Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,574
Gnash with all your might!
Let's go!
2
00:00:33,825 --> 00:00:36,577
Gnash until they rasp!
Let's fly!
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,247
l gnash my teeth in frustration
4
00:00:39,873 --> 00:00:45,294
Gnash with all your might!
Let's go!
5
00:00:45,462 --> 00:00:48,130
Gnash until they rasp!
Let's fly!
6
00:00:48,632 --> 00:00:51,300
Gnash, gnash
Rasp, rasp
7
00:00:51,677 --> 00:00:54,011
Let's all brush teeth!
Yay!
8
00:00:54,137 --> 00:00:55,471
FOR STRONG TEETH
9
00:00:55,639 --> 00:00:56,639
ZENRYOKU PHARMACEUTICAL
10
00:00:56,682 --> 00:00:57,682
For your strong teeth!
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,031
It all started on that day.
12
00:01:15,075 --> 00:01:16,450
Before that,
13
00:01:16,493 --> 00:01:17,868
I'd been just a movie freak.
14
00:01:18,829 --> 00:01:20,663
Ready? Action!
15
00:01:20,747 --> 00:01:23,457
That day, l was making a movie as usual.
16
00:01:23,834 --> 00:01:25,501
A movie about throwing raw eggs.
17
00:01:26,003 --> 00:01:29,213
Of course,
we're not just regular movie freaks.
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,173
We're the Fuck Bombers,
19
00:01:31,675 --> 00:01:33,759
the freakiest movie freaks in Japan.
20
00:01:36,013 --> 00:01:37,096
On that day,
21
00:01:38,098 --> 00:01:40,808
l sensed an unusual restlessness in the air.
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,852
And then...
23
00:01:44,479 --> 00:01:45,688
l met him.
24
00:01:48,734 --> 00:01:49,942
l ran to take a peek.
25
00:01:51,945 --> 00:01:54,363
Look at that! That's more interesting!
26
00:02:00,370 --> 00:02:01,370
Yeah!
27
00:02:02,205 --> 00:02:05,207
Both Miki and Tanigawa
were already looking for good angles.
28
00:02:07,544 --> 00:02:09,962
Then, he noticed us.
29
00:02:13,216 --> 00:02:14,550
-What are you doing?
-Filming.
30
00:02:14,926 --> 00:02:16,385
Who gave you permission?
31
00:02:16,511 --> 00:02:18,679
You guys are awesome! Don't stop!
32
00:02:19,306 --> 00:02:21,807
-Miki!
-I've got the panning.
33
00:02:22,392 --> 00:02:25,061
-Tanigawa!
-I've got the hand held shots.
34
00:02:25,395 --> 00:02:26,479
It's rolling.
35
00:02:26,730 --> 00:02:29,857
-So we're all set.
-We're not all set, asshole!
36
00:02:33,195 --> 00:02:34,904
Film it!
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,574
Them! You're supposed to fight them!
38
00:02:39,409 --> 00:02:43,371
Come on, face one another!
Tighten your stomachs!
39
00:02:43,455 --> 00:02:46,999
-Why did you bring these weirdos?
-I don't know them!
40
00:02:48,377 --> 00:02:49,585
Why don't you shut up?
41
00:02:50,754 --> 00:02:52,171
That's it! You guys, too!
42
00:02:52,673 --> 00:02:54,256
That's it! That face!
43
00:02:54,424 --> 00:02:58,761
You too. That's good. Keep the tension.
Glare at each other. Good!
44
00:02:59,638 --> 00:03:01,347
Ready? Action!
45
00:03:10,941 --> 00:03:12,400
Get out of our way!
46
00:03:12,818 --> 00:03:13,818
Go back!
47
00:03:14,778 --> 00:03:17,988
We have to take this road. Move over!
48
00:03:20,283 --> 00:03:21,826
There's no space to move over!
49
00:03:22,077 --> 00:03:23,786
-Do that at school!
-To hell with you!
50
00:03:23,912 --> 00:03:26,080
Kids should listen to their fathers!
51
00:03:26,123 --> 00:03:27,832
You're not my father!
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,918
-That's not what I mean!
-Please move over!
53
00:03:31,044 --> 00:03:32,044
Move!
54
00:03:34,923 --> 00:03:38,134
Why Don't You Play In Hell
55
00:03:40,011 --> 00:03:41,637
What's that?
56
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
-This?
-It's a camera!
57
00:03:43,640 --> 00:03:44,974
-8 mm!
-A movie!
58
00:03:47,185 --> 00:03:49,645
That fight scene was by far the best!
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,564
That's right! We'll film more!
60
00:03:51,648 --> 00:03:54,024
-Film what?
-Something in the town.
61
00:03:54,151 --> 00:03:55,151
Good idea!
62
00:03:55,777 --> 00:03:58,904
-Sasaki, see you later!
-Later! Take care!
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
Watch out! Be careful!
64
00:04:02,033 --> 00:04:04,994
My name is Hirata. A future filmmaker.
65
00:04:05,412 --> 00:04:08,914
-I'm Sasaki.
-Sasaki, you're my action star!
66
00:04:08,999 --> 00:04:11,417
I'm Miki. I'm good at panning.
67
00:04:11,543 --> 00:04:14,587
Tanigawa. A future hand held cameraman.
68
00:04:14,796 --> 00:04:17,381
Nice to meet you all!
69
00:04:17,466 --> 00:04:23,763
Sunny and bright in the entire prefecture.
The current temperature is 29 degrees.
70
00:04:24,639 --> 00:04:27,183
From the evening to late at night
along the coast..
71
00:04:28,101 --> 00:04:29,101
Masako Karaoke
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,270
Is everything okay?
73
00:04:31,521 --> 00:04:32,688
Everything is okay.
74
00:04:33,190 --> 00:04:35,733
-Is your dick okay, too?
-I think so.
75
00:04:35,942 --> 00:04:36,942
Masako.
76
00:04:38,111 --> 00:04:40,237
Thank you for many years of dedication.
77
00:04:40,655 --> 00:04:43,866
You really look lewd.
78
00:04:43,909 --> 00:04:48,704
Don't think you can do this business
just by opening your legs.
79
00:04:48,872 --> 00:04:51,707
Shut up. Why don't you leave already, hag?
80
00:04:53,543 --> 00:04:55,294
Junko, don't mind her.
81
00:05:06,181 --> 00:05:08,724
Good job.
82
00:05:12,729 --> 00:05:17,358
Sorry. The Kitagawa Clan's
keeping an eye on me these days.
83
00:05:17,651 --> 00:05:19,735
I've been jumpy.
84
00:05:20,070 --> 00:05:23,239
The Masako sign is off. Please lift it up.
85
00:05:23,406 --> 00:05:24,824
I'm bringing down the Junko sign.
86
00:05:25,951 --> 00:05:26,992
Slowly, slowly.
87
00:05:27,077 --> 00:05:28,077
Junko
88
00:05:28,161 --> 00:05:29,161
Junko.
89
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
Masako has just left the bar.
90
00:05:38,922 --> 00:05:43,217
Idiot. Stop peeking in.
91
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
Gnash with all your might!
Let's go!
92
00:06:00,861 --> 00:06:03,445
Gnash until they rasp!
Let's fly!
93
00:06:03,655 --> 00:06:06,740
l gnash my teeth in frustration
94
00:06:06,783 --> 00:06:09,285
Gnash with all your might!
Let's go!
95
00:06:09,828 --> 00:06:11,453
I'm home!
96
00:06:12,455 --> 00:06:13,455
Anyone home?
97
00:06:51,912 --> 00:06:53,829
Your mom's one tough woman.
98
00:06:54,623 --> 00:06:55,873
Quite something.
99
00:06:59,002 --> 00:07:03,005
Never mind about that.
What's up with the floor? Clean it up!
100
00:07:16,186 --> 00:07:17,519
Wait, wait!
101
00:07:18,188 --> 00:07:20,481
Don't just stand there. Make a phone call.
102
00:07:21,399 --> 00:07:23,359
-Hurry up!
-Please calm down.
103
00:07:23,443 --> 00:07:24,443
Hurry.
104
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Your name?
105
00:07:28,698 --> 00:07:32,993
Muto Shizue, wife of the head of Muto Clan.
Muto Taizo.
106
00:07:40,543 --> 00:07:42,211
Muto.
107
00:07:42,295 --> 00:07:45,047
About your daughter Mitsuko.
108
00:07:45,131 --> 00:07:46,298
What about her?
109
00:07:46,591 --> 00:07:49,134
Her commercial may go off the air.
110
00:07:49,219 --> 00:07:50,886
This has nothing to do with her!
111
00:07:50,971 --> 00:07:52,888
It may not, but...
112
00:07:53,264 --> 00:07:55,683
Since her parents made such big news...
113
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
-It was self-defense.
-Excessive self-defense.
114
00:07:59,896 --> 00:08:04,566
How could it be excessive?
It was one woman against four men.
115
00:08:04,818 --> 00:08:08,570
She couldn't have killed them all
in self-defense.
116
00:08:11,408 --> 00:08:12,408
Where's Muto?
117
00:08:13,910 --> 00:08:18,372
You knew the Kitagawa Clan
was out for my life, didn't you, Kimura?
118
00:08:20,875 --> 00:08:22,668
We have no firm evidence yet.
119
00:08:23,169 --> 00:08:25,462
-Don't fuck with me!
-Stop!
120
00:08:29,759 --> 00:08:32,678
-Where's Muto?
-Is he out?
121
00:08:33,013 --> 00:08:34,013
Who are you?
122
00:08:40,395 --> 00:08:42,396
I'll deal with you!
123
00:08:45,942 --> 00:08:50,779
Because you were messing around
with another woman...
124
00:08:50,947 --> 00:08:54,033
You were lucky.
You were supposed to be home, right?
125
00:08:54,242 --> 00:08:58,370
Your unfaithfulness saved your life,
didn't it?
126
00:08:58,455 --> 00:08:59,455
Shut up!
127
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
It was self-defense.
128
00:09:03,793 --> 00:09:07,254
Even if they were
the Kitagawa Clan's hit men,
129
00:09:07,297 --> 00:09:10,340
Shizue chased a man all around.
130
00:09:13,720 --> 00:09:16,972
She ferreted an unarmed man.
131
00:09:37,577 --> 00:09:41,705
Die! Keep your hands off my husband!
132
00:09:42,332 --> 00:09:45,250
How could you call that self-defense?
133
00:09:46,252 --> 00:09:49,755
Didn't you order your wife to whack them?
134
00:09:51,007 --> 00:09:52,299
How dare you.
135
00:09:57,347 --> 00:09:59,473
Mukai, take me to the Kitagawa Clan's place.
136
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
Kitagawa's place! I said go!
137
00:10:15,156 --> 00:10:16,156
For you.
138
00:10:19,452 --> 00:10:21,370
-What?
-I'm sorry.
139
00:10:23,915 --> 00:10:25,290
Where are you now?
140
00:10:26,543 --> 00:10:28,001
On Makino Street.
141
00:10:28,044 --> 00:10:32,798
Don't come back. Hide somewhere.
Do you understand?
142
00:10:32,924 --> 00:10:33,966
Yes I do.
143
00:10:35,051 --> 00:10:37,845
-So you're still alive.
-Yes.
144
00:10:37,887 --> 00:10:40,472
Awesome. Just like a movie.
145
00:10:40,557 --> 00:10:42,724
-Yakuza. Amazing!
-What do you mean?
146
00:10:43,101 --> 00:10:45,727
I'm just a hoodlum now.
147
00:10:46,604 --> 00:10:49,398
-I wanna be a Yakuza when I graduate.
-Don't be silly.
148
00:10:49,440 --> 00:10:52,943
What we need in Japan now
is a real action star. You.
149
00:10:53,027 --> 00:10:54,319
You become the Bruce Lee of Japan.
150
00:10:58,408 --> 00:10:59,491
It's not our fault.
151
00:11:00,785 --> 00:11:02,786
I don't think it's possible.
152
00:11:08,418 --> 00:11:09,918
-Who are you?
-Excuse me.
153
00:11:10,003 --> 00:11:11,253
What are you doing?
154
00:11:12,255 --> 00:11:13,755
I wanna make a good movie.
155
00:11:14,090 --> 00:11:16,717
-What are you talking about?
-You rock!
156
00:11:16,926 --> 00:11:18,552
-You rock!
-You rock!
157
00:11:20,930 --> 00:11:23,182
-Do I?
-Let us film you.
158
00:11:24,350 --> 00:11:26,226
Film as much as you want.
159
00:11:26,686 --> 00:11:30,439
But only until I turn that corner.
160
00:11:30,815 --> 00:11:33,984
After that, goodbye.
161
00:11:34,068 --> 00:11:35,777
Yes, we understand.
162
00:11:36,070 --> 00:11:37,571
Film this too.
163
00:11:37,906 --> 00:11:39,406
Traces of blood!
164
00:11:39,782 --> 00:11:43,452
Gnash with all your might. Let's go!
165
00:11:49,000 --> 00:11:53,045
I gnash my teeth in frustration.
166
00:11:53,880 --> 00:11:55,672
Gnash with all your...
167
00:11:55,965 --> 00:11:57,216
Look at this video.
168
00:11:57,717 --> 00:12:02,304
Mitsuko became popular with her cute smile.
169
00:12:02,931 --> 00:12:06,099
But because her mother is now a suspect
in a murder case,
170
00:12:06,476 --> 00:12:09,561
it was announced
that her commercial will go off the air.
171
00:12:10,480 --> 00:12:14,024
She was a cute girl.
Too bad that's the end of her.
172
00:12:15,068 --> 00:12:16,693
She'll come back.
173
00:12:17,528 --> 00:12:20,489
She will, she will...
174
00:12:21,532 --> 00:12:22,824
Is she your girlfriend?
175
00:12:23,326 --> 00:12:25,494
Girlfriend?
176
00:12:26,496 --> 00:12:30,332
Mitsuko's commercial went off the air.
177
00:12:31,501 --> 00:12:32,584
God damn it!
178
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
If I cry now, I'll lose.
179
00:12:38,841 --> 00:12:41,385
We are the Fuck Bombers!
180
00:12:47,183 --> 00:12:48,517
Hello, Mrs. Ootani.
181
00:12:50,478 --> 00:12:52,938
It's almost over.
Do you wanna see the next showing?
182
00:12:53,022 --> 00:12:55,983
We're not here to watch movies,
but to hold a secret meeting.
183
00:12:57,068 --> 00:13:00,696
Ono is there so knock before you enter.
184
00:13:00,738 --> 00:13:03,532
-We know.
-We'll talk to you later.
185
00:13:05,827 --> 00:13:08,704
Not that way! From the front door.
186
00:13:08,871 --> 00:13:12,374
l want somewhere with a view.
187
00:13:15,753 --> 00:13:17,546
The farther the views
188
00:13:19,674 --> 00:13:23,260
from the window, the better.
189
00:13:26,264 --> 00:13:28,557
In the morning, birds...
190
00:13:37,900 --> 00:13:40,277
Fuck Bombers!
191
00:13:42,030 --> 00:13:43,071
-Mr. Ono.
-What is it?
192
00:13:43,156 --> 00:13:46,366
We brought a new face. A future action star.
193
00:13:46,617 --> 00:13:49,202
-My name is Sasaki.
-Handsome lad.
194
00:13:49,412 --> 00:13:52,456
I came to this theater often when I was a kid.
195
00:13:52,582 --> 00:13:55,709
-Is that so?
-So this is how you project a movie.
196
00:13:57,170 --> 00:14:00,756
I don't know how long this place will last,
197
00:14:00,840 --> 00:14:06,011
but I want you to use this place
even after I'm gone and make good movies.
198
00:14:06,763 --> 00:14:08,555
-Yes!
-Keep up the good work.
199
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
Filming starts now.
200
00:14:17,190 --> 00:14:18,190
That's our director!
201
00:14:18,691 --> 00:14:19,691
-Let's go!
-Yeah!
202
00:14:21,194 --> 00:14:22,277
-We're going.
-Good!
203
00:14:32,288 --> 00:14:36,375
A movie of a lifetime. Make it a great one.
204
00:14:37,085 --> 00:14:38,085
Kitagawa Clan Office
205
00:14:40,421 --> 00:14:41,588
Muto is here.
206
00:14:41,923 --> 00:14:43,298
You can't be serious!
207
00:14:45,885 --> 00:14:46,885
Boss.
208
00:15:11,661 --> 00:15:13,328
Don't freak out! Get them!
209
00:15:19,836 --> 00:15:20,836
Action!
210
00:15:33,975 --> 00:15:35,058
There's an idiot there!
211
00:15:36,227 --> 00:15:38,603
Idiot! Idiot!
212
00:15:42,066 --> 00:15:44,401
-Damn you!
-Don't mind them!
213
00:15:44,944 --> 00:15:45,944
Catch us if you can!
214
00:15:59,709 --> 00:16:02,043
Wait... Wait...
215
00:16:02,128 --> 00:16:04,546
Wait, wait.
216
00:16:07,175 --> 00:16:09,217
It was an exciting day!
217
00:16:10,470 --> 00:16:11,970
You were awesome.
218
00:16:12,054 --> 00:16:15,557
-Was I? Was I?
-You were great. Awesome.
219
00:16:15,600 --> 00:16:17,309
The god of movies was upon you.
220
00:16:17,393 --> 00:16:20,812
-Was I that good? Really?
-Really good.
221
00:16:20,897 --> 00:16:24,399
-Those brats in the park called me an idiot.
-Never mind them.
222
00:16:24,525 --> 00:16:26,234
-We filmed a good scene.
-You're right.
223
00:16:26,319 --> 00:16:28,987
-It's okay.
-Do you know what this is?
224
00:16:29,071 --> 00:16:31,490
I hear if you write your wish and pray here,
it comes true.
225
00:16:31,574 --> 00:16:32,574
Are you serious?
226
00:16:32,825 --> 00:16:34,910
-Hold this.
-All right.
227
00:16:38,247 --> 00:16:39,456
God of movies...
228
00:16:39,540 --> 00:16:42,083
Someday I'll make a movie
that will be remembered forever.
229
00:16:42,168 --> 00:16:44,586
Or I'll die trying.
230
00:16:44,629 --> 00:16:46,588
Yes. I swear!
231
00:16:51,594 --> 00:16:54,930
Please, god of movies,
make my wish come true!
232
00:16:59,769 --> 00:17:02,062
-This should do it.
-Great.
233
00:17:29,173 --> 00:17:30,799
Get a pillow for him.
234
00:17:43,354 --> 00:17:44,354
Ready?
235
00:17:45,606 --> 00:17:46,648
I don't wanna sleep.
236
00:17:47,358 --> 00:17:48,817
You should.
237
00:17:48,985 --> 00:17:50,569
But I'm not sleepy.
238
00:17:54,031 --> 00:17:56,074
It's time to sleep.
239
00:17:58,244 --> 00:18:02,330
Please, set the alarm clock.
240
00:18:03,457 --> 00:18:04,833
At what time?
241
00:18:05,293 --> 00:18:07,168
Tomorrow morning.
242
00:18:10,965 --> 00:18:12,215
Is that so?
243
00:18:14,885 --> 00:18:16,177
You guys stay put.
244
00:18:17,805 --> 00:18:19,180
It's going to be a long battle.
245
00:18:19,307 --> 00:18:21,516
Yes, I understand.
246
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
I like it.
247
00:18:36,407 --> 00:18:37,532
Kimono.
248
00:18:38,367 --> 00:18:39,367
I know.
249
00:18:40,870 --> 00:18:44,205
A kimono is the best
when you prepare for the worst.
250
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Kimono...
251
00:18:52,715 --> 00:18:53,882
I'm prepared.
252
00:18:55,468 --> 00:18:56,468
Are you vexed?
253
00:18:57,470 --> 00:18:59,846
Don't cancel her commercial.
254
00:19:01,265 --> 00:19:06,728
She is my dream!
Don't cancel it! Don't cancel it!
255
00:19:11,067 --> 00:19:14,402
Ikegami of the Kitagawa Clan.
Let me speak to Muto.
256
00:19:14,904 --> 00:19:16,529
This is Muto.
257
00:19:18,074 --> 00:19:22,202
That attack was something
Sumida did on his own.
258
00:19:22,662 --> 00:19:24,996
I never liked him.
259
00:19:25,873 --> 00:19:27,957
From now on,
I'm the boss of the Kitagawa Clan.
260
00:19:28,584 --> 00:19:32,087
That means the rules will change
from those of that idiot Sumida.
261
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Would you consider a truce for a while?
262
00:19:39,387 --> 00:19:41,221
You're one cool bastard.
263
00:19:42,014 --> 00:19:44,974
Let's both be cool.
264
00:19:46,435 --> 00:19:50,772
All right.
Fortunately, no one's died on our side.
265
00:19:51,732 --> 00:19:55,193
I'll agree to a truce because I'm cool.
266
00:19:55,611 --> 00:19:56,778
Thanks.
267
00:20:01,659 --> 00:20:04,494
-Everybody.
-Yes, boss.
268
00:20:04,912 --> 00:20:07,914
You no longer have to wear
these clothes of the foreigners.
269
00:20:09,291 --> 00:20:11,459
-What?
-Kimonos.
270
00:20:12,420 --> 00:20:15,255
Kimonos. Everybody change into kimonos.
271
00:20:17,007 --> 00:20:20,927
-Yes, boss!
-We'll move to the castle today!
272
00:20:23,305 --> 00:20:26,391
-Good. You go change first.
-Yes, boss.
273
00:20:26,809 --> 00:20:28,226
-Hurry up!
-Yes, boss.
274
00:20:29,145 --> 00:20:31,604
We'll have a competition. You next.
275
00:20:31,731 --> 00:20:35,984
-Wear Japanese-style sunglasses.
-Yes, boss!
276
00:20:37,027 --> 00:20:39,821
-No rings. They don't match the kimonos.
-Yes, boss.
277
00:20:40,906 --> 00:20:42,449
-Hurry up!
-Yes, boss.
278
00:20:43,200 --> 00:20:45,076
-You next.
-Yes, boss.
279
00:20:45,745 --> 00:20:46,870
-You next.
-Yes, sir.
280
00:20:47,371 --> 00:20:48,997
-Not "yes, sir"!
-Yes, boss.
281
00:20:49,457 --> 00:20:51,124
-You. Shave.
-Yes, boss.
282
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Yeah, shave.
283
00:20:52,835 --> 00:20:57,881
Your beard doesn't look good. Shave it off.
Shave your head and eyebrows too.
284
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Fuck...
285
00:21:03,179 --> 00:21:06,097
Bombers! Cheers!
286
00:21:07,183 --> 00:21:09,267
We made an oath that day
287
00:21:09,977 --> 00:21:12,270
that we'd make the greatest movie ever.
288
00:21:16,859 --> 00:21:22,363
Fuck Bombers! Fuck Bombers!
289
00:21:23,282 --> 00:21:25,658
Gnash with all your might!
Let's go!
290
00:21:25,993 --> 00:21:28,995
Gnash until they rasp!
Let's fly!
291
00:21:29,288 --> 00:21:32,665
Gnash, gnash
Rasp, rasp
292
00:21:34,543 --> 00:21:37,670
However, it was still a long way off.
293
00:21:39,048 --> 00:21:41,049
How long a way off?
294
00:21:42,051 --> 00:21:43,885
TEN YEARS LATER
295
00:21:43,928 --> 00:21:45,929
APPROXIMATELY
296
00:21:47,807 --> 00:21:50,433
The most authentic historical drama
of today.
297
00:21:50,976 --> 00:21:54,312
The Fuck Bombers present you
this historical drama,
298
00:21:54,396 --> 00:21:55,855
The Blood of Wolves.
299
00:21:56,732 --> 00:21:59,734
An extraordinary new super
action star, Sasaki,
300
00:21:59,902 --> 00:22:02,237
will kill, kill, kill, kill, kill!
301
00:22:02,947 --> 00:22:04,197
For over 10 years,
302
00:22:04,240 --> 00:22:06,157
he's idolized Bruce Lee,
303
00:22:06,242 --> 00:22:07,742
starred in a Bruce Lee trilogy,
304
00:22:07,827 --> 00:22:09,702
and played Bruce Lee numerous times.
305
00:22:09,745 --> 00:22:12,038
And now Sasaki presents you...
306
00:22:12,665 --> 00:22:16,417
Yes, a really authentic historical drama,
never-before-made in Japan.
307
00:22:18,587 --> 00:22:20,421
Directed by me, Hirata!
308
00:22:20,464 --> 00:22:24,300
Don't miss it! The Blood of Wolves!
309
00:22:35,437 --> 00:22:37,730
It has been about 10 years.
310
00:22:38,732 --> 00:22:40,942
What has become of the Fuck Bombers?
311
00:22:41,777 --> 00:22:43,570
Did we become boring adults?
312
00:22:46,115 --> 00:22:48,616
Our theater, once so bustling,
313
00:22:49,618 --> 00:22:52,662
has become nothing but ruins.
314
00:22:54,164 --> 00:22:55,748
GOING OUT OF BUSINESS
315
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
All right. One more time.
316
00:22:59,295 --> 00:23:02,797
The most authentic historical drama
of today.
317
00:23:25,654 --> 00:23:28,364
Yes, a really authentic historical drama,
never-before-made in Japan.
318
00:23:30,659 --> 00:23:32,035
Directed by me, Hirata!
319
00:23:33,454 --> 00:23:36,581
Yes! Yeah! Bravo!
320
00:23:40,127 --> 00:23:41,419
What do you think?
321
00:23:41,503 --> 00:23:42,712
Not bad.
322
00:23:43,047 --> 00:23:44,172
He's awesome, isn't he?
323
00:23:45,591 --> 00:23:46,591
Great.
324
00:23:48,010 --> 00:23:51,638
My camera.
Beautiful panning technique, isn't it?
325
00:23:51,680 --> 00:23:54,098
Wasn't my hand held camera movement
impressive?
326
00:23:54,350 --> 00:23:56,017
I am the great one.
327
00:23:56,143 --> 00:23:57,143
I think it was okay.
328
00:23:57,853 --> 00:23:59,395
It was good.
329
00:23:59,605 --> 00:24:01,481
Okay. One more time.
330
00:24:02,858 --> 00:24:07,445
This is great! Amazing, Tanigawa.
Really great.
331
00:24:09,114 --> 00:24:11,199
There! Sasaki appears. Sasaki.
332
00:24:11,283 --> 00:24:16,412
-He's wonderful.
-Here he goes, goes, goes!
333
00:24:17,206 --> 00:24:20,291
Awesome! Sasaki, very good!
334
00:24:21,919 --> 00:24:26,255
This picture. What is this?
335
00:24:26,382 --> 00:24:28,675
What is it, Maki?
336
00:24:28,717 --> 00:24:30,218
Who are these people?
337
00:24:30,302 --> 00:24:32,011
It's us in high school.
338
00:24:32,429 --> 00:24:34,305
What? You guys got old!
339
00:24:34,765 --> 00:24:36,599
It's been 10 years. Of course we're order.
340
00:24:36,684 --> 00:24:38,267
Don't know who's who.
341
00:24:38,352 --> 00:24:40,144
We haven't changed that much.
342
00:24:40,437 --> 00:24:41,729
Then who is this?
343
00:24:41,772 --> 00:24:45,066
This? You see the same tracksuit? Sasaki.
344
00:24:45,234 --> 00:24:47,026
His hair is longer now.
345
00:24:47,736 --> 00:24:51,072
-Then who is this?
-This is obviously me!
346
00:24:51,240 --> 00:24:52,407
I haven't changed a bit!
347
00:24:53,367 --> 00:24:54,409
Who's this cute girl?
348
00:24:54,868 --> 00:24:56,577
That's her with the red bandanna!
349
00:24:57,121 --> 00:25:00,039
-And this slim lad?
-Now a fatty.
350
00:25:00,124 --> 00:25:02,834
The vest looks so tight on him.
351
00:25:03,585 --> 00:25:06,254
Who is this old man?
352
00:25:08,424 --> 00:25:11,050
He was a 35mm projectionist.
353
00:25:11,135 --> 00:25:12,844
What is 35mm?
354
00:25:15,973 --> 00:25:17,724
This film.
355
00:25:19,768 --> 00:25:23,062
And this is the projector.
356
00:25:23,522 --> 00:25:25,189
It's unwieldy, isn't it?
357
00:25:26,275 --> 00:25:28,109
Why didn't you use this?
358
00:25:29,111 --> 00:25:32,739
-For the one you just showed us.
-It wasn't 35mm. It was a video.
359
00:25:32,906 --> 00:25:33,948
So it wasn't a movie.
360
00:25:34,199 --> 00:25:35,950
-It's called a pilot film.
-Pilot?
361
00:25:37,077 --> 00:25:40,788
It's like a commercial to take to companies
and ask them for funding.
362
00:25:41,040 --> 00:25:42,707
So the movie is not made yet?
363
00:25:44,585 --> 00:25:46,753
That's the next step. Right, Sasaki?
364
00:25:50,174 --> 00:25:51,758
So, how old is that video?
365
00:25:52,134 --> 00:25:53,301
About two years old.
366
00:25:53,343 --> 00:25:54,761
No. Three years old.
367
00:25:54,803 --> 00:25:56,345
Four years old, to be exact.
368
00:25:56,513 --> 00:25:57,722
Save your breath.
369
00:25:58,390 --> 00:26:01,893
And when will you start making the movie?
370
00:26:01,977 --> 00:26:03,186
Tomorrow!
371
00:26:03,479 --> 00:26:05,730
All right, Miki. Let's go buy some beer.
372
00:26:06,482 --> 00:26:12,445
Good, good. Do you have any idea
what it says on your T-shirt?
373
00:26:12,654 --> 00:26:16,157
-Do you know what it means?
-No, I don't!
374
00:26:18,952 --> 00:26:21,662
All right.
Here's some more music from Japan Radio.
375
00:26:22,206 --> 00:26:25,666
This song is a mega-hit
made famous 10 years ago.
376
00:26:25,751 --> 00:26:28,836
It became well-known
because of that famous commercial.
377
00:26:28,921 --> 00:26:30,797
Gnash with all your might! Let's go!
378
00:26:30,881 --> 00:26:33,674
Gnash with all your might!
Let's go!
379
00:26:33,717 --> 00:26:36,344
Gnash until they rasp!
Let's fly!
380
00:26:37,679 --> 00:26:39,097
Is everything okay?
381
00:26:39,515 --> 00:26:40,515
Everything is okay.
382
00:26:41,308 --> 00:26:43,392
Goodbye to Junko, too.
383
00:26:44,186 --> 00:26:46,145
It reminds me of Masako.
384
00:26:47,147 --> 00:26:48,815
Who is Shizue?
385
00:26:49,024 --> 00:26:50,566
Idiot! Don't ask.
386
00:26:51,485 --> 00:26:54,278
Thank you for taking care of me.
387
00:26:59,076 --> 00:27:00,368
No hard feelings.
388
00:27:02,037 --> 00:27:03,329
Take your time.
389
00:27:03,539 --> 00:27:04,580
Slowly.
390
00:27:05,207 --> 00:27:09,085
The woman who laid her life on the line
for you is coming back.
391
00:27:09,795 --> 00:27:11,212
You did the right thing.
392
00:27:26,895 --> 00:27:28,312
Junko has just left the bar.
393
00:27:28,522 --> 00:27:32,400
Idiot. Stop peeking in.
394
00:27:32,526 --> 00:27:33,526
Shizue
395
00:27:33,569 --> 00:27:34,569
Shizue...
396
00:27:36,822 --> 00:27:41,033
Shizue, I feel that my fateful day has come.
397
00:27:44,496 --> 00:27:49,125
My men downstairs are on pins and needles
right now.
398
00:27:52,546 --> 00:27:54,547
What's the deal with Ikegami?
399
00:27:55,048 --> 00:27:59,260
It could turn into a war at any moment.
We've lost some young men, too.
400
00:27:59,344 --> 00:28:00,970
Leader, we've been beaten.
401
00:28:01,054 --> 00:28:02,763
It's our turn
402
00:28:03,348 --> 00:28:05,057
to attack them!
403
00:28:09,271 --> 00:28:10,438
Do you have a piece?
404
00:28:10,480 --> 00:28:11,731
Yes, of course.
405
00:28:11,857 --> 00:28:13,107
Show it to me.
406
00:28:14,067 --> 00:28:15,651
You all show it to me!
407
00:28:45,474 --> 00:28:47,391
-What's the color?
-Red.
408
00:28:47,476 --> 00:28:50,978
Perfect! Let's spruce up your room with it.
409
00:29:06,828 --> 00:29:07,828
Something is falling.
410
00:29:21,343 --> 00:29:22,802
Something's going up.
411
00:29:44,324 --> 00:29:45,366
Untie me!
412
00:30:13,228 --> 00:30:14,353
Retreat!
413
00:30:14,396 --> 00:30:15,438
Untie her!
414
00:30:30,787 --> 00:30:31,829
You all die!
415
00:30:45,302 --> 00:30:46,302
Mom.
416
00:30:47,220 --> 00:30:49,430
Sorry, I lost my mobile.
417
00:30:50,098 --> 00:30:51,307
What's your problem?
418
00:30:51,391 --> 00:30:52,475
Koji, are you listening?
419
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
-Hang up. Hang up!
-This?
420
00:30:56,355 --> 00:30:58,731
Who are you?
421
00:30:59,941 --> 00:31:02,818
Be my lover just for today.
422
00:31:05,447 --> 00:31:08,532
Just pretend. That's all I ask.
423
00:31:08,992 --> 00:31:12,244
I have 100,000 yen.
424
00:31:12,788 --> 00:31:15,456
Just today. One day.
425
00:31:16,124 --> 00:31:17,708
And the 100,000 yen is yours.
426
00:31:17,793 --> 00:31:19,335
-Your name is Koji?
-Yes.
427
00:31:20,087 --> 00:31:22,963
Koji, lean toward me a little.
428
00:31:23,048 --> 00:31:24,882
Hold my shoulder.
429
00:31:24,966 --> 00:31:27,218
Then take the receiver.
430
00:31:28,136 --> 00:31:29,136
Talk into it.
431
00:31:29,805 --> 00:31:32,139
"Hello." Is this good?
432
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
You're doing great. Keep talking.
433
00:31:50,784 --> 00:31:51,826
How am I?
434
00:31:52,869 --> 00:31:54,245
Am I calm?
435
00:31:55,247 --> 00:31:56,288
Everything is fine.
436
00:31:57,082 --> 00:31:58,082
You're calm.
437
00:32:05,841 --> 00:32:09,885
Mitsuko, come home. Mitsuko.
438
00:32:10,011 --> 00:32:11,011
Idiot!
439
00:32:20,689 --> 00:32:24,400
Ten days to go.
440
00:32:26,486 --> 00:32:27,945
Ten more days.
441
00:32:31,700 --> 00:32:35,411
The other day, I went out to the courtyard,
and a thought came to me.
442
00:32:35,620 --> 00:32:38,205
The blue sky used to amaze me.
443
00:32:38,248 --> 00:32:43,794
I thought, "How blue it is! Amazing!"
Just because it was blue.
444
00:32:44,379 --> 00:32:47,882
But today, even though it's so blue,
it didn't amaze me at all.
445
00:32:48,216 --> 00:32:51,719
I wondered why, so I asked my friend here.
446
00:32:52,304 --> 00:32:56,724
She said, "That's natural,
because the sky isn't there to amaze you."
447
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
She's right. Nobody told the sky to be blue.
448
00:33:01,897 --> 00:33:03,189
When you're out,
449
00:33:03,231 --> 00:33:05,399
I'll amaze you.
450
00:33:11,907 --> 00:33:13,240
Mitsuko.
451
00:33:18,580 --> 00:33:19,914
Is the filming going smoothly?
452
00:33:21,082 --> 00:33:23,918
Yeah. It's almost finished.
453
00:33:24,669 --> 00:33:25,794
I'm happy.
454
00:33:26,755 --> 00:33:28,422
Mitsuko's screen debut.
455
00:33:30,175 --> 00:33:34,094
She had a toothbrush in one hand
and said, "For your strong teeth!"
456
00:33:36,097 --> 00:33:37,723
She showed her shiny teeth.
457
00:33:38,683 --> 00:33:41,185
Gnash with all your might!
Let's go!
458
00:33:41,728 --> 00:33:44,772
Gnash until they rasp!
Let's fly!
459
00:33:45,607 --> 00:33:47,191
She was so cute.
460
00:33:49,110 --> 00:33:51,654
I was certain she'd be a great actress.
461
00:33:53,240 --> 00:33:55,032
Now she's not only cute.
462
00:33:56,368 --> 00:33:57,826
But, just like you,
463
00:34:00,664 --> 00:34:01,872
also sexy.
464
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Wonderful.
465
00:34:08,672 --> 00:34:09,964
Can't wait to see the movie.
466
00:34:12,300 --> 00:34:16,011
Even though the sky doesn't
want to amaze you,
467
00:34:17,180 --> 00:34:20,933
this movie wants to amaze you.
468
00:34:20,976 --> 00:34:23,811
Only you.
469
00:34:26,606 --> 00:34:27,982
It's time.
470
00:34:31,403 --> 00:34:33,153
Only 10 more days.
471
00:34:34,531 --> 00:34:36,448
-I love you.
-I love you.
472
00:34:39,828 --> 00:34:43,163
Gnash with all your might! Let's go!
473
00:34:54,175 --> 00:34:55,593
Boss, we have a situation.
474
00:34:55,677 --> 00:34:57,678
Did you find Mitsuko?
475
00:34:57,721 --> 00:34:59,263
This is more important!
476
00:35:00,682 --> 00:35:02,349
More important?
477
00:35:03,351 --> 00:35:04,643
What is it?
478
00:35:05,020 --> 00:35:07,688
Boss, the Kitagawa Clan attacked us.
479
00:35:09,524 --> 00:35:10,983
What's the damage?
480
00:35:11,026 --> 00:35:12,860
No one died, but...
481
00:35:20,869 --> 00:35:21,869
It's a cat!
482
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
It was a cat.
483
00:35:23,830 --> 00:35:25,539
Idiots! Don't be so jumpy!
484
00:35:27,584 --> 00:35:28,584
How about Mitsuko?
485
00:35:31,129 --> 00:35:32,212
Mitsuko!
486
00:35:32,881 --> 00:35:35,716
-I'm sorry.
-Don't blame it on the situation!
487
00:35:35,800 --> 00:35:37,217
Find her!
488
00:35:39,220 --> 00:35:42,806
To hell with the Kitagawa Clan!
Find Mitsuko!
489
00:35:43,183 --> 00:35:44,183
Idiot!
490
00:35:47,479 --> 00:35:48,687
Go to the studio.
491
00:35:49,064 --> 00:35:50,314
The studio?
492
00:36:06,081 --> 00:36:07,081
Where are you going?
493
00:36:19,094 --> 00:36:20,719
Hurry up!
494
00:36:21,262 --> 00:36:22,262
Yes.
495
00:36:54,838 --> 00:36:55,838
Why?
496
00:36:56,798 --> 00:36:57,798
l don't get it.
497
00:36:59,050 --> 00:37:00,592
l can't resist her.
498
00:37:01,970 --> 00:37:05,097
My DNA is stirring.
499
00:37:05,306 --> 00:37:06,306
Button it.
500
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
Why?
501
00:37:09,227 --> 00:37:11,687
Why am l not running away?
502
00:37:13,606 --> 00:37:15,607
Who are you?
503
00:37:15,984 --> 00:37:16,984
Button it.
504
00:37:27,996 --> 00:37:30,664
We're going to a man's place now.
505
00:37:31,708 --> 00:37:34,418
His name is Yoshimura Mitsuo.
506
00:37:34,586 --> 00:37:35,669
Understood?
507
00:37:36,171 --> 00:37:37,212
Yes.
508
00:37:40,759 --> 00:37:45,721
My love
509
00:37:47,432 --> 00:37:50,934
Why did you leave me?
510
00:37:54,230 --> 00:37:57,733
I'll follow you all the way
511
00:38:04,449 --> 00:38:07,951
My love
512
00:38:09,245 --> 00:38:12,748
Why did you leave me?
513
00:38:12,874 --> 00:38:16,168
I'll follow all the way
514
00:38:16,211 --> 00:38:17,211
Okay, cut.
515
00:38:17,462 --> 00:38:19,463
-Cut.
-No can do.
516
00:38:19,547 --> 00:38:22,007
I know, but I need your help.
517
00:38:22,050 --> 00:38:26,345
Even though it's your request,
I can't do what I can't do.
518
00:38:26,471 --> 00:38:28,639
-At least try to...
-No, I can't.
519
00:38:28,890 --> 00:38:31,767
You're the producer. Pull some strings.
520
00:38:31,893 --> 00:38:35,813
I'm telling you, that's not the point!
Don't you understand?
521
00:38:41,486 --> 00:38:44,530
Mitsuko's back. She's home now.
522
00:38:45,156 --> 00:38:47,074
So you found her. Now what?
523
00:38:47,909 --> 00:38:51,954
Filming will be finished in five days.
You know what that means, right?
524
00:38:52,080 --> 00:38:53,413
No more filming.
525
00:38:53,706 --> 00:38:55,916
How can you accept that klutz?
526
00:38:56,000 --> 00:38:58,085
Mitsuko was perfect!
527
00:38:58,127 --> 00:39:01,255
I know! Your daughter is...
528
00:39:03,091 --> 00:39:07,553
Ten times, 100 times better than that ham!
I know that!
529
00:39:08,638 --> 00:39:10,430
But you see...
530
00:39:11,140 --> 00:39:12,599
We only have five more days.
531
00:39:12,892 --> 00:39:16,144
Even if Mitsuko comes back, it's too late.
532
00:39:17,730 --> 00:39:21,233
We can't re-film it with Mitsuko.
We just can't!
533
00:39:25,780 --> 00:39:27,656
It's not about her.
534
00:39:28,825 --> 00:39:30,200
You know.
535
00:39:33,830 --> 00:39:37,165
Your wife is a good woman.
536
00:39:38,710 --> 00:39:40,127
Really good.
537
00:39:42,630 --> 00:39:44,298
Ten years. Ten!
538
00:39:45,967 --> 00:39:50,178
This is a gift for her to celebrate her release.
She's so excited to see it.
539
00:39:51,139 --> 00:39:54,266
So I waited a week for you!
540
00:39:55,101 --> 00:39:59,938
You told me she'd come back,
that she'd be back for her mother.
541
00:40:00,481 --> 00:40:03,692
So I waited one week! One week for you!
542
00:40:03,776 --> 00:40:08,030
Did you think about the cost
during the time it was disrupted?
543
00:40:10,533 --> 00:40:14,786
That was the utmost best I could do
for our friendship.
544
00:40:15,663 --> 00:40:19,166
Besides, you have a more urgent matter...
545
00:40:22,837 --> 00:40:25,005
...than making a movie.
546
00:40:25,506 --> 00:40:26,798
I know.
547
00:40:27,091 --> 00:40:28,508
The day before yesterday,
548
00:40:29,469 --> 00:40:32,346
you had a shootout with the Kitagawa Clan.
549
00:40:33,806 --> 00:40:37,601
Yoshida and Matsu raided my office.
550
00:40:38,186 --> 00:40:40,854
There was a shootout, and some died.
551
00:40:42,023 --> 00:40:43,732
You can't be serious.
552
00:40:45,109 --> 00:40:46,568
Yes I am.
553
00:40:47,570 --> 00:40:49,237
I am serious.
554
00:40:51,407 --> 00:40:52,950
That's why I'm here.
555
00:40:54,827 --> 00:40:56,203
Damn you...
556
00:41:07,465 --> 00:41:08,757
Yoshimura.
557
00:41:10,510 --> 00:41:12,928
Mr. Mitsuo Yoshimura.
558
00:41:14,806 --> 00:41:15,931
Mail delivery.
559
00:41:16,683 --> 00:41:19,893
Home. Delivery. Service.
Home delivery service.
560
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
I'm sorry.
561
00:41:22,397 --> 00:41:25,774
Mr. Mitsuo Yoshimura.
Home delivery service.
562
00:41:26,025 --> 00:41:27,901
-Yes.
-Wait.
563
00:41:30,697 --> 00:41:33,490
Mr. Mitsuo Yoshimura.
Home delivery service.
564
00:41:35,284 --> 00:41:36,743
Mr. Mitsuo Yoshimura.
565
00:41:37,954 --> 00:41:39,746
-Mr. Mitsuo Yoshimura.
-Yes.
566
00:41:40,081 --> 00:41:41,581
Are you Mr. Yoshimura?
567
00:41:41,666 --> 00:41:44,418
What? How did you know I was here?
568
00:41:44,502 --> 00:41:45,544
Home delivery service.
569
00:41:55,013 --> 00:41:56,013
Mr. Yoshimura?
570
00:41:57,640 --> 00:42:00,767
-Yes.
-I need your signature...
571
00:42:10,319 --> 00:42:11,319
Your signature.
572
00:42:12,113 --> 00:42:15,615
Your signature please,
Mr. Mitsuo Yoshimura.
573
00:42:16,325 --> 00:42:17,325
Why?
574
00:42:18,953 --> 00:42:20,078
Koji!
575
00:42:21,039 --> 00:42:22,247
-Yes, yes.
-Over here.
576
00:42:23,291 --> 00:42:24,291
Hurry up.
577
00:42:25,835 --> 00:42:27,127
Keep your shoes on!
578
00:42:31,716 --> 00:42:34,092
Come here. Hold on to him.
579
00:42:34,135 --> 00:42:37,637
Hurry! Tighter!
580
00:42:40,224 --> 00:42:41,975
There's no need for this! I won't run.
581
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
I'm sorry, Mitsuko. My bad.
582
00:42:45,772 --> 00:42:49,441
I deserve to be killed. I knew you'd find me.
583
00:42:50,318 --> 00:42:53,153
My, how meek.
584
00:42:53,780 --> 00:42:55,822
If it's so easy for you to surrender,
585
00:42:55,907 --> 00:42:58,950
why did you run away
when my father captured me?
586
00:42:59,327 --> 00:43:03,163
-Forgive me.
-Do you know who I am?
587
00:43:08,086 --> 00:43:10,128
I know who you are!
588
00:43:10,421 --> 00:43:12,547
-Muto!
-An amateur.
589
00:43:14,675 --> 00:43:17,010
When you kill someone for real,
this is how you do it.
590
00:43:17,929 --> 00:43:18,929
Muto!
591
00:43:20,890 --> 00:43:25,018
This gun is fake too.
Everything here is fake!
592
00:43:26,562 --> 00:43:28,980
Why do you put the spotlight on her?
593
00:43:29,524 --> 00:43:30,732
Mr. Cameraman?
594
00:43:30,900 --> 00:43:33,193
We won't tolerate this.
595
00:43:33,361 --> 00:43:34,694
I want you to leave.
596
00:43:35,196 --> 00:43:39,157
All of us here like her better
than Mitsuko Muto.
597
00:43:40,701 --> 00:43:41,701
What, asshole?
598
00:43:43,621 --> 00:43:45,705
She's done a bunk with a guy.
599
00:43:45,748 --> 00:43:48,959
An actress doesn't do that.
She's an amateur!
600
00:43:50,086 --> 00:43:53,547
All of us in the studio are fed up!
601
00:43:59,971 --> 00:44:01,138
Leave.
602
00:44:10,398 --> 00:44:11,398
It's not over.
603
00:44:29,125 --> 00:44:30,125
With all your might.
604
00:44:30,835 --> 00:44:32,002
Open your mouth.
605
00:44:32,670 --> 00:44:37,215
With all your might.
606
00:44:38,843 --> 00:44:42,220
Gnash with all your might!
Let's go!
607
00:44:43,014 --> 00:44:46,516
Gnash until they rasp!
Let's fly!
608
00:44:46,601 --> 00:44:50,770
l gnash my teeth in frustration
609
00:44:51,063 --> 00:44:54,774
Gnash with all your might!
Let's go!
610
00:44:57,278 --> 00:44:58,737
Is she your girlfriend?
611
00:44:59,405 --> 00:45:01,031
Girlfriend?
612
00:45:12,919 --> 00:45:14,794
Now a kiss goodbye.
613
00:45:53,334 --> 00:45:54,334
Goodbye.
614
00:45:59,048 --> 00:46:01,341
Now, let's go, Koji.
615
00:46:02,969 --> 00:46:03,969
Yes.
616
00:46:13,771 --> 00:46:15,522
Ikegami Clan Headquarters
617
00:46:16,607 --> 00:46:20,235
Gnash with all your might!
Let's go!
618
00:46:21,195 --> 00:46:25,156
Gnash until they rasp!
Let's fly!
619
00:46:26,284 --> 00:46:30,245
l gnash my teeth in frustration
620
00:46:31,622 --> 00:46:35,542
Gnash with all your might!
Let's go!
621
00:46:36,794 --> 00:46:38,878
Be brisk there.
622
00:46:40,464 --> 00:46:42,465
Don't dilly-dally. Be brisk!
623
00:46:44,385 --> 00:46:46,469
Get out of my way.
624
00:46:48,055 --> 00:46:50,432
Boss. Boss!
625
00:46:51,559 --> 00:46:55,353
These are the current pictures
of Muto's daughter.
626
00:46:55,646 --> 00:46:56,896
I already know.
627
00:46:56,981 --> 00:47:00,066
Muto tried to make her an actress,
but she ran away.
628
00:47:00,109 --> 00:47:01,109
I know!
629
00:47:01,819 --> 00:47:04,738
A barbarian like him can't raise a decent kid.
630
00:47:06,782 --> 00:47:08,158
If she were in my care,
631
00:47:09,410 --> 00:47:12,579
I couId've easily made her an actress.
632
00:47:14,123 --> 00:47:15,290
So sad...
633
00:47:16,792 --> 00:47:17,792
Boss!
634
00:47:19,670 --> 00:47:21,755
I could make her an actress.
635
00:47:26,761 --> 00:47:31,514
She was really lively and wonderful.
636
00:47:34,769 --> 00:47:37,437
My heart had never fluttered like that before.
637
00:47:38,397 --> 00:47:40,607
Go prepare for the meal!
638
00:47:46,906 --> 00:47:49,199
Welcome. Which movie do you want to see?
639
00:47:49,283 --> 00:47:50,950
That's a sacred place. Out!
640
00:47:53,037 --> 00:47:57,082
-Paul Newman.
-Eugen Schรผfftan's camera. Beautiful.
641
00:47:57,291 --> 00:47:58,625
No hand held shots.
642
00:47:58,667 --> 00:48:00,251
Only two panning shots, too.
643
00:48:01,295 --> 00:48:03,421
-I'll play Tom Cruise.
-Okay.
644
00:48:03,672 --> 00:48:04,672
I quit.
645
00:48:05,049 --> 00:48:07,217
-What?
-I said, "I quit."
646
00:48:07,301 --> 00:48:08,551
Quit what?
647
00:48:08,803 --> 00:48:12,263
How long will you keep doing
this stupid thing?
648
00:48:12,306 --> 00:48:14,682
-What thing?
-Everything.
649
00:48:14,809 --> 00:48:17,143
-Everything?
-Everything! Movies!
650
00:48:17,478 --> 00:48:18,937
What's wrong with movies?
651
00:48:19,313 --> 00:48:21,147
We haven't achieved anything.
652
00:48:21,315 --> 00:48:22,440
-Now?
-Yeah, now.
653
00:48:22,483 --> 00:48:25,110
-You're telling me this now?
-I'm telling you this now.
654
00:48:25,194 --> 00:48:27,654
-You shouldn't say that.
-I should.
655
00:48:27,696 --> 00:48:28,822
-Shouldn't.
-Should!
656
00:48:28,864 --> 00:48:32,075
Look, we've been working hard,
because movies are...
657
00:48:32,159 --> 00:48:33,284
-Our passion!
-Love!
658
00:48:33,327 --> 00:48:34,452
-And...
-What?
659
00:48:34,495 --> 00:48:36,287
-Spirit!
-Ambition!
660
00:48:36,330 --> 00:48:38,039
-And...
-Don't say "and"!
661
00:48:38,124 --> 00:48:40,875
-Nothing wrong with "and."
-"And" goes on forever.
662
00:48:40,960 --> 00:48:42,877
"And" has no ending!
663
00:48:43,003 --> 00:48:44,003
-You wanna end it?
-Yeah.
664
00:48:44,088 --> 00:48:48,591
Screw "the Bruce Lee of today."
Do you know how old I am? Almost 30.
665
00:48:48,676 --> 00:48:49,884
In two years.
666
00:48:49,969 --> 00:48:52,887
Usually people can goof around until 25.
And we can too because we love movies.
667
00:48:52,972 --> 00:48:55,640
Our journey of youth goes on after 25.
668
00:48:55,975 --> 00:48:58,184
We'll always be 17.
669
00:48:58,227 --> 00:49:00,687
-I don't wanna anymore.
-Wait, Sasaki.
670
00:49:01,021 --> 00:49:04,524
Today could be the most important day
of our lives.
671
00:49:08,112 --> 00:49:10,238
You're always talking like that!
672
00:49:10,322 --> 00:49:11,322
Always?
673
00:49:11,866 --> 00:49:14,826
If today's the day,
show me how it's important.
674
00:49:15,202 --> 00:49:16,578
I can't. Only the god knows.
675
00:49:16,662 --> 00:49:18,621
-What god?
-The god of movies!
676
00:49:18,914 --> 00:49:22,333
Then, when did he say that today is the day?
677
00:49:22,376 --> 00:49:25,503
I don't know when.
But I always pray to the god of movies.
678
00:49:25,713 --> 00:49:30,884
God, please let me make the greatest movie!
I can die or get killed for it! I'll die!
679
00:49:30,968 --> 00:49:34,012
I always pray for that day to come!
680
00:49:34,638 --> 00:49:36,181
When will it come?
681
00:49:36,432 --> 00:49:37,599
Someday.
682
00:49:38,142 --> 00:49:41,227
-So someday, not today.
-It may be today.
683
00:49:42,897 --> 00:49:44,272
I'm done talking.
684
00:49:46,066 --> 00:49:47,984
"And" keep walking.
685
00:49:48,068 --> 00:49:51,362
"And" keep going wherever you want to.
I'm not following you.
686
00:49:54,783 --> 00:49:56,826
The god of movies will be angry.
687
00:49:56,994 --> 00:49:58,495
Let him!
688
00:50:25,105 --> 00:50:27,482
We are the Fuck Bombers!
689
00:50:50,422 --> 00:50:51,881
Where's the suit?
690
00:50:55,970 --> 00:50:57,136
I have to go to work.
691
00:50:57,221 --> 00:50:59,305
-Just a part-time job.
-Better than this.
692
00:50:59,598 --> 00:51:01,266
-Better?
-Enough!
693
00:51:24,540 --> 00:51:26,374
I made you the star in all my movies!
694
00:51:30,546 --> 00:51:31,671
I don't care!
695
00:51:31,839 --> 00:51:33,214
I'm better at fighting because of you!
696
00:51:33,299 --> 00:51:34,841
"Thanks to," not "because of"!
697
00:51:36,260 --> 00:51:39,762
I don't understand you anymore.
Ten years. Ten!
698
00:51:40,514 --> 00:51:44,017
All we've made were independent movies!
And those cameras!
699
00:51:44,685 --> 00:51:46,686
They're videos now!
700
00:51:48,772 --> 00:51:50,648
It's inevitable. The passage of time.
701
00:51:50,858 --> 00:51:53,151
I can't be with you anymore. Die!
702
00:51:53,736 --> 00:51:56,279
I'll die for movies!
703
00:51:57,990 --> 00:52:00,033
-Movies don't kill you.
-Yes, they do.
704
00:52:00,075 --> 00:52:01,326
Then let it kill you!
705
00:52:01,368 --> 00:52:03,995
I can't! The day hasn't come yet!
706
00:52:06,165 --> 00:52:09,208
God of movies, please kill him!
707
00:52:09,877 --> 00:52:11,878
He says he can die when the day comes!
708
00:52:12,129 --> 00:52:13,546
-Right. You give up now?
-No way!
709
00:52:13,672 --> 00:52:15,340
-Give up!
-No!
710
00:52:16,091 --> 00:52:18,217
-What if today was the day?
-Today?
711
00:52:18,260 --> 00:52:21,346
Yes. Then will you die for me?
712
00:52:22,681 --> 00:52:25,141
For you? That's the stupidest thing to say!
713
00:52:25,392 --> 00:52:26,559
Be an eternal action star.
714
00:52:26,894 --> 00:52:29,520
I only die for myself.
715
00:52:29,855 --> 00:52:31,856
An eternal action star?
716
00:52:33,484 --> 00:52:35,485
I only want to make one great movie.
717
00:52:35,569 --> 00:52:37,612
There are so many shitty directors.
718
00:52:37,738 --> 00:52:39,864
They make a slew of movies
and build mansions.
719
00:52:39,907 --> 00:52:42,492
They make worthless movies
and earn money!
720
00:52:42,576 --> 00:52:43,743
I don't want that!
721
00:52:44,078 --> 00:52:48,456
I want to be a legend
known for my one and only movie!
722
00:52:53,253 --> 00:52:55,421
That's just crap we used to dream of.
723
00:52:55,506 --> 00:52:59,217
Yes, crap. Crap is the most sacred.
724
00:52:59,677 --> 00:53:03,596
Holy crap! Holy crap!
725
00:53:04,723 --> 00:53:06,766
Holy crap!
726
00:53:06,809 --> 00:53:07,892
I'm gone!
727
00:53:07,976 --> 00:53:11,270
Holy crap!
728
00:53:18,487 --> 00:53:19,904
He's really gone.
729
00:53:20,698 --> 00:53:22,490
Why did you do that?
730
00:53:23,033 --> 00:53:25,868
He said he'd run away with me
but got off the train early.
731
00:53:25,953 --> 00:53:27,662
You mustn't run away.
732
00:53:29,832 --> 00:53:31,082
If you run, you lose.
733
00:53:31,417 --> 00:53:33,751
I didn't expect to be lectured by you.
734
00:53:34,169 --> 00:53:36,504
Why don't you date men openly?
735
00:53:36,797 --> 00:53:39,257
My dad will kill me if I do that.
736
00:53:39,967 --> 00:53:42,468
Why does your father chase you?
737
00:53:42,636 --> 00:53:47,056
You are my lover today. So act like one.
738
00:53:48,142 --> 00:53:49,392
No more questions.
739
00:53:50,728 --> 00:53:52,895
I want to return this to you.
740
00:53:52,980 --> 00:53:53,980
Don't worry.
741
00:53:54,481 --> 00:53:56,566
I don't need your money.
742
00:53:56,650 --> 00:53:57,650
Why not?
743
00:53:57,776 --> 00:54:01,654
I've never met a girl like you, Mitsuko.
744
00:54:02,489 --> 00:54:06,409
A girl who can stage a goodbye kiss
so awesomely.
745
00:54:07,119 --> 00:54:08,828
-You're the first.
-Is that so?
746
00:54:10,497 --> 00:54:11,748
I don't want your money.
747
00:54:12,958 --> 00:54:16,461
You don't need to ask me
to be your lover today.
748
00:54:17,838 --> 00:54:19,172
I want to ask you to be mine.
749
00:54:25,596 --> 00:54:26,971
Aren't you scared of me?
750
00:54:28,515 --> 00:54:29,515
I am.
751
00:54:30,309 --> 00:54:34,270
But if I run from you in fear,
752
00:54:34,563 --> 00:54:36,564
you can shove glass in my mouth, too.
753
00:54:36,648 --> 00:54:37,732
You don't mean that.
754
00:54:41,487 --> 00:54:42,570
I won't run.
755
00:54:43,614 --> 00:54:45,490
Until tomorrow morning,
756
00:54:47,201 --> 00:54:51,412
let me pretend to be your lover,
fair and square.
757
00:54:59,213 --> 00:55:00,296
What's wrong?
758
00:55:01,882 --> 00:55:05,343
Mitsuko,
you're the girl in that commercial, right?
759
00:55:07,221 --> 00:55:09,806
Gnash with all your might!
Let's go!
760
00:55:10,182 --> 00:55:13,434
Gnash until they rasp!
Let's fly!
761
00:55:14,853 --> 00:55:17,438
-Same name, too.
-That's right.
762
00:55:31,453 --> 00:55:33,496
What's going on?
763
00:55:33,580 --> 00:55:36,249
Looks like we're caught.
764
00:55:37,501 --> 00:55:38,709
Don't touch me!
765
00:55:49,012 --> 00:55:52,849
Boss, he brought the news
that the Muto Clan is on their way here.
766
00:55:52,933 --> 00:55:54,183
Is that true?
767
00:55:54,852 --> 00:55:56,310
What are we gonna do?
768
00:56:01,608 --> 00:56:02,608
Kill them.
769
00:56:02,860 --> 00:56:04,151
-Good idea!
-Good idea!
770
00:56:04,528 --> 00:56:07,113
-Kill them when they're here.
-Kill them when they're here!
771
00:56:10,033 --> 00:56:12,034
Get this girl, all right?
772
00:56:12,953 --> 00:56:16,539
This girl... Take her away from him!
773
00:56:16,832 --> 00:56:20,751
Kill, kill, kill, kill...
774
00:56:32,347 --> 00:56:34,056
What will happen to me?
775
00:56:35,350 --> 00:56:36,809
You'll be killed, of course.
776
00:56:37,644 --> 00:56:41,230
Listen, you fucked the boss's daughter.
777
00:56:43,442 --> 00:56:44,734
-I didn't...
-Did.
778
00:56:44,902 --> 00:56:46,652
-I didn't.
-You did.
779
00:56:47,821 --> 00:56:51,824
And escaped with an actress
in the middle of filming.
780
00:56:53,827 --> 00:56:56,621
How could we leave such a guy be?
781
00:56:57,122 --> 00:57:00,458
Let's see. It's 5:10 now.
782
00:57:00,834 --> 00:57:03,085
You'll be dead by sundown.
783
00:57:04,004 --> 00:57:07,089
Take it like a man.
784
00:57:14,306 --> 00:57:15,306
Help!
785
00:57:20,020 --> 00:57:22,146
Pluck up your courage.
786
00:57:24,775 --> 00:57:27,568
Welcome back!
787
00:57:27,694 --> 00:57:29,445
-Police?
-Already left.
788
00:57:29,529 --> 00:57:30,696
That's good.
789
00:57:31,198 --> 00:57:33,199
-We'll set up the surveillance...
-Don't worry.
790
00:57:45,963 --> 00:57:47,964
It's an emergency situation.
791
00:57:49,257 --> 00:57:50,925
We'll create a movie crew.
792
00:57:51,134 --> 00:57:54,220
-What are you talking about, boss?
-I know, I know.
793
00:57:54,346 --> 00:57:56,263
I know how you feel.
794
00:57:56,640 --> 00:58:00,059
But just think about it.
795
00:58:00,143 --> 00:58:06,273
The reason this clan is standing today
as strong as ever
796
00:58:06,358 --> 00:58:09,860
is because, first and foremost,
my wife saved me,
797
00:58:10,696 --> 00:58:12,697
laying her life on the line for me.
798
00:58:14,324 --> 00:58:15,324
Shota.
799
00:58:16,451 --> 00:58:20,871
Suppose you killed a Kitagawa for me.
800
00:58:20,914 --> 00:58:23,582
And suppose you were in jail,
801
00:58:23,667 --> 00:58:26,293
and your wife and kids were hungry.
802
00:58:26,378 --> 00:58:30,506
Do you think
that I'd let them starve to death?
803
00:58:30,590 --> 00:58:31,966
-No.
-I wouldn't.
804
00:58:32,050 --> 00:58:33,217
I never would.
805
00:58:34,928 --> 00:58:36,095
-Narisu.
-Yes.
806
00:58:36,138 --> 00:58:39,807
Your woman, too. I'd take good care of her.
807
00:58:41,268 --> 00:58:44,937
That's our honor and justice.
808
00:58:45,022 --> 00:58:46,022
Yes!
809
00:58:47,858 --> 00:58:50,818
-Right, Sanada?
-Yes.
810
00:58:51,069 --> 00:58:52,695
I know.
811
00:58:52,779 --> 00:58:55,781
It's a crazy idea to make a movie
at a time like this.
812
00:58:56,658 --> 00:58:58,617
I'm not stupid. I get it.
813
00:58:59,786 --> 00:59:02,246
But it's for the woman
who risked her life for our clan,
814
00:59:02,372 --> 00:59:04,665
who will be out in 10 days.
815
00:59:04,750 --> 00:59:10,212
It's her lifelong dream
to see her daughter's screen debut.
816
00:59:10,630 --> 00:59:14,133
I want to put it on the big screen
with a bang!
817
00:59:16,261 --> 00:59:17,678
I want to show it to her.
818
00:59:18,764 --> 00:59:20,931
Do you get it? Do you?
819
00:59:20,974 --> 00:59:21,974
Yes.
820
00:59:22,976 --> 00:59:23,976
Do you get it, Shozo?
821
00:59:24,061 --> 00:59:26,145
-Yes.
-I knew you would.
822
00:59:26,188 --> 00:59:27,813
Does it hurt?
823
00:59:28,315 --> 00:59:31,817
-Yes, a little.
-Do you understand me?
824
00:59:31,985 --> 00:59:35,821
-Yes, a little.
-You're mob all the way.
825
00:59:35,906 --> 00:59:36,906
Yes.
826
00:59:36,990 --> 00:59:42,661
Under the circumstances,
no film company will take us seriously.
827
00:59:43,080 --> 00:59:46,248
So let's do it by ourselves.
Let's show her our appreciation.
828
00:59:46,333 --> 00:59:49,835
-Let's make a movie together.
-Yes!
829
00:59:50,462 --> 00:59:54,006
But we're Yakuza.
830
00:59:54,049 --> 00:59:57,802
No other way.
I don't wanna do it if I can help it.
831
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
I don't care for movies. But...
832
01:00:02,015 --> 01:00:05,434
We've got to do it. It's just like a raid.
833
01:00:05,602 --> 01:00:07,353
-As things stand...
-Boss.
834
01:00:08,146 --> 01:00:11,524
-Then why don't we film the raid?
-Interesting.
835
01:00:11,858 --> 01:00:14,151
It serves a dual purpose.
It'll look powerful, too.
836
01:00:14,319 --> 01:00:17,238
Today's filming at the studio was crap.
837
01:00:18,031 --> 01:00:20,741
We'll raid the Kitagawa Clan,
838
01:00:21,660 --> 01:00:23,786
and raid the movie industry, too!
839
01:00:24,579 --> 01:00:26,705
That's the craziest idea.
840
01:00:35,006 --> 01:00:36,215
Muto here.
841
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
You found her?
842
01:00:39,052 --> 01:00:43,722
Yes. The guy too.
Most likely the guy running away with her.
843
01:00:44,558 --> 01:00:46,600
Yes, we're already on our way.
844
01:00:47,644 --> 01:00:48,644
Name?
845
01:00:50,981 --> 01:00:52,231
What's your name?
846
01:00:53,358 --> 01:00:58,028
Koji Hashimoto.
847
01:01:00,448 --> 01:01:01,991
He had an insurance card, too.
848
01:01:03,243 --> 01:01:05,995
Really, please give me a break.
849
01:01:09,624 --> 01:01:11,917
Good. Bring him here right away!
850
01:01:13,962 --> 01:01:18,215
Mitsuko was captured along with her man!
851
01:01:19,384 --> 01:01:22,219
-Let's make a movie!
-Thanks, guys.
852
01:01:22,262 --> 01:01:25,764
-Let's do it!
-And go on a raid, too!
853
01:01:25,807 --> 01:01:28,517
-Let's make a good movie!
-Right.
854
01:01:28,602 --> 01:01:31,437
-Don't push yourselves too hard.
-Too late for that.
855
01:01:31,521 --> 01:01:32,563
I'll help too.
856
01:01:35,275 --> 01:01:36,442
You win.
857
01:01:37,194 --> 01:01:39,612
-First, we'll clean up this place!
-Yes!
858
01:01:42,949 --> 01:01:47,036
I've seen many losers in my life,
859
01:01:47,245 --> 01:01:50,414
but a guy as wimpy as you is rare.
860
01:01:55,670 --> 01:01:59,465
There's a time when you need to come clean
and say you did her.
861
01:01:59,799 --> 01:02:01,300
You had the nerve to do her.
862
01:02:01,676 --> 01:02:04,303
You should have the nerve to tell. No?
863
01:02:04,429 --> 01:02:07,431
Gather your courage, Koji. All right?
864
01:02:11,603 --> 01:02:14,104
There's no suspicious movement.
865
01:02:14,147 --> 01:02:19,944
Impossible. He'll soon get worked up
and start doing something.
866
01:02:19,986 --> 01:02:23,155
But they're cleaning. Happily, too.
867
01:02:23,365 --> 01:02:27,826
If you want to become
a seasoned detective...
868
01:02:27,953 --> 01:02:28,953
Yes?
869
01:02:28,995 --> 01:02:33,165
-Don't take things at face value.
-Yes.
870
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
Listen.
871
01:02:36,169 --> 01:02:40,464
They know very well
that we're staking out here.
872
01:02:40,632 --> 01:02:44,385
Do you think they'll show us a clear picture
873
01:02:44,803 --> 01:02:49,014
that they're going to a raid soon?
874
01:02:49,099 --> 01:02:51,016
You're clever, Mr. Kimura.
875
01:02:51,393 --> 01:02:52,518
-Right?
-Yes.
876
01:02:55,021 --> 01:02:57,231
It's all a big act.
877
01:03:01,152 --> 01:03:04,863
If you're a man,
endure the pain and sing with me.
878
01:03:05,699 --> 01:03:06,699
Yes.
879
01:03:11,913 --> 01:03:14,456
Boss. Boss? Boss?
880
01:03:17,377 --> 01:03:20,045
Are you all right? You're drenched in sweat.
881
01:03:20,505 --> 01:03:24,008
Yeah. It's nothing.
882
01:03:25,760 --> 01:03:28,512
Muto's men are late.
883
01:03:29,597 --> 01:03:32,182
Maybe they got wimpier.
884
01:03:34,060 --> 01:03:36,061
I always have that dream.
885
01:03:37,355 --> 01:03:38,897
Especially when I'm in danger.
886
01:03:40,984 --> 01:03:42,109
That girl.
887
01:03:42,736 --> 01:03:44,069
The girl named Mitsuko.
888
01:03:45,113 --> 01:03:49,908
Why could she sing and dance so gaily
in that hideous place?
889
01:03:51,536 --> 01:03:54,872
Every time l have that dream...
890
01:03:55,415 --> 01:03:56,415
Frustration!
891
01:03:56,499 --> 01:04:02,004
Gnash with all your might!
Let's go!
892
01:04:02,339 --> 01:04:05,257
Gnash until they rasp!
Let's fly!
893
01:04:05,717 --> 01:04:08,844
Gnash, gnash
Rasp, rasp
894
01:04:09,262 --> 01:04:12,264
Let's all brush teeth!
Yay!
895
01:04:20,607 --> 01:04:25,110
Right. l gave her a big hand then.
896
01:04:29,699 --> 01:04:30,824
Where's my mom?
897
01:04:35,246 --> 01:04:36,455
I don't know.
898
01:04:40,460 --> 01:04:41,502
She's alive.
899
01:04:41,961 --> 01:04:43,003
Of course.
900
01:04:43,254 --> 01:04:47,299
My mom's too tough to be killed
by a guy like you.
901
01:04:50,428 --> 01:04:52,554
I saw your commercial.
902
01:04:53,139 --> 01:04:54,640
-Me?
-Yeah.
903
01:04:55,767 --> 01:04:57,309
-Did you like it?
-Yeah.
904
01:04:58,228 --> 01:04:59,228
Not bad.
905
01:05:00,647 --> 01:05:03,816
Are you going to come back for revenge?
906
01:05:04,734 --> 01:05:06,985
Yes. No doubt about it.
907
01:05:07,612 --> 01:05:11,490
Forever? Even when I grow up?
908
01:05:11,866 --> 01:05:13,617
Until it's finished.
909
01:05:15,370 --> 01:05:18,122
I'll be an actress by then.
910
01:05:18,331 --> 01:05:21,041
So come see my movie.
I'll give you my autograph.
911
01:05:21,126 --> 01:05:23,669
Yeah. That'll be good.
912
01:05:26,506 --> 01:05:29,800
By the way, I'm bleeding.
913
01:05:31,219 --> 01:05:33,011
Will you call the hospital?
914
01:05:34,472 --> 01:05:36,682
So that I can get your autograph
in the future.
915
01:05:36,724 --> 01:05:41,019
They won't appreciate it
if I bleed anymore over this place.
916
01:05:42,147 --> 01:05:46,400
What a sorry man. You mop it up.
917
01:05:52,323 --> 01:05:55,909
Hello, this is the Muto family...
918
01:05:57,036 --> 01:06:00,539
Yes, we have one injured, the rest are dead.
Come now.
919
01:06:04,711 --> 01:06:07,004
You should hurry up and leave now.
920
01:06:08,047 --> 01:06:10,883
If you're a man, show your teeth and smile.
921
01:06:11,009 --> 01:06:21,518
Full-on teeth grind, let's go!
922
01:06:21,561 --> 01:06:23,187
Boss, you okay?
923
01:06:23,480 --> 01:06:24,480
Yeah.
924
01:06:38,453 --> 01:06:42,039
Let go! I said let me go!
925
01:07:24,832 --> 01:07:27,793
I can't leave a mark
on your face for another month.
926
01:07:36,803 --> 01:07:38,303
I didn't want to do it anymore.
927
01:07:39,097 --> 01:07:40,305
I was tired of it!
928
01:07:41,224 --> 01:07:43,642
Ever since I was a kid,
it's just been local commercials.
929
01:07:44,686 --> 01:07:49,189
I'm 20 already. I don't want some small part!
I have to be the star!
930
01:07:49,274 --> 01:07:51,775
And it has to be a really cool part!
931
01:07:53,319 --> 01:07:54,820
I'm tired of crap films!
932
01:07:54,862 --> 01:07:58,615
It was only 10 more days
until the filming was finished!
933
01:07:58,866 --> 01:07:59,908
Just 10 more days.
934
01:07:59,993 --> 01:08:02,327
Do you get it? Just 10 days.
935
01:08:02,537 --> 01:08:04,037
If you had waited,
936
01:08:04,122 --> 01:08:06,331
you could've gone off with this shit guy
or whoever.
937
01:08:06,666 --> 01:08:09,626
Ten days! Just 10 more days.
938
01:08:10,420 --> 01:08:12,129
Why couldn't you wait?
939
01:08:12,755 --> 01:08:15,799
It was only 10 more days!
940
01:08:18,595 --> 01:08:20,929
-Serve him some tea.
-Sir?
941
01:08:22,849 --> 01:08:24,975
-I said tea.
-Yes, sir!
942
01:08:32,692 --> 01:08:33,817
Why did you run?
943
01:08:34,110 --> 01:08:36,653
Was this guy that good? How good was he?
944
01:09:06,601 --> 01:09:07,601
He...
945
01:09:10,855 --> 01:09:13,065
-He's a movie director.
-What?
946
01:09:13,149 --> 01:09:14,608
That's what I told you!
947
01:09:15,234 --> 01:09:16,276
Stand up!
948
01:09:19,030 --> 01:09:22,240
Mom wouldn't be happy
even if I debuted in that crap movie!
949
01:09:22,325 --> 01:09:24,076
That's what he said, right?
950
01:09:25,244 --> 01:09:27,204
He said, "Wait for me to make a movie.
951
01:09:27,246 --> 01:09:29,331
"I'll make it amazing!"
952
01:09:30,792 --> 01:09:31,917
That's why I ran.
953
01:09:33,753 --> 01:09:37,214
Yuzuru. Call for the equipment right now.
954
01:09:37,256 --> 01:09:38,757
We're filming!
955
01:09:38,800 --> 01:09:40,759
Lights! Do you need lighting?
956
01:09:41,469 --> 01:09:43,929
Lights! Camera!
957
01:09:44,347 --> 01:09:45,931
Get everything ready!
958
01:09:57,568 --> 01:09:58,568
Mr. Kimura.
959
01:09:59,028 --> 01:10:00,278
What the hell is this?
960
01:10:01,030 --> 01:10:02,197
It's a huge truck.
961
01:10:03,074 --> 01:10:04,449
Are they packing weapons?
962
01:10:05,618 --> 01:10:06,827
What the hell is that?
963
01:10:07,036 --> 01:10:09,996
I know what that is. It's film equipment.
964
01:10:10,498 --> 01:10:11,748
That's the lighting equipment.
965
01:10:11,791 --> 01:10:14,126
That's scaffolding. They usually use it for...
966
01:10:14,210 --> 01:10:16,253
Don't be stupid!
Of course that's not what that is!
967
01:10:16,337 --> 01:10:19,423
They're the weapons needed for the raid.
968
01:10:19,465 --> 01:10:21,133
-Weapons?
-Yeah.
969
01:10:24,053 --> 01:10:25,637
So how much is it going to cost?
970
01:10:27,348 --> 01:10:30,308
This is the breakfast I usually
have with my whore.
971
01:10:30,393 --> 01:10:32,436
After a wild night...
972
01:10:32,478 --> 01:10:36,857
It's the breakfast
sent from a cheap hotel downstairs.
973
01:10:37,734 --> 01:10:41,528
Even then,
I only do this with my usual whores.
974
01:10:41,654 --> 01:10:43,864
It's not much of a meal.
975
01:10:44,490 --> 01:10:47,284
Lunch is with my mistress.
976
01:10:47,368 --> 01:10:48,785
A great mistress.
977
01:10:49,412 --> 01:10:52,038
But I only have lunch with my mistress.
978
01:10:52,123 --> 01:10:53,707
Dinner is a different story.
979
01:10:54,292 --> 01:10:55,292
You see...
980
01:10:56,335 --> 01:10:58,503
The woman who has dinner with me
981
01:10:59,505 --> 01:11:02,340
is the woman who's going to the grave
with me.
982
01:11:03,009 --> 01:11:05,844
So if we're going to eat together,
it's got to be dinner, right?
983
01:11:07,180 --> 01:11:12,684
So what's it going to be?
The price of my breakfast, lunch, or dinner?
984
01:11:17,774 --> 01:11:19,274
Dinner...
985
01:11:23,237 --> 01:11:24,237
Coffee.
986
01:11:24,322 --> 01:11:25,322
Yes, sir.
987
01:11:25,948 --> 01:11:29,451
Listen, I don't know how much
this is going to cost.
988
01:11:30,495 --> 01:11:33,121
You know more about this than I do.
989
01:11:33,206 --> 01:11:34,372
How much is it going to be?
990
01:11:43,633 --> 01:11:47,928
If it's going to be breakfast,
I won't say anything. That's pocket change.
991
01:11:48,387 --> 01:11:49,971
I'll just watch the finished product.
992
01:11:50,640 --> 01:11:54,893
If it's lunch,
then I have some say in the matter.
993
01:11:55,394 --> 01:11:57,562
You'll be like my mistress.
994
01:12:00,441 --> 01:12:01,483
And lastly...
995
01:12:01,734 --> 01:12:02,984
Dinner.
996
01:12:03,694 --> 01:12:05,111
This is a different story.
997
01:12:05,822 --> 01:12:09,866
I'll go through everything,
check every detail,
998
01:12:09,909 --> 01:12:12,202
and have a say in everything.
999
01:12:12,245 --> 01:12:13,620
It's an investment, after all.
1000
01:12:15,790 --> 01:12:19,292
Those who share dinner together are family.
1001
01:12:23,005 --> 01:12:24,965
So, what are you gonna do?
1002
01:12:25,591 --> 01:12:26,591
Breakfast...
1003
01:12:28,970 --> 01:12:30,262
I'd like the breakfast please.
1004
01:12:30,930 --> 01:12:31,930
I see.
1005
01:12:33,182 --> 01:12:34,432
You're okay with breakfast?
1006
01:12:45,111 --> 01:12:46,152
Don't worry.
1007
01:12:55,788 --> 01:12:57,497
This is the amount I spend on a whore.
1008
01:12:57,832 --> 01:13:00,292
Is there a woman who can
make this much in one night?
1009
01:13:01,377 --> 01:13:04,212
The one who gets this much money...
1010
01:13:04,338 --> 01:13:08,133
Is it my whore? My mistress? Or my wife?
1011
01:13:09,093 --> 01:13:10,093
Listen.
1012
01:13:10,636 --> 01:13:12,470
If you run, I'll kill you.
1013
01:13:13,472 --> 01:13:15,515
If you can't complete it, I'll kill you.
1014
01:13:16,225 --> 01:13:19,644
Either way, if you don't do well...
1015
01:13:19,687 --> 01:13:20,687
I'll kill you.
1016
01:13:21,314 --> 01:13:22,314
Understand?
1017
01:13:34,577 --> 01:13:37,579
Film-making 101
1018
01:13:47,256 --> 01:13:48,673
Director!
1019
01:13:54,013 --> 01:13:56,348
How many centimeters of film
is appropriate for a movie?
1020
01:13:58,517 --> 01:14:00,685
About this much is best.
1021
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
Yes, sir?
1022
01:14:02,813 --> 01:14:04,022
-About this thickness, he said.
-Yes, sir!
1023
01:14:04,607 --> 01:14:05,857
Director! Director!
1024
01:14:08,736 --> 01:14:11,446
This is the HMI, apparently. Is this okay?
1025
01:14:15,451 --> 01:14:16,701
-This one is especially good.
-How many?
1026
01:14:19,413 --> 01:14:20,622
Three.
1027
01:14:23,376 --> 01:14:25,585
-Four.
-Four? Sorry, guys, that's four!
1028
01:14:26,212 --> 01:14:27,253
Director!
1029
01:14:28,130 --> 01:14:30,757
There are three cameras here.
1030
01:14:30,841 --> 01:14:32,550
Which one should I use?
1031
01:14:33,010 --> 01:14:34,219
Director!
1032
01:14:36,055 --> 01:14:38,056
-Yes?
-Hurry!
1033
01:14:38,849 --> 01:14:40,475
Take a look at these!
1034
01:14:42,395 --> 01:14:44,813
What do you think?
1035
01:14:44,897 --> 01:14:47,107
How close do they need to be?
1036
01:14:53,114 --> 01:14:56,449
Mitsuko, I can't do this anymore.
Help me!
1037
01:15:03,833 --> 01:15:05,125
He's running!
1038
01:15:37,950 --> 01:15:40,201
Dear god... God of movies...
1039
01:15:40,286 --> 01:15:43,538
Please let us shoot a film someday.
From Hirata.
1040
01:15:48,085 --> 01:15:50,170
This! This!
1041
01:15:50,254 --> 01:15:53,757
This is it! This is it! This is it!
1042
01:15:53,799 --> 01:15:57,302
This is it!
1043
01:16:00,973 --> 01:16:01,973
Yes!
1044
01:16:07,480 --> 01:16:10,523
Don't worry. Sasaki will come back.
1045
01:16:11,901 --> 01:16:13,818
Barkeep, one more.
1046
01:16:14,820 --> 01:16:17,489
-I know! Have a girl cheer you up.
-I'm here already.
1047
01:16:17,573 --> 01:16:19,240
Yeah, she's here.
1048
01:16:26,832 --> 01:16:28,541
Was Sasaki serious?
1049
01:16:30,753 --> 01:16:33,004
Yeah, he was serious.
1050
01:16:36,008 --> 01:16:37,509
I wonder if he's coming back.
1051
01:16:39,386 --> 01:16:40,845
Hirata's like that.
1052
01:16:43,182 --> 01:16:48,478
It's absolutely romantic under the stars.
The wind gently blowing, the moon shining.
1053
01:16:48,521 --> 01:16:50,647
However, the man has an obligation.
1054
01:16:50,689 --> 01:16:52,482
The obligation to make sure
everything is perfect.
1055
01:16:52,566 --> 01:16:54,400
Hirata, your cell's ringing.
1056
01:16:54,527 --> 01:16:56,027
Later! Can you get it?
1057
01:16:57,321 --> 01:17:00,657
-Hello? Here?
-Who is it?
1058
01:17:01,200 --> 01:17:03,159
-You're coming now?
-Hurry up!
1059
01:17:03,577 --> 01:17:04,577
Hello?
1060
01:17:05,412 --> 01:17:08,414
Stage 2. Tonight is equal to Stage 2.
1061
01:17:08,791 --> 01:17:12,127
It's about time. No, wait! Don't rush things!
Wait! It's too soon!
1062
01:17:12,336 --> 01:17:14,754
Because of these thoughts,
1063
01:17:14,839 --> 01:17:17,841
the man can't enjoy the moon,
the romantic setting.
1064
01:17:18,050 --> 01:17:20,718
The woman simply has to let herself go
in the sweet moment.
1065
01:17:20,761 --> 01:17:23,805
-Here's your coffee.
-"A night so sweet!
1066
01:17:24,265 --> 01:17:25,473
"I just want it to last forever!"
1067
01:17:25,558 --> 01:17:28,059
If the man could make that happen,
he would have long ago.
1068
01:17:28,602 --> 01:17:30,562
If we could shoot Sasaki with Camera 3...
1069
01:17:30,604 --> 01:17:32,230
It would have so much impact!
1070
01:17:32,273 --> 01:17:33,982
Yeah, especially on the big screen.
1071
01:17:34,233 --> 01:17:36,192
-I want to shoot it!
-Yeah, that'll be nice.
1072
01:17:36,360 --> 01:17:37,735
The man can't relax.
1073
01:17:37,820 --> 01:17:41,865
For a woman, the first kiss
is something she simply gets to enjoy...
1074
01:17:42,199 --> 01:17:44,409
For a man, it's highly planned.
1075
01:17:44,493 --> 01:17:47,370
A man has never naturally let his lips near.
1076
01:17:47,705 --> 01:17:49,873
A man has to consciously
carry things through.
1077
01:17:50,166 --> 01:17:53,585
It may appear natural to a woman,
but this is the man's plan.
1078
01:17:54,003 --> 01:17:56,004
To kiss a woman
is not natural behavior for a man.
1079
01:17:56,297 --> 01:17:59,340
Let me make it clear, but no man has ever
made a first kiss happen naturally!
1080
01:17:59,425 --> 01:18:01,718
The moment a man falls for a woman,
he wants to kiss her!
1081
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
-Mr. Hirata?
-Hirata!
1082
01:18:10,853 --> 01:18:12,145
-Are you Mr. Hirata?
-Yeah.
1083
01:18:13,647 --> 01:18:15,231
-I need your help.
-Can you ask later?
1084
01:18:15,274 --> 01:18:16,566
My name is Koji Hashimoto!
1085
01:18:16,650 --> 01:18:17,650
Not yet.
1086
01:18:19,403 --> 01:18:22,363
Please make a movie with me right now!
1087
01:18:23,282 --> 01:18:24,657
-A movie?
-Yes.
1088
01:18:25,701 --> 01:18:27,869
What? What's going on?
1089
01:18:28,495 --> 01:18:30,455
I'm really sorry this is so sudden.
1090
01:18:30,748 --> 01:18:32,624
-Who are you two?
-I'm Koji Hashimoto.
1091
01:18:32,708 --> 01:18:34,000
Who the hell are you?
1092
01:18:34,460 --> 01:18:37,295
I'm going to explain every...
1093
01:18:38,797 --> 01:18:41,758
Everything... No, I can't say.
1094
01:18:42,218 --> 01:18:43,301
What's wrong?
1095
01:18:43,677 --> 01:18:44,677
Sorry.
1096
01:18:44,970 --> 01:18:48,139
I won't ask questions, but I'm an amateur
who's only worked with an 8 mm.
1097
01:18:48,515 --> 01:18:52,727
That's fine, that's fine.
Even then, you know much more than me!
1098
01:18:53,312 --> 01:18:56,606
I have absolutely no idea
how to make a movie.
1099
01:18:57,066 --> 01:18:59,400
Help me please!
1100
01:18:59,485 --> 01:19:01,277
Please help us.
1101
01:19:01,487 --> 01:19:03,613
-I have no idea what you mean.
-I'm the one who has no idea!
1102
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Can you explain?
1103
01:19:06,075 --> 01:19:09,494
He's desperate to make a movie.
So we need your help.
1104
01:19:10,788 --> 01:19:12,413
This is cool.
1105
01:19:12,498 --> 01:19:14,082
-Then you can come back tomorrow and...
-Tonight!
1106
01:19:14,166 --> 01:19:15,166
Right now.
1107
01:19:15,334 --> 01:19:16,334
-Why?
-Why?
1108
01:19:16,418 --> 01:19:17,877
Yeah, I have no idea what's going on. Why?
1109
01:19:20,172 --> 01:19:22,924
You. Do you want to make a movie?
1110
01:19:23,217 --> 01:19:26,302
Yeah, I would like to. I want to!
1111
01:19:27,680 --> 01:19:30,682
We'll pay however much you need.
It's a 35mm!
1112
01:19:31,475 --> 01:19:33,184
A 35mm film! All expenses paid?
1113
01:19:33,269 --> 01:19:37,021
The condition, you make me the star.
In a cool role!
1114
01:19:37,356 --> 01:19:39,857
-You?
-What? You have a problem with that?
1115
01:19:39,984 --> 01:19:41,067
Wait a second.
1116
01:19:43,153 --> 01:19:44,529
We want you to come with us right now.
1117
01:19:44,822 --> 01:19:45,905
I'm in the middle of a date.
1118
01:19:46,240 --> 01:19:48,574
You don't have to cut your date short.
Right?
1119
01:19:52,121 --> 01:19:55,290
Can you change it to J-Wave?
I think they're playing '50s American pop.
1120
01:20:02,131 --> 01:20:05,300
Man lives to plan. It can't be helped.
1121
01:20:05,634 --> 01:20:08,428
Because otherwise,
if they try to force a kiss like I did earlier,
1122
01:20:08,554 --> 01:20:09,762
they'd run, right?
1123
01:20:10,180 --> 01:20:14,225
"I'm not cheap.
It's not that easy to get a kiss from me."
1124
01:20:14,435 --> 01:20:18,062
Then what about the man who
wants to immediately kiss?
1125
01:20:18,105 --> 01:20:19,397
Does that make him cheap?
1126
01:20:19,440 --> 01:20:21,858
Look. Is that the big dipper?
1127
01:20:22,151 --> 01:20:25,111
Yeah. Nature creates Earth.
And man creates love.
1128
01:20:26,238 --> 01:20:27,363
You can kiss me.
1129
01:20:29,074 --> 01:20:31,242
You should do it.
1130
01:20:32,036 --> 01:20:33,411
It's probably better if you do it.
1131
01:20:36,498 --> 01:20:39,125
Man doesn't really know
anything in actuality.
1132
01:20:40,210 --> 01:20:42,253
Women have that too, right?
1133
01:20:42,296 --> 01:20:44,422
Walking along the street in a crowd,
in the sunlight.
1134
01:20:44,465 --> 01:20:47,216
Suddenly, you have an urge to kiss the man
walking next to you.
1135
01:20:48,093 --> 01:20:50,094
That is a natural thought process.
Not something planned.
1136
01:20:50,137 --> 01:20:51,304
It's a natural desire.
1137
01:20:51,555 --> 01:20:52,555
You really should do it.
1138
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
-You really should.
-I think that you should do it, too.
1139
01:20:56,185 --> 01:20:58,353
Just because you lock
the door to the hotel bedroom,
1140
01:20:58,937 --> 01:21:00,438
or because you suddenly
stop in the moonlight,
1141
01:21:00,522 --> 01:21:02,440
doesn't make you want to kiss someone.
1142
01:21:02,483 --> 01:21:05,234
Love can't be ordinary.
It's not true sensation.
1143
01:21:05,444 --> 01:21:07,111
So I can't do it
just because these guys tell me to.
1144
01:21:07,404 --> 01:21:11,491
But really, I just want to kiss.
No matter how bad the setting.
1145
01:21:11,575 --> 01:21:14,660
If you don't do what you really want,
you won't experience a true kiss.
1146
01:21:14,745 --> 01:21:15,953
Stop the car!
1147
01:21:19,124 --> 01:21:20,291
Don't follow us!
1148
01:21:25,130 --> 01:21:28,549
Poor guy.
He's never going to see her again.
1149
01:21:28,634 --> 01:21:30,593
Die today or die tomorrow...
1150
01:21:30,677 --> 01:21:34,347
No, we can't have him die until it's finished.
1151
01:21:40,020 --> 01:21:41,187
Want one?
1152
01:21:41,271 --> 01:21:42,271
I'll eat it.
1153
01:21:48,987 --> 01:21:51,072
-Let's kiss the next time we meet.
-What about tonight?
1154
01:21:51,156 --> 01:21:52,740
Apparently, there's a good offer.
1155
01:21:52,825 --> 01:21:54,826
It doesn't seem like a good offer at all.
1156
01:21:56,078 --> 01:21:57,120
Those guys?
1157
01:21:57,913 --> 01:22:00,039
I have a bad feeling about this. Don't go.
1158
01:22:00,165 --> 01:22:03,209
Life is more exciting
when you go with the bad feeling.
1159
01:22:05,629 --> 01:22:07,505
-You're a fool.
-I know.
1160
01:22:08,340 --> 01:22:12,969
So the next time we meet,
I just have to let myself enjoy your kiss?
1161
01:22:13,011 --> 01:22:14,762
Yes. Let's meet again.
1162
01:22:15,347 --> 01:22:17,390
-Really?
-I promise you.
1163
01:22:17,516 --> 01:22:18,808
Where are you going?
1164
01:22:18,851 --> 01:22:20,309
A place of promise.
1165
01:22:20,477 --> 01:22:21,477
A place of oath!
1166
01:22:26,525 --> 01:22:30,027
A movie of a lifetime. Make it a great one.
1167
01:22:39,204 --> 01:22:41,497
I need my partner for this. Let's go.
1168
01:22:44,209 --> 01:22:47,211
Please come with me, Mr. Bodyguards.
I have an important role for you.
1169
01:22:47,963 --> 01:22:48,963
Welcome!
1170
01:22:49,047 --> 01:22:50,256
I'm opening the door now!
1171
01:22:52,259 --> 01:22:54,427
-What do you want?
-We're making a movie.
1172
01:22:54,845 --> 01:22:57,054
A movie? You're still saying that shit?
1173
01:22:57,139 --> 01:22:59,765
It's true! They're providing the budget,
the actors, everything! Right?
1174
01:23:00,392 --> 01:23:01,392
Yeah.
1175
01:23:04,897 --> 01:23:06,314
-Get out!
-Sasaki!
1176
01:23:09,401 --> 01:23:11,402
Mr. Suzuki, Mr. Yoshida. Please do it!
1177
01:23:19,495 --> 01:23:20,495
What are you doing?
1178
01:23:20,913 --> 01:23:22,997
That was expensive!
1179
01:23:29,963 --> 01:23:30,963
Spicy!
1180
01:23:36,178 --> 01:23:37,637
Cut!
1181
01:23:41,266 --> 01:23:43,100
That's the spirit. Let's go!
1182
01:23:45,979 --> 01:23:46,979
Sasaki.
1183
01:23:49,191 --> 01:23:50,274
The day has come.
1184
01:23:50,317 --> 01:23:51,484
It was today.
1185
01:23:52,236 --> 01:23:55,738
I told you.
The god of movies hasn't forgotten us.
1186
01:24:03,413 --> 01:24:05,623
Sasaki, what are you doing?
1187
01:24:05,749 --> 01:24:07,708
This is very expensive!
1188
01:24:07,793 --> 01:24:08,793
Old man!
1189
01:24:09,503 --> 01:24:10,503
Paycheck
1190
01:24:10,587 --> 01:24:12,964
Here's my paycheck. Please forgive me.
1191
01:24:13,048 --> 01:24:16,467
This guy is making the movie of a lifetime.
1192
01:24:16,552 --> 01:24:17,677
I'll pay back the rest with that.
1193
01:24:17,886 --> 01:24:18,886
Thank you.
1194
01:24:48,750 --> 01:24:50,876
Are you ready, director?
1195
01:24:51,086 --> 01:24:53,129
What? Yes.
1196
01:24:53,255 --> 01:24:55,590
Also, I brought cocaine just in case.
1197
01:24:55,674 --> 01:24:59,385
-Would you like some?
-No thank you. No...
1198
01:24:59,469 --> 01:25:00,678
Just hold on to it!
1199
01:25:01,138 --> 01:25:02,888
Cocaine is important.
1200
01:25:11,481 --> 01:25:17,028
Well, either way,
this area's gonna be all ours.
1201
01:25:17,654 --> 01:25:19,697
It's too easy.
1202
01:25:19,740 --> 01:25:22,658
Well, that's fine isn't it?
1203
01:25:33,712 --> 01:25:35,713
Are you ready?
1204
01:25:36,673 --> 01:25:39,258
I can't hear you! You ready?
1205
01:25:40,135 --> 01:25:41,260
Are you ready?
1206
01:25:42,387 --> 01:25:43,387
Good.
1207
01:25:44,723 --> 01:25:51,604
Tonight is a celebratory night,
even in the long history of the Muto family.
1208
01:25:52,564 --> 01:25:55,149
I'm always strong against danger.
1209
01:25:55,233 --> 01:25:59,195
No. In fact,
danger continually leads and saves me.
1210
01:25:59,988 --> 01:26:03,491
And a god is here now.
1211
01:26:04,326 --> 01:26:07,828
The guardian angel led him here to me.
1212
01:26:08,538 --> 01:26:12,500
He is our guardian angel! No... God!
1213
01:26:18,590 --> 01:26:21,092
Director! Please come here.
1214
01:26:22,469 --> 01:26:24,845
And Mir. Hirata, the producer.
1215
01:26:24,930 --> 01:26:29,767
-Producer?
-Everyone, call Koji "director" from now on.
1216
01:26:32,771 --> 01:26:33,771
Director.
1217
01:26:33,980 --> 01:26:36,232
Would you like to share a few words?
1218
01:26:45,784 --> 01:26:46,784
Well...
1219
01:26:46,868 --> 01:26:50,287
Towards Okada over there on the hill.
Your message!
1220
01:26:57,879 --> 01:27:00,965
As Mitsuko's boyfriend...
1221
01:27:01,049 --> 01:27:03,134
Father, from the beginning,
1222
01:27:03,218 --> 01:27:05,386
I've felt that this was the only guy
who could film me.
1223
01:27:06,138 --> 01:27:12,101
That's why I ran.
Because I really wanted him to film me.
1224
01:27:13,353 --> 01:27:16,814
It might have been selfish of me.
But please understand.
1225
01:27:18,608 --> 01:27:19,900
Let's make this a good movie!
1226
01:27:20,485 --> 01:27:24,321
And let's welcome mother on the screen!
1227
01:27:30,787 --> 01:27:31,787
Mitsuko...
1228
01:27:31,830 --> 01:27:32,830
Yes, Daddy?
1229
01:27:32,914 --> 01:27:35,207
I love you.
1230
01:27:35,292 --> 01:27:37,001
I love you too, Daddy!
1231
01:27:40,714 --> 01:27:43,132
All right! Let's start!
1232
01:27:44,301 --> 01:27:45,885
Excuse me!
1233
01:27:46,303 --> 01:27:48,012
-What about the script?
-What?
1234
01:27:48,388 --> 01:27:49,388
Do we need one?
1235
01:27:51,057 --> 01:27:52,641
Director! Come here for a sec!
1236
01:27:54,060 --> 01:27:57,563
These guys have been practicing.
Take a look!
1237
01:27:57,856 --> 01:28:00,191
Guys, you ready? Start!
1238
01:28:08,033 --> 01:28:09,033
What the hell is this?
1239
01:28:10,202 --> 01:28:12,620
These guys are Yakuza.
1240
01:28:12,871 --> 01:28:18,209
It's kind of complicated,
but there's another group called Ikegami...
1241
01:28:18,293 --> 01:28:23,088
They're planning to make a film
out of the raid.
1242
01:28:23,173 --> 01:28:26,550
That's what everyone is working toward
right now.
1243
01:28:30,055 --> 01:28:32,306
-What?
-I'm sorry.
1244
01:28:39,648 --> 01:28:41,106
I'm really sorry!
1245
01:28:46,947 --> 01:28:47,947
What is this?
1246
01:28:48,365 --> 01:28:50,616
Thank you, film god,
for not forgetting about me!
1247
01:28:50,742 --> 01:28:53,077
This is exactly the situation
I've dreamed about!
1248
01:28:53,161 --> 01:28:55,621
This is the miracle movie of a lifetime!
1249
01:29:01,419 --> 01:29:03,420
So this is Tanigawa and Miki,
our camera crew.
1250
01:29:03,505 --> 01:29:04,588
Thanks for having us!
1251
01:29:06,007 --> 01:29:07,216
-And this...
-And?
1252
01:29:07,717 --> 01:29:09,969
...is the modern Bruce Lee!
He's worth 100 men!
1253
01:29:25,151 --> 01:29:27,361
Are you guys the Yakuza staff?
1254
01:29:27,445 --> 01:29:29,613
Yes! We're the camera crew!
1255
01:29:31,157 --> 01:29:32,616
Yes! The lighting crew!
1256
01:29:33,785 --> 01:29:36,453
-And you?
-Yes! The sound crew!
1257
01:29:37,873 --> 01:29:38,956
Can you do this?
1258
01:29:38,999 --> 01:29:40,666
We're not that confident...
1259
01:29:40,750 --> 01:29:42,042
But we'll work as if we're dying!
1260
01:29:44,129 --> 01:29:46,589
These guys can work as if they're dying...
1261
01:29:46,715 --> 01:29:48,966
Well, maybe they will.
1262
01:29:51,970 --> 01:29:53,971
Dying is fine.
1263
01:29:54,014 --> 01:29:55,931
I even understand that spirit.
1264
01:29:56,391 --> 01:29:57,391
But...
1265
01:29:59,019 --> 01:30:00,144
Don't miss anything.
1266
01:30:00,854 --> 01:30:02,646
I don't want you to miss!
1267
01:30:05,692 --> 01:30:06,984
So my plan...
1268
01:30:07,068 --> 01:30:08,611
I have a plan as well...
1269
01:30:08,653 --> 01:30:11,697
-My plan...
-My plan is...
1270
01:30:11,781 --> 01:30:13,407
My plan!
1271
01:30:14,034 --> 01:30:16,744
This turned into a small get-together.
1272
01:30:29,341 --> 01:30:30,341
Who the hell are you?
1273
01:30:30,759 --> 01:30:31,759
Be careful with that.
1274
01:30:32,844 --> 01:30:33,844
Move that to the top.
1275
01:30:38,224 --> 01:30:39,224
Try panning.
1276
01:30:41,227 --> 01:30:42,227
Now the other way.
1277
01:30:44,356 --> 01:30:45,356
Stop!
1278
01:30:45,857 --> 01:30:47,024
That's good. Shall we start then?
1279
01:30:47,776 --> 01:31:11,840
Ready? Action!
1280
01:31:13,176 --> 01:31:15,719
Sasaki! Cut! Sasaki...
1281
01:31:15,804 --> 01:31:17,388
Ready? Action!
1282
01:31:24,229 --> 01:31:25,562
What the hell is that camera?
1283
01:31:25,647 --> 01:31:27,690
What is this? Ready? Action? Cut?
1284
01:31:29,150 --> 01:31:31,360
Are Muto and them filming?
1285
01:31:36,950 --> 01:31:38,367
Everyone's conscious of the camera.
1286
01:31:39,452 --> 01:31:41,578
They're acting all cool.
1287
01:31:41,663 --> 01:31:43,288
This is ridiculous!
1288
01:31:43,748 --> 01:31:48,419
No! They're completely aware of it!
How are we different?
1289
01:31:49,421 --> 01:31:53,799
I see! We're in reality,
and they're in the fantastical.
1290
01:31:55,093 --> 01:31:56,927
Reality is going to lose!
1291
01:31:57,929 --> 01:31:58,929
No!
1292
01:31:59,472 --> 01:32:01,682
No one has realized
1293
01:32:02,267 --> 01:32:04,643
that these guys are extra motivated
because of the cameras.
1294
01:32:04,728 --> 01:32:07,021
At this rate, we're going to lose!
1295
01:32:29,294 --> 01:32:35,632
Mitsuko!
1296
01:32:42,974 --> 01:32:43,974
And that's how it goes.
1297
01:32:44,184 --> 01:32:46,977
That is the downfall of the Ikegami Clan.
1298
01:32:47,312 --> 01:32:48,729
It's good, isn't it? Director?
1299
01:32:48,813 --> 01:32:49,813
Yes...
1300
01:32:50,315 --> 01:32:51,648
Is your daughter going with you?
1301
01:32:51,733 --> 01:32:53,817
No way! Think about it!
1302
01:32:53,860 --> 01:32:56,945
What's going to happen
to the rest of the movie if I die?
1303
01:32:57,864 --> 01:33:00,032
Yeah, we need you in this scene.
1304
01:33:00,200 --> 01:33:02,743
Write a real script, please.
I won't accept it otherwise.
1305
01:33:03,036 --> 01:33:05,162
A script for the heroine.
1306
01:33:05,497 --> 01:33:06,830
What should we do, boss?
1307
01:33:06,915 --> 01:33:07,915
Can you write one right now?
1308
01:33:09,501 --> 01:33:11,668
-What?
-I'll write one. Give me 10 seconds.
1309
01:33:15,215 --> 01:33:16,715
I got it!
1310
01:33:16,841 --> 01:33:17,841
Let's do this.
1311
01:33:17,926 --> 01:33:20,010
First, let's give the Ikegami group a call.
1312
01:33:20,095 --> 01:33:21,720
Are you stupid? We can't do that.
1313
01:33:21,930 --> 01:33:23,514
They're adults. They'll understand.
1314
01:33:23,765 --> 01:33:26,517
-What do you mean?
-This is the story I've always wanted to film.
1315
01:33:27,310 --> 01:33:29,019
Please let me make it a reality.
1316
01:33:31,356 --> 01:33:32,356
It's the Muto group.
1317
01:33:32,440 --> 01:33:33,524
What?
1318
01:33:34,692 --> 01:33:37,027
Yeah. Why the hell are you calling now?
1319
01:33:37,695 --> 01:33:38,946
Do you surrender?
1320
01:33:39,030 --> 01:33:41,198
Hello. My name's Hirata.
1321
01:33:41,699 --> 01:33:43,700
I'm not really with the Muto group.
1322
01:33:44,369 --> 01:33:45,702
But there's something
I'd like to discuss with you.
1323
01:33:46,037 --> 01:33:48,539
I'm currently filming a movie with Mitsuko.
1324
01:33:48,581 --> 01:33:49,581
What?
1325
01:33:50,708 --> 01:33:51,750
What do you mean?
1326
01:33:51,876 --> 01:33:53,127
It's exactly what I mean.
1327
01:33:53,378 --> 01:33:56,088
I'm shooting a movie starring Mitsuko Muto.
1328
01:33:57,048 --> 01:33:59,091
Though you may not believe me, a movie.
1329
01:33:59,884 --> 01:34:01,260
By Mitsuko...
1330
01:34:02,011 --> 01:34:03,220
You mean that Mitsuko?
1331
01:34:03,388 --> 01:34:06,223
-Gnash with all your might. Let's go!
-Let's go!
1332
01:34:06,307 --> 01:34:08,725
Gnash until they rasp!
Let's...
1333
01:34:08,810 --> 01:34:09,935
-Fly!
-That's right!
1334
01:34:10,520 --> 01:34:11,562
And?
1335
01:34:11,938 --> 01:34:13,856
Will you listen to what I have to say?
1336
01:34:14,107 --> 01:34:15,816
-Is Mitsuko there with you now?
-Yes.
1337
01:34:16,860 --> 01:34:18,402
I'll speak to you again soon.
1338
01:34:22,282 --> 01:34:23,824
Okay, I'm going to go over there.
1339
01:34:23,908 --> 01:34:25,576
-What?
-Don't worry.
1340
01:34:25,910 --> 01:34:27,661
I have to have a meeting with them.
1341
01:34:28,079 --> 01:34:29,246
Wait a second.
1342
01:34:29,664 --> 01:34:31,874
You're not trying to run are you?
1343
01:34:31,916 --> 01:34:33,750
Why would I do that?
1344
01:34:34,377 --> 01:34:36,837
This is my chance
to make the film of a lifetime!
1345
01:34:38,423 --> 01:34:39,923
Wait! I'm going too!
1346
01:34:39,966 --> 01:34:41,341
What the hell are you talking about?
1347
01:34:41,426 --> 01:34:43,427
I need to watch over him.
1348
01:34:43,511 --> 01:34:47,347
And they'll let their guard down
if there's a woman there, right?
1349
01:34:49,142 --> 01:34:51,268
Wait! I'm going to go too!
1350
01:34:51,769 --> 01:34:52,978
I am the director.
1351
01:34:56,107 --> 01:34:57,107
Yeah?
1352
01:35:01,446 --> 01:35:02,446
Hello.
1353
01:35:02,530 --> 01:35:04,489
I'm the one that called earlier.
1354
01:35:04,699 --> 01:35:05,699
Good evening.
1355
01:35:10,872 --> 01:35:12,289
-Come in.
-Yes.
1356
01:35:21,299 --> 01:35:23,884
Why the hell are you walking in here
like you own the place?
1357
01:35:24,636 --> 01:35:25,969
Do you understand what's going on here?
1358
01:35:26,638 --> 01:35:27,804
What is this all about?
1359
01:35:28,348 --> 01:35:29,723
Explain.
1360
01:35:30,934 --> 01:35:31,934
What the hell is it?
1361
01:35:32,060 --> 01:35:34,186
You're the Yakuza
that was covered in blood before.
1362
01:35:38,691 --> 01:35:40,317
I wanna make a good movie.
1363
01:35:43,238 --> 01:35:44,488
You're that brat?
1364
01:35:47,700 --> 01:35:50,494
What? You're a Yakuza now?
1365
01:35:50,620 --> 01:35:52,162
No, I wouldn't become
anything as pitiful as that.
1366
01:35:53,414 --> 01:35:54,831
I want to make a movie.
1367
01:35:55,166 --> 01:35:56,875
You're still doing that shit?
1368
01:35:57,543 --> 01:35:59,836
It must make a lot of dough, movies.
1369
01:35:59,879 --> 01:36:01,380
I'm not like the Yakuza.
1370
01:36:01,464 --> 01:36:03,340
I don't plan on making movies
for the sake of money.
1371
01:36:03,675 --> 01:36:05,884
Those are the fools that turn
the Japanese film industry to crap.
1372
01:36:05,969 --> 01:36:09,179
I'm going to make a great movie
and show it off to the world!
1373
01:36:09,347 --> 01:36:10,472
What the fuck?
1374
01:36:14,978 --> 01:36:16,770
Where's Mitsuko?
1375
01:36:19,649 --> 01:36:22,818
Gnash with all your might!
Let's go!
1376
01:36:23,027 --> 01:36:26,530
Gnash until they rasp!
Let's fly!
1377
01:36:27,907 --> 01:36:31,034
You're the Yakuza
that was all bloody before!
1378
01:36:31,494 --> 01:36:32,661
Long time no see!
1379
01:36:34,872 --> 01:36:37,207
So if we're making this film,
I'd like to do this right.
1380
01:36:37,542 --> 01:36:41,003
Just filming random shots
would only be like sports coverage.
1381
01:36:41,379 --> 01:36:43,880
That's why we'd like to coordinate with you
1382
01:36:44,048 --> 01:36:45,716
and make this into a film we want to make!
1383
01:36:45,800 --> 01:36:46,883
Got it?
1384
01:36:48,761 --> 01:36:49,761
I got it!
1385
01:36:51,014 --> 01:36:52,347
-What are you saying?
-Shut up!
1386
01:36:52,557 --> 01:36:55,517
-What we're going to do is the same anyway.
-But...
1387
01:36:55,560 --> 01:36:57,561
There's just going to be a camera now,
that's all.
1388
01:36:58,271 --> 01:37:00,063
-Isn't that right?
-That's exactly right.
1389
01:37:01,232 --> 01:37:02,566
I understand.
1390
01:37:03,651 --> 01:37:07,112
Let's make the best movie possible!
1391
01:37:07,196 --> 01:37:08,196
Thank you very much!
1392
01:37:24,380 --> 01:37:26,965
Excuse me, excuse me,
excuse me, excuse me.
1393
01:37:27,633 --> 01:37:29,301
-We got them to agree.
-What?
1394
01:37:30,094 --> 01:37:31,928
Are you a genius?
1395
01:37:32,013 --> 01:37:33,013
Wow!
1396
01:37:34,682 --> 01:37:35,766
And...
1397
01:37:37,518 --> 01:37:39,686
Instead of guns...
1398
01:37:39,771 --> 01:37:41,063
The katana.
1399
01:37:42,023 --> 01:37:43,815
This is the epitome
of traditional Japanese action!
1400
01:37:48,237 --> 01:37:50,113
Guess it can't be helped.
1401
01:37:51,240 --> 01:37:52,574
If that's what a genius says...
1402
01:37:52,617 --> 01:37:53,825
It's much more manly that way.
1403
01:37:55,161 --> 01:37:56,995
Yes! Yes! Yes!
1404
01:37:57,163 --> 01:37:58,246
We're Japanese men,
1405
01:37:58,289 --> 01:38:00,582
so we should go with the katana.
Yes, the katana!
1406
01:38:01,959 --> 01:38:04,378
l thought and l thought...
1407
01:38:06,047 --> 01:38:08,757
The script is important!
Please give me some time!
1408
01:38:08,800 --> 01:38:09,966
Okay. Got it.
1409
01:38:11,302 --> 01:38:14,805
I'm going to write and write.
I'm going to write.
1410
01:38:15,139 --> 01:38:17,933
Yes, the story is most important.
1411
01:38:18,726 --> 01:38:21,436
Even as l write, the training doesn't stop.
1412
01:38:21,729 --> 01:38:26,316
Not for the sound crew, the camera crew,
the lighting crew or the acting crew!
1413
01:38:26,401 --> 01:38:28,151
35mm is the best!
1414
01:38:28,236 --> 01:38:30,445
We're almost ready to shoot!
1415
01:38:30,488 --> 01:38:32,155
Sasaki leads the action.
1416
01:38:32,198 --> 01:38:34,324
Mitsuko's acting is improving.
1417
01:38:34,367 --> 01:38:36,451
Tanigawa has arrived!
1418
01:38:36,494 --> 01:38:39,996
Both Miki and Tanigawa are training
in order to be proficient with the 35mm.
1419
01:38:40,498 --> 01:38:41,665
Honey...
1420
01:38:41,707 --> 01:38:43,708
Mitsuko is doing well.
1421
01:38:43,793 --> 01:38:46,211
Yes. Mitsuko is doing well.
1422
01:38:47,088 --> 01:38:48,171
And my story,
1423
01:38:48,256 --> 01:38:50,715
as it moves one step, two steps,
three steps forward,
1424
01:38:50,800 --> 01:38:53,718
is becoming more wonderful.
1425
01:38:54,345 --> 01:38:56,471
And when the great script is finished,
1426
01:38:56,514 --> 01:38:57,681
we will all get together and say...
1427
01:38:58,516 --> 01:38:59,516
It's done!
1428
01:39:00,351 --> 01:39:04,062
"Yes! This is it!" and celebrate
the beginning of a movie.
1429
01:39:04,355 --> 01:39:07,732
Yes this is it!
1430
01:39:09,610 --> 01:39:10,610
But...
1431
01:39:11,737 --> 01:39:13,488
But I don't have that kind of time.
1432
01:39:14,574 --> 01:39:15,574
Let's go!
1433
01:39:24,041 --> 01:39:25,250
Yeah, that looks good.
1434
01:39:25,334 --> 01:39:26,751
Camera and lighting are good to go.
1435
01:39:26,836 --> 01:39:27,836
Go ahead, director.
1436
01:39:28,671 --> 01:39:29,671
Okay.
1437
01:39:30,882 --> 01:39:32,883
Ready? Action...
1438
01:39:33,342 --> 01:39:35,093
You can't say it like that!
1439
01:39:35,178 --> 01:39:36,178
I'm sorry.
1440
01:39:36,888 --> 01:39:39,806
I know! You play the part of Koji
who's in love with Mitsuko.
1441
01:39:40,183 --> 01:39:41,516
-Is that okay?
-Yes.
1442
01:39:42,143 --> 01:39:44,394
-You can leave that to me!
-Yeah. Go out to the hallway.
1443
01:39:44,479 --> 01:39:45,479
Okay!
1444
01:39:47,398 --> 01:39:48,565
Ready?
1445
01:40:01,412 --> 01:40:02,412
Action!
1446
01:40:12,256 --> 01:40:13,256
Cut!
1447
01:40:13,424 --> 01:40:14,424
Okay, next here.
1448
01:40:16,260 --> 01:40:17,928
What the hell is taking you guys so long?
1449
01:40:18,012 --> 01:40:20,096
We're gonna kill you! Yeah!
We're gonna kill you!
1450
01:40:20,389 --> 01:40:21,389
Everyone in the cast!
1451
01:40:22,934 --> 01:40:27,103
This time, act like Yakuza.
Make it look really cool.
1452
01:40:27,188 --> 01:40:29,731
I'm going to have you face the enemy
and raise your swords.
1453
01:40:29,774 --> 01:40:30,774
Make it look good!
1454
01:40:31,108 --> 01:40:33,276
Like Bunta Sugawara or Tetsuya Watari!
1455
01:40:33,694 --> 01:40:35,779
You mean like Ken Takakura.
1456
01:40:35,863 --> 01:40:36,863
Yes! Let's go with that!
1457
01:40:40,451 --> 01:40:41,451
Bend your knees.
1458
01:40:42,745 --> 01:40:43,745
Look meaner!
1459
01:40:44,205 --> 01:40:45,288
Grit your teeth!
1460
01:40:45,665 --> 01:40:48,458
Yes! That looks good!
Keep still like that please.
1461
01:40:48,543 --> 01:40:52,045
Camera, pan from there! Yes, like that!
1462
01:40:56,968 --> 01:40:58,176
I love you.
1463
01:41:00,179 --> 01:41:02,430
Stop it. You love Mom more.
1464
01:41:18,948 --> 01:41:20,490
35mm is heavy, huh?
1465
01:41:20,533 --> 01:41:21,533
Yeah.
1466
01:41:27,331 --> 01:41:28,331
Cut!
1467
01:41:28,624 --> 01:41:31,001
Keep still please! Camera this way...
1468
01:41:32,003 --> 01:41:33,003
Hurry, hurry!
1469
01:41:35,172 --> 01:41:37,007
Now pan from here.
1470
01:41:38,342 --> 01:41:39,509
Yes, just like that.
1471
01:41:40,177 --> 01:41:41,845
Shall we start the fight?
1472
01:41:44,557 --> 01:41:46,182
People in the hallway, are you ready?
1473
01:41:46,350 --> 01:41:48,226
Yeah! We're ready whenever you are!
1474
01:41:50,521 --> 01:41:52,522
-Lights ready?
-Ready!
1475
01:41:53,399 --> 01:41:54,482
Sound ready?
1476
01:41:54,525 --> 01:41:56,067
-Ready!
-Ready.
1477
01:41:56,360 --> 01:41:57,819
-Cameras ready?
-Ready!
1478
01:41:58,112 --> 01:41:59,154
Ready!
1479
01:41:59,196 --> 01:42:01,698
-Actors ready?
-Ready!
1480
01:42:28,768 --> 01:42:29,893
Ready...
1481
01:42:31,020 --> 01:42:32,020
Action!
1482
01:42:58,255 --> 01:43:01,257
Cut, cut, cut. Cut!
1483
01:43:02,885 --> 01:43:04,344
What's wrong?
1484
01:43:04,887 --> 01:43:06,638
Lights! Hurry with the lights!
1485
01:43:08,974 --> 01:43:11,267
I'm sorry! Turning it back on now!
1486
01:43:12,853 --> 01:43:14,771
-Wait a second!
-What?
1487
01:43:15,189 --> 01:43:16,189
Let's go again!
1488
01:43:24,031 --> 01:43:25,073
We're going again!
1489
01:43:25,366 --> 01:43:27,158
Are we starting from the hallway again?
1490
01:43:27,410 --> 01:43:28,785
No, we already got that shot.
1491
01:43:28,869 --> 01:43:35,208
Please take stance
in front of the enemy facing you!
1492
01:43:35,292 --> 01:43:36,459
Like this?
1493
01:43:40,131 --> 01:43:42,298
Yes! Yes! Yes! All right, let's go.
1494
01:43:42,800 --> 01:43:44,426
-Sasaki?
-Yeah.
1495
01:43:44,677 --> 01:43:46,219
-Miki?
-Yeah.
1496
01:43:47,221 --> 01:43:49,013
-Tanigawa?
-Yeah.
1497
01:43:50,725 --> 01:43:51,725
Ready?
1498
01:43:52,852 --> 01:43:53,852
Action!
1499
01:43:57,148 --> 01:43:58,982
All right. Let's do it. Fuck Bombers!
1500
01:44:12,997 --> 01:44:15,165
That's good! That way now!
1501
01:44:20,921 --> 01:44:23,173
Sasaki! Over there!
1502
01:44:23,215 --> 01:44:28,470
We, the Fuck Bombers,
always chase our dreams!
1503
01:44:28,512 --> 01:44:31,014
Let's grab it now! Our dreams!
1504
01:44:31,432 --> 01:44:34,934
We, the Fuck Bombers, have been waiting
for this moment all our lives!
1505
01:44:35,853 --> 01:44:37,353
Go! Go! Go! Fuck Bombers!
1506
01:44:37,772 --> 01:44:40,690
Keep going! Keep going!
1507
01:45:29,406 --> 01:45:30,865
Mitsuko! Here, film Mitsuko!
1508
01:45:34,495 --> 01:45:35,495
Mitsuko!
1509
01:45:54,932 --> 01:45:56,724
The cocaine's kicking in!
1510
01:46:15,703 --> 01:46:17,036
Wow!
1511
01:46:19,790 --> 01:46:21,249
Mitsuko...
1512
01:46:25,045 --> 01:46:26,045
Die!
1513
01:46:43,022 --> 01:46:44,022
Ikegami!
1514
01:46:44,440 --> 01:46:45,899
-Wait a second!
-What?
1515
01:46:47,318 --> 01:46:50,820
That's your daughter, right?
1516
01:46:51,280 --> 01:46:52,280
Yeah.
1517
01:46:53,073 --> 01:46:54,991
She's so beautiful.
1518
01:46:57,828 --> 01:47:00,038
She grew up beautifully.
1519
01:47:01,582 --> 01:47:02,582
Yeah.
1520
01:47:13,010 --> 01:47:15,053
It's impossible to continue.
1521
01:47:16,055 --> 01:47:18,222
We'll probably disband after this.
1522
01:47:20,643 --> 01:47:24,896
But I'd like to die
at the hands of your daughter.
1523
01:47:27,858 --> 01:47:30,360
I want to die at the hands of your daughter!
1524
01:47:36,784 --> 01:47:38,534
Dad...
1525
01:47:41,246 --> 01:47:42,997
Dad!
1526
01:47:51,632 --> 01:47:52,882
Just a while ago, the two of us were...
1527
01:47:55,260 --> 01:47:56,469
Ready?
1528
01:47:56,553 --> 01:47:57,804
Action!
1529
01:48:01,934 --> 01:48:03,559
You know...
1530
01:48:06,105 --> 01:48:07,397
I'm dumb, right?
1531
01:48:08,273 --> 01:48:09,273
What?
1532
01:48:13,904 --> 01:48:15,446
And I'll still be dumb when I die.
1533
01:48:20,953 --> 01:48:21,995
So...
1534
01:48:22,746 --> 01:48:26,249
Just once I would have liked
1535
01:48:28,335 --> 01:48:30,253
to have blossomed.
1536
01:48:34,675 --> 01:48:37,385
Does the inside of your mouth still sting?
1537
01:48:37,970 --> 01:48:39,762
The inside of my mouth?
1538
01:48:40,431 --> 01:48:41,723
The pieces from the beer bottle...
1539
01:48:50,315 --> 01:48:52,692
I've never known anyone as nice as you.
1540
01:48:55,320 --> 01:48:56,320
I'm not nice.
1541
01:49:00,200 --> 01:49:03,661
I've never had a proper kiss before.
1542
01:49:04,955 --> 01:49:06,956
Kiss?
1543
01:49:08,083 --> 01:49:10,168
Only ones on screen.
1544
01:49:13,047 --> 01:49:15,214
A real loving kiss...
1545
01:49:16,759 --> 01:49:18,843
I've never experienced that before.
1546
01:49:19,636 --> 01:49:21,512
Cut! Cut! Cut!
1547
01:49:22,765 --> 01:49:23,765
No, it's not cut yet.
1548
01:49:32,816 --> 01:49:35,401
When I find someone I really love,
1549
01:49:36,153 --> 01:49:39,489
maybe being an actress
won't matter so much anymore.
1550
01:49:42,409 --> 01:49:43,409
Just kidding.
1551
01:49:50,876 --> 01:49:56,839
Mitsuko!
1552
01:49:59,593 --> 01:50:00,593
Koji!
1553
01:50:13,315 --> 01:50:15,858
Why the hell are they all lovey-dovey?
1554
01:50:18,862 --> 01:50:21,864
I'm so sorry this happened, Koji.
1555
01:50:25,035 --> 01:50:26,202
Thank you.
1556
01:50:30,249 --> 01:50:31,457
That right hand...
1557
01:50:33,544 --> 01:50:38,798
Even if it was attached here all my life,
1558
01:50:40,551 --> 01:50:42,802
I felt nothing.
1559
01:50:47,432 --> 01:50:50,893
But I never knew I could feel so...
1560
01:51:03,073 --> 01:51:05,908
That's for talking with your guard down!
1561
01:51:21,717 --> 01:51:22,925
You!
1562
01:51:28,098 --> 01:51:29,473
The end.
1563
01:51:48,452 --> 01:51:49,994
It's not the end!
1564
01:52:17,689 --> 01:52:24,862
Thank you.
1565
01:52:33,664 --> 01:52:34,664
Ready...
1566
01:52:36,500 --> 01:52:37,500
Action!
1567
01:53:01,316 --> 01:53:02,316
Cut!
1568
01:53:05,070 --> 01:53:06,445
Sound's still going.
1569
01:53:07,864 --> 01:53:09,282
Get this guy.
1570
01:53:14,830 --> 01:53:15,830
Ready...
1571
01:53:16,456 --> 01:53:17,456
Action!
1572
01:53:31,763 --> 01:53:34,140
Change it, change it! Go around! Hurry! Go!
1573
01:53:39,229 --> 01:53:40,438
Okay, cut! Good job!
1574
01:53:40,939 --> 01:53:43,983
You're good! You're just like Jackie!
1575
01:53:44,526 --> 01:53:45,735
Sasaki! Good!
1576
01:54:08,300 --> 01:54:09,550
It's nice and peaceful here.
1577
01:54:11,470 --> 01:54:13,137
Can you hear Mitsuko's voice?
1578
01:54:15,182 --> 01:54:16,182
Mits...
1579
01:54:17,642 --> 01:54:18,642
That's a gunshot.
1580
01:54:19,561 --> 01:54:22,605
That's a gunshot. A gunshot!
1581
01:54:23,940 --> 01:54:25,566
That's for Muto!
1582
01:54:29,196 --> 01:54:31,072
It wasn't me, you know.
1583
01:54:39,498 --> 01:54:40,498
Peace is...
1584
01:54:42,834 --> 01:54:44,460
You guys broke the rule!
1585
01:54:59,059 --> 01:55:00,059
Hurry up!
1586
01:55:07,109 --> 01:55:08,109
Okay, it's ready!
1587
01:56:35,071 --> 01:56:39,575
Ikegami!
1588
01:56:56,134 --> 01:56:59,637
It's the same as last time.
1589
01:57:04,935 --> 01:57:09,647
Gnash with all your might. Let's go.
1590
01:57:11,608 --> 01:57:13,609
Gnash until they rasp! Let's fly!
1591
01:57:19,115 --> 01:57:20,324
You're definitely...
1592
01:57:22,077 --> 01:57:23,369
The best.
1593
01:57:32,087 --> 01:57:33,128
That's it!
1594
01:57:34,881 --> 01:57:36,048
Mr. Kimura!
1595
01:57:39,678 --> 01:57:41,220
-Go around the house!
-Yes, sir!
1596
01:58:10,834 --> 01:58:11,834
Koji!
1597
01:58:14,337 --> 01:58:17,089
Put down your sword!
1598
01:58:17,173 --> 01:58:18,299
This is not a weapon!
1599
01:58:52,375 --> 01:58:56,045
Did I look pretty?
1600
01:59:01,801 --> 01:59:03,302
Was I good?
1601
01:59:14,606 --> 01:59:16,523
Mitsuko!
1602
01:59:18,818 --> 01:59:20,027
Mitsuko.
1603
01:59:21,488 --> 01:59:24,239
Let me go! Let me go!
1604
01:59:25,575 --> 01:59:26,617
Let me go!
1605
01:59:27,410 --> 01:59:28,410
Ikegami!
1606
01:59:46,554 --> 01:59:47,554
You fool!
1607
01:59:48,640 --> 01:59:49,890
-Next.
-Yes, sir!
1608
02:00:30,515 --> 02:00:31,515
It is a movie!
1609
02:00:31,975 --> 02:00:32,975
They're making a movie!
1610
02:00:33,685 --> 02:00:35,269
The role of cops! Let's go, Sasaki!
1611
02:00:35,603 --> 02:00:36,895
Ready? Action!
1612
02:00:47,031 --> 02:00:48,031
Filming starts now.
1613
02:00:51,578 --> 02:00:52,578
Fuck...
1614
02:00:52,829 --> 02:00:53,996
Bombers!
1615
02:00:54,247 --> 02:00:55,581
Be the Bruce Lee of Japan!
1616
02:00:56,166 --> 02:00:57,166
Bruce Lee?
1617
02:01:06,342 --> 02:01:12,055
Fuck Bombers! Fuck Bombers!
1618
02:01:12,515 --> 02:01:14,641
Fuck Bombers!
1619
02:01:19,647 --> 02:01:20,647
Okay, next.
1620
02:01:22,525 --> 02:01:23,776
Guess it wasn't a movie.
1621
02:02:02,357 --> 02:02:03,357
We got it!
1622
02:02:20,375 --> 02:02:21,375
Let's go!
1623
02:02:30,260 --> 02:02:31,426
You're amazing!
1624
02:02:33,096 --> 02:02:34,596
You're still filming even when you're dead.
1625
02:02:49,279 --> 02:02:50,946
Thank you for the sound.
1626
02:03:00,915 --> 02:03:01,915
We got it.
1627
02:03:31,696 --> 02:03:33,655
We did it!
1628
02:03:41,623 --> 02:03:46,376
Yeah!
1629
02:03:47,587 --> 02:03:49,463
Fuck Bombers forever!
1630
02:03:49,923 --> 02:03:53,383
Why Don't You Play In Hell
1631
02:04:00,600 --> 02:04:02,517
Now showing: Why Don't You Play in Hell
1632
02:05:22,515 --> 02:05:23,515
We did it!
1633
02:05:45,496 --> 02:06:06,808
Fuck Bombers!
1634
02:06:07,477 --> 02:06:08,602
Cut!
1635
02:06:25,745 --> 02:06:28,330
In the hospital room
1636
02:06:28,414 --> 02:06:31,666
The night starts to eat at my heart
1637
02:06:32,794 --> 02:06:35,837
The growling next door
1638
02:06:35,922 --> 02:06:38,965
Signals the beginning
1639
02:06:40,343 --> 02:06:43,386
Always in my dream
1640
02:06:43,471 --> 02:06:47,349
I'm always running away from the pain
1641
02:06:47,725 --> 02:06:51,770
The only things l ever remember
1642
02:06:51,854 --> 02:06:55,232
Are the simple things, like her naked body
1643
02:06:55,316 --> 02:06:58,360
Just the little, warm, nice things
1644
02:06:59,278 --> 02:07:02,739
It's no use, this has already been
1645
02:07:02,824 --> 02:07:06,034
Hell, a fun, exciting place
1646
02:07:06,869 --> 02:07:10,539
There's no way out, there never has been
1647
02:07:10,581 --> 02:07:13,959
Ever since l was born
1648
02:07:14,418 --> 02:07:17,838
l gaze at what l admire so dearly
1649
02:07:17,880 --> 02:07:21,550
Always out there, outside the window
1650
02:07:21,717 --> 02:07:25,679
A flower resembling hope
1651
02:07:25,721 --> 02:07:29,391
Smiles at me like a beautiful girl
1652
02:07:29,433 --> 02:07:32,477
l reached out for it
1653
02:07:33,229 --> 02:07:36,857
So what if it's all a lie?
1654
02:07:37,066 --> 02:07:40,360
It spreads right in my face
1655
02:07:40,862 --> 02:07:44,656
Only those who move on in hell
1656
02:07:44,740 --> 02:07:47,409
End up a winner and defeat a lonely memory
1657
02:07:55,751 --> 02:07:59,421
In the classroom, l got lost
1658
02:07:59,463 --> 02:08:02,549
l move on in this miserable world
1659
02:08:03,593 --> 02:08:07,095
There's never been a place l belong
1660
02:08:07,180 --> 02:08:10,098
Ever since l was born
1661
02:08:11,100 --> 02:08:14,728
Always gazing at the sign
1662
02:08:14,937 --> 02:08:18,231
Outside the window
1663
02:08:18,649 --> 02:08:22,611
A flower resembling cruelty
1664
02:08:22,695 --> 02:08:25,906
Smiles at me like a beautiful girl
1665
02:08:25,948 --> 02:08:28,783
l reached out for it
1666
02:08:29,994 --> 02:08:33,163
So what if it's all fake?
1667
02:08:33,247 --> 02:08:36,958
It spreads right in front of me
1668
02:08:37,585 --> 02:08:41,254
Someday, I'll stand up for once
1669
02:08:41,297 --> 02:08:48,220
Grabbing on to tomorrow
1670
02:08:48,387 --> 02:08:52,140
Thousands and thousands
1671
02:08:52,183 --> 02:08:55,810
Like stars, like clouds
1672
02:08:55,895 --> 02:08:59,648
Before l know it, everywhere l go
1673
02:08:59,690 --> 02:09:03,276
Crumbling to pieces
1674
02:09:04,987 --> 02:09:08,365
The world made up of lies
1675
02:09:08,449 --> 02:09:12,327
It spreads right in front of me
1676
02:09:12,495 --> 02:09:16,248
Only those who move on in hell
1677
02:09:16,332 --> 02:09:19,709
End up a winner and defeat a lonely memory
1678
02:09:20,086 --> 02:09:23,171
This world is all a fake
1679
02:09:23,256 --> 02:09:26,967
It spreads right in front of me
1680
02:09:27,593 --> 02:09:31,096
l can't move from here
1681
02:09:31,180 --> 02:09:34,224
But I'll wait for you right here in hell
1682
02:09:35,184 --> 02:09:38,395
I'll wait for you right here in hell
115731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.