možná ho tam dal jeden z kluků. Byl z toho nervózní.
59
00:05:33,167 --> 00:05:36,404
Ne, prostě to dám pryč a všichni na to zapomeneme.
60
00:05:36,404 --> 00:05:37,396
Můžeme se zeptat Stephanie.
61
00:05:37,522 --> 00:05:39,198
Ne, rozhodně ne.
62
00:05:39,284 --> 00:05:40,520
Ona by věděla, co má dělat.
63
00:05:41,090 --> 00:05:42,860
Myslím, že to není moc dobrý nápad.
64
00:05:43,310 --> 00:05:45,440
jen bychom mohli si ji vyslechnout.
65
00:06:03,490 --> 00:06:05,140
Ahoj zlato.
66
00:06:05,590 --> 00:06:07,190
Přinesla jsem ti pomerančový džus.
67
00:06:07,567 --> 00:06:09,751
To je perfektní. Děkuju.
68
00:06:09,767 --> 00:06:10,567
Nemáš zač.
69
00:06:10,933 --> 00:06:15,118
Říkala jsem ti, že se můj bratranec zasnoubil?
70
00:06:15,133 --> 00:06:16,900
Ne.
71
00:06:17,290 --> 00:06:21,342
A než přišel k ní, požádal o svolení jejiho otce.
72
00:06:21,486 --> 00:06:22,890
Není to sladké?
73
00:06:23,070 --> 00:06:25,506
Ne, to je stará tradice.
74
00:06:25,578 --> 00:06:27,160
Když byly ženy majetkem.
75
00:06:28,150 --> 00:06:30,506
Kolik koz za tebe tvůj otec chce?
76
00:06:30,688 --> 00:06:31,780
Zklapni
77
00:06:32,470 --> 00:06:34,190
Myslím, že je to opravdu sladké.
78
00:06:34,690 --> 00:06:35,990
Vezmu to na vědomí.
79
00:06:36,790 --> 00:06:37,802
Proč o tom mluvíš?
80
00:06:37,876 --> 00:06:40,120
Jen jsem chtěla vědět, co si o tom myslíš.
81
00:06:40,750 --> 00:06:42,700
Je to jediný důvod, proč jsi mě vzbudila?
82
00:06:44,230 --> 00:06:50,970
No, mám 45 minut, než začne moje hodina.
83
00:06:51,950 --> 00:06:54,420
Jenom 45 minut?
84
00:06:54,533 --> 00:06:55,533
Jo.
85
00:22:08,100 --> 00:22:08,700
Pamatuješ?
86
00:22:08,744 --> 00:22:11,650
Stephanie neříkej o prstenu ani slovo.
87
00:22:11,767 --> 00:22:13,030
Já vím.
88
00:22:13,034 --> 00:22:14,562
Nedělám si legraci.
89
00:22:14,696 --> 00:22:15,790
Neprozradím to.
90
00:22:15,867 --> 00:22:18,500
Ježiši, doufám, že to myslíš vážně.
91
00:22:18,633 --> 00:22:21,567
Alice, neřeknu to Stephanie.
92
00:22:21,742 --> 00:22:24,654
Zvedni pravou ruku a opakuj po mně. Pojď.
93
00:22:24,692 --> 00:22:25,280
Opravdu?
94
00:22:25,790 --> 00:22:27,598
Já Bailey Sims.
95
00:22:27,694 --> 00:22:29,310
Slavnostně přísahám.
96
00:22:30,530 --> 00:22:32,374
Já Bailey Sims.
97
00:22:32,433 --> 00:22:34,100
Slavnostně přísahám
98
00:22:34,100 --> 00:22:38,067
že Stephanie nic neřeknu o prstenu
99
00:22:38,367 --> 00:22:42,200
že Stephanie o prstenu vůbec nic neřeknu.
100
00:22:42,310 --> 00:22:43,820
Dobře?
101
00:22:49,300 --> 00:22:50,733
To je tak vzrušující.
102
00:22:50,867 --> 00:23:02,167
Oh, můj bože, Bailey, vážně? Nemůžu tomu uvěřit.
103
00:23:03,124 --> 00:23:05,500
Ale nejdříve musíme zjistit, pro koho je určen.
104
00:23:07,033 --> 00:23:08,533
To je vlastně velmi jednoduché.
105
00:23:08,600 --> 00:23:09,667
Chci říct...
106
00:23:09,667 --> 00:23:13,214
Vše, co musíte udělat, je zkontrolovat bankovní účty svých kluků.
107
00:23:13,252 --> 00:23:18,230
Výpisy z karty nebo větší výběr hotovosti.
108
00:23:18,610 --> 00:23:20,462
O čem to mluvíš?
109
00:23:20,656 --> 00:23:24,040
Všichni k nim máte přístup k výpisům účtu přítele, že?
110
00:23:27,050 --> 00:23:27,800
Vážně?
111
00:23:28,190 --> 00:23:29,638
To je nepřijatelné.
112
00:23:29,794 --> 00:23:31,426
Není divu, že žádná z vás není vdaná.
113
00:23:31,558 --> 00:23:33,930
Chci říct, musíte znát finance snoubence.
114
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
No to nevadí.
115
00:23:36,110 --> 00:23:37,067
Nevadí?
116
00:23:37,067 --> 00:23:37,830
Ano
117
00:23:37,933 --> 00:23:41,250
Vše, co musíte udělat, je získat odhad ceny prstenu
118
00:23:41,300 --> 00:23:43,282
a pak zjistit jaký má který chlap dvouměsíční příjem.
119
00:23:43,426 --> 00:23:45,860
Stephanie, ty jsi blázen.
120
00:23:46,850 --> 00:23:48,418
Ne, jsem vášnivá.
121
00:23:48,514 --> 00:23:50,120
Chcete moji pomoc nebo ne?
122
00:23:50,767 --> 00:23:53,553
No jo, ale jak je přimět, aby nás požádali o ruku?
123
00:23:53,567 --> 00:23:54,833
Otěhotnět
124
00:23:57,067 --> 00:23:58,833
To je hrozný nápad.
125
00:23:59,333 --> 00:24:02,550
Jo, možná by to bylo podezřelé, kdybyste všechny otěhotněly zároveň.
126
00:24:02,720 --> 00:24:04,714
Proč o tom vůbec mluvíme?
127
00:24:04,762 --> 00:24:07,470
Opravdu si myslíte, že naši kluci jsou dostatečně zralí na manželství?
128
00:24:11,667 --> 00:24:16,100
Dobře, to je poslední hra. Nechci se příliš opít.
129
00:24:17,370 --> 00:24:19,142
Bojíš se, že tvoje holka bude naštvaná
130
00:24:19,167 --> 00:24:21,433
když přijdeš domů ožralý?
131
00:24:24,667 --> 00:24:26,269
Ani ne
132
00:24:26,269 --> 00:24:29,320
Vlastně poslední dobou je to mezi námi skvělé.
133
00:24:30,433 --> 00:24:32,446
Jo, z toho mám obavy.
134
00:24:32,446 --> 00:24:34,910
Obavy? Jaké obavy?
135
00:24:35,710 --> 00:24:39,494
Máme veškerou svobodu když jsme single
136
00:24:39,652 --> 00:24:42,422
A zaručený sex když jsme ve vztahu. To je perfektní.
137
00:24:42,496 --> 00:24:43,960
Přesně tak.
138
00:24:44,410 --> 00:24:45,938
Nevidím v tom problém.
139
00:24:46,100 --> 00:24:48,900
Jo, až na to, že tohle nám vydrží jen společně
140
00:24:49,000 --> 00:24:50,867
Jakmile jeden z nás se dostane do chomoutu
141
00:24:50,867 --> 00:24:52,300
další dva budou přišroubovaní.
142
00:24:52,367 --> 00:24:53,600
V čem je problém?
143
00:24:54,467 --> 00:24:57,533
Myslím.. Jednou se stejně vezmeme.
144
00:24:58,400 --> 00:24:59,433
Jo, jednoho dne.
145
00:24:59,524 --> 00:25:03,674
Jen říkám, že bychom měli tohle období prodloužit..
146
00:25:03,772 --> 00:25:05,020
Když budeme držet spolu.
147
00:25:07,150 --> 00:25:10,274
Podívej, nemusíme se v tomhle opičit.
148
00:25:10,432 --> 00:25:13,382
Chci říct, teď se máme docela dobře.
149
00:25:13,396 --> 00:25:16,240
S Alici jsme o manželství ještě vůbec nemluvili.
150
00:25:16,630 --> 00:25:18,434
Ještě ne.. Ale počkej.
151
00:25:18,472 --> 00:25:19,970
Určitě s tím pŕijde.
152
00:25:20,350 --> 00:25:21,806
Teď, když jsi to zmínil.
153
00:25:21,928 --> 00:25:23,942
Kayla dnes ráno něco říkala.
154
00:25:24,000 --> 00:25:27,800
Naznačila, že se mám zeptat o svolení jejího otce, než to navrhnu.
155
00:25:29,867 --> 00:25:31,133
Nejprve požádat o svolení?
156
00:25:31,172 --> 00:25:32,442
To jsi měl udělat?
157
00:25:32,633 --> 00:25:34,167
Vyjasnit si to s rodiči?
158
00:25:35,100 --> 00:25:36,500
Co, ty už jsi koupil prsten?
159
00:25:37,367 --> 00:25:38,274
Ne
160
00:25:38,274 --> 00:25:40,833
To by tě stálo tak dvouměsíční plat, že?
161
00:25:41,200 --> 00:25:45,200
Ne, podívej.. S tímhle přišel ten diamantový kartel
162
00:25:45,300 --> 00:25:48,733
Chtějí vydělat peníze na malých kamínkách.
163
00:25:48,812 --> 00:25:51,678
Je to jako všechno ostatní, co mají ženy rády
164
00:25:51,764 --> 00:25:54,390
Drahé věci proto, aby byly drahé.
165
00:25:57,800 --> 00:26:01,967
No tohle je jen taková myšlenka.
166
00:26:02,430 --> 00:26:03,274
Co říkáte, chlapi?
167
00:26:03,312 --> 00:26:04,680
Máme dohodu?
168
00:26:05,610 --> 00:26:08,340
Jo, myslím, chvíli si můžeme hrát na blbce.
169
00:26:09,200 --> 00:26:10,623
Hraj dál hloupého
170
00:26:10,633 --> 00:26:11,533
Chazi?
171
00:26:14,633 --> 00:26:15,767
Proč ne?
172
00:26:25,910 --> 00:26:27,030
Ahoj, zlato.
173
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
Ahoj, bavili jste se s klukama?
174
00:26:29,800 --> 00:26:30,667
Jo
175
00:26:30,667 --> 00:26:31,867
Co jste dělali?
176
00:26:32,210 --> 00:26:34,710
Jako vždy. Hráli hry.
177
00:26:35,150 --> 00:26:36,270
Vtipkovali.
178
00:26:36,770 --> 00:26:39,310
Různé drby...
179
00:26:39,433 --> 00:26:41,267
Nějaké zajímavé?
180
00:26:41,633 --> 00:26:43,221
Jo, vlastně
181
00:26:43,733 --> 00:26:46,950
Max si roztrhl kalhoty, až si je musel vyměnit.
182
00:26:51,933 --> 00:26:55,867
Aha, ty myslíš nějaké opravdu šťavnaté drby, že?
183
00:26:58,567 --> 00:27:01,133
To vlastně ani ne.
184
00:27:03,833 --> 00:27:05,907
No jedna věc tu byla.
185
00:27:05,907 --> 00:27:09,633
Jack má takovou teorii.
186
00:27:10,200 --> 00:27:13,000
On si myslí, že...
187
00:27:14,033 --> 00:27:17,800
No jsme 3 páry. A on si myslí, že jsme ve spolku.
188
00:27:18,467 --> 00:27:20,600
Jako vztahovém spolku.
189
00:27:23,010 --> 00:27:25,620
Myslí si, že když jeden z nás...
190
00:27:28,967 --> 00:27:33,533
se rozhodne jít do chomoutu
191
00:27:33,700 --> 00:27:37,022
Jako když se vezme jeden pár, další dva se musí vzít taky.
192
00:27:38,533 --> 00:27:40,267
Ne že musí, ale..
193
00:27:41,767 --> 00:27:43,233
Bude na to takový tlak.
194
00:27:43,300 --> 00:27:45,683
To nemůže být pro vztah zdravé.
195
00:27:45,683 --> 00:27:46,467
Přesně tak
196
00:27:50,867 --> 00:27:55,431
No Jack je prostě blázen...
197
00:27:55,433 --> 00:27:59,333
Jo, ale nezní to moc prakticky.
198
00:27:59,467 --> 00:28:02,833
Nemyslím si, že bychom měli spěchat do velkých rozhodnutí.
199
00:28:03,100 --> 00:28:04,267
Samozřejmě že ne.
200
00:28:06,433 --> 00:28:08,633
Opatrnost je vždy na místě.
201
00:28:09,410 --> 00:28:12,210
Na druhou stranu žádná holka nebude čekat věčně.
202
00:28:16,233 --> 00:28:19,267
Taky je vždy na místě rozhodnost.
203
00:28:19,600 --> 00:28:20,467
Samozřejmě.
204
00:29:06,200 --> 00:29:08,033
Dobrá práce, dámy.
205
00:29:08,167 --> 00:29:09,200
O čem to mluvíš?
206
00:29:09,233 --> 00:29:10,600
Chlapi s tím ještě nepřišli.
207
00:29:10,700 --> 00:29:12,500
No, samozřejmě, že ne.
208
00:29:12,567 --> 00:29:14,967
Jen jim předkládáte myšlenku.
209
00:29:15,033 --> 00:29:16,833
Dejte jim čas, aby si zvykli.
210
00:29:16,933 --> 00:29:19,500
No, řikala jsi, že to bude snadné a rychlé.
211
00:29:19,700 --> 00:29:23,078
No, bylo by to snadné, kdyby jsi Xaviera připravovala od prvního dne.
212
00:29:23,224 --> 00:29:25,158
Pamatujte, muži jsou jako psi.
213
00:29:25,267 --> 00:29:29,304
Když se nezbavíte jejich zlozvyků, budete se muset s tím vypořádat
214
00:29:29,667 --> 00:29:31,166
Nebo si pořiďte nového psa.
215
00:29:31,167 --> 00:29:32,200
Ale no tak.
216
00:29:32,300 --> 00:29:34,100
Ještě není pozdě. Mohou se změnit.
217
00:29:34,267 --> 00:29:36,833
Proč o tom vůbec mluvíme?
218
00:29:36,967 --> 00:29:39,367
Ten, kdo prsten koupil, hodlá požádat o ruku.
219
00:29:39,467 --> 00:29:41,000
Tak proč prostě nepočkáme?
220
00:29:41,300 --> 00:29:44,467
Protože toto je 21. století.
221
00:29:44,700 --> 00:29:48,367
Muži mají rádi ženy, které vědí, co chtějí, a jdou si za tím.
222
00:29:48,500 --> 00:29:50,900
Tak možná bych měla já požádat Xaviera.
223
00:29:51,100 --> 00:29:54,133
Ne, Ne, ne. To bys neměla.
224
00:29:54,267 --> 00:29:55,300
Proč ne?
225
00:29:56,633 --> 00:29:58,000
Protože...
226
00:29:58,500 --> 00:30:00,140
Protože prostě ne.
227
00:30:00,167 --> 00:30:01,400
To je v pořádku.
228
00:30:01,433 --> 00:30:04,300
Procházela jsem svou kuchařku a našla jsem něco úžasného.
229
00:30:04,700 --> 00:30:07,533
Prosím, neříkej mi, že tam máš kouzelné zaklínadlo.
230
00:30:07,722 --> 00:30:09,714
Ne, je to lektvar.
231
00:30:09,867 --> 00:30:11,033
Jaký druh lektvaru?
232
00:30:11,118 --> 00:30:12,198
Lektvar oddanosti.
233
00:30:12,234 --> 00:30:15,040
A až ho Jack vypije, požádá mě o ruku.
234
00:30:15,433 --> 00:30:16,200
Páni.
235
00:30:16,500 --> 00:30:18,401
Nepovzbuzuj ji.
236
00:30:18,401 --> 00:30:21,867
Alice, s tímto postojem, nebudeš jednou z mých čestných kamarádek.
237
00:30:22,230 --> 00:30:23,550
Neposlouchej ji, Bailey.
238
00:30:23,600 --> 00:30:25,233
Dělejte, co ti říká srdce, že je správné.
239
00:30:32,300 --> 00:30:36,667
Přidejte extrakt kozího plevelu.
240
00:30:36,733 --> 00:30:39,633
Extrakt kozího plevelu...
241
00:30:47,100 --> 00:30:48,300
Určitě 40 minut?
242
00:30:48,667 --> 00:30:49,733
Kašlu na to.
243
00:31:01,500 --> 00:31:03,215
Ahoj. Děkuju.
244
00:31:03,215 --> 00:31:04,833
Nemáš zač.
245
00:31:05,933 --> 00:31:07,033
Jsem rád, že jsi tady.
246
00:31:07,067 --> 00:31:09,322
Chci s tebou probrat pár důležitých věcí.
247
00:31:09,322 --> 00:31:10,133
Báječné.
248
00:31:10,233 --> 00:31:11,933
Taky jsem s tebou chtěla mluvit.
249
00:31:12,128 --> 00:31:13,494
Dobře, skvělé.
250
00:31:13,652 --> 00:31:15,707
Nejprve ale přípitek.
251
00:31:15,707 --> 00:31:17,120
Dobře a k čemu?
252
00:31:17,500 --> 00:31:18,833
Na budoucnost.
253
00:31:19,300 --> 00:31:20,300
Tak na budoucnost.
254
00:31:25,833 --> 00:31:27,167
To je perfektní.
255
00:31:27,200 --> 00:31:29,267
Budoucnost je přesně to, o čem chci mluvit.
256
00:31:32,430 --> 00:31:35,460
Víš, že nejsem jedna z těch holek, které čekají prsten, že?
257
00:31:36,800 --> 00:31:37,567
Jo
258
00:31:38,000 --> 00:31:41,467
A ty víš, že já nejsem jeden z těch chlapů, co mají problémy se závazky.
259
00:31:42,633 --> 00:31:45,150
Jsem tak ráda, že o tom můžeme mluvit jako dospělí.
260
00:31:45,150 --> 00:31:45,900
Ano.
261
00:31:46,433 --> 00:31:48,433
Přesně tak, takže...
262
00:31:49,700 --> 00:31:53,033
Udělal jsem nějaké výpočty, zmapoval nějaké věci
263
00:31:53,067 --> 00:31:58,167
Vzhledem k tomu, že sazba daně zůstává stále stabilní..
264
00:31:58,167 --> 00:32:00,667
A trh obecně roste.
265
00:32:02,000 --> 00:32:06,367
Zjistil jsem, že vzhledem k našim daňovým možnostem...
266
00:32:06,667 --> 00:32:12,167
... bude pro nás výhodné svatbu oddálit.
267
00:32:13,767 --> 00:32:14,633
Oddálit?
268
00:32:17,350 --> 00:32:19,540
Také jsem dělala nějaké výpočty.
269
00:32:20,833 --> 00:32:22,400
Dobře, zlato, podívej se.
270
00:32:22,500 --> 00:32:26,767
Příští rok nastane výjimečná událost. Venuše bude v přímce s Jupiterem a Kozorohem.
271
00:32:26,867 --> 00:32:28,000
Víš co to znamená?
272
00:32:28,133 --> 00:32:30,833
Bude to slibný začátek pro naše manželství.
273
00:32:32,400 --> 00:32:35,300
Protože tyhle věci se náhodou dostanou do přímky?
274
00:32:35,367 --> 00:32:37,567
Chci říct, jak to vůbec funguje?
275
00:32:37,700 --> 00:32:39,367
Přece gravitace.
276
00:32:41,767 --> 00:32:45,500
Nemůžeš přece jen tak nakreslit pár kruhů a čar....
277
00:32:45,733 --> 00:32:47,700
a očekávat, že mě přesvědčíš?
278
00:32:51,200 --> 00:32:56,067
Moje grafy se ve týkají skutečných věcí.
279
00:32:56,133 --> 00:32:58,433
Skutečná čísla... Podívej se sem.
280
00:32:59,367 --> 00:33:01,400
Tady je náš loňský příjem.
281
00:33:02,567 --> 00:33:06,100
Toto jsou trendy na akciovém trhu.
282
00:33:11,400 --> 00:33:16,533
Dobře, shodneme se, že se v tomhle neshodneme, ano?
283
00:33:16,700 --> 00:33:17,867
Můžu to otestovat
284
00:48:34,633 --> 00:48:35,467
Páni.
285
00:48:36,100 --> 00:48:37,467
To je působivé.
286
00:48:38,133 --> 00:48:39,267
Hej, Bailey.
287
00:48:39,700 --> 00:48:42,600
Bailey, už jsi ho někdy viděla takhle?
288
00:48:43,533 --> 00:48:45,600
Podívej, Bailey, Bailey.
289
00:49:15,600 --> 00:49:16,600
Bailey
290
00:49:17,890 --> 00:49:20,440
Podívej, pořád mi stojí
291
00:49:23,633 --> 00:49:24,800
To není vtipné.
292
00:49:25,200 --> 00:49:26,117
Něco s ním je..
293
00:49:26,117 --> 00:49:27,400
Omlouvám se.
294
00:49:28,700 --> 00:49:31,270
No, možná to bude lepší když takhle zůstane.
295
00:49:32,267 --> 00:49:33,467
No tak přestaň.
296
00:49:34,833 --> 00:49:36,300
Jacku, jsi tam?
297
00:49:36,367 --> 00:49:37,767
Jo, hned tam budu.
298
00:49:37,867 --> 00:49:39,667
Počkám tu na tebe
299
00:50:11,133 --> 00:50:12,133
Jsi v pořádku?
300
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Jsem v pořádku.
301
00:50:27,400 --> 00:50:28,433
Ach ne
302
00:50:28,633 --> 00:50:29,600
Co se děje?
303
00:50:29,767 --> 00:50:31,200
Pamatujte na ten lektvar oddanosti?
304
00:50:31,200 --> 00:50:32,567
Uvařila jsem ho Jackovi včera v noci.
305
00:50:32,733 --> 00:50:34,400
Opravdu to budu chtít slyšet?
306
00:50:34,500 --> 00:50:36,752
Špatně jsem si přečetla, co to s ním udělá
307
00:50:36,767 --> 00:50:37,733
Ahoj, lidi.
308
00:50:37,767 --> 00:50:40,000
Takže když jsou kluci venku, napadlo mě, že zavolám...
309
00:50:40,000 --> 00:50:40,733
Počkej
310
00:50:40,900 --> 00:50:42,133
Co jsi udělala Jackovi?
311
00:50:42,267 --> 00:50:46,713
No, bylo to silné afrodiziakum...
312
00:50:46,713 --> 00:50:47,200
Počkej
313
00:50:47,200 --> 00:50:48,600
Ty jsi volala Stephanie?
314
00:50:50,030 --> 00:50:51,570
Co se děje, holky?
315
00:51:02,933 --> 00:51:04,100
Jsi v pořádku?
316
00:51:04,300 --> 00:51:06,900
Je mi dobře.
317
00:51:07,767 --> 00:51:11,767
Hej, nemyslíš, že holky mohly přijít na naši dohodu co?
318
00:51:12,090 --> 00:51:15,170
Chci říct, v poslední době pořád naznačují ohledně manželství.
319
00:51:15,367 --> 00:51:17,067
Jo, začíná to být děsivé
320
00:51:18,633 --> 00:51:20,533
Nedávno jsem narazil na časopis
321
00:51:20,533 --> 00:51:22,333
A vytřel si s ním.
322
00:51:23,433 --> 00:51:25,020
Dobře, tohle si zasloužím.
323
00:51:26,133 --> 00:51:31,500
Myslím si, že Bailey vložila reklamu pro nevěsty do mého časopisu.
324
00:51:31,900 --> 00:51:33,733
Snaží se mi nabourat do hlavy.
325
00:51:36,790 --> 00:51:37,900
To nemůžeš vědět.
326
00:51:38,467 --> 00:51:41,800
Možná jsou jen netrpělivé
327
00:51:47,133 --> 00:51:47,867
Co?
328
00:51:48,767 --> 00:51:50,667
Věci jsou v poslední době docela šílené.
329
00:51:51,400 --> 00:51:52,133
Víte..
330
00:51:52,710 --> 00:51:54,960
Stejně všichni plánujeme, že se nakonec vezmeme.
331
00:51:58,567 --> 00:52:00,100
Podívejte, já nevím.
332
00:52:00,133 --> 00:52:01,600
Možná holky něco chystají.
333
00:52:03,600 --> 00:52:06,867
Nebo si možná myslí, že my něco chystáme.
334
00:52:07,500 --> 00:52:09,767
Tak či onak, myslím, že my všichni...
335
00:52:10,767 --> 00:52:12,600
bychom si měli dnes večer o tom pronluvit.
336
00:52:13,033 --> 00:52:14,100
Dát se dohromady.
337
00:52:15,800 --> 00:52:20,400
Jen ujistit holky, že naše vztahy se někam posouvají
338
00:52:21,133 --> 00:52:24,167
Tak a je to. Čeká se na další recenzi.
339
00:52:24,233 --> 00:52:25,733
Vaše mužská licence je zrušena.
340
00:52:25,767 --> 00:52:27,433
Odevzdejte své koule a zbraň
341
00:52:28,067 --> 00:52:29,433
Naser si, kámo
342
00:52:30,300 --> 00:52:32,867
Max, je tam taky.
343
00:52:33,300 --> 00:52:35,500
To chodící varle.
344
00:52:35,833 --> 00:52:37,933
Není divu, že ještě žádný nepožádal o ruku.
345
00:52:38,133 --> 00:52:43,900
Pravděpodobně jim plní hlavu... různými nesmysly
346
00:52:44,350 --> 00:52:45,338
To je v pořádku.
347
00:52:45,484 --> 00:52:47,462
Nechali jsme kluky. Ať se baví.
348
00:52:47,656 --> 00:52:50,982
Jistě, ale nenechte je volně utéct.
349
00:52:51,126 --> 00:52:53,370
Myslím, že toto chování je nepřijatelné.
350
00:52:53,490 --> 00:52:54,822
Je to nepřijatelné.
351
00:52:54,967 --> 00:52:56,367
Dokážou se o sebe postarat.
352
00:52:56,367 --> 00:52:57,633
Jsou to velcí kluci.
353
00:52:57,810 --> 00:53:01,790
Jo, ale nechala bys je stýkat se s..... Hitlerem?
354
00:53:03,567 --> 00:53:06,500
Počkej, možná bychom to měli nějak vyjasnit.
355
00:53:06,667 --> 00:53:07,100
To jo.
356
00:53:07,167 --> 00:53:08,600
O čem jsme mluvili?
357
00:53:08,767 --> 00:53:10,967
No, požádali jsme Stephanie o pomoc
358
00:53:11,000 --> 00:53:13,733
s naším malým záhadným problémem
359
00:53:14,470 --> 00:53:17,162
Takže pokud chcete přímou odpověď,
360
00:53:17,167 --> 00:53:18,667
budete muset jít přímo ke zdroji
361
00:53:18,834 --> 00:53:19,840
Zavolej jim.
362
00:53:22,567 --> 00:53:24,767
No tak. Zavolej Chazovi.
363
00:53:35,133 --> 00:53:36,233
Dej to nahlas.
364
00:53:46,930 --> 00:53:47,860
Ahoj, co je?
365
00:53:48,490 --> 00:53:49,626
Čau, Chazi.
366
00:53:49,818 --> 00:53:52,046
Jen mě zajímalo, jestli jsi
367
00:53:52,108 --> 00:53:56,140
s ostatními kluky. Jsi?
368
00:53:57,500 --> 00:53:58,200
Jo
369
00:53:58,667 --> 00:54:00,000
Jsme tady
370
00:54:01,633 --> 00:54:03,367
Chceš to dát nahlas?
371
00:54:08,767 --> 00:54:10,400
Jsme všichni tady.
372
00:54:11,267 --> 00:54:14,467
Tak onehdy jsem našla něco
373
00:54:14,467 --> 00:54:17,933
co jeden z vás skryl před námi
374
00:54:19,650 --> 00:54:20,890
Nějaké nápady?
375
00:54:23,067 --> 00:54:24,500
Můžete nám poradit?
376
00:54:25,367 --> 00:54:27,367
Je schovaný někde v obýváku
377
00:54:29,433 --> 00:54:32,300
Je to něco, co bychom měli všichni vědět?
378
00:54:32,333 --> 00:54:33,667
Nebo jen jako jeden z nás?
379
00:54:34,167 --> 00:54:36,133
Pravděpodobně jen jeden z vás.
380
00:54:37,100 --> 00:54:37,900
Dobře.
381
00:54:38,033 --> 00:54:39,400
Obývací pokoj.
382
00:54:39,433 --> 00:54:42,233
Prozradíš nám, na které straně to je?
383
00:54:42,733 --> 00:54:45,833
Soudci říkají... ne.
384
00:54:46,000 --> 00:54:47,900
Je těžší než půl kila másla?
385
00:54:48,900 --> 00:54:50,733
Co to je za otázku?
386
00:54:51,100 --> 00:54:52,735
Odpovězte ano nebo ne
387
00:54:53,533 --> 00:54:54,733
Dobře, fajn
388
00:54:55,100 --> 00:54:56,533
Stalo se tohle...
389
00:54:56,712 --> 00:54:59,366
Minulé úterý jsme našli prsten.
390
00:54:59,498 --> 00:55:01,442
Byl to diamantový zásnubní prsten.
391
00:55:01,526 --> 00:55:04,022
Byl v té skříni, která je za pohovkou.
392
00:55:04,166 --> 00:55:07,142
Takže evidentně jeden z vás se chtěl oženit
393
00:55:07,300 --> 00:55:10,400
koupil prsten a schoval ho.
394
00:55:11,790 --> 00:55:14,110
Tak jsme celý týden přemýšlely...
395
00:55:14,280 --> 00:55:15,780
Kdo z vás to je?
396
00:55:17,610 --> 00:55:19,870
Kupování diamantů je proti mému přesvědčení.
397
00:55:20,730 --> 00:55:22,210
Drž hubu, Xaviere.
398
00:55:23,910 --> 00:55:26,714
Kluci, myslím, že blafují.
399
00:55:26,833 --> 00:55:29,125
Proto se chováte tak bláznivě?
400
00:55:29,533 --> 00:55:30,467
Bláznivě?
401
00:55:30,600 --> 00:55:31,767
Nebyly jsme bláznivé.
402
00:55:31,800 --> 00:55:33,600
Měly jsme jen skryté úmysly.
403
00:55:33,900 --> 00:55:37,033
Všichni jste se nás snažily postrčit ke svatbě.
404
00:55:37,600 --> 00:55:40,133
No, trochu možná..
405
00:55:40,767 --> 00:55:45,133
Bailey. Má to něco společného s tím tvrdým klackem, který mám celý den?
406
00:55:50,533 --> 00:55:55,200
Ano, to jsou vedlejší účinky...
407
00:55:55,300 --> 00:55:59,783
Když to zítra nebo pozítří nepřestane...
408
00:55:59,900 --> 00:56:02,633
měli bychom navštívit doktora.
409
00:56:04,333 --> 00:56:07,933
Ty jsi špatně pochopila nějaký lektvar?
410
00:56:09,667 --> 00:56:11,500
Půjdu na chvíli na vzduch.
411
00:56:12,000 --> 00:56:13,533
Jasně
412
00:56:15,033 --> 00:56:17,133
Jen je to nezdvořilé..
413
00:56:19,267 --> 00:56:21,367
Co se stalo, stalo se..
414
00:56:22,000 --> 00:56:24,233
Musíme zjistit, kdo ten prsten koupil.
415
00:56:25,270 --> 00:56:28,420
No, já to neudělal.
416
00:56:28,930 --> 00:56:29,980
Co to znamená?
417
00:56:30,550 --> 00:56:33,467
Jsem si docela jistý, že ten stojicí klacek to taky neudělal
418
00:56:35,530 --> 00:56:36,940
Stephanie měla pravdu.
419
00:56:38,833 --> 00:56:39,633
Zbabělci.
420
00:56:39,678 --> 00:56:42,967
Všichni jste banda zbabělců s problémy se závazky.
421
00:56:45,190 --> 00:56:46,530
Ahoj, Stephanie.
422
00:56:46,710 --> 00:56:48,558
Ahoj, Maximiliane.
423
00:56:48,667 --> 00:56:51,133
Stále se plácáte ve vlastní špíně?
424
00:56:51,300 --> 00:56:52,833
Asi mé znáš.
425
00:56:52,972 --> 00:56:54,834
Pořád šukáš s učiteli kvůli známkám?
426
00:56:54,942 --> 00:56:58,194
Ne, asi jsi teď začala s šéfy kvůli penězům, co?
427
00:56:58,362 --> 00:57:00,414
Stále dodržuješ sliby sesterstva?
428
00:57:00,522 --> 00:57:03,830
Nebo jsi přešel na pití?
429
00:57:04,390 --> 00:57:07,314
Pořád si to děláš s hračkama a zeleninou?
430
00:57:07,482 --> 00:57:09,450
Pořád se vnucuješ kozám?
431
00:57:09,570 --> 00:57:11,510
divokým, špinavým kozám?
432
00:57:12,550 --> 00:57:14,330
Nechám vás chvíli o samotě.
433
00:57:19,610 --> 00:57:21,430
Připomeň mi znovu, čím ses udělala?
434
00:57:21,550 --> 00:57:25,100
Byla to okurka nebo taková pila, že?
435
00:57:26,390 --> 00:57:27,550
Ale ne, Maxi.
436
00:57:27,667 --> 00:57:29,617
To jsou tvoje oblíbené..
437
00:57:29,620 --> 00:57:30,342
Víš co?
438
00:57:30,400 --> 00:57:33,167
Jediný člověk, kterého je mi líto víc než tebe
439
00:57:33,224 --> 00:57:35,574
je ten ubohý chlap, který si tě jednou vezme.
440
00:57:35,732 --> 00:57:36,702
Tak fajn
441
00:57:36,836 --> 00:57:39,018
To nejhorší, co bych ti mohla přát, je
442
00:57:39,044 --> 00:57:41,660
strávit zbytek života sám se sebou.
443
00:57:42,770 --> 00:57:43,986
Tak a je to vyřešeno.
444
00:57:44,108 --> 00:57:45,330
Vyřešeno.
445
00:57:50,633 --> 00:57:52,467
Chazi, jsi tam?
446
00:57:54,090 --> 00:57:54,840
Jo
447
00:57:55,533 --> 00:57:57,700
Oni spolu chodili na škole, že?
448
00:57:58,590 --> 00:58:01,930
Jo, ale bylo to jen na jeden semestr.
449
00:58:02,100 --> 00:58:03,600
Moc dlouho to nevydrželo.
450
00:58:09,267 --> 00:58:12,467
Myslela sis, že ten prsten je můj?
451
00:58:12,667 --> 00:58:13,700
Nevím.
452
00:58:13,700 --> 00:58:15,200
Bála jsem se, že ano.
453
00:58:19,633 --> 00:58:21,833
Tak ty by jsi chtěla...
454
00:58:22,550 --> 00:58:24,380
Chtěla by sis mě vzít?
455
00:58:26,400 --> 00:58:29,267
Já.... Ne...
456
00:58:30,967 --> 00:58:35,233
Ty jsi řekla já a pak ne? Anebo to bylo já nevím...
457
00:58:37,067 --> 00:58:38,367
Já nevím
458
00:59:00,610 --> 00:59:01,902
Vím zlato
459
00:59:02,033 --> 00:59:04,267
Musíš toho hodně zvládnout.
460
00:59:05,200 --> 00:59:08,500
Nemůžu ani uvěřit, že jsem chodila s Maxem.
461
00:59:11,067 --> 00:59:14,333
PŘED 5 LETY
462
01:15:51,350 --> 01:15:52,560
Pane Bože.
463
01:19:08,667 --> 01:19:09,833
Co je?
464
01:19:10,490 --> 01:19:12,330
Myslíš si, že jsem schopná manželství?
465
01:19:12,890 --> 01:19:14,610
Co je to za otázku?
466
01:19:14,667 --> 01:19:17,000
Jak to myslíš schopná manželství?
467
01:19:17,516 --> 01:19:19,086
Je to jen otázka.
468
01:19:19,268 --> 01:19:20,970
Jo, ale je to výhružná otázka, že?
469
01:19:21,020 --> 01:19:22,602
Víš, že brzy budeme maturovat
470
01:19:22,602 --> 01:19:26,250
Nechystám se ti koupit velký diamantový prsten z dvou měsičního platu.
471
01:19:27,770 --> 01:19:29,302
Ty dva měsíce je blbost.
472
01:19:29,446 --> 01:19:31,100
To je z 50. let.
473
01:19:31,670 --> 01:19:33,802
Je to vlastně dobrá marketingová kampaň.
474
01:19:33,900 --> 01:19:35,167
Psala jsem o tom esej.
475
01:19:36,932 --> 01:19:39,006
Neptám se tě, jestli si mé vezmeš.
476
01:19:39,067 --> 01:19:41,200
Ptám se, jestli si myslíš, že jsem schopna manželství.
477
01:19:41,200 --> 01:19:44,033
Tímhle ztrácíš body.
478
01:19:44,158 --> 01:19:46,650
Maxi, můžeš mi dát odpověď ano nebo ne?
479
01:19:46,760 --> 01:19:48,690
Slibuji, že se nebudu zlobit.
480
01:19:49,910 --> 01:19:50,660
Co?
481
01:19:51,110 --> 01:19:52,710
Tohle je past.
482
01:19:53,210 --> 01:19:54,980
Ne, to není.
483
01:19:55,790 --> 01:19:58,086
Ano to je.
484
01:19:58,267 --> 01:20:03,333
Využíváš mé nálady, abys mi položila tuto otázku s různými nuancemi
485
01:20:03,500 --> 01:20:04,833
Ne, to nedělám.
486
01:20:04,942 --> 01:20:07,362
Chceš odpověď ano nebo ne
487
01:20:07,433 --> 01:20:09,500
Urazíš se bez ohledu na to, co řeknu.
488
01:20:10,310 --> 01:20:11,960
Tvoje odpověď je jasná.
489
01:20:12,300 --> 01:20:17,467
A když ti odmítnu odpovědět, potvrzuji tvé nejhorší obavy, že?
490
01:20:17,633 --> 01:20:19,333
Ty ženy...
491
01:20:23,433 --> 01:20:25,633
Byla to jen otázka.
492
01:20:26,790 --> 01:20:27,540
Přesně tak.
493
01:20:28,000 --> 01:20:30,167
To říkáte vždycky.
494
01:20:30,200 --> 01:20:31,967
Protože jsme všechny stereotypní?
495
01:20:32,090 --> 01:20:34,330
Stereotypy odněkud pocházejí, že?
496
01:20:34,500 --> 01:20:38,233
A to je stereotypní záležitost, kterou říká takový fracek jako ty
497
01:20:40,700 --> 01:20:42,531
Brzy ti začíná perioda, že?
498
01:20:42,533 --> 01:20:46,400
Ty máš ale argumenty, nemůžu tomu uvěřit.
499
01:20:46,567 --> 01:20:49,167
Fajn, je to lekce pro mě.
500
01:20:50,267 --> 01:20:51,100
Víš co?
501
01:20:51,200 --> 01:20:52,918
Lekcí by mělo být...
502
01:20:52,918 --> 01:20:55,760
že nekladeš otázky, na které nechceš znát odpovědi.
503
01:20:56,270 --> 01:20:57,222
Víš co?
504
01:20:57,356 --> 01:20:59,820
Musím znovu přehodnotit své priority.
505
01:21:00,067 --> 01:21:03,400
Nejsem tak hloupá.. Tohle je...
506
01:21:03,800 --> 01:21:06,833
Tohle je nepřijatelné.
507
01:21:06,967 --> 01:21:08,828
Tvoje chování je nepřijatelné
508
01:21:08,828 --> 01:21:10,350
Tohle si nenechám líbit.
509
01:21:11,570 --> 01:21:14,250
Hodně štěstí při hledání něčeho lepšího, zlato.
510
01:21:59,867 --> 01:22:03,333
Hej, co tady děláš?
511
01:22:03,456 --> 01:22:04,930
Hledám Chaze.
512
01:22:06,030 --> 01:22:08,650
Myslím, že omdlel někdy kolem 3:00
513
01:22:10,470 --> 01:22:11,950
Dívky tu nejsou povoleny.
514
01:22:14,310 --> 01:22:15,430
Kde je Chaz?
515
01:22:15,767 --> 01:22:17,600
Vypadám jako jeho sekretářka?
516
01:22:25,000 --> 01:22:26,000
Šel domů
517
01:22:50,867 --> 01:22:52,967
Tak ty jsi přišel domů jako první
518
01:22:53,467 --> 01:22:57,467
A chci říct, že vaše chování bylo..
519
01:22:57,467 --> 01:22:59,133
Kde je Alice?
520
01:23:00,710 --> 01:23:01,940
Ona tady není.
521
01:23:03,230 --> 01:23:04,290
Počkej chvíli.
522
01:23:04,610 --> 01:23:07,040
Nejsi to ty, kdo koupil ten prsten?
523
01:23:07,733 --> 01:23:08,526
Ne
524
01:23:09,733 --> 01:23:10,667
Vážně?
525
01:23:11,630 --> 01:23:14,430
No, mně se zdá, že jsi jediný, kdo by chtěl požádat o ruku.
526
01:23:14,750 --> 01:23:15,800
To říká kdo?
527
01:23:17,800 --> 01:23:19,233
Měl bys udělat tohle.
528
01:23:19,400 --> 01:23:21,600
Měl bys předstírat, že ty jsi koupil ten prsten
529
01:23:21,600 --> 01:23:23,467
abys požádal Alici o ruku
530
01:23:23,667 --> 01:23:25,700
A když Jack nebo Xavier něco řeknou,
531
01:23:25,833 --> 01:23:27,467
Tak budeš vědět, že prsten je jejich.
532
01:23:27,567 --> 01:23:29,767
A pokud ne, Alice ti řekne ano.
533
01:23:31,070 --> 01:23:33,514
No, to je úplně zvrácené.
534
01:23:33,567 --> 01:23:34,567
Jsi šílená.
535
01:23:34,750 --> 01:23:36,466
Ne, to je romantické
536
01:23:36,538 --> 01:23:37,830
Není to romantické
537
01:23:42,630 --> 01:23:43,690
Počkej chvíli.
538
01:23:45,600 --> 01:23:48,392
Tohle všechno jsi připravila ty, že?
539
01:23:48,809 --> 01:23:50,320
Co?
540
01:23:50,667 --> 01:23:51,549
Ne
541
01:23:51,549 --> 01:23:52,360
Ale ano
542
01:23:56,510 --> 01:23:57,354
Víš co?
543
01:23:57,452 --> 01:23:59,686
Jen se vás snažím všechny zasnoubit.
544
01:23:59,833 --> 01:24:02,033
No, vlastně nás všechny jen rozbíjíš.
545
01:24:03,367 --> 01:24:05,200
Všichni jsou teď na sebe naštvaní.
546
01:24:05,700 --> 01:24:07,600
Neměli jsme žádné problémy.
547
01:24:07,667 --> 01:24:10,233
Nikdy se nic nepokazilo, dokud jsi do toho nezasáhla ty.
548
01:24:14,730 --> 01:24:15,730
Možná máš pravdu.
549
01:24:15,833 --> 01:24:16,733
Mám pravdu.
550
01:24:18,867 --> 01:24:20,086
Je mi to líto
551
01:24:21,867 --> 01:24:23,233
Ale neměj obavy
552
01:24:24,510 --> 01:24:28,150
Napravím to, slibuji
553
01:24:46,333 --> 01:24:47,333
Tak jdi na to.
554
01:24:48,250 --> 01:24:50,320
Musím vám něco říct.
555
01:24:51,730 --> 01:24:52,960
Tady jste.
556
01:24:55,433 --> 01:24:56,167
Skvělé.
557
01:24:56,267 --> 01:24:57,800
Všichni jsou tady.
558
01:25:00,700 --> 01:25:02,881
Co tady dělá on?
559
01:25:02,881 --> 01:25:05,033
Taky tě miluji.
560
01:25:05,133 --> 01:25:06,433
Tohle bys neměl..
561
01:25:06,467 --> 01:25:08,267
Držte hubu, všichni.
562
01:25:09,567 --> 01:25:12,367
Stephanie chce něco říct
563
01:25:13,167 --> 01:25:14,567
Tak začni
564
01:25:14,833 --> 01:25:16,633
No tak jo
565
01:25:16,967 --> 01:25:19,267
Myslím, že vám všem dlužím omluvu.
566
01:25:19,900 --> 01:25:23,400
Je mi opravdu líto, že došlo k tak hroznému nedorozumění.
567
01:25:25,700 --> 01:25:29,750
A cena za nejlepší neomluvu roku patří Stephanie.
568
01:25:29,867 --> 01:25:34,437
Ne, vážné, kdybych věděla, kolik to způsobí potíží
569
01:25:34,437 --> 01:25:36,433
nikdy bych tam ten prsten nedala.
570
01:25:39,067 --> 01:25:42,401
Ty? To jsi byla ty?
571
01:25:42,401 --> 01:25:45,467
Jo, chtěla jsem kluky postrčit.
572
01:25:49,970 --> 01:25:51,411
Hej, Stephanie
573
01:25:51,533 --> 01:25:55,033
Měla by sis dát na chvili pauzu, jo?
574
01:25:57,200 --> 01:25:58,702
Jen říkám..
575
01:25:59,900 --> 01:26:01,767
Pojďme vzít ten gauč.
576
01:26:26,833 --> 01:26:30,033
Dáme ho sem vedle skříně.
577
01:26:32,533 --> 01:26:34,600
Stejně odtamtud nebudu nic potřebovat.
578
01:26:35,890 --> 01:26:37,430
Dobrá práce, chlapci.
579
01:26:49,867 --> 01:26:54,033
Chlapci čekala jsem, že ho najdete dřív.
580
01:26:54,867 --> 01:26:56,667
Takže jsi schovala ten prsten
581
01:26:56,733 --> 01:27:00,267
čekala až ho najdeme a požádáme tě o pomoc?
582
01:27:00,710 --> 01:27:02,060
To byl tvůj plán?
583
01:27:02,700 --> 01:27:04,700
Dej mi chvilku a nech mě to vysvětlit.
584
01:27:04,844 --> 01:27:07,542
Slibuji, že mi všichni poděkujete.
585
01:27:07,676 --> 01:27:09,742
Počkejte, možná to bude trochu uspěchané.
586
01:27:09,833 --> 01:27:13,530
Měla bych počkat, až mi budete všichni vděčni.
587
01:27:14,467 --> 01:27:18,000
Takže když jste se rozhodli, že se sem všichni přestěhujete spolu
588
01:27:18,067 --> 01:27:22,400
Věděla jsem, že nebudete chtít vaše vztahy brzy příliš rozvíjet.
589
01:27:22,533 --> 01:27:23,867
A dámy..
590
01:27:23,933 --> 01:27:26,233
Nevidím na vašich prstech žádné prsteny.
591
01:27:26,300 --> 01:27:27,600
Nějaké tady mám.
592
01:27:28,670 --> 01:27:31,186
Šest měsíců a nikdo z vás není zasnoubený.
593
01:27:31,267 --> 01:27:33,564
Zjevně jste potřebovali moji pomoc.
594
01:27:34,033 --> 01:27:34,967
Počkej
595
01:27:35,060 --> 01:27:36,440
Ten prsten není pravý?
596
01:27:36,770 --> 01:27:39,750
Ne, je to zirkonium.
597
01:27:42,500 --> 01:27:43,200
Páni.
598
01:27:43,333 --> 01:27:44,967
Musím přiznat, Stephanie
599
01:27:45,100 --> 01:27:49,267
Úroveň tvé zvrácenosti je vskutku působivá
600
01:27:49,367 --> 01:27:51,067
Beru to jako kompliment
601
01:27:51,930 --> 01:27:53,700
Bez ohledu na to, jak jsi to myslel.
602
01:27:54,467 --> 01:27:57,233
No, jsem ráda, že jsme to všichni zvládli.
603
01:27:57,367 --> 01:27:58,933
Mějte se
604
01:28:05,100 --> 01:28:06,633
Ta show byla bizarní.
605
01:28:06,786 --> 01:28:08,826
Jo, už se ani nezlobím.
606
01:28:09,033 --> 01:28:12,367
Nejsem ani tak naštvaný, jako nervní
607
01:28:23,300 --> 01:28:26,200
No, nemám na tohle připravený žádný plán
608
01:28:27,733 --> 01:28:29,800
Musím jen najít pár slov..
609
01:28:30,000 --> 01:28:31,433
Chazi, nejsem si teď jistá..
610
01:28:31,500 --> 01:28:33,433
Poslouchej, ne ne, poslouchej..
611
01:28:33,890 --> 01:28:35,300
Hodně jsem přemýšlel.
612
01:28:35,800 --> 01:28:37,133
Myslím, že...
613
01:28:38,600 --> 01:28:41,667
Myslím, že bychom na to měli jít pozvolna
614
01:28:43,067 --> 01:28:44,233
To se mi líbí
615
01:28:46,300 --> 01:28:47,139
Jo?
616
01:28:47,139 --> 01:28:47,905
Jo
617
01:28:55,533 --> 01:28:57,611
Výborně ti sedí
618
01:38:58,833 --> 01:38:59,333
Můj bože.
619
01:39:19,233 --> 01:39:20,700
Dáme je pryč
620
01:40:21,200 --> 01:40:22,333
O můj bože
621
01:46:53,033 --> 01:46:54,533
Miluji tě
622
01:46:54,567 --> 01:46:55,933
Taky tě miluji
623
01:47:37,028 --> 01:47:46,340
? na mě jako na dívku, kterou miluji | on me as into the the girl that I love
624
01:47:46,790 --> 01:47:52,626
? trpělivě čeká na den, kdy bude moje | is waiting patiently for the day when she'll be my
625
01:47:52,688 --> 01:47:58,870
? nevěstě za její láskyplný úsměv, po kterém jsem toužil. | bride for her loving smile I've been yearning.
626
01:48:00,670 --> 01:48:11,410
? A je to zpět do její náruče. Vracím se. Svítí vysoko nahoře | And it's back to her arms I'm returning Keep shining high above
627
01:48:12,270 --> 01:48:41,570
? Veď mě Přilep mě k dívce, kterou miluji, závodím a budu | Guide me Stick me to the girl I love race and will
628
01:48:41,620 --> 01:48:48,470
? konec a když objíždím každou novou zatáčku nad Prairie I | end and as I round each new bend over the Prairie I
629
01:48:48,520 --> 01:49:00,320
? létat, řekne, že ano, a bude navždy po mém boku | fly she'll say I do and she'll be forever by my side
630
01:49:04,610 --> 01:49:14,326
? Daleko za mnou mě ta psí holka, co už není, najde tohle | Far behind me the doggiese no longer girl will find me these
631
01:49:14,448 --> 01:49:21,646
? velké OMERY Svítí dál vysoko nad vedou mě bezpečně k dívce | big OMERS Keep shining high above Guide me safely to the girl
632
01:49:21,708 --> 01:49:27,760
? Miluju Vede mě bezpečně k dívce, kterou miluji. | I love Guide me safely to the girl I love.44705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.