All language subtitles for Why.Dont.You.Play.in.Hell .2013.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,574 Gnash with all your might! Let's go! 2 00:00:33,825 --> 00:00:36,577 Gnash until they rasp! Let's fly! 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,247 l gnash my teeth in frustration 4 00:00:39,873 --> 00:00:45,294 Gnash with all your might! Let's go! 5 00:00:45,462 --> 00:00:48,130 Gnash until they rasp! Let's fly! 6 00:00:48,632 --> 00:00:51,300 Gnash, gnash Rasp, rasp 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,011 Let's all brush teeth! Yay! 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,471 FOR STRONG TEETH 9 00:00:55,639 --> 00:00:56,639 ZENRYOKU PHARMACEUTICAL 10 00:00:56,682 --> 00:00:57,682 For your strong teeth! 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,031 It all started on that day. 12 00:01:15,075 --> 00:01:16,450 Before that, 13 00:01:16,493 --> 00:01:17,868 I'd been just a movie freak. 14 00:01:18,829 --> 00:01:20,663 Ready? Action! 15 00:01:20,747 --> 00:01:23,457 That day, l was making a movie as usual. 16 00:01:23,834 --> 00:01:25,501 A movie about throwing raw eggs. 17 00:01:26,003 --> 00:01:29,213 Of course, we're not just regular movie freaks. 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,173 We're the Fuck Bombers, 19 00:01:31,675 --> 00:01:33,759 the freakiest movie freaks in Japan. 20 00:01:36,013 --> 00:01:37,096 On that day, 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,808 l sensed an unusual restlessness in the air. 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,852 And then... 23 00:01:44,479 --> 00:01:45,688 l met him. 24 00:01:48,734 --> 00:01:49,942 l ran to take a peek. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,363 Look at that! That's more interesting! 26 00:02:00,370 --> 00:02:01,370 Yeah! 27 00:02:02,205 --> 00:02:05,207 Both Miki and Tanigawa were already looking for good angles. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,962 Then, he noticed us. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,550 -What are you doing? -Filming. 30 00:02:14,926 --> 00:02:16,385 Who gave you permission? 31 00:02:16,511 --> 00:02:18,679 You guys are awesome! Don't stop! 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,807 -Miki! -I've got the panning. 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 -Tanigawa! -I've got the hand held shots. 34 00:02:25,395 --> 00:02:26,479 It's rolling. 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,857 -So we're all set. -We're not all set, asshole! 36 00:02:33,195 --> 00:02:34,904 Film it! 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,574 Them! You're supposed to fight them! 38 00:02:39,409 --> 00:02:43,371 Come on, face one another! Tighten your stomachs! 39 00:02:43,455 --> 00:02:46,999 -Why did you bring these weirdos? -I don't know them! 40 00:02:48,377 --> 00:02:49,585 Why don't you shut up? 41 00:02:50,754 --> 00:02:52,171 That's it! You guys, too! 42 00:02:52,673 --> 00:02:54,256 That's it! That face! 43 00:02:54,424 --> 00:02:58,761 You too. That's good. Keep the tension. Glare at each other. Good! 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,347 Ready? Action! 45 00:03:10,941 --> 00:03:12,400 Get out of our way! 46 00:03:12,818 --> 00:03:13,818 Go back! 47 00:03:14,778 --> 00:03:17,988 We have to take this road. Move over! 48 00:03:20,283 --> 00:03:21,826 There's no space to move over! 49 00:03:22,077 --> 00:03:23,786 -Do that at school! -To hell with you! 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Kids should listen to their fathers! 51 00:03:26,123 --> 00:03:27,832 You're not my father! 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,918 -That's not what I mean! -Please move over! 53 00:03:31,044 --> 00:03:32,044 Move! 54 00:03:34,923 --> 00:03:38,134 Why Don't You Play In Hell 55 00:03:40,011 --> 00:03:41,637 What's that? 56 00:03:41,888 --> 00:03:43,556 -This? -It's a camera! 57 00:03:43,640 --> 00:03:44,974 -8 mm! -A movie! 58 00:03:47,185 --> 00:03:49,645 That fight scene was by far the best! 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,564 That's right! We'll film more! 60 00:03:51,648 --> 00:03:54,024 -Film what? -Something in the town. 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,151 Good idea! 62 00:03:55,777 --> 00:03:58,904 -Sasaki, see you later! -Later! Take care! 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,115 Watch out! Be careful! 64 00:04:02,033 --> 00:04:04,994 My name is Hirata. A future filmmaker. 65 00:04:05,412 --> 00:04:08,914 -I'm Sasaki. -Sasaki, you're my action star! 66 00:04:08,999 --> 00:04:11,417 I'm Miki. I'm good at panning. 67 00:04:11,543 --> 00:04:14,587 Tanigawa. A future hand held cameraman. 68 00:04:14,796 --> 00:04:17,381 Nice to meet you all! 69 00:04:17,466 --> 00:04:23,763 Sunny and bright in the entire prefecture. The current temperature is 29 degrees. 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,183 From the evening to late at night along the coast.. 71 00:04:28,101 --> 00:04:29,101 Masako Karaoke 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,270 Is everything okay? 73 00:04:31,521 --> 00:04:32,688 Everything is okay. 74 00:04:33,190 --> 00:04:35,733 -Is your dick okay, too? -I think so. 75 00:04:35,942 --> 00:04:36,942 Masako. 76 00:04:38,111 --> 00:04:40,237 Thank you for many years of dedication. 77 00:04:40,655 --> 00:04:43,866 You really look lewd. 78 00:04:43,909 --> 00:04:48,704 Don't think you can do this business just by opening your legs. 79 00:04:48,872 --> 00:04:51,707 Shut up. Why don't you leave already, hag? 80 00:04:53,543 --> 00:04:55,294 Junko, don't mind her. 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,724 Good job. 82 00:05:12,729 --> 00:05:17,358 Sorry. The Kitagawa Clan's keeping an eye on me these days. 83 00:05:17,651 --> 00:05:19,735 I've been jumpy. 84 00:05:20,070 --> 00:05:23,239 The Masako sign is off. Please lift it up. 85 00:05:23,406 --> 00:05:24,824 I'm bringing down the Junko sign. 86 00:05:25,951 --> 00:05:26,992 Slowly, slowly. 87 00:05:27,077 --> 00:05:28,077 Junko 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,161 Junko. 89 00:05:36,753 --> 00:05:38,838 Masako has just left the bar. 90 00:05:38,922 --> 00:05:43,217 Idiot. Stop peeking in. 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,776 Gnash with all your might! Let's go! 92 00:06:00,861 --> 00:06:03,445 Gnash until they rasp! Let's fly! 93 00:06:03,655 --> 00:06:06,740 l gnash my teeth in frustration 94 00:06:06,783 --> 00:06:09,285 Gnash with all your might! Let's go! 95 00:06:09,828 --> 00:06:11,453 I'm home! 96 00:06:12,455 --> 00:06:13,455 Anyone home? 97 00:06:51,912 --> 00:06:53,829 Your mom's one tough woman. 98 00:06:54,623 --> 00:06:55,873 Quite something. 99 00:06:59,002 --> 00:07:03,005 Never mind about that. What's up with the floor? Clean it up! 100 00:07:16,186 --> 00:07:17,519 Wait, wait! 101 00:07:18,188 --> 00:07:20,481 Don't just stand there. Make a phone call. 102 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 -Hurry up! -Please calm down. 103 00:07:23,443 --> 00:07:24,443 Hurry. 104 00:07:27,405 --> 00:07:28,405 Your name? 105 00:07:28,698 --> 00:07:32,993 Muto Shizue, wife of the head of Muto Clan. Muto Taizo. 106 00:07:40,543 --> 00:07:42,211 Muto. 107 00:07:42,295 --> 00:07:45,047 About your daughter Mitsuko. 108 00:07:45,131 --> 00:07:46,298 What about her? 109 00:07:46,591 --> 00:07:49,134 Her commercial may go off the air. 110 00:07:49,219 --> 00:07:50,886 This has nothing to do with her! 111 00:07:50,971 --> 00:07:52,888 It may not, but... 112 00:07:53,264 --> 00:07:55,683 Since her parents made such big news... 113 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 -It was self-defense. -Excessive self-defense. 114 00:07:59,896 --> 00:08:04,566 How could it be excessive? It was one woman against four men. 115 00:08:04,818 --> 00:08:08,570 She couldn't have killed them all in self-defense. 116 00:08:11,408 --> 00:08:12,408 Where's Muto? 117 00:08:13,910 --> 00:08:18,372 You knew the Kitagawa Clan was out for my life, didn't you, Kimura? 118 00:08:20,875 --> 00:08:22,668 We have no firm evidence yet. 119 00:08:23,169 --> 00:08:25,462 -Don't fuck with me! -Stop! 120 00:08:29,759 --> 00:08:32,678 -Where's Muto? -Is he out? 121 00:08:33,013 --> 00:08:34,013 Who are you? 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,396 I'll deal with you! 123 00:08:45,942 --> 00:08:50,779 Because you were messing around with another woman... 124 00:08:50,947 --> 00:08:54,033 You were lucky. You were supposed to be home, right? 125 00:08:54,242 --> 00:08:58,370 Your unfaithfulness saved your life, didn't it? 126 00:08:58,455 --> 00:08:59,455 Shut up! 127 00:09:01,624 --> 00:09:03,292 It was self-defense. 128 00:09:03,793 --> 00:09:07,254 Even if they were the Kitagawa Clan's hit men, 129 00:09:07,297 --> 00:09:10,340 Shizue chased a man all around. 130 00:09:13,720 --> 00:09:16,972 She ferreted an unarmed man. 131 00:09:37,577 --> 00:09:41,705 Die! Keep your hands off my husband! 132 00:09:42,332 --> 00:09:45,250 How could you call that self-defense? 133 00:09:46,252 --> 00:09:49,755 Didn't you order your wife to whack them? 134 00:09:51,007 --> 00:09:52,299 How dare you. 135 00:09:57,347 --> 00:09:59,473 Mukai, take me to the Kitagawa Clan's place. 136 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 Kitagawa's place! I said go! 137 00:10:15,156 --> 00:10:16,156 For you. 138 00:10:19,452 --> 00:10:21,370 -What? -I'm sorry. 139 00:10:23,915 --> 00:10:25,290 Where are you now? 140 00:10:26,543 --> 00:10:28,001 On Makino Street. 141 00:10:28,044 --> 00:10:32,798 Don't come back. Hide somewhere. Do you understand? 142 00:10:32,924 --> 00:10:33,966 Yes I do. 143 00:10:35,051 --> 00:10:37,845 -So you're still alive. -Yes. 144 00:10:37,887 --> 00:10:40,472 Awesome. Just like a movie. 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,724 -Yakuza. Amazing! -What do you mean? 146 00:10:43,101 --> 00:10:45,727 I'm just a hoodlum now. 147 00:10:46,604 --> 00:10:49,398 -I wanna be a Yakuza when I graduate. -Don't be silly. 148 00:10:49,440 --> 00:10:52,943 What we need in Japan now is a real action star. You. 149 00:10:53,027 --> 00:10:54,319 You become the Bruce Lee of Japan. 150 00:10:58,408 --> 00:10:59,491 It's not our fault. 151 00:11:00,785 --> 00:11:02,786 I don't think it's possible. 152 00:11:08,418 --> 00:11:09,918 -Who are you? -Excuse me. 153 00:11:10,003 --> 00:11:11,253 What are you doing? 154 00:11:12,255 --> 00:11:13,755 I wanna make a good movie. 155 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 -What are you talking about? -You rock! 156 00:11:16,926 --> 00:11:18,552 -You rock! -You rock! 157 00:11:20,930 --> 00:11:23,182 -Do I? -Let us film you. 158 00:11:24,350 --> 00:11:26,226 Film as much as you want. 159 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 But only until I turn that corner. 160 00:11:30,815 --> 00:11:33,984 After that, goodbye. 161 00:11:34,068 --> 00:11:35,777 Yes, we understand. 162 00:11:36,070 --> 00:11:37,571 Film this too. 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,406 Traces of blood! 164 00:11:39,782 --> 00:11:43,452 Gnash with all your might. Let's go! 165 00:11:49,000 --> 00:11:53,045 I gnash my teeth in frustration. 166 00:11:53,880 --> 00:11:55,672 Gnash with all your... 167 00:11:55,965 --> 00:11:57,216 Look at this video. 168 00:11:57,717 --> 00:12:02,304 Mitsuko became popular with her cute smile. 169 00:12:02,931 --> 00:12:06,099 But because her mother is now a suspect in a murder case, 170 00:12:06,476 --> 00:12:09,561 it was announced that her commercial will go off the air. 171 00:12:10,480 --> 00:12:14,024 She was a cute girl. Too bad that's the end of her. 172 00:12:15,068 --> 00:12:16,693 She'll come back. 173 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 She will, she will... 174 00:12:21,532 --> 00:12:22,824 Is she your girlfriend? 175 00:12:23,326 --> 00:12:25,494 Girlfriend? 176 00:12:26,496 --> 00:12:30,332 Mitsuko's commercial went off the air. 177 00:12:31,501 --> 00:12:32,584 God damn it! 178 00:12:33,962 --> 00:12:35,671 If I cry now, I'll lose. 179 00:12:38,841 --> 00:12:41,385 We are the Fuck Bombers! 180 00:12:47,183 --> 00:12:48,517 Hello, Mrs. Ootani. 181 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 It's almost over. Do you wanna see the next showing? 182 00:12:53,022 --> 00:12:55,983 We're not here to watch movies, but to hold a secret meeting. 183 00:12:57,068 --> 00:13:00,696 Ono is there so knock before you enter. 184 00:13:00,738 --> 00:13:03,532 -We know. -We'll talk to you later. 185 00:13:05,827 --> 00:13:08,704 Not that way! From the front door. 186 00:13:08,871 --> 00:13:12,374 l want somewhere with a view. 187 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 The farther the views 188 00:13:19,674 --> 00:13:23,260 from the window, the better. 189 00:13:26,264 --> 00:13:28,557 In the morning, birds... 190 00:13:37,900 --> 00:13:40,277 Fuck Bombers! 191 00:13:42,030 --> 00:13:43,071 -Mr. Ono. -What is it? 192 00:13:43,156 --> 00:13:46,366 We brought a new face. A future action star. 193 00:13:46,617 --> 00:13:49,202 -My name is Sasaki. -Handsome lad. 194 00:13:49,412 --> 00:13:52,456 I came to this theater often when I was a kid. 195 00:13:52,582 --> 00:13:55,709 -Is that so? -So this is how you project a movie. 196 00:13:57,170 --> 00:14:00,756 I don't know how long this place will last, 197 00:14:00,840 --> 00:14:06,011 but I want you to use this place even after I'm gone and make good movies. 198 00:14:06,763 --> 00:14:08,555 -Yes! -Keep up the good work. 199 00:14:14,562 --> 00:14:15,562 Filming starts now. 200 00:14:17,190 --> 00:14:18,190 That's our director! 201 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 -Let's go! -Yeah! 202 00:14:21,194 --> 00:14:22,277 -We're going. -Good! 203 00:14:32,288 --> 00:14:36,375 A movie of a lifetime. Make it a great one. 204 00:14:37,085 --> 00:14:38,085 Kitagawa Clan Office 205 00:14:40,421 --> 00:14:41,588 Muto is here. 206 00:14:41,923 --> 00:14:43,298 You can't be serious! 207 00:14:45,885 --> 00:14:46,885 Boss. 208 00:15:11,661 --> 00:15:13,328 Don't freak out! Get them! 209 00:15:19,836 --> 00:15:20,836 Action! 210 00:15:33,975 --> 00:15:35,058 There's an idiot there! 211 00:15:36,227 --> 00:15:38,603 Idiot! Idiot! 212 00:15:42,066 --> 00:15:44,401 -Damn you! -Don't mind them! 213 00:15:44,944 --> 00:15:45,944 Catch us if you can! 214 00:15:59,709 --> 00:16:02,043 Wait... Wait... 215 00:16:02,128 --> 00:16:04,546 Wait, wait. 216 00:16:07,175 --> 00:16:09,217 It was an exciting day! 217 00:16:10,470 --> 00:16:11,970 You were awesome. 218 00:16:12,054 --> 00:16:15,557 -Was I? Was I? -You were great. Awesome. 219 00:16:15,600 --> 00:16:17,309 The god of movies was upon you. 220 00:16:17,393 --> 00:16:20,812 -Was I that good? Really? -Really good. 221 00:16:20,897 --> 00:16:24,399 -Those brats in the park called me an idiot. -Never mind them. 222 00:16:24,525 --> 00:16:26,234 -We filmed a good scene. -You're right. 223 00:16:26,319 --> 00:16:28,987 -It's okay. -Do you know what this is? 224 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 I hear if you write your wish and pray here, it comes true. 225 00:16:31,574 --> 00:16:32,574 Are you serious? 226 00:16:32,825 --> 00:16:34,910 -Hold this. -All right. 227 00:16:38,247 --> 00:16:39,456 God of movies... 228 00:16:39,540 --> 00:16:42,083 Someday I'll make a movie that will be remembered forever. 229 00:16:42,168 --> 00:16:44,586 Or I'll die trying. 230 00:16:44,629 --> 00:16:46,588 Yes. I swear! 231 00:16:51,594 --> 00:16:54,930 Please, god of movies, make my wish come true! 232 00:16:59,769 --> 00:17:02,062 -This should do it. -Great. 233 00:17:29,173 --> 00:17:30,799 Get a pillow for him. 234 00:17:43,354 --> 00:17:44,354 Ready? 235 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 I don't wanna sleep. 236 00:17:47,358 --> 00:17:48,817 You should. 237 00:17:48,985 --> 00:17:50,569 But I'm not sleepy. 238 00:17:54,031 --> 00:17:56,074 It's time to sleep. 239 00:17:58,244 --> 00:18:02,330 Please, set the alarm clock. 240 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 At what time? 241 00:18:05,293 --> 00:18:07,168 Tomorrow morning. 242 00:18:10,965 --> 00:18:12,215 Is that so? 243 00:18:14,885 --> 00:18:16,177 You guys stay put. 244 00:18:17,805 --> 00:18:19,180 It's going to be a long battle. 245 00:18:19,307 --> 00:18:21,516 Yes, I understand. 246 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 I like it. 247 00:18:36,407 --> 00:18:37,532 Kimono. 248 00:18:38,367 --> 00:18:39,367 I know. 249 00:18:40,870 --> 00:18:44,205 A kimono is the best when you prepare for the worst. 250 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Kimono... 251 00:18:52,715 --> 00:18:53,882 I'm prepared. 252 00:18:55,468 --> 00:18:56,468 Are you vexed? 253 00:18:57,470 --> 00:18:59,846 Don't cancel her commercial. 254 00:19:01,265 --> 00:19:06,728 She is my dream! Don't cancel it! Don't cancel it! 255 00:19:11,067 --> 00:19:14,402 Ikegami of the Kitagawa Clan. Let me speak to Muto. 256 00:19:14,904 --> 00:19:16,529 This is Muto. 257 00:19:18,074 --> 00:19:22,202 That attack was something Sumida did on his own. 258 00:19:22,662 --> 00:19:24,996 I never liked him. 259 00:19:25,873 --> 00:19:27,957 From now on, I'm the boss of the Kitagawa Clan. 260 00:19:28,584 --> 00:19:32,087 That means the rules will change from those of that idiot Sumida. 261 00:19:33,964 --> 00:19:37,634 Would you consider a truce for a while? 262 00:19:39,387 --> 00:19:41,221 You're one cool bastard. 263 00:19:42,014 --> 00:19:44,974 Let's both be cool. 264 00:19:46,435 --> 00:19:50,772 All right. Fortunately, no one's died on our side. 265 00:19:51,732 --> 00:19:55,193 I'll agree to a truce because I'm cool. 266 00:19:55,611 --> 00:19:56,778 Thanks. 267 00:20:01,659 --> 00:20:04,494 -Everybody. -Yes, boss. 268 00:20:04,912 --> 00:20:07,914 You no longer have to wear these clothes of the foreigners. 269 00:20:09,291 --> 00:20:11,459 -What? -Kimonos. 270 00:20:12,420 --> 00:20:15,255 Kimonos. Everybody change into kimonos. 271 00:20:17,007 --> 00:20:20,927 -Yes, boss! -We'll move to the castle today! 272 00:20:23,305 --> 00:20:26,391 -Good. You go change first. -Yes, boss. 273 00:20:26,809 --> 00:20:28,226 -Hurry up! -Yes, boss. 274 00:20:29,145 --> 00:20:31,604 We'll have a competition. You next. 275 00:20:31,731 --> 00:20:35,984 -Wear Japanese-style sunglasses. -Yes, boss! 276 00:20:37,027 --> 00:20:39,821 -No rings. They don't match the kimonos. -Yes, boss. 277 00:20:40,906 --> 00:20:42,449 -Hurry up! -Yes, boss. 278 00:20:43,200 --> 00:20:45,076 -You next. -Yes, boss. 279 00:20:45,745 --> 00:20:46,870 -You next. -Yes, sir. 280 00:20:47,371 --> 00:20:48,997 -Not "yes, sir"! -Yes, boss. 281 00:20:49,457 --> 00:20:51,124 -You. Shave. -Yes, boss. 282 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Yeah, shave. 283 00:20:52,835 --> 00:20:57,881 Your beard doesn't look good. Shave it off. Shave your head and eyebrows too. 284 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Fuck... 285 00:21:03,179 --> 00:21:06,097 Bombers! Cheers! 286 00:21:07,183 --> 00:21:09,267 We made an oath that day 287 00:21:09,977 --> 00:21:12,270 that we'd make the greatest movie ever. 288 00:21:16,859 --> 00:21:22,363 Fuck Bombers! Fuck Bombers! 289 00:21:23,282 --> 00:21:25,658 Gnash with all your might! Let's go! 290 00:21:25,993 --> 00:21:28,995 Gnash until they rasp! Let's fly! 291 00:21:29,288 --> 00:21:32,665 Gnash, gnash Rasp, rasp 292 00:21:34,543 --> 00:21:37,670 However, it was still a long way off. 293 00:21:39,048 --> 00:21:41,049 How long a way off? 294 00:21:42,051 --> 00:21:43,885 TEN YEARS LATER 295 00:21:43,928 --> 00:21:45,929 APPROXIMATELY 296 00:21:47,807 --> 00:21:50,433 The most authentic historical drama of today. 297 00:21:50,976 --> 00:21:54,312 The Fuck Bombers present you this historical drama, 298 00:21:54,396 --> 00:21:55,855 The Blood of Wolves. 299 00:21:56,732 --> 00:21:59,734 An extraordinary new super action star, Sasaki, 300 00:21:59,902 --> 00:22:02,237 will kill, kill, kill, kill, kill! 301 00:22:02,947 --> 00:22:04,197 For over 10 years, 302 00:22:04,240 --> 00:22:06,157 he's idolized Bruce Lee, 303 00:22:06,242 --> 00:22:07,742 starred in a Bruce Lee trilogy, 304 00:22:07,827 --> 00:22:09,702 and played Bruce Lee numerous times. 305 00:22:09,745 --> 00:22:12,038 And now Sasaki presents you... 306 00:22:12,665 --> 00:22:16,417 Yes, a really authentic historical drama, never-before-made in Japan. 307 00:22:18,587 --> 00:22:20,421 Directed by me, Hirata! 308 00:22:20,464 --> 00:22:24,300 Don't miss it! The Blood of Wolves! 309 00:22:35,437 --> 00:22:37,730 It has been about 10 years. 310 00:22:38,732 --> 00:22:40,942 What has become of the Fuck Bombers? 311 00:22:41,777 --> 00:22:43,570 Did we become boring adults? 312 00:22:46,115 --> 00:22:48,616 Our theater, once so bustling, 313 00:22:49,618 --> 00:22:52,662 has become nothing but ruins. 314 00:22:54,164 --> 00:22:55,748 GOING OUT OF BUSINESS 315 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 All right. One more time. 316 00:22:59,295 --> 00:23:02,797 The most authentic historical drama of today. 317 00:23:25,654 --> 00:23:28,364 Yes, a really authentic historical drama, never-before-made in Japan. 318 00:23:30,659 --> 00:23:32,035 Directed by me, Hirata! 319 00:23:33,454 --> 00:23:36,581 Yes! Yeah! Bravo! 320 00:23:40,127 --> 00:23:41,419 What do you think? 321 00:23:41,503 --> 00:23:42,712 Not bad. 322 00:23:43,047 --> 00:23:44,172 He's awesome, isn't he? 323 00:23:45,591 --> 00:23:46,591 Great. 324 00:23:48,010 --> 00:23:51,638 My camera. Beautiful panning technique, isn't it? 325 00:23:51,680 --> 00:23:54,098 Wasn't my hand held camera movement impressive? 326 00:23:54,350 --> 00:23:56,017 I am the great one. 327 00:23:56,143 --> 00:23:57,143 I think it was okay. 328 00:23:57,853 --> 00:23:59,395 It was good. 329 00:23:59,605 --> 00:24:01,481 Okay. One more time. 330 00:24:02,858 --> 00:24:07,445 This is great! Amazing, Tanigawa. Really great. 331 00:24:09,114 --> 00:24:11,199 There! Sasaki appears. Sasaki. 332 00:24:11,283 --> 00:24:16,412 -He's wonderful. -Here he goes, goes, goes! 333 00:24:17,206 --> 00:24:20,291 Awesome! Sasaki, very good! 334 00:24:21,919 --> 00:24:26,255 This picture. What is this? 335 00:24:26,382 --> 00:24:28,675 What is it, Maki? 336 00:24:28,717 --> 00:24:30,218 Who are these people? 337 00:24:30,302 --> 00:24:32,011 It's us in high school. 338 00:24:32,429 --> 00:24:34,305 What? You guys got old! 339 00:24:34,765 --> 00:24:36,599 It's been 10 years. Of course we're order. 340 00:24:36,684 --> 00:24:38,267 Don't know who's who. 341 00:24:38,352 --> 00:24:40,144 We haven't changed that much. 342 00:24:40,437 --> 00:24:41,729 Then who is this? 343 00:24:41,772 --> 00:24:45,066 This? You see the same tracksuit? Sasaki. 344 00:24:45,234 --> 00:24:47,026 His hair is longer now. 345 00:24:47,736 --> 00:24:51,072 -Then who is this? -This is obviously me! 346 00:24:51,240 --> 00:24:52,407 I haven't changed a bit! 347 00:24:53,367 --> 00:24:54,409 Who's this cute girl? 348 00:24:54,868 --> 00:24:56,577 That's her with the red bandanna! 349 00:24:57,121 --> 00:25:00,039 -And this slim lad? -Now a fatty. 350 00:25:00,124 --> 00:25:02,834 The vest looks so tight on him. 351 00:25:03,585 --> 00:25:06,254 Who is this old man? 352 00:25:08,424 --> 00:25:11,050 He was a 35mm projectionist. 353 00:25:11,135 --> 00:25:12,844 What is 35mm? 354 00:25:15,973 --> 00:25:17,724 This film. 355 00:25:19,768 --> 00:25:23,062 And this is the projector. 356 00:25:23,522 --> 00:25:25,189 It's unwieldy, isn't it? 357 00:25:26,275 --> 00:25:28,109 Why didn't you use this? 358 00:25:29,111 --> 00:25:32,739 -For the one you just showed us. -It wasn't 35mm. It was a video. 359 00:25:32,906 --> 00:25:33,948 So it wasn't a movie. 360 00:25:34,199 --> 00:25:35,950 -It's called a pilot film. -Pilot? 361 00:25:37,077 --> 00:25:40,788 It's like a commercial to take to companies and ask them for funding. 362 00:25:41,040 --> 00:25:42,707 So the movie is not made yet? 363 00:25:44,585 --> 00:25:46,753 That's the next step. Right, Sasaki? 364 00:25:50,174 --> 00:25:51,758 So, how old is that video? 365 00:25:52,134 --> 00:25:53,301 About two years old. 366 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 No. Three years old. 367 00:25:54,803 --> 00:25:56,345 Four years old, to be exact. 368 00:25:56,513 --> 00:25:57,722 Save your breath. 369 00:25:58,390 --> 00:26:01,893 And when will you start making the movie? 370 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 Tomorrow! 371 00:26:03,479 --> 00:26:05,730 All right, Miki. Let's go buy some beer. 372 00:26:06,482 --> 00:26:12,445 Good, good. Do you have any idea what it says on your T-shirt? 373 00:26:12,654 --> 00:26:16,157 -Do you know what it means? -No, I don't! 374 00:26:18,952 --> 00:26:21,662 All right. Here's some more music from Japan Radio. 375 00:26:22,206 --> 00:26:25,666 This song is a mega-hit made famous 10 years ago. 376 00:26:25,751 --> 00:26:28,836 It became well-known because of that famous commercial. 377 00:26:28,921 --> 00:26:30,797 Gnash with all your might! Let's go! 378 00:26:30,881 --> 00:26:33,674 Gnash with all your might! Let's go! 379 00:26:33,717 --> 00:26:36,344 Gnash until they rasp! Let's fly! 380 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 Is everything okay? 381 00:26:39,515 --> 00:26:40,515 Everything is okay. 382 00:26:41,308 --> 00:26:43,392 Goodbye to Junko, too. 383 00:26:44,186 --> 00:26:46,145 It reminds me of Masako. 384 00:26:47,147 --> 00:26:48,815 Who is Shizue? 385 00:26:49,024 --> 00:26:50,566 Idiot! Don't ask. 386 00:26:51,485 --> 00:26:54,278 Thank you for taking care of me. 387 00:26:59,076 --> 00:27:00,368 No hard feelings. 388 00:27:02,037 --> 00:27:03,329 Take your time. 389 00:27:03,539 --> 00:27:04,580 Slowly. 390 00:27:05,207 --> 00:27:09,085 The woman who laid her life on the line for you is coming back. 391 00:27:09,795 --> 00:27:11,212 You did the right thing. 392 00:27:26,895 --> 00:27:28,312 Junko has just left the bar. 393 00:27:28,522 --> 00:27:32,400 Idiot. Stop peeking in. 394 00:27:32,526 --> 00:27:33,526 Shizue 395 00:27:33,569 --> 00:27:34,569 Shizue... 396 00:27:36,822 --> 00:27:41,033 Shizue, I feel that my fateful day has come. 397 00:27:44,496 --> 00:27:49,125 My men downstairs are on pins and needles right now. 398 00:27:52,546 --> 00:27:54,547 What's the deal with Ikegami? 399 00:27:55,048 --> 00:27:59,260 It could turn into a war at any moment. We've lost some young men, too. 400 00:27:59,344 --> 00:28:00,970 Leader, we've been beaten. 401 00:28:01,054 --> 00:28:02,763 It's our turn 402 00:28:03,348 --> 00:28:05,057 to attack them! 403 00:28:09,271 --> 00:28:10,438 Do you have a piece? 404 00:28:10,480 --> 00:28:11,731 Yes, of course. 405 00:28:11,857 --> 00:28:13,107 Show it to me. 406 00:28:14,067 --> 00:28:15,651 You all show it to me! 407 00:28:45,474 --> 00:28:47,391 -What's the color? -Red. 408 00:28:47,476 --> 00:28:50,978 Perfect! Let's spruce up your room with it. 409 00:29:06,828 --> 00:29:07,828 Something is falling. 410 00:29:21,343 --> 00:29:22,802 Something's going up. 411 00:29:44,324 --> 00:29:45,366 Untie me! 412 00:30:13,228 --> 00:30:14,353 Retreat! 413 00:30:14,396 --> 00:30:15,438 Untie her! 414 00:30:30,787 --> 00:30:31,829 You all die! 415 00:30:45,302 --> 00:30:46,302 Mom. 416 00:30:47,220 --> 00:30:49,430 Sorry, I lost my mobile. 417 00:30:50,098 --> 00:30:51,307 What's your problem? 418 00:30:51,391 --> 00:30:52,475 Koji, are you listening? 419 00:30:52,559 --> 00:30:54,769 -Hang up. Hang up! -This? 420 00:30:56,355 --> 00:30:58,731 Who are you? 421 00:30:59,941 --> 00:31:02,818 Be my lover just for today. 422 00:31:05,447 --> 00:31:08,532 Just pretend. That's all I ask. 423 00:31:08,992 --> 00:31:12,244 I have 100,000 yen. 424 00:31:12,788 --> 00:31:15,456 Just today. One day. 425 00:31:16,124 --> 00:31:17,708 And the 100,000 yen is yours. 426 00:31:17,793 --> 00:31:19,335 -Your name is Koji? -Yes. 427 00:31:20,087 --> 00:31:22,963 Koji, lean toward me a little. 428 00:31:23,048 --> 00:31:24,882 Hold my shoulder. 429 00:31:24,966 --> 00:31:27,218 Then take the receiver. 430 00:31:28,136 --> 00:31:29,136 Talk into it. 431 00:31:29,805 --> 00:31:32,139 "Hello." Is this good? 432 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 You're doing great. Keep talking. 433 00:31:50,784 --> 00:31:51,826 How am I? 434 00:31:52,869 --> 00:31:54,245 Am I calm? 435 00:31:55,247 --> 00:31:56,288 Everything is fine. 436 00:31:57,082 --> 00:31:58,082 You're calm. 437 00:32:05,841 --> 00:32:09,885 Mitsuko, come home. Mitsuko. 438 00:32:10,011 --> 00:32:11,011 Idiot! 439 00:32:20,689 --> 00:32:24,400 Ten days to go. 440 00:32:26,486 --> 00:32:27,945 Ten more days. 441 00:32:31,700 --> 00:32:35,411 The other day, I went out to the courtyard, and a thought came to me. 442 00:32:35,620 --> 00:32:38,205 The blue sky used to amaze me. 443 00:32:38,248 --> 00:32:43,794 I thought, "How blue it is! Amazing!" Just because it was blue. 444 00:32:44,379 --> 00:32:47,882 But today, even though it's so blue, it didn't amaze me at all. 445 00:32:48,216 --> 00:32:51,719 I wondered why, so I asked my friend here. 446 00:32:52,304 --> 00:32:56,724 She said, "That's natural, because the sky isn't there to amaze you." 447 00:32:58,059 --> 00:33:00,895 She's right. Nobody told the sky to be blue. 448 00:33:01,897 --> 00:33:03,189 When you're out, 449 00:33:03,231 --> 00:33:05,399 I'll amaze you. 450 00:33:11,907 --> 00:33:13,240 Mitsuko. 451 00:33:18,580 --> 00:33:19,914 Is the filming going smoothly? 452 00:33:21,082 --> 00:33:23,918 Yeah. It's almost finished. 453 00:33:24,669 --> 00:33:25,794 I'm happy. 454 00:33:26,755 --> 00:33:28,422 Mitsuko's screen debut. 455 00:33:30,175 --> 00:33:34,094 She had a toothbrush in one hand and said, "For your strong teeth!" 456 00:33:36,097 --> 00:33:37,723 She showed her shiny teeth. 457 00:33:38,683 --> 00:33:41,185 Gnash with all your might! Let's go! 458 00:33:41,728 --> 00:33:44,772 Gnash until they rasp! Let's fly! 459 00:33:45,607 --> 00:33:47,191 She was so cute. 460 00:33:49,110 --> 00:33:51,654 I was certain she'd be a great actress. 461 00:33:53,240 --> 00:33:55,032 Now she's not only cute. 462 00:33:56,368 --> 00:33:57,826 But, just like you, 463 00:34:00,664 --> 00:34:01,872 also sexy. 464 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Wonderful. 465 00:34:08,672 --> 00:34:09,964 Can't wait to see the movie. 466 00:34:12,300 --> 00:34:16,011 Even though the sky doesn't want to amaze you, 467 00:34:17,180 --> 00:34:20,933 this movie wants to amaze you. 468 00:34:20,976 --> 00:34:23,811 Only you. 469 00:34:26,606 --> 00:34:27,982 It's time. 470 00:34:31,403 --> 00:34:33,153 Only 10 more days. 471 00:34:34,531 --> 00:34:36,448 -I love you. -I love you. 472 00:34:39,828 --> 00:34:43,163 Gnash with all your might! Let's go! 473 00:34:54,175 --> 00:34:55,593 Boss, we have a situation. 474 00:34:55,677 --> 00:34:57,678 Did you find Mitsuko? 475 00:34:57,721 --> 00:34:59,263 This is more important! 476 00:35:00,682 --> 00:35:02,349 More important? 477 00:35:03,351 --> 00:35:04,643 What is it? 478 00:35:05,020 --> 00:35:07,688 Boss, the Kitagawa Clan attacked us. 479 00:35:09,524 --> 00:35:10,983 What's the damage? 480 00:35:11,026 --> 00:35:12,860 No one died, but... 481 00:35:20,869 --> 00:35:21,869 It's a cat! 482 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 It was a cat. 483 00:35:23,830 --> 00:35:25,539 Idiots! Don't be so jumpy! 484 00:35:27,584 --> 00:35:28,584 How about Mitsuko? 485 00:35:31,129 --> 00:35:32,212 Mitsuko! 486 00:35:32,881 --> 00:35:35,716 -I'm sorry. -Don't blame it on the situation! 487 00:35:35,800 --> 00:35:37,217 Find her! 488 00:35:39,220 --> 00:35:42,806 To hell with the Kitagawa Clan! Find Mitsuko! 489 00:35:43,183 --> 00:35:44,183 Idiot! 490 00:35:47,479 --> 00:35:48,687 Go to the studio. 491 00:35:49,064 --> 00:35:50,314 The studio? 492 00:36:06,081 --> 00:36:07,081 Where are you going? 493 00:36:19,094 --> 00:36:20,719 Hurry up! 494 00:36:21,262 --> 00:36:22,262 Yes. 495 00:36:54,838 --> 00:36:55,838 Why? 496 00:36:56,798 --> 00:36:57,798 l don't get it. 497 00:36:59,050 --> 00:37:00,592 l can't resist her. 498 00:37:01,970 --> 00:37:05,097 My DNA is stirring. 499 00:37:05,306 --> 00:37:06,306 Button it. 500 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Why? 501 00:37:09,227 --> 00:37:11,687 Why am l not running away? 502 00:37:13,606 --> 00:37:15,607 Who are you? 503 00:37:15,984 --> 00:37:16,984 Button it. 504 00:37:27,996 --> 00:37:30,664 We're going to a man's place now. 505 00:37:31,708 --> 00:37:34,418 His name is Yoshimura Mitsuo. 506 00:37:34,586 --> 00:37:35,669 Understood? 507 00:37:36,171 --> 00:37:37,212 Yes. 508 00:37:40,759 --> 00:37:45,721 My love 509 00:37:47,432 --> 00:37:50,934 Why did you leave me? 510 00:37:54,230 --> 00:37:57,733 I'll follow you all the way 511 00:38:04,449 --> 00:38:07,951 My love 512 00:38:09,245 --> 00:38:12,748 Why did you leave me? 513 00:38:12,874 --> 00:38:16,168 I'll follow all the way 514 00:38:16,211 --> 00:38:17,211 Okay, cut. 515 00:38:17,462 --> 00:38:19,463 -Cut. -No can do. 516 00:38:19,547 --> 00:38:22,007 I know, but I need your help. 517 00:38:22,050 --> 00:38:26,345 Even though it's your request, I can't do what I can't do. 518 00:38:26,471 --> 00:38:28,639 -At least try to... -No, I can't. 519 00:38:28,890 --> 00:38:31,767 You're the producer. Pull some strings. 520 00:38:31,893 --> 00:38:35,813 I'm telling you, that's not the point! Don't you understand? 521 00:38:41,486 --> 00:38:44,530 Mitsuko's back. She's home now. 522 00:38:45,156 --> 00:38:47,074 So you found her. Now what? 523 00:38:47,909 --> 00:38:51,954 Filming will be finished in five days. You know what that means, right? 524 00:38:52,080 --> 00:38:53,413 No more filming. 525 00:38:53,706 --> 00:38:55,916 How can you accept that klutz? 526 00:38:56,000 --> 00:38:58,085 Mitsuko was perfect! 527 00:38:58,127 --> 00:39:01,255 I know! Your daughter is... 528 00:39:03,091 --> 00:39:07,553 Ten times, 100 times better than that ham! I know that! 529 00:39:08,638 --> 00:39:10,430 But you see... 530 00:39:11,140 --> 00:39:12,599 We only have five more days. 531 00:39:12,892 --> 00:39:16,144 Even if Mitsuko comes back, it's too late. 532 00:39:17,730 --> 00:39:21,233 We can't re-film it with Mitsuko. We just can't! 533 00:39:25,780 --> 00:39:27,656 It's not about her. 534 00:39:28,825 --> 00:39:30,200 You know. 535 00:39:33,830 --> 00:39:37,165 Your wife is a good woman. 536 00:39:38,710 --> 00:39:40,127 Really good. 537 00:39:42,630 --> 00:39:44,298 Ten years. Ten! 538 00:39:45,967 --> 00:39:50,178 This is a gift for her to celebrate her release. She's so excited to see it. 539 00:39:51,139 --> 00:39:54,266 So I waited a week for you! 540 00:39:55,101 --> 00:39:59,938 You told me she'd come back, that she'd be back for her mother. 541 00:40:00,481 --> 00:40:03,692 So I waited one week! One week for you! 542 00:40:03,776 --> 00:40:08,030 Did you think about the cost during the time it was disrupted? 543 00:40:10,533 --> 00:40:14,786 That was the utmost best I could do for our friendship. 544 00:40:15,663 --> 00:40:19,166 Besides, you have a more urgent matter... 545 00:40:22,837 --> 00:40:25,005 ...than making a movie. 546 00:40:25,506 --> 00:40:26,798 I know. 547 00:40:27,091 --> 00:40:28,508 The day before yesterday, 548 00:40:29,469 --> 00:40:32,346 you had a shootout with the Kitagawa Clan. 549 00:40:33,806 --> 00:40:37,601 Yoshida and Matsu raided my office. 550 00:40:38,186 --> 00:40:40,854 There was a shootout, and some died. 551 00:40:42,023 --> 00:40:43,732 You can't be serious. 552 00:40:45,109 --> 00:40:46,568 Yes I am. 553 00:40:47,570 --> 00:40:49,237 I am serious. 554 00:40:51,407 --> 00:40:52,950 That's why I'm here. 555 00:40:54,827 --> 00:40:56,203 Damn you... 556 00:41:07,465 --> 00:41:08,757 Yoshimura. 557 00:41:10,510 --> 00:41:12,928 Mr. Mitsuo Yoshimura. 558 00:41:14,806 --> 00:41:15,931 Mail delivery. 559 00:41:16,683 --> 00:41:19,893 Home. Delivery. Service. Home delivery service. 560 00:41:20,019 --> 00:41:21,019 I'm sorry. 561 00:41:22,397 --> 00:41:25,774 Mr. Mitsuo Yoshimura. Home delivery service. 562 00:41:26,025 --> 00:41:27,901 -Yes. -Wait. 563 00:41:30,697 --> 00:41:33,490 Mr. Mitsuo Yoshimura. Home delivery service. 564 00:41:35,284 --> 00:41:36,743 Mr. Mitsuo Yoshimura. 565 00:41:37,954 --> 00:41:39,746 -Mr. Mitsuo Yoshimura. -Yes. 566 00:41:40,081 --> 00:41:41,581 Are you Mr. Yoshimura? 567 00:41:41,666 --> 00:41:44,418 What? How did you know I was here? 568 00:41:44,502 --> 00:41:45,544 Home delivery service. 569 00:41:55,013 --> 00:41:56,013 Mr. Yoshimura? 570 00:41:57,640 --> 00:42:00,767 -Yes. -I need your signature... 571 00:42:10,319 --> 00:42:11,319 Your signature. 572 00:42:12,113 --> 00:42:15,615 Your signature please, Mr. Mitsuo Yoshimura. 573 00:42:16,325 --> 00:42:17,325 Why? 574 00:42:18,953 --> 00:42:20,078 Koji! 575 00:42:21,039 --> 00:42:22,247 -Yes, yes. -Over here. 576 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Hurry up. 577 00:42:25,835 --> 00:42:27,127 Keep your shoes on! 578 00:42:31,716 --> 00:42:34,092 Come here. Hold on to him. 579 00:42:34,135 --> 00:42:37,637 Hurry! Tighter! 580 00:42:40,224 --> 00:42:41,975 There's no need for this! I won't run. 581 00:42:42,977 --> 00:42:45,479 I'm sorry, Mitsuko. My bad. 582 00:42:45,772 --> 00:42:49,441 I deserve to be killed. I knew you'd find me. 583 00:42:50,318 --> 00:42:53,153 My, how meek. 584 00:42:53,780 --> 00:42:55,822 If it's so easy for you to surrender, 585 00:42:55,907 --> 00:42:58,950 why did you run away when my father captured me? 586 00:42:59,327 --> 00:43:03,163 -Forgive me. -Do you know who I am? 587 00:43:08,086 --> 00:43:10,128 I know who you are! 588 00:43:10,421 --> 00:43:12,547 -Muto! -An amateur. 589 00:43:14,675 --> 00:43:17,010 When you kill someone for real, this is how you do it. 590 00:43:17,929 --> 00:43:18,929 Muto! 591 00:43:20,890 --> 00:43:25,018 This gun is fake too. Everything here is fake! 592 00:43:26,562 --> 00:43:28,980 Why do you put the spotlight on her? 593 00:43:29,524 --> 00:43:30,732 Mr. Cameraman? 594 00:43:30,900 --> 00:43:33,193 We won't tolerate this. 595 00:43:33,361 --> 00:43:34,694 I want you to leave. 596 00:43:35,196 --> 00:43:39,157 All of us here like her better than Mitsuko Muto. 597 00:43:40,701 --> 00:43:41,701 What, asshole? 598 00:43:43,621 --> 00:43:45,705 She's done a bunk with a guy. 599 00:43:45,748 --> 00:43:48,959 An actress doesn't do that. She's an amateur! 600 00:43:50,086 --> 00:43:53,547 All of us in the studio are fed up! 601 00:43:59,971 --> 00:44:01,138 Leave. 602 00:44:10,398 --> 00:44:11,398 It's not over. 603 00:44:29,125 --> 00:44:30,125 With all your might. 604 00:44:30,835 --> 00:44:32,002 Open your mouth. 605 00:44:32,670 --> 00:44:37,215 With all your might. 606 00:44:38,843 --> 00:44:42,220 Gnash with all your might! Let's go! 607 00:44:43,014 --> 00:44:46,516 Gnash until they rasp! Let's fly! 608 00:44:46,601 --> 00:44:50,770 l gnash my teeth in frustration 609 00:44:51,063 --> 00:44:54,774 Gnash with all your might! Let's go! 610 00:44:57,278 --> 00:44:58,737 Is she your girlfriend? 611 00:44:59,405 --> 00:45:01,031 Girlfriend? 612 00:45:12,919 --> 00:45:14,794 Now a kiss goodbye. 613 00:45:53,334 --> 00:45:54,334 Goodbye. 614 00:45:59,048 --> 00:46:01,341 Now, let's go, Koji. 615 00:46:02,969 --> 00:46:03,969 Yes. 616 00:46:13,771 --> 00:46:15,522 Ikegami Clan Headquarters 617 00:46:16,607 --> 00:46:20,235 Gnash with all your might! Let's go! 618 00:46:21,195 --> 00:46:25,156 Gnash until they rasp! Let's fly! 619 00:46:26,284 --> 00:46:30,245 l gnash my teeth in frustration 620 00:46:31,622 --> 00:46:35,542 Gnash with all your might! Let's go! 621 00:46:36,794 --> 00:46:38,878 Be brisk there. 622 00:46:40,464 --> 00:46:42,465 Don't dilly-dally. Be brisk! 623 00:46:44,385 --> 00:46:46,469 Get out of my way. 624 00:46:48,055 --> 00:46:50,432 Boss. Boss! 625 00:46:51,559 --> 00:46:55,353 These are the current pictures of Muto's daughter. 626 00:46:55,646 --> 00:46:56,896 I already know. 627 00:46:56,981 --> 00:47:00,066 Muto tried to make her an actress, but she ran away. 628 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 I know! 629 00:47:01,819 --> 00:47:04,738 A barbarian like him can't raise a decent kid. 630 00:47:06,782 --> 00:47:08,158 If she were in my care, 631 00:47:09,410 --> 00:47:12,579 I couId've easily made her an actress. 632 00:47:14,123 --> 00:47:15,290 So sad... 633 00:47:16,792 --> 00:47:17,792 Boss! 634 00:47:19,670 --> 00:47:21,755 I could make her an actress. 635 00:47:26,761 --> 00:47:31,514 She was really lively and wonderful. 636 00:47:34,769 --> 00:47:37,437 My heart had never fluttered like that before. 637 00:47:38,397 --> 00:47:40,607 Go prepare for the meal! 638 00:47:46,906 --> 00:47:49,199 Welcome. Which movie do you want to see? 639 00:47:49,283 --> 00:47:50,950 That's a sacred place. Out! 640 00:47:53,037 --> 00:47:57,082 -Paul Newman. -Eugen Schรผfftan's camera. Beautiful. 641 00:47:57,291 --> 00:47:58,625 No hand held shots. 642 00:47:58,667 --> 00:48:00,251 Only two panning shots, too. 643 00:48:01,295 --> 00:48:03,421 -I'll play Tom Cruise. -Okay. 644 00:48:03,672 --> 00:48:04,672 I quit. 645 00:48:05,049 --> 00:48:07,217 -What? -I said, "I quit." 646 00:48:07,301 --> 00:48:08,551 Quit what? 647 00:48:08,803 --> 00:48:12,263 How long will you keep doing this stupid thing? 648 00:48:12,306 --> 00:48:14,682 -What thing? -Everything. 649 00:48:14,809 --> 00:48:17,143 -Everything? -Everything! Movies! 650 00:48:17,478 --> 00:48:18,937 What's wrong with movies? 651 00:48:19,313 --> 00:48:21,147 We haven't achieved anything. 652 00:48:21,315 --> 00:48:22,440 -Now? -Yeah, now. 653 00:48:22,483 --> 00:48:25,110 -You're telling me this now? -I'm telling you this now. 654 00:48:25,194 --> 00:48:27,654 -You shouldn't say that. -I should. 655 00:48:27,696 --> 00:48:28,822 -Shouldn't. -Should! 656 00:48:28,864 --> 00:48:32,075 Look, we've been working hard, because movies are... 657 00:48:32,159 --> 00:48:33,284 -Our passion! -Love! 658 00:48:33,327 --> 00:48:34,452 -And... -What? 659 00:48:34,495 --> 00:48:36,287 -Spirit! -Ambition! 660 00:48:36,330 --> 00:48:38,039 -And... -Don't say "and"! 661 00:48:38,124 --> 00:48:40,875 -Nothing wrong with "and." -"And" goes on forever. 662 00:48:40,960 --> 00:48:42,877 "And" has no ending! 663 00:48:43,003 --> 00:48:44,003 -You wanna end it? -Yeah. 664 00:48:44,088 --> 00:48:48,591 Screw "the Bruce Lee of today." Do you know how old I am? Almost 30. 665 00:48:48,676 --> 00:48:49,884 In two years. 666 00:48:49,969 --> 00:48:52,887 Usually people can goof around until 25. And we can too because we love movies. 667 00:48:52,972 --> 00:48:55,640 Our journey of youth goes on after 25. 668 00:48:55,975 --> 00:48:58,184 We'll always be 17. 669 00:48:58,227 --> 00:49:00,687 -I don't wanna anymore. -Wait, Sasaki. 670 00:49:01,021 --> 00:49:04,524 Today could be the most important day of our lives. 671 00:49:08,112 --> 00:49:10,238 You're always talking like that! 672 00:49:10,322 --> 00:49:11,322 Always? 673 00:49:11,866 --> 00:49:14,826 If today's the day, show me how it's important. 674 00:49:15,202 --> 00:49:16,578 I can't. Only the god knows. 675 00:49:16,662 --> 00:49:18,621 -What god? -The god of movies! 676 00:49:18,914 --> 00:49:22,333 Then, when did he say that today is the day? 677 00:49:22,376 --> 00:49:25,503 I don't know when. But I always pray to the god of movies. 678 00:49:25,713 --> 00:49:30,884 God, please let me make the greatest movie! I can die or get killed for it! I'll die! 679 00:49:30,968 --> 00:49:34,012 I always pray for that day to come! 680 00:49:34,638 --> 00:49:36,181 When will it come? 681 00:49:36,432 --> 00:49:37,599 Someday. 682 00:49:38,142 --> 00:49:41,227 -So someday, not today. -It may be today. 683 00:49:42,897 --> 00:49:44,272 I'm done talking. 684 00:49:46,066 --> 00:49:47,984 "And" keep walking. 685 00:49:48,068 --> 00:49:51,362 "And" keep going wherever you want to. I'm not following you. 686 00:49:54,783 --> 00:49:56,826 The god of movies will be angry. 687 00:49:56,994 --> 00:49:58,495 Let him! 688 00:50:25,105 --> 00:50:27,482 We are the Fuck Bombers! 689 00:50:50,422 --> 00:50:51,881 Where's the suit? 690 00:50:55,970 --> 00:50:57,136 I have to go to work. 691 00:50:57,221 --> 00:50:59,305 -Just a part-time job. -Better than this. 692 00:50:59,598 --> 00:51:01,266 -Better? -Enough! 693 00:51:24,540 --> 00:51:26,374 I made you the star in all my movies! 694 00:51:30,546 --> 00:51:31,671 I don't care! 695 00:51:31,839 --> 00:51:33,214 I'm better at fighting because of you! 696 00:51:33,299 --> 00:51:34,841 "Thanks to," not "because of"! 697 00:51:36,260 --> 00:51:39,762 I don't understand you anymore. Ten years. Ten! 698 00:51:40,514 --> 00:51:44,017 All we've made were independent movies! And those cameras! 699 00:51:44,685 --> 00:51:46,686 They're videos now! 700 00:51:48,772 --> 00:51:50,648 It's inevitable. The passage of time. 701 00:51:50,858 --> 00:51:53,151 I can't be with you anymore. Die! 702 00:51:53,736 --> 00:51:56,279 I'll die for movies! 703 00:51:57,990 --> 00:52:00,033 -Movies don't kill you. -Yes, they do. 704 00:52:00,075 --> 00:52:01,326 Then let it kill you! 705 00:52:01,368 --> 00:52:03,995 I can't! The day hasn't come yet! 706 00:52:06,165 --> 00:52:09,208 God of movies, please kill him! 707 00:52:09,877 --> 00:52:11,878 He says he can die when the day comes! 708 00:52:12,129 --> 00:52:13,546 -Right. You give up now? -No way! 709 00:52:13,672 --> 00:52:15,340 -Give up! -No! 710 00:52:16,091 --> 00:52:18,217 -What if today was the day? -Today? 711 00:52:18,260 --> 00:52:21,346 Yes. Then will you die for me? 712 00:52:22,681 --> 00:52:25,141 For you? That's the stupidest thing to say! 713 00:52:25,392 --> 00:52:26,559 Be an eternal action star. 714 00:52:26,894 --> 00:52:29,520 I only die for myself. 715 00:52:29,855 --> 00:52:31,856 An eternal action star? 716 00:52:33,484 --> 00:52:35,485 I only want to make one great movie. 717 00:52:35,569 --> 00:52:37,612 There are so many shitty directors. 718 00:52:37,738 --> 00:52:39,864 They make a slew of movies and build mansions. 719 00:52:39,907 --> 00:52:42,492 They make worthless movies and earn money! 720 00:52:42,576 --> 00:52:43,743 I don't want that! 721 00:52:44,078 --> 00:52:48,456 I want to be a legend known for my one and only movie! 722 00:52:53,253 --> 00:52:55,421 That's just crap we used to dream of. 723 00:52:55,506 --> 00:52:59,217 Yes, crap. Crap is the most sacred. 724 00:52:59,677 --> 00:53:03,596 Holy crap! Holy crap! 725 00:53:04,723 --> 00:53:06,766 Holy crap! 726 00:53:06,809 --> 00:53:07,892 I'm gone! 727 00:53:07,976 --> 00:53:11,270 Holy crap! 728 00:53:18,487 --> 00:53:19,904 He's really gone. 729 00:53:20,698 --> 00:53:22,490 Why did you do that? 730 00:53:23,033 --> 00:53:25,868 He said he'd run away with me but got off the train early. 731 00:53:25,953 --> 00:53:27,662 You mustn't run away. 732 00:53:29,832 --> 00:53:31,082 If you run, you lose. 733 00:53:31,417 --> 00:53:33,751 I didn't expect to be lectured by you. 734 00:53:34,169 --> 00:53:36,504 Why don't you date men openly? 735 00:53:36,797 --> 00:53:39,257 My dad will kill me if I do that. 736 00:53:39,967 --> 00:53:42,468 Why does your father chase you? 737 00:53:42,636 --> 00:53:47,056 You are my lover today. So act like one. 738 00:53:48,142 --> 00:53:49,392 No more questions. 739 00:53:50,728 --> 00:53:52,895 I want to return this to you. 740 00:53:52,980 --> 00:53:53,980 Don't worry. 741 00:53:54,481 --> 00:53:56,566 I don't need your money. 742 00:53:56,650 --> 00:53:57,650 Why not? 743 00:53:57,776 --> 00:54:01,654 I've never met a girl like you, Mitsuko. 744 00:54:02,489 --> 00:54:06,409 A girl who can stage a goodbye kiss so awesomely. 745 00:54:07,119 --> 00:54:08,828 -You're the first. -Is that so? 746 00:54:10,497 --> 00:54:11,748 I don't want your money. 747 00:54:12,958 --> 00:54:16,461 You don't need to ask me to be your lover today. 748 00:54:17,838 --> 00:54:19,172 I want to ask you to be mine. 749 00:54:25,596 --> 00:54:26,971 Aren't you scared of me? 750 00:54:28,515 --> 00:54:29,515 I am. 751 00:54:30,309 --> 00:54:34,270 But if I run from you in fear, 752 00:54:34,563 --> 00:54:36,564 you can shove glass in my mouth, too. 753 00:54:36,648 --> 00:54:37,732 You don't mean that. 754 00:54:41,487 --> 00:54:42,570 I won't run. 755 00:54:43,614 --> 00:54:45,490 Until tomorrow morning, 756 00:54:47,201 --> 00:54:51,412 let me pretend to be your lover, fair and square. 757 00:54:59,213 --> 00:55:00,296 What's wrong? 758 00:55:01,882 --> 00:55:05,343 Mitsuko, you're the girl in that commercial, right? 759 00:55:07,221 --> 00:55:09,806 Gnash with all your might! Let's go! 760 00:55:10,182 --> 00:55:13,434 Gnash until they rasp! Let's fly! 761 00:55:14,853 --> 00:55:17,438 -Same name, too. -That's right. 762 00:55:31,453 --> 00:55:33,496 What's going on? 763 00:55:33,580 --> 00:55:36,249 Looks like we're caught. 764 00:55:37,501 --> 00:55:38,709 Don't touch me! 765 00:55:49,012 --> 00:55:52,849 Boss, he brought the news that the Muto Clan is on their way here. 766 00:55:52,933 --> 00:55:54,183 Is that true? 767 00:55:54,852 --> 00:55:56,310 What are we gonna do? 768 00:56:01,608 --> 00:56:02,608 Kill them. 769 00:56:02,860 --> 00:56:04,151 -Good idea! -Good idea! 770 00:56:04,528 --> 00:56:07,113 -Kill them when they're here. -Kill them when they're here! 771 00:56:10,033 --> 00:56:12,034 Get this girl, all right? 772 00:56:12,953 --> 00:56:16,539 This girl... Take her away from him! 773 00:56:16,832 --> 00:56:20,751 Kill, kill, kill, kill... 774 00:56:32,347 --> 00:56:34,056 What will happen to me? 775 00:56:35,350 --> 00:56:36,809 You'll be killed, of course. 776 00:56:37,644 --> 00:56:41,230 Listen, you fucked the boss's daughter. 777 00:56:43,442 --> 00:56:44,734 -I didn't... -Did. 778 00:56:44,902 --> 00:56:46,652 -I didn't. -You did. 779 00:56:47,821 --> 00:56:51,824 And escaped with an actress in the middle of filming. 780 00:56:53,827 --> 00:56:56,621 How could we leave such a guy be? 781 00:56:57,122 --> 00:57:00,458 Let's see. It's 5:10 now. 782 00:57:00,834 --> 00:57:03,085 You'll be dead by sundown. 783 00:57:04,004 --> 00:57:07,089 Take it like a man. 784 00:57:14,306 --> 00:57:15,306 Help! 785 00:57:20,020 --> 00:57:22,146 Pluck up your courage. 786 00:57:24,775 --> 00:57:27,568 Welcome back! 787 00:57:27,694 --> 00:57:29,445 -Police? -Already left. 788 00:57:29,529 --> 00:57:30,696 That's good. 789 00:57:31,198 --> 00:57:33,199 -We'll set up the surveillance... -Don't worry. 790 00:57:45,963 --> 00:57:47,964 It's an emergency situation. 791 00:57:49,257 --> 00:57:50,925 We'll create a movie crew. 792 00:57:51,134 --> 00:57:54,220 -What are you talking about, boss? -I know, I know. 793 00:57:54,346 --> 00:57:56,263 I know how you feel. 794 00:57:56,640 --> 00:58:00,059 But just think about it. 795 00:58:00,143 --> 00:58:06,273 The reason this clan is standing today as strong as ever 796 00:58:06,358 --> 00:58:09,860 is because, first and foremost, my wife saved me, 797 00:58:10,696 --> 00:58:12,697 laying her life on the line for me. 798 00:58:14,324 --> 00:58:15,324 Shota. 799 00:58:16,451 --> 00:58:20,871 Suppose you killed a Kitagawa for me. 800 00:58:20,914 --> 00:58:23,582 And suppose you were in jail, 801 00:58:23,667 --> 00:58:26,293 and your wife and kids were hungry. 802 00:58:26,378 --> 00:58:30,506 Do you think that I'd let them starve to death? 803 00:58:30,590 --> 00:58:31,966 -No. -I wouldn't. 804 00:58:32,050 --> 00:58:33,217 I never would. 805 00:58:34,928 --> 00:58:36,095 -Narisu. -Yes. 806 00:58:36,138 --> 00:58:39,807 Your woman, too. I'd take good care of her. 807 00:58:41,268 --> 00:58:44,937 That's our honor and justice. 808 00:58:45,022 --> 00:58:46,022 Yes! 809 00:58:47,858 --> 00:58:50,818 -Right, Sanada? -Yes. 810 00:58:51,069 --> 00:58:52,695 I know. 811 00:58:52,779 --> 00:58:55,781 It's a crazy idea to make a movie at a time like this. 812 00:58:56,658 --> 00:58:58,617 I'm not stupid. I get it. 813 00:58:59,786 --> 00:59:02,246 But it's for the woman who risked her life for our clan, 814 00:59:02,372 --> 00:59:04,665 who will be out in 10 days. 815 00:59:04,750 --> 00:59:10,212 It's her lifelong dream to see her daughter's screen debut. 816 00:59:10,630 --> 00:59:14,133 I want to put it on the big screen with a bang! 817 00:59:16,261 --> 00:59:17,678 I want to show it to her. 818 00:59:18,764 --> 00:59:20,931 Do you get it? Do you? 819 00:59:20,974 --> 00:59:21,974 Yes. 820 00:59:22,976 --> 00:59:23,976 Do you get it, Shozo? 821 00:59:24,061 --> 00:59:26,145 -Yes. -I knew you would. 822 00:59:26,188 --> 00:59:27,813 Does it hurt? 823 00:59:28,315 --> 00:59:31,817 -Yes, a little. -Do you understand me? 824 00:59:31,985 --> 00:59:35,821 -Yes, a little. -You're mob all the way. 825 00:59:35,906 --> 00:59:36,906 Yes. 826 00:59:36,990 --> 00:59:42,661 Under the circumstances, no film company will take us seriously. 827 00:59:43,080 --> 00:59:46,248 So let's do it by ourselves. Let's show her our appreciation. 828 00:59:46,333 --> 00:59:49,835 -Let's make a movie together. -Yes! 829 00:59:50,462 --> 00:59:54,006 But we're Yakuza. 830 00:59:54,049 --> 00:59:57,802 No other way. I don't wanna do it if I can help it. 831 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 I don't care for movies. But... 832 01:00:02,015 --> 01:00:05,434 We've got to do it. It's just like a raid. 833 01:00:05,602 --> 01:00:07,353 -As things stand... -Boss. 834 01:00:08,146 --> 01:00:11,524 -Then why don't we film the raid? -Interesting. 835 01:00:11,858 --> 01:00:14,151 It serves a dual purpose. It'll look powerful, too. 836 01:00:14,319 --> 01:00:17,238 Today's filming at the studio was crap. 837 01:00:18,031 --> 01:00:20,741 We'll raid the Kitagawa Clan, 838 01:00:21,660 --> 01:00:23,786 and raid the movie industry, too! 839 01:00:24,579 --> 01:00:26,705 That's the craziest idea. 840 01:00:35,006 --> 01:00:36,215 Muto here. 841 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 You found her? 842 01:00:39,052 --> 01:00:43,722 Yes. The guy too. Most likely the guy running away with her. 843 01:00:44,558 --> 01:00:46,600 Yes, we're already on our way. 844 01:00:47,644 --> 01:00:48,644 Name? 845 01:00:50,981 --> 01:00:52,231 What's your name? 846 01:00:53,358 --> 01:00:58,028 Koji Hashimoto. 847 01:01:00,448 --> 01:01:01,991 He had an insurance card, too. 848 01:01:03,243 --> 01:01:05,995 Really, please give me a break. 849 01:01:09,624 --> 01:01:11,917 Good. Bring him here right away! 850 01:01:13,962 --> 01:01:18,215 Mitsuko was captured along with her man! 851 01:01:19,384 --> 01:01:22,219 -Let's make a movie! -Thanks, guys. 852 01:01:22,262 --> 01:01:25,764 -Let's do it! -And go on a raid, too! 853 01:01:25,807 --> 01:01:28,517 -Let's make a good movie! -Right. 854 01:01:28,602 --> 01:01:31,437 -Don't push yourselves too hard. -Too late for that. 855 01:01:31,521 --> 01:01:32,563 I'll help too. 856 01:01:35,275 --> 01:01:36,442 You win. 857 01:01:37,194 --> 01:01:39,612 -First, we'll clean up this place! -Yes! 858 01:01:42,949 --> 01:01:47,036 I've seen many losers in my life, 859 01:01:47,245 --> 01:01:50,414 but a guy as wimpy as you is rare. 860 01:01:55,670 --> 01:01:59,465 There's a time when you need to come clean and say you did her. 861 01:01:59,799 --> 01:02:01,300 You had the nerve to do her. 862 01:02:01,676 --> 01:02:04,303 You should have the nerve to tell. No? 863 01:02:04,429 --> 01:02:07,431 Gather your courage, Koji. All right? 864 01:02:11,603 --> 01:02:14,104 There's no suspicious movement. 865 01:02:14,147 --> 01:02:19,944 Impossible. He'll soon get worked up and start doing something. 866 01:02:19,986 --> 01:02:23,155 But they're cleaning. Happily, too. 867 01:02:23,365 --> 01:02:27,826 If you want to become a seasoned detective... 868 01:02:27,953 --> 01:02:28,953 Yes? 869 01:02:28,995 --> 01:02:33,165 -Don't take things at face value. -Yes. 870 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Listen. 871 01:02:36,169 --> 01:02:40,464 They know very well that we're staking out here. 872 01:02:40,632 --> 01:02:44,385 Do you think they'll show us a clear picture 873 01:02:44,803 --> 01:02:49,014 that they're going to a raid soon? 874 01:02:49,099 --> 01:02:51,016 You're clever, Mr. Kimura. 875 01:02:51,393 --> 01:02:52,518 -Right? -Yes. 876 01:02:55,021 --> 01:02:57,231 It's all a big act. 877 01:03:01,152 --> 01:03:04,863 If you're a man, endure the pain and sing with me. 878 01:03:05,699 --> 01:03:06,699 Yes. 879 01:03:11,913 --> 01:03:14,456 Boss. Boss? Boss? 880 01:03:17,377 --> 01:03:20,045 Are you all right? You're drenched in sweat. 881 01:03:20,505 --> 01:03:24,008 Yeah. It's nothing. 882 01:03:25,760 --> 01:03:28,512 Muto's men are late. 883 01:03:29,597 --> 01:03:32,182 Maybe they got wimpier. 884 01:03:34,060 --> 01:03:36,061 I always have that dream. 885 01:03:37,355 --> 01:03:38,897 Especially when I'm in danger. 886 01:03:40,984 --> 01:03:42,109 That girl. 887 01:03:42,736 --> 01:03:44,069 The girl named Mitsuko. 888 01:03:45,113 --> 01:03:49,908 Why could she sing and dance so gaily in that hideous place? 889 01:03:51,536 --> 01:03:54,872 Every time l have that dream... 890 01:03:55,415 --> 01:03:56,415 Frustration! 891 01:03:56,499 --> 01:04:02,004 Gnash with all your might! Let's go! 892 01:04:02,339 --> 01:04:05,257 Gnash until they rasp! Let's fly! 893 01:04:05,717 --> 01:04:08,844 Gnash, gnash Rasp, rasp 894 01:04:09,262 --> 01:04:12,264 Let's all brush teeth! Yay! 895 01:04:20,607 --> 01:04:25,110 Right. l gave her a big hand then. 896 01:04:29,699 --> 01:04:30,824 Where's my mom? 897 01:04:35,246 --> 01:04:36,455 I don't know. 898 01:04:40,460 --> 01:04:41,502 She's alive. 899 01:04:41,961 --> 01:04:43,003 Of course. 900 01:04:43,254 --> 01:04:47,299 My mom's too tough to be killed by a guy like you. 901 01:04:50,428 --> 01:04:52,554 I saw your commercial. 902 01:04:53,139 --> 01:04:54,640 -Me? -Yeah. 903 01:04:55,767 --> 01:04:57,309 -Did you like it? -Yeah. 904 01:04:58,228 --> 01:04:59,228 Not bad. 905 01:05:00,647 --> 01:05:03,816 Are you going to come back for revenge? 906 01:05:04,734 --> 01:05:06,985 Yes. No doubt about it. 907 01:05:07,612 --> 01:05:11,490 Forever? Even when I grow up? 908 01:05:11,866 --> 01:05:13,617 Until it's finished. 909 01:05:15,370 --> 01:05:18,122 I'll be an actress by then. 910 01:05:18,331 --> 01:05:21,041 So come see my movie. I'll give you my autograph. 911 01:05:21,126 --> 01:05:23,669 Yeah. That'll be good. 912 01:05:26,506 --> 01:05:29,800 By the way, I'm bleeding. 913 01:05:31,219 --> 01:05:33,011 Will you call the hospital? 914 01:05:34,472 --> 01:05:36,682 So that I can get your autograph in the future. 915 01:05:36,724 --> 01:05:41,019 They won't appreciate it if I bleed anymore over this place. 916 01:05:42,147 --> 01:05:46,400 What a sorry man. You mop it up. 917 01:05:52,323 --> 01:05:55,909 Hello, this is the Muto family... 918 01:05:57,036 --> 01:06:00,539 Yes, we have one injured, the rest are dead. Come now. 919 01:06:04,711 --> 01:06:07,004 You should hurry up and leave now. 920 01:06:08,047 --> 01:06:10,883 If you're a man, show your teeth and smile. 921 01:06:11,009 --> 01:06:21,518 Full-on teeth grind, let's go! 922 01:06:21,561 --> 01:06:23,187 Boss, you okay? 923 01:06:23,480 --> 01:06:24,480 Yeah. 924 01:06:38,453 --> 01:06:42,039 Let go! I said let me go! 925 01:07:24,832 --> 01:07:27,793 I can't leave a mark on your face for another month. 926 01:07:36,803 --> 01:07:38,303 I didn't want to do it anymore. 927 01:07:39,097 --> 01:07:40,305 I was tired of it! 928 01:07:41,224 --> 01:07:43,642 Ever since I was a kid, it's just been local commercials. 929 01:07:44,686 --> 01:07:49,189 I'm 20 already. I don't want some small part! I have to be the star! 930 01:07:49,274 --> 01:07:51,775 And it has to be a really cool part! 931 01:07:53,319 --> 01:07:54,820 I'm tired of crap films! 932 01:07:54,862 --> 01:07:58,615 It was only 10 more days until the filming was finished! 933 01:07:58,866 --> 01:07:59,908 Just 10 more days. 934 01:07:59,993 --> 01:08:02,327 Do you get it? Just 10 days. 935 01:08:02,537 --> 01:08:04,037 If you had waited, 936 01:08:04,122 --> 01:08:06,331 you could've gone off with this shit guy or whoever. 937 01:08:06,666 --> 01:08:09,626 Ten days! Just 10 more days. 938 01:08:10,420 --> 01:08:12,129 Why couldn't you wait? 939 01:08:12,755 --> 01:08:15,799 It was only 10 more days! 940 01:08:18,595 --> 01:08:20,929 -Serve him some tea. -Sir? 941 01:08:22,849 --> 01:08:24,975 -I said tea. -Yes, sir! 942 01:08:32,692 --> 01:08:33,817 Why did you run? 943 01:08:34,110 --> 01:08:36,653 Was this guy that good? How good was he? 944 01:09:06,601 --> 01:09:07,601 He... 945 01:09:10,855 --> 01:09:13,065 -He's a movie director. -What? 946 01:09:13,149 --> 01:09:14,608 That's what I told you! 947 01:09:15,234 --> 01:09:16,276 Stand up! 948 01:09:19,030 --> 01:09:22,240 Mom wouldn't be happy even if I debuted in that crap movie! 949 01:09:22,325 --> 01:09:24,076 That's what he said, right? 950 01:09:25,244 --> 01:09:27,204 He said, "Wait for me to make a movie. 951 01:09:27,246 --> 01:09:29,331 "I'll make it amazing!" 952 01:09:30,792 --> 01:09:31,917 That's why I ran. 953 01:09:33,753 --> 01:09:37,214 Yuzuru. Call for the equipment right now. 954 01:09:37,256 --> 01:09:38,757 We're filming! 955 01:09:38,800 --> 01:09:40,759 Lights! Do you need lighting? 956 01:09:41,469 --> 01:09:43,929 Lights! Camera! 957 01:09:44,347 --> 01:09:45,931 Get everything ready! 958 01:09:57,568 --> 01:09:58,568 Mr. Kimura. 959 01:09:59,028 --> 01:10:00,278 What the hell is this? 960 01:10:01,030 --> 01:10:02,197 It's a huge truck. 961 01:10:03,074 --> 01:10:04,449 Are they packing weapons? 962 01:10:05,618 --> 01:10:06,827 What the hell is that? 963 01:10:07,036 --> 01:10:09,996 I know what that is. It's film equipment. 964 01:10:10,498 --> 01:10:11,748 That's the lighting equipment. 965 01:10:11,791 --> 01:10:14,126 That's scaffolding. They usually use it for... 966 01:10:14,210 --> 01:10:16,253 Don't be stupid! Of course that's not what that is! 967 01:10:16,337 --> 01:10:19,423 They're the weapons needed for the raid. 968 01:10:19,465 --> 01:10:21,133 -Weapons? -Yeah. 969 01:10:24,053 --> 01:10:25,637 So how much is it going to cost? 970 01:10:27,348 --> 01:10:30,308 This is the breakfast I usually have with my whore. 971 01:10:30,393 --> 01:10:32,436 After a wild night... 972 01:10:32,478 --> 01:10:36,857 It's the breakfast sent from a cheap hotel downstairs. 973 01:10:37,734 --> 01:10:41,528 Even then, I only do this with my usual whores. 974 01:10:41,654 --> 01:10:43,864 It's not much of a meal. 975 01:10:44,490 --> 01:10:47,284 Lunch is with my mistress. 976 01:10:47,368 --> 01:10:48,785 A great mistress. 977 01:10:49,412 --> 01:10:52,038 But I only have lunch with my mistress. 978 01:10:52,123 --> 01:10:53,707 Dinner is a different story. 979 01:10:54,292 --> 01:10:55,292 You see... 980 01:10:56,335 --> 01:10:58,503 The woman who has dinner with me 981 01:10:59,505 --> 01:11:02,340 is the woman who's going to the grave with me. 982 01:11:03,009 --> 01:11:05,844 So if we're going to eat together, it's got to be dinner, right? 983 01:11:07,180 --> 01:11:12,684 So what's it going to be? The price of my breakfast, lunch, or dinner? 984 01:11:17,774 --> 01:11:19,274 Dinner... 985 01:11:23,237 --> 01:11:24,237 Coffee. 986 01:11:24,322 --> 01:11:25,322 Yes, sir. 987 01:11:25,948 --> 01:11:29,451 Listen, I don't know how much this is going to cost. 988 01:11:30,495 --> 01:11:33,121 You know more about this than I do. 989 01:11:33,206 --> 01:11:34,372 How much is it going to be? 990 01:11:43,633 --> 01:11:47,928 If it's going to be breakfast, I won't say anything. That's pocket change. 991 01:11:48,387 --> 01:11:49,971 I'll just watch the finished product. 992 01:11:50,640 --> 01:11:54,893 If it's lunch, then I have some say in the matter. 993 01:11:55,394 --> 01:11:57,562 You'll be like my mistress. 994 01:12:00,441 --> 01:12:01,483 And lastly... 995 01:12:01,734 --> 01:12:02,984 Dinner. 996 01:12:03,694 --> 01:12:05,111 This is a different story. 997 01:12:05,822 --> 01:12:09,866 I'll go through everything, check every detail, 998 01:12:09,909 --> 01:12:12,202 and have a say in everything. 999 01:12:12,245 --> 01:12:13,620 It's an investment, after all. 1000 01:12:15,790 --> 01:12:19,292 Those who share dinner together are family. 1001 01:12:23,005 --> 01:12:24,965 So, what are you gonna do? 1002 01:12:25,591 --> 01:12:26,591 Breakfast... 1003 01:12:28,970 --> 01:12:30,262 I'd like the breakfast please. 1004 01:12:30,930 --> 01:12:31,930 I see. 1005 01:12:33,182 --> 01:12:34,432 You're okay with breakfast? 1006 01:12:45,111 --> 01:12:46,152 Don't worry. 1007 01:12:55,788 --> 01:12:57,497 This is the amount I spend on a whore. 1008 01:12:57,832 --> 01:13:00,292 Is there a woman who can make this much in one night? 1009 01:13:01,377 --> 01:13:04,212 The one who gets this much money... 1010 01:13:04,338 --> 01:13:08,133 Is it my whore? My mistress? Or my wife? 1011 01:13:09,093 --> 01:13:10,093 Listen. 1012 01:13:10,636 --> 01:13:12,470 If you run, I'll kill you. 1013 01:13:13,472 --> 01:13:15,515 If you can't complete it, I'll kill you. 1014 01:13:16,225 --> 01:13:19,644 Either way, if you don't do well... 1015 01:13:19,687 --> 01:13:20,687 I'll kill you. 1016 01:13:21,314 --> 01:13:22,314 Understand? 1017 01:13:34,577 --> 01:13:37,579 Film-making 101 1018 01:13:47,256 --> 01:13:48,673 Director! 1019 01:13:54,013 --> 01:13:56,348 How many centimeters of film is appropriate for a movie? 1020 01:13:58,517 --> 01:14:00,685 About this much is best. 1021 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 Yes, sir? 1022 01:14:02,813 --> 01:14:04,022 -About this thickness, he said. -Yes, sir! 1023 01:14:04,607 --> 01:14:05,857 Director! Director! 1024 01:14:08,736 --> 01:14:11,446 This is the HMI, apparently. Is this okay? 1025 01:14:15,451 --> 01:14:16,701 -This one is especially good. -How many? 1026 01:14:19,413 --> 01:14:20,622 Three. 1027 01:14:23,376 --> 01:14:25,585 -Four. -Four? Sorry, guys, that's four! 1028 01:14:26,212 --> 01:14:27,253 Director! 1029 01:14:28,130 --> 01:14:30,757 There are three cameras here. 1030 01:14:30,841 --> 01:14:32,550 Which one should I use? 1031 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Director! 1032 01:14:36,055 --> 01:14:38,056 -Yes? -Hurry! 1033 01:14:38,849 --> 01:14:40,475 Take a look at these! 1034 01:14:42,395 --> 01:14:44,813 What do you think? 1035 01:14:44,897 --> 01:14:47,107 How close do they need to be? 1036 01:14:53,114 --> 01:14:56,449 Mitsuko, I can't do this anymore. Help me! 1037 01:15:03,833 --> 01:15:05,125 He's running! 1038 01:15:37,950 --> 01:15:40,201 Dear god... God of movies... 1039 01:15:40,286 --> 01:15:43,538 Please let us shoot a film someday. From Hirata. 1040 01:15:48,085 --> 01:15:50,170 This! This! 1041 01:15:50,254 --> 01:15:53,757 This is it! This is it! This is it! 1042 01:15:53,799 --> 01:15:57,302 This is it! 1043 01:16:00,973 --> 01:16:01,973 Yes! 1044 01:16:07,480 --> 01:16:10,523 Don't worry. Sasaki will come back. 1045 01:16:11,901 --> 01:16:13,818 Barkeep, one more. 1046 01:16:14,820 --> 01:16:17,489 -I know! Have a girl cheer you up. -I'm here already. 1047 01:16:17,573 --> 01:16:19,240 Yeah, she's here. 1048 01:16:26,832 --> 01:16:28,541 Was Sasaki serious? 1049 01:16:30,753 --> 01:16:33,004 Yeah, he was serious. 1050 01:16:36,008 --> 01:16:37,509 I wonder if he's coming back. 1051 01:16:39,386 --> 01:16:40,845 Hirata's like that. 1052 01:16:43,182 --> 01:16:48,478 It's absolutely romantic under the stars. The wind gently blowing, the moon shining. 1053 01:16:48,521 --> 01:16:50,647 However, the man has an obligation. 1054 01:16:50,689 --> 01:16:52,482 The obligation to make sure everything is perfect. 1055 01:16:52,566 --> 01:16:54,400 Hirata, your cell's ringing. 1056 01:16:54,527 --> 01:16:56,027 Later! Can you get it? 1057 01:16:57,321 --> 01:17:00,657 -Hello? Here? -Who is it? 1058 01:17:01,200 --> 01:17:03,159 -You're coming now? -Hurry up! 1059 01:17:03,577 --> 01:17:04,577 Hello? 1060 01:17:05,412 --> 01:17:08,414 Stage 2. Tonight is equal to Stage 2. 1061 01:17:08,791 --> 01:17:12,127 It's about time. No, wait! Don't rush things! Wait! It's too soon! 1062 01:17:12,336 --> 01:17:14,754 Because of these thoughts, 1063 01:17:14,839 --> 01:17:17,841 the man can't enjoy the moon, the romantic setting. 1064 01:17:18,050 --> 01:17:20,718 The woman simply has to let herself go in the sweet moment. 1065 01:17:20,761 --> 01:17:23,805 -Here's your coffee. -"A night so sweet! 1066 01:17:24,265 --> 01:17:25,473 "I just want it to last forever!" 1067 01:17:25,558 --> 01:17:28,059 If the man could make that happen, he would have long ago. 1068 01:17:28,602 --> 01:17:30,562 If we could shoot Sasaki with Camera 3... 1069 01:17:30,604 --> 01:17:32,230 It would have so much impact! 1070 01:17:32,273 --> 01:17:33,982 Yeah, especially on the big screen. 1071 01:17:34,233 --> 01:17:36,192 -I want to shoot it! -Yeah, that'll be nice. 1072 01:17:36,360 --> 01:17:37,735 The man can't relax. 1073 01:17:37,820 --> 01:17:41,865 For a woman, the first kiss is something she simply gets to enjoy... 1074 01:17:42,199 --> 01:17:44,409 For a man, it's highly planned. 1075 01:17:44,493 --> 01:17:47,370 A man has never naturally let his lips near. 1076 01:17:47,705 --> 01:17:49,873 A man has to consciously carry things through. 1077 01:17:50,166 --> 01:17:53,585 It may appear natural to a woman, but this is the man's plan. 1078 01:17:54,003 --> 01:17:56,004 To kiss a woman is not natural behavior for a man. 1079 01:17:56,297 --> 01:17:59,340 Let me make it clear, but no man has ever made a first kiss happen naturally! 1080 01:17:59,425 --> 01:18:01,718 The moment a man falls for a woman, he wants to kiss her! 1081 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 -Mr. Hirata? -Hirata! 1082 01:18:10,853 --> 01:18:12,145 -Are you Mr. Hirata? -Yeah. 1083 01:18:13,647 --> 01:18:15,231 -I need your help. -Can you ask later? 1084 01:18:15,274 --> 01:18:16,566 My name is Koji Hashimoto! 1085 01:18:16,650 --> 01:18:17,650 Not yet. 1086 01:18:19,403 --> 01:18:22,363 Please make a movie with me right now! 1087 01:18:23,282 --> 01:18:24,657 -A movie? -Yes. 1088 01:18:25,701 --> 01:18:27,869 What? What's going on? 1089 01:18:28,495 --> 01:18:30,455 I'm really sorry this is so sudden. 1090 01:18:30,748 --> 01:18:32,624 -Who are you two? -I'm Koji Hashimoto. 1091 01:18:32,708 --> 01:18:34,000 Who the hell are you? 1092 01:18:34,460 --> 01:18:37,295 I'm going to explain every... 1093 01:18:38,797 --> 01:18:41,758 Everything... No, I can't say. 1094 01:18:42,218 --> 01:18:43,301 What's wrong? 1095 01:18:43,677 --> 01:18:44,677 Sorry. 1096 01:18:44,970 --> 01:18:48,139 I won't ask questions, but I'm an amateur who's only worked with an 8 mm. 1097 01:18:48,515 --> 01:18:52,727 That's fine, that's fine. Even then, you know much more than me! 1098 01:18:53,312 --> 01:18:56,606 I have absolutely no idea how to make a movie. 1099 01:18:57,066 --> 01:18:59,400 Help me please! 1100 01:18:59,485 --> 01:19:01,277 Please help us. 1101 01:19:01,487 --> 01:19:03,613 -I have no idea what you mean. -I'm the one who has no idea! 1102 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Can you explain? 1103 01:19:06,075 --> 01:19:09,494 He's desperate to make a movie. So we need your help. 1104 01:19:10,788 --> 01:19:12,413 This is cool. 1105 01:19:12,498 --> 01:19:14,082 -Then you can come back tomorrow and... -Tonight! 1106 01:19:14,166 --> 01:19:15,166 Right now. 1107 01:19:15,334 --> 01:19:16,334 -Why? -Why? 1108 01:19:16,418 --> 01:19:17,877 Yeah, I have no idea what's going on. Why? 1109 01:19:20,172 --> 01:19:22,924 You. Do you want to make a movie? 1110 01:19:23,217 --> 01:19:26,302 Yeah, I would like to. I want to! 1111 01:19:27,680 --> 01:19:30,682 We'll pay however much you need. It's a 35mm! 1112 01:19:31,475 --> 01:19:33,184 A 35mm film! All expenses paid? 1113 01:19:33,269 --> 01:19:37,021 The condition, you make me the star. In a cool role! 1114 01:19:37,356 --> 01:19:39,857 -You? -What? You have a problem with that? 1115 01:19:39,984 --> 01:19:41,067 Wait a second. 1116 01:19:43,153 --> 01:19:44,529 We want you to come with us right now. 1117 01:19:44,822 --> 01:19:45,905 I'm in the middle of a date. 1118 01:19:46,240 --> 01:19:48,574 You don't have to cut your date short. Right? 1119 01:19:52,121 --> 01:19:55,290 Can you change it to J-Wave? I think they're playing '50s American pop. 1120 01:20:02,131 --> 01:20:05,300 Man lives to plan. It can't be helped. 1121 01:20:05,634 --> 01:20:08,428 Because otherwise, if they try to force a kiss like I did earlier, 1122 01:20:08,554 --> 01:20:09,762 they'd run, right? 1123 01:20:10,180 --> 01:20:14,225 "I'm not cheap. It's not that easy to get a kiss from me." 1124 01:20:14,435 --> 01:20:18,062 Then what about the man who wants to immediately kiss? 1125 01:20:18,105 --> 01:20:19,397 Does that make him cheap? 1126 01:20:19,440 --> 01:20:21,858 Look. Is that the big dipper? 1127 01:20:22,151 --> 01:20:25,111 Yeah. Nature creates Earth. And man creates love. 1128 01:20:26,238 --> 01:20:27,363 You can kiss me. 1129 01:20:29,074 --> 01:20:31,242 You should do it. 1130 01:20:32,036 --> 01:20:33,411 It's probably better if you do it. 1131 01:20:36,498 --> 01:20:39,125 Man doesn't really know anything in actuality. 1132 01:20:40,210 --> 01:20:42,253 Women have that too, right? 1133 01:20:42,296 --> 01:20:44,422 Walking along the street in a crowd, in the sunlight. 1134 01:20:44,465 --> 01:20:47,216 Suddenly, you have an urge to kiss the man walking next to you. 1135 01:20:48,093 --> 01:20:50,094 That is a natural thought process. Not something planned. 1136 01:20:50,137 --> 01:20:51,304 It's a natural desire. 1137 01:20:51,555 --> 01:20:52,555 You really should do it. 1138 01:20:52,931 --> 01:20:56,017 -You really should. -I think that you should do it, too. 1139 01:20:56,185 --> 01:20:58,353 Just because you lock the door to the hotel bedroom, 1140 01:20:58,937 --> 01:21:00,438 or because you suddenly stop in the moonlight, 1141 01:21:00,522 --> 01:21:02,440 doesn't make you want to kiss someone. 1142 01:21:02,483 --> 01:21:05,234 Love can't be ordinary. It's not true sensation. 1143 01:21:05,444 --> 01:21:07,111 So I can't do it just because these guys tell me to. 1144 01:21:07,404 --> 01:21:11,491 But really, I just want to kiss. No matter how bad the setting. 1145 01:21:11,575 --> 01:21:14,660 If you don't do what you really want, you won't experience a true kiss. 1146 01:21:14,745 --> 01:21:15,953 Stop the car! 1147 01:21:19,124 --> 01:21:20,291 Don't follow us! 1148 01:21:25,130 --> 01:21:28,549 Poor guy. He's never going to see her again. 1149 01:21:28,634 --> 01:21:30,593 Die today or die tomorrow... 1150 01:21:30,677 --> 01:21:34,347 No, we can't have him die until it's finished. 1151 01:21:40,020 --> 01:21:41,187 Want one? 1152 01:21:41,271 --> 01:21:42,271 I'll eat it. 1153 01:21:48,987 --> 01:21:51,072 -Let's kiss the next time we meet. -What about tonight? 1154 01:21:51,156 --> 01:21:52,740 Apparently, there's a good offer. 1155 01:21:52,825 --> 01:21:54,826 It doesn't seem like a good offer at all. 1156 01:21:56,078 --> 01:21:57,120 Those guys? 1157 01:21:57,913 --> 01:22:00,039 I have a bad feeling about this. Don't go. 1158 01:22:00,165 --> 01:22:03,209 Life is more exciting when you go with the bad feeling. 1159 01:22:05,629 --> 01:22:07,505 -You're a fool. -I know. 1160 01:22:08,340 --> 01:22:12,969 So the next time we meet, I just have to let myself enjoy your kiss? 1161 01:22:13,011 --> 01:22:14,762 Yes. Let's meet again. 1162 01:22:15,347 --> 01:22:17,390 -Really? -I promise you. 1163 01:22:17,516 --> 01:22:18,808 Where are you going? 1164 01:22:18,851 --> 01:22:20,309 A place of promise. 1165 01:22:20,477 --> 01:22:21,477 A place of oath! 1166 01:22:26,525 --> 01:22:30,027 A movie of a lifetime. Make it a great one. 1167 01:22:39,204 --> 01:22:41,497 I need my partner for this. Let's go. 1168 01:22:44,209 --> 01:22:47,211 Please come with me, Mr. Bodyguards. I have an important role for you. 1169 01:22:47,963 --> 01:22:48,963 Welcome! 1170 01:22:49,047 --> 01:22:50,256 I'm opening the door now! 1171 01:22:52,259 --> 01:22:54,427 -What do you want? -We're making a movie. 1172 01:22:54,845 --> 01:22:57,054 A movie? You're still saying that shit? 1173 01:22:57,139 --> 01:22:59,765 It's true! They're providing the budget, the actors, everything! Right? 1174 01:23:00,392 --> 01:23:01,392 Yeah. 1175 01:23:04,897 --> 01:23:06,314 -Get out! -Sasaki! 1176 01:23:09,401 --> 01:23:11,402 Mr. Suzuki, Mr. Yoshida. Please do it! 1177 01:23:19,495 --> 01:23:20,495 What are you doing? 1178 01:23:20,913 --> 01:23:22,997 That was expensive! 1179 01:23:29,963 --> 01:23:30,963 Spicy! 1180 01:23:36,178 --> 01:23:37,637 Cut! 1181 01:23:41,266 --> 01:23:43,100 That's the spirit. Let's go! 1182 01:23:45,979 --> 01:23:46,979 Sasaki. 1183 01:23:49,191 --> 01:23:50,274 The day has come. 1184 01:23:50,317 --> 01:23:51,484 It was today. 1185 01:23:52,236 --> 01:23:55,738 I told you. The god of movies hasn't forgotten us. 1186 01:24:03,413 --> 01:24:05,623 Sasaki, what are you doing? 1187 01:24:05,749 --> 01:24:07,708 This is very expensive! 1188 01:24:07,793 --> 01:24:08,793 Old man! 1189 01:24:09,503 --> 01:24:10,503 Paycheck 1190 01:24:10,587 --> 01:24:12,964 Here's my paycheck. Please forgive me. 1191 01:24:13,048 --> 01:24:16,467 This guy is making the movie of a lifetime. 1192 01:24:16,552 --> 01:24:17,677 I'll pay back the rest with that. 1193 01:24:17,886 --> 01:24:18,886 Thank you. 1194 01:24:48,750 --> 01:24:50,876 Are you ready, director? 1195 01:24:51,086 --> 01:24:53,129 What? Yes. 1196 01:24:53,255 --> 01:24:55,590 Also, I brought cocaine just in case. 1197 01:24:55,674 --> 01:24:59,385 -Would you like some? -No thank you. No... 1198 01:24:59,469 --> 01:25:00,678 Just hold on to it! 1199 01:25:01,138 --> 01:25:02,888 Cocaine is important. 1200 01:25:11,481 --> 01:25:17,028 Well, either way, this area's gonna be all ours. 1201 01:25:17,654 --> 01:25:19,697 It's too easy. 1202 01:25:19,740 --> 01:25:22,658 Well, that's fine isn't it? 1203 01:25:33,712 --> 01:25:35,713 Are you ready? 1204 01:25:36,673 --> 01:25:39,258 I can't hear you! You ready? 1205 01:25:40,135 --> 01:25:41,260 Are you ready? 1206 01:25:42,387 --> 01:25:43,387 Good. 1207 01:25:44,723 --> 01:25:51,604 Tonight is a celebratory night, even in the long history of the Muto family. 1208 01:25:52,564 --> 01:25:55,149 I'm always strong against danger. 1209 01:25:55,233 --> 01:25:59,195 No. In fact, danger continually leads and saves me. 1210 01:25:59,988 --> 01:26:03,491 And a god is here now. 1211 01:26:04,326 --> 01:26:07,828 The guardian angel led him here to me. 1212 01:26:08,538 --> 01:26:12,500 He is our guardian angel! No... God! 1213 01:26:18,590 --> 01:26:21,092 Director! Please come here. 1214 01:26:22,469 --> 01:26:24,845 And Mir. Hirata, the producer. 1215 01:26:24,930 --> 01:26:29,767 -Producer? -Everyone, call Koji "director" from now on. 1216 01:26:32,771 --> 01:26:33,771 Director. 1217 01:26:33,980 --> 01:26:36,232 Would you like to share a few words? 1218 01:26:45,784 --> 01:26:46,784 Well... 1219 01:26:46,868 --> 01:26:50,287 Towards Okada over there on the hill. Your message! 1220 01:26:57,879 --> 01:27:00,965 As Mitsuko's boyfriend... 1221 01:27:01,049 --> 01:27:03,134 Father, from the beginning, 1222 01:27:03,218 --> 01:27:05,386 I've felt that this was the only guy who could film me. 1223 01:27:06,138 --> 01:27:12,101 That's why I ran. Because I really wanted him to film me. 1224 01:27:13,353 --> 01:27:16,814 It might have been selfish of me. But please understand. 1225 01:27:18,608 --> 01:27:19,900 Let's make this a good movie! 1226 01:27:20,485 --> 01:27:24,321 And let's welcome mother on the screen! 1227 01:27:30,787 --> 01:27:31,787 Mitsuko... 1228 01:27:31,830 --> 01:27:32,830 Yes, Daddy? 1229 01:27:32,914 --> 01:27:35,207 I love you. 1230 01:27:35,292 --> 01:27:37,001 I love you too, Daddy! 1231 01:27:40,714 --> 01:27:43,132 All right! Let's start! 1232 01:27:44,301 --> 01:27:45,885 Excuse me! 1233 01:27:46,303 --> 01:27:48,012 -What about the script? -What? 1234 01:27:48,388 --> 01:27:49,388 Do we need one? 1235 01:27:51,057 --> 01:27:52,641 Director! Come here for a sec! 1236 01:27:54,060 --> 01:27:57,563 These guys have been practicing. Take a look! 1237 01:27:57,856 --> 01:28:00,191 Guys, you ready? Start! 1238 01:28:08,033 --> 01:28:09,033 What the hell is this? 1239 01:28:10,202 --> 01:28:12,620 These guys are Yakuza. 1240 01:28:12,871 --> 01:28:18,209 It's kind of complicated, but there's another group called Ikegami... 1241 01:28:18,293 --> 01:28:23,088 They're planning to make a film out of the raid. 1242 01:28:23,173 --> 01:28:26,550 That's what everyone is working toward right now. 1243 01:28:30,055 --> 01:28:32,306 -What? -I'm sorry. 1244 01:28:39,648 --> 01:28:41,106 I'm really sorry! 1245 01:28:46,947 --> 01:28:47,947 What is this? 1246 01:28:48,365 --> 01:28:50,616 Thank you, film god, for not forgetting about me! 1247 01:28:50,742 --> 01:28:53,077 This is exactly the situation I've dreamed about! 1248 01:28:53,161 --> 01:28:55,621 This is the miracle movie of a lifetime! 1249 01:29:01,419 --> 01:29:03,420 So this is Tanigawa and Miki, our camera crew. 1250 01:29:03,505 --> 01:29:04,588 Thanks for having us! 1251 01:29:06,007 --> 01:29:07,216 -And this... -And? 1252 01:29:07,717 --> 01:29:09,969 ...is the modern Bruce Lee! He's worth 100 men! 1253 01:29:25,151 --> 01:29:27,361 Are you guys the Yakuza staff? 1254 01:29:27,445 --> 01:29:29,613 Yes! We're the camera crew! 1255 01:29:31,157 --> 01:29:32,616 Yes! The lighting crew! 1256 01:29:33,785 --> 01:29:36,453 -And you? -Yes! The sound crew! 1257 01:29:37,873 --> 01:29:38,956 Can you do this? 1258 01:29:38,999 --> 01:29:40,666 We're not that confident... 1259 01:29:40,750 --> 01:29:42,042 But we'll work as if we're dying! 1260 01:29:44,129 --> 01:29:46,589 These guys can work as if they're dying... 1261 01:29:46,715 --> 01:29:48,966 Well, maybe they will. 1262 01:29:51,970 --> 01:29:53,971 Dying is fine. 1263 01:29:54,014 --> 01:29:55,931 I even understand that spirit. 1264 01:29:56,391 --> 01:29:57,391 But... 1265 01:29:59,019 --> 01:30:00,144 Don't miss anything. 1266 01:30:00,854 --> 01:30:02,646 I don't want you to miss! 1267 01:30:05,692 --> 01:30:06,984 So my plan... 1268 01:30:07,068 --> 01:30:08,611 I have a plan as well... 1269 01:30:08,653 --> 01:30:11,697 -My plan... -My plan is... 1270 01:30:11,781 --> 01:30:13,407 My plan! 1271 01:30:14,034 --> 01:30:16,744 This turned into a small get-together. 1272 01:30:29,341 --> 01:30:30,341 Who the hell are you? 1273 01:30:30,759 --> 01:30:31,759 Be careful with that. 1274 01:30:32,844 --> 01:30:33,844 Move that to the top. 1275 01:30:38,224 --> 01:30:39,224 Try panning. 1276 01:30:41,227 --> 01:30:42,227 Now the other way. 1277 01:30:44,356 --> 01:30:45,356 Stop! 1278 01:30:45,857 --> 01:30:47,024 That's good. Shall we start then? 1279 01:30:47,776 --> 01:31:11,840 Ready? Action! 1280 01:31:13,176 --> 01:31:15,719 Sasaki! Cut! Sasaki... 1281 01:31:15,804 --> 01:31:17,388 Ready? Action! 1282 01:31:24,229 --> 01:31:25,562 What the hell is that camera? 1283 01:31:25,647 --> 01:31:27,690 What is this? Ready? Action? Cut? 1284 01:31:29,150 --> 01:31:31,360 Are Muto and them filming? 1285 01:31:36,950 --> 01:31:38,367 Everyone's conscious of the camera. 1286 01:31:39,452 --> 01:31:41,578 They're acting all cool. 1287 01:31:41,663 --> 01:31:43,288 This is ridiculous! 1288 01:31:43,748 --> 01:31:48,419 No! They're completely aware of it! How are we different? 1289 01:31:49,421 --> 01:31:53,799 I see! We're in reality, and they're in the fantastical. 1290 01:31:55,093 --> 01:31:56,927 Reality is going to lose! 1291 01:31:57,929 --> 01:31:58,929 No! 1292 01:31:59,472 --> 01:32:01,682 No one has realized 1293 01:32:02,267 --> 01:32:04,643 that these guys are extra motivated because of the cameras. 1294 01:32:04,728 --> 01:32:07,021 At this rate, we're going to lose! 1295 01:32:29,294 --> 01:32:35,632 Mitsuko! 1296 01:32:42,974 --> 01:32:43,974 And that's how it goes. 1297 01:32:44,184 --> 01:32:46,977 That is the downfall of the Ikegami Clan. 1298 01:32:47,312 --> 01:32:48,729 It's good, isn't it? Director? 1299 01:32:48,813 --> 01:32:49,813 Yes... 1300 01:32:50,315 --> 01:32:51,648 Is your daughter going with you? 1301 01:32:51,733 --> 01:32:53,817 No way! Think about it! 1302 01:32:53,860 --> 01:32:56,945 What's going to happen to the rest of the movie if I die? 1303 01:32:57,864 --> 01:33:00,032 Yeah, we need you in this scene. 1304 01:33:00,200 --> 01:33:02,743 Write a real script, please. I won't accept it otherwise. 1305 01:33:03,036 --> 01:33:05,162 A script for the heroine. 1306 01:33:05,497 --> 01:33:06,830 What should we do, boss? 1307 01:33:06,915 --> 01:33:07,915 Can you write one right now? 1308 01:33:09,501 --> 01:33:11,668 -What? -I'll write one. Give me 10 seconds. 1309 01:33:15,215 --> 01:33:16,715 I got it! 1310 01:33:16,841 --> 01:33:17,841 Let's do this. 1311 01:33:17,926 --> 01:33:20,010 First, let's give the Ikegami group a call. 1312 01:33:20,095 --> 01:33:21,720 Are you stupid? We can't do that. 1313 01:33:21,930 --> 01:33:23,514 They're adults. They'll understand. 1314 01:33:23,765 --> 01:33:26,517 -What do you mean? -This is the story I've always wanted to film. 1315 01:33:27,310 --> 01:33:29,019 Please let me make it a reality. 1316 01:33:31,356 --> 01:33:32,356 It's the Muto group. 1317 01:33:32,440 --> 01:33:33,524 What? 1318 01:33:34,692 --> 01:33:37,027 Yeah. Why the hell are you calling now? 1319 01:33:37,695 --> 01:33:38,946 Do you surrender? 1320 01:33:39,030 --> 01:33:41,198 Hello. My name's Hirata. 1321 01:33:41,699 --> 01:33:43,700 I'm not really with the Muto group. 1322 01:33:44,369 --> 01:33:45,702 But there's something I'd like to discuss with you. 1323 01:33:46,037 --> 01:33:48,539 I'm currently filming a movie with Mitsuko. 1324 01:33:48,581 --> 01:33:49,581 What? 1325 01:33:50,708 --> 01:33:51,750 What do you mean? 1326 01:33:51,876 --> 01:33:53,127 It's exactly what I mean. 1327 01:33:53,378 --> 01:33:56,088 I'm shooting a movie starring Mitsuko Muto. 1328 01:33:57,048 --> 01:33:59,091 Though you may not believe me, a movie. 1329 01:33:59,884 --> 01:34:01,260 By Mitsuko... 1330 01:34:02,011 --> 01:34:03,220 You mean that Mitsuko? 1331 01:34:03,388 --> 01:34:06,223 -Gnash with all your might. Let's go! -Let's go! 1332 01:34:06,307 --> 01:34:08,725 Gnash until they rasp! Let's... 1333 01:34:08,810 --> 01:34:09,935 -Fly! -That's right! 1334 01:34:10,520 --> 01:34:11,562 And? 1335 01:34:11,938 --> 01:34:13,856 Will you listen to what I have to say? 1336 01:34:14,107 --> 01:34:15,816 -Is Mitsuko there with you now? -Yes. 1337 01:34:16,860 --> 01:34:18,402 I'll speak to you again soon. 1338 01:34:22,282 --> 01:34:23,824 Okay, I'm going to go over there. 1339 01:34:23,908 --> 01:34:25,576 -What? -Don't worry. 1340 01:34:25,910 --> 01:34:27,661 I have to have a meeting with them. 1341 01:34:28,079 --> 01:34:29,246 Wait a second. 1342 01:34:29,664 --> 01:34:31,874 You're not trying to run are you? 1343 01:34:31,916 --> 01:34:33,750 Why would I do that? 1344 01:34:34,377 --> 01:34:36,837 This is my chance to make the film of a lifetime! 1345 01:34:38,423 --> 01:34:39,923 Wait! I'm going too! 1346 01:34:39,966 --> 01:34:41,341 What the hell are you talking about? 1347 01:34:41,426 --> 01:34:43,427 I need to watch over him. 1348 01:34:43,511 --> 01:34:47,347 And they'll let their guard down if there's a woman there, right? 1349 01:34:49,142 --> 01:34:51,268 Wait! I'm going to go too! 1350 01:34:51,769 --> 01:34:52,978 I am the director. 1351 01:34:56,107 --> 01:34:57,107 Yeah? 1352 01:35:01,446 --> 01:35:02,446 Hello. 1353 01:35:02,530 --> 01:35:04,489 I'm the one that called earlier. 1354 01:35:04,699 --> 01:35:05,699 Good evening. 1355 01:35:10,872 --> 01:35:12,289 -Come in. -Yes. 1356 01:35:21,299 --> 01:35:23,884 Why the hell are you walking in here like you own the place? 1357 01:35:24,636 --> 01:35:25,969 Do you understand what's going on here? 1358 01:35:26,638 --> 01:35:27,804 What is this all about? 1359 01:35:28,348 --> 01:35:29,723 Explain. 1360 01:35:30,934 --> 01:35:31,934 What the hell is it? 1361 01:35:32,060 --> 01:35:34,186 You're the Yakuza that was covered in blood before. 1362 01:35:38,691 --> 01:35:40,317 I wanna make a good movie. 1363 01:35:43,238 --> 01:35:44,488 You're that brat? 1364 01:35:47,700 --> 01:35:50,494 What? You're a Yakuza now? 1365 01:35:50,620 --> 01:35:52,162 No, I wouldn't become anything as pitiful as that. 1366 01:35:53,414 --> 01:35:54,831 I want to make a movie. 1367 01:35:55,166 --> 01:35:56,875 You're still doing that shit? 1368 01:35:57,543 --> 01:35:59,836 It must make a lot of dough, movies. 1369 01:35:59,879 --> 01:36:01,380 I'm not like the Yakuza. 1370 01:36:01,464 --> 01:36:03,340 I don't plan on making movies for the sake of money. 1371 01:36:03,675 --> 01:36:05,884 Those are the fools that turn the Japanese film industry to crap. 1372 01:36:05,969 --> 01:36:09,179 I'm going to make a great movie and show it off to the world! 1373 01:36:09,347 --> 01:36:10,472 What the fuck? 1374 01:36:14,978 --> 01:36:16,770 Where's Mitsuko? 1375 01:36:19,649 --> 01:36:22,818 Gnash with all your might! Let's go! 1376 01:36:23,027 --> 01:36:26,530 Gnash until they rasp! Let's fly! 1377 01:36:27,907 --> 01:36:31,034 You're the Yakuza that was all bloody before! 1378 01:36:31,494 --> 01:36:32,661 Long time no see! 1379 01:36:34,872 --> 01:36:37,207 So if we're making this film, I'd like to do this right. 1380 01:36:37,542 --> 01:36:41,003 Just filming random shots would only be like sports coverage. 1381 01:36:41,379 --> 01:36:43,880 That's why we'd like to coordinate with you 1382 01:36:44,048 --> 01:36:45,716 and make this into a film we want to make! 1383 01:36:45,800 --> 01:36:46,883 Got it? 1384 01:36:48,761 --> 01:36:49,761 I got it! 1385 01:36:51,014 --> 01:36:52,347 -What are you saying? -Shut up! 1386 01:36:52,557 --> 01:36:55,517 -What we're going to do is the same anyway. -But... 1387 01:36:55,560 --> 01:36:57,561 There's just going to be a camera now, that's all. 1388 01:36:58,271 --> 01:37:00,063 -Isn't that right? -That's exactly right. 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,566 I understand. 1390 01:37:03,651 --> 01:37:07,112 Let's make the best movie possible! 1391 01:37:07,196 --> 01:37:08,196 Thank you very much! 1392 01:37:24,380 --> 01:37:26,965 Excuse me, excuse me, excuse me, excuse me. 1393 01:37:27,633 --> 01:37:29,301 -We got them to agree. -What? 1394 01:37:30,094 --> 01:37:31,928 Are you a genius? 1395 01:37:32,013 --> 01:37:33,013 Wow! 1396 01:37:34,682 --> 01:37:35,766 And... 1397 01:37:37,518 --> 01:37:39,686 Instead of guns... 1398 01:37:39,771 --> 01:37:41,063 The katana. 1399 01:37:42,023 --> 01:37:43,815 This is the epitome of traditional Japanese action! 1400 01:37:48,237 --> 01:37:50,113 Guess it can't be helped. 1401 01:37:51,240 --> 01:37:52,574 If that's what a genius says... 1402 01:37:52,617 --> 01:37:53,825 It's much more manly that way. 1403 01:37:55,161 --> 01:37:56,995 Yes! Yes! Yes! 1404 01:37:57,163 --> 01:37:58,246 We're Japanese men, 1405 01:37:58,289 --> 01:38:00,582 so we should go with the katana. Yes, the katana! 1406 01:38:01,959 --> 01:38:04,378 l thought and l thought... 1407 01:38:06,047 --> 01:38:08,757 The script is important! Please give me some time! 1408 01:38:08,800 --> 01:38:09,966 Okay. Got it. 1409 01:38:11,302 --> 01:38:14,805 I'm going to write and write. I'm going to write. 1410 01:38:15,139 --> 01:38:17,933 Yes, the story is most important. 1411 01:38:18,726 --> 01:38:21,436 Even as l write, the training doesn't stop. 1412 01:38:21,729 --> 01:38:26,316 Not for the sound crew, the camera crew, the lighting crew or the acting crew! 1413 01:38:26,401 --> 01:38:28,151 35mm is the best! 1414 01:38:28,236 --> 01:38:30,445 We're almost ready to shoot! 1415 01:38:30,488 --> 01:38:32,155 Sasaki leads the action. 1416 01:38:32,198 --> 01:38:34,324 Mitsuko's acting is improving. 1417 01:38:34,367 --> 01:38:36,451 Tanigawa has arrived! 1418 01:38:36,494 --> 01:38:39,996 Both Miki and Tanigawa are training in order to be proficient with the 35mm. 1419 01:38:40,498 --> 01:38:41,665 Honey... 1420 01:38:41,707 --> 01:38:43,708 Mitsuko is doing well. 1421 01:38:43,793 --> 01:38:46,211 Yes. Mitsuko is doing well. 1422 01:38:47,088 --> 01:38:48,171 And my story, 1423 01:38:48,256 --> 01:38:50,715 as it moves one step, two steps, three steps forward, 1424 01:38:50,800 --> 01:38:53,718 is becoming more wonderful. 1425 01:38:54,345 --> 01:38:56,471 And when the great script is finished, 1426 01:38:56,514 --> 01:38:57,681 we will all get together and say... 1427 01:38:58,516 --> 01:38:59,516 It's done! 1428 01:39:00,351 --> 01:39:04,062 "Yes! This is it!" and celebrate the beginning of a movie. 1429 01:39:04,355 --> 01:39:07,732 Yes this is it! 1430 01:39:09,610 --> 01:39:10,610 But... 1431 01:39:11,737 --> 01:39:13,488 But I don't have that kind of time. 1432 01:39:14,574 --> 01:39:15,574 Let's go! 1433 01:39:24,041 --> 01:39:25,250 Yeah, that looks good. 1434 01:39:25,334 --> 01:39:26,751 Camera and lighting are good to go. 1435 01:39:26,836 --> 01:39:27,836 Go ahead, director. 1436 01:39:28,671 --> 01:39:29,671 Okay. 1437 01:39:30,882 --> 01:39:32,883 Ready? Action... 1438 01:39:33,342 --> 01:39:35,093 You can't say it like that! 1439 01:39:35,178 --> 01:39:36,178 I'm sorry. 1440 01:39:36,888 --> 01:39:39,806 I know! You play the part of Koji who's in love with Mitsuko. 1441 01:39:40,183 --> 01:39:41,516 -Is that okay? -Yes. 1442 01:39:42,143 --> 01:39:44,394 -You can leave that to me! -Yeah. Go out to the hallway. 1443 01:39:44,479 --> 01:39:45,479 Okay! 1444 01:39:47,398 --> 01:39:48,565 Ready? 1445 01:40:01,412 --> 01:40:02,412 Action! 1446 01:40:12,256 --> 01:40:13,256 Cut! 1447 01:40:13,424 --> 01:40:14,424 Okay, next here. 1448 01:40:16,260 --> 01:40:17,928 What the hell is taking you guys so long? 1449 01:40:18,012 --> 01:40:20,096 We're gonna kill you! Yeah! We're gonna kill you! 1450 01:40:20,389 --> 01:40:21,389 Everyone in the cast! 1451 01:40:22,934 --> 01:40:27,103 This time, act like Yakuza. Make it look really cool. 1452 01:40:27,188 --> 01:40:29,731 I'm going to have you face the enemy and raise your swords. 1453 01:40:29,774 --> 01:40:30,774 Make it look good! 1454 01:40:31,108 --> 01:40:33,276 Like Bunta Sugawara or Tetsuya Watari! 1455 01:40:33,694 --> 01:40:35,779 You mean like Ken Takakura. 1456 01:40:35,863 --> 01:40:36,863 Yes! Let's go with that! 1457 01:40:40,451 --> 01:40:41,451 Bend your knees. 1458 01:40:42,745 --> 01:40:43,745 Look meaner! 1459 01:40:44,205 --> 01:40:45,288 Grit your teeth! 1460 01:40:45,665 --> 01:40:48,458 Yes! That looks good! Keep still like that please. 1461 01:40:48,543 --> 01:40:52,045 Camera, pan from there! Yes, like that! 1462 01:40:56,968 --> 01:40:58,176 I love you. 1463 01:41:00,179 --> 01:41:02,430 Stop it. You love Mom more. 1464 01:41:18,948 --> 01:41:20,490 35mm is heavy, huh? 1465 01:41:20,533 --> 01:41:21,533 Yeah. 1466 01:41:27,331 --> 01:41:28,331 Cut! 1467 01:41:28,624 --> 01:41:31,001 Keep still please! Camera this way... 1468 01:41:32,003 --> 01:41:33,003 Hurry, hurry! 1469 01:41:35,172 --> 01:41:37,007 Now pan from here. 1470 01:41:38,342 --> 01:41:39,509 Yes, just like that. 1471 01:41:40,177 --> 01:41:41,845 Shall we start the fight? 1472 01:41:44,557 --> 01:41:46,182 People in the hallway, are you ready? 1473 01:41:46,350 --> 01:41:48,226 Yeah! We're ready whenever you are! 1474 01:41:50,521 --> 01:41:52,522 -Lights ready? -Ready! 1475 01:41:53,399 --> 01:41:54,482 Sound ready? 1476 01:41:54,525 --> 01:41:56,067 -Ready! -Ready. 1477 01:41:56,360 --> 01:41:57,819 -Cameras ready? -Ready! 1478 01:41:58,112 --> 01:41:59,154 Ready! 1479 01:41:59,196 --> 01:42:01,698 -Actors ready? -Ready! 1480 01:42:28,768 --> 01:42:29,893 Ready... 1481 01:42:31,020 --> 01:42:32,020 Action! 1482 01:42:58,255 --> 01:43:01,257 Cut, cut, cut. Cut! 1483 01:43:02,885 --> 01:43:04,344 What's wrong? 1484 01:43:04,887 --> 01:43:06,638 Lights! Hurry with the lights! 1485 01:43:08,974 --> 01:43:11,267 I'm sorry! Turning it back on now! 1486 01:43:12,853 --> 01:43:14,771 -Wait a second! -What? 1487 01:43:15,189 --> 01:43:16,189 Let's go again! 1488 01:43:24,031 --> 01:43:25,073 We're going again! 1489 01:43:25,366 --> 01:43:27,158 Are we starting from the hallway again? 1490 01:43:27,410 --> 01:43:28,785 No, we already got that shot. 1491 01:43:28,869 --> 01:43:35,208 Please take stance in front of the enemy facing you! 1492 01:43:35,292 --> 01:43:36,459 Like this? 1493 01:43:40,131 --> 01:43:42,298 Yes! Yes! Yes! All right, let's go. 1494 01:43:42,800 --> 01:43:44,426 -Sasaki? -Yeah. 1495 01:43:44,677 --> 01:43:46,219 -Miki? -Yeah. 1496 01:43:47,221 --> 01:43:49,013 -Tanigawa? -Yeah. 1497 01:43:50,725 --> 01:43:51,725 Ready? 1498 01:43:52,852 --> 01:43:53,852 Action! 1499 01:43:57,148 --> 01:43:58,982 All right. Let's do it. Fuck Bombers! 1500 01:44:12,997 --> 01:44:15,165 That's good! That way now! 1501 01:44:20,921 --> 01:44:23,173 Sasaki! Over there! 1502 01:44:23,215 --> 01:44:28,470 We, the Fuck Bombers, always chase our dreams! 1503 01:44:28,512 --> 01:44:31,014 Let's grab it now! Our dreams! 1504 01:44:31,432 --> 01:44:34,934 We, the Fuck Bombers, have been waiting for this moment all our lives! 1505 01:44:35,853 --> 01:44:37,353 Go! Go! Go! Fuck Bombers! 1506 01:44:37,772 --> 01:44:40,690 Keep going! Keep going! 1507 01:45:29,406 --> 01:45:30,865 Mitsuko! Here, film Mitsuko! 1508 01:45:34,495 --> 01:45:35,495 Mitsuko! 1509 01:45:54,932 --> 01:45:56,724 The cocaine's kicking in! 1510 01:46:15,703 --> 01:46:17,036 Wow! 1511 01:46:19,790 --> 01:46:21,249 Mitsuko... 1512 01:46:25,045 --> 01:46:26,045 Die! 1513 01:46:43,022 --> 01:46:44,022 Ikegami! 1514 01:46:44,440 --> 01:46:45,899 -Wait a second! -What? 1515 01:46:47,318 --> 01:46:50,820 That's your daughter, right? 1516 01:46:51,280 --> 01:46:52,280 Yeah. 1517 01:46:53,073 --> 01:46:54,991 She's so beautiful. 1518 01:46:57,828 --> 01:47:00,038 She grew up beautifully. 1519 01:47:01,582 --> 01:47:02,582 Yeah. 1520 01:47:13,010 --> 01:47:15,053 It's impossible to continue. 1521 01:47:16,055 --> 01:47:18,222 We'll probably disband after this. 1522 01:47:20,643 --> 01:47:24,896 But I'd like to die at the hands of your daughter. 1523 01:47:27,858 --> 01:47:30,360 I want to die at the hands of your daughter! 1524 01:47:36,784 --> 01:47:38,534 Dad... 1525 01:47:41,246 --> 01:47:42,997 Dad! 1526 01:47:51,632 --> 01:47:52,882 Just a while ago, the two of us were... 1527 01:47:55,260 --> 01:47:56,469 Ready? 1528 01:47:56,553 --> 01:47:57,804 Action! 1529 01:48:01,934 --> 01:48:03,559 You know... 1530 01:48:06,105 --> 01:48:07,397 I'm dumb, right? 1531 01:48:08,273 --> 01:48:09,273 What? 1532 01:48:13,904 --> 01:48:15,446 And I'll still be dumb when I die. 1533 01:48:20,953 --> 01:48:21,995 So... 1534 01:48:22,746 --> 01:48:26,249 Just once I would have liked 1535 01:48:28,335 --> 01:48:30,253 to have blossomed. 1536 01:48:34,675 --> 01:48:37,385 Does the inside of your mouth still sting? 1537 01:48:37,970 --> 01:48:39,762 The inside of my mouth? 1538 01:48:40,431 --> 01:48:41,723 The pieces from the beer bottle... 1539 01:48:50,315 --> 01:48:52,692 I've never known anyone as nice as you. 1540 01:48:55,320 --> 01:48:56,320 I'm not nice. 1541 01:49:00,200 --> 01:49:03,661 I've never had a proper kiss before. 1542 01:49:04,955 --> 01:49:06,956 Kiss? 1543 01:49:08,083 --> 01:49:10,168 Only ones on screen. 1544 01:49:13,047 --> 01:49:15,214 A real loving kiss... 1545 01:49:16,759 --> 01:49:18,843 I've never experienced that before. 1546 01:49:19,636 --> 01:49:21,512 Cut! Cut! Cut! 1547 01:49:22,765 --> 01:49:23,765 No, it's not cut yet. 1548 01:49:32,816 --> 01:49:35,401 When I find someone I really love, 1549 01:49:36,153 --> 01:49:39,489 maybe being an actress won't matter so much anymore. 1550 01:49:42,409 --> 01:49:43,409 Just kidding. 1551 01:49:50,876 --> 01:49:56,839 Mitsuko! 1552 01:49:59,593 --> 01:50:00,593 Koji! 1553 01:50:13,315 --> 01:50:15,858 Why the hell are they all lovey-dovey? 1554 01:50:18,862 --> 01:50:21,864 I'm so sorry this happened, Koji. 1555 01:50:25,035 --> 01:50:26,202 Thank you. 1556 01:50:30,249 --> 01:50:31,457 That right hand... 1557 01:50:33,544 --> 01:50:38,798 Even if it was attached here all my life, 1558 01:50:40,551 --> 01:50:42,802 I felt nothing. 1559 01:50:47,432 --> 01:50:50,893 But I never knew I could feel so... 1560 01:51:03,073 --> 01:51:05,908 That's for talking with your guard down! 1561 01:51:21,717 --> 01:51:22,925 You! 1562 01:51:28,098 --> 01:51:29,473 The end. 1563 01:51:48,452 --> 01:51:49,994 It's not the end! 1564 01:52:17,689 --> 01:52:24,862 Thank you. 1565 01:52:33,664 --> 01:52:34,664 Ready... 1566 01:52:36,500 --> 01:52:37,500 Action! 1567 01:53:01,316 --> 01:53:02,316 Cut! 1568 01:53:05,070 --> 01:53:06,445 Sound's still going. 1569 01:53:07,864 --> 01:53:09,282 Get this guy. 1570 01:53:14,830 --> 01:53:15,830 Ready... 1571 01:53:16,456 --> 01:53:17,456 Action! 1572 01:53:31,763 --> 01:53:34,140 Change it, change it! Go around! Hurry! Go! 1573 01:53:39,229 --> 01:53:40,438 Okay, cut! Good job! 1574 01:53:40,939 --> 01:53:43,983 You're good! You're just like Jackie! 1575 01:53:44,526 --> 01:53:45,735 Sasaki! Good! 1576 01:54:08,300 --> 01:54:09,550 It's nice and peaceful here. 1577 01:54:11,470 --> 01:54:13,137 Can you hear Mitsuko's voice? 1578 01:54:15,182 --> 01:54:16,182 Mits... 1579 01:54:17,642 --> 01:54:18,642 That's a gunshot. 1580 01:54:19,561 --> 01:54:22,605 That's a gunshot. A gunshot! 1581 01:54:23,940 --> 01:54:25,566 That's for Muto! 1582 01:54:29,196 --> 01:54:31,072 It wasn't me, you know. 1583 01:54:39,498 --> 01:54:40,498 Peace is... 1584 01:54:42,834 --> 01:54:44,460 You guys broke the rule! 1585 01:54:59,059 --> 01:55:00,059 Hurry up! 1586 01:55:07,109 --> 01:55:08,109 Okay, it's ready! 1587 01:56:35,071 --> 01:56:39,575 Ikegami! 1588 01:56:56,134 --> 01:56:59,637 It's the same as last time. 1589 01:57:04,935 --> 01:57:09,647 Gnash with all your might. Let's go. 1590 01:57:11,608 --> 01:57:13,609 Gnash until they rasp! Let's fly! 1591 01:57:19,115 --> 01:57:20,324 You're definitely... 1592 01:57:22,077 --> 01:57:23,369 The best. 1593 01:57:32,087 --> 01:57:33,128 That's it! 1594 01:57:34,881 --> 01:57:36,048 Mr. Kimura! 1595 01:57:39,678 --> 01:57:41,220 -Go around the house! -Yes, sir! 1596 01:58:10,834 --> 01:58:11,834 Koji! 1597 01:58:14,337 --> 01:58:17,089 Put down your sword! 1598 01:58:17,173 --> 01:58:18,299 This is not a weapon! 1599 01:58:52,375 --> 01:58:56,045 Did I look pretty? 1600 01:59:01,801 --> 01:59:03,302 Was I good? 1601 01:59:14,606 --> 01:59:16,523 Mitsuko! 1602 01:59:18,818 --> 01:59:20,027 Mitsuko. 1603 01:59:21,488 --> 01:59:24,239 Let me go! Let me go! 1604 01:59:25,575 --> 01:59:26,617 Let me go! 1605 01:59:27,410 --> 01:59:28,410 Ikegami! 1606 01:59:46,554 --> 01:59:47,554 You fool! 1607 01:59:48,640 --> 01:59:49,890 -Next. -Yes, sir! 1608 02:00:30,515 --> 02:00:31,515 It is a movie! 1609 02:00:31,975 --> 02:00:32,975 They're making a movie! 1610 02:00:33,685 --> 02:00:35,269 The role of cops! Let's go, Sasaki! 1611 02:00:35,603 --> 02:00:36,895 Ready? Action! 1612 02:00:47,031 --> 02:00:48,031 Filming starts now. 1613 02:00:51,578 --> 02:00:52,578 Fuck... 1614 02:00:52,829 --> 02:00:53,996 Bombers! 1615 02:00:54,247 --> 02:00:55,581 Be the Bruce Lee of Japan! 1616 02:00:56,166 --> 02:00:57,166 Bruce Lee? 1617 02:01:06,342 --> 02:01:12,055 Fuck Bombers! Fuck Bombers! 1618 02:01:12,515 --> 02:01:14,641 Fuck Bombers! 1619 02:01:19,647 --> 02:01:20,647 Okay, next. 1620 02:01:22,525 --> 02:01:23,776 Guess it wasn't a movie. 1621 02:02:02,357 --> 02:02:03,357 We got it! 1622 02:02:20,375 --> 02:02:21,375 Let's go! 1623 02:02:30,260 --> 02:02:31,426 You're amazing! 1624 02:02:33,096 --> 02:02:34,596 You're still filming even when you're dead. 1625 02:02:49,279 --> 02:02:50,946 Thank you for the sound. 1626 02:03:00,915 --> 02:03:01,915 We got it. 1627 02:03:31,696 --> 02:03:33,655 We did it! 1628 02:03:41,623 --> 02:03:46,376 Yeah! 1629 02:03:47,587 --> 02:03:49,463 Fuck Bombers forever! 1630 02:03:49,923 --> 02:03:53,383 Why Don't You Play In Hell 1631 02:04:00,600 --> 02:04:02,517 Now showing: Why Don't You Play in Hell 1632 02:05:22,515 --> 02:05:23,515 We did it! 1633 02:05:45,496 --> 02:06:06,808 Fuck Bombers! 1634 02:06:07,477 --> 02:06:08,602 Cut! 1635 02:06:25,745 --> 02:06:28,330 In the hospital room 1636 02:06:28,414 --> 02:06:31,666 The night starts to eat at my heart 1637 02:06:32,794 --> 02:06:35,837 The growling next door 1638 02:06:35,922 --> 02:06:38,965 Signals the beginning 1639 02:06:40,343 --> 02:06:43,386 Always in my dream 1640 02:06:43,471 --> 02:06:47,349 I'm always running away from the pain 1641 02:06:47,725 --> 02:06:51,770 The only things l ever remember 1642 02:06:51,854 --> 02:06:55,232 Are the simple things, like her naked body 1643 02:06:55,316 --> 02:06:58,360 Just the little, warm, nice things 1644 02:06:59,278 --> 02:07:02,739 It's no use, this has already been 1645 02:07:02,824 --> 02:07:06,034 Hell, a fun, exciting place 1646 02:07:06,869 --> 02:07:10,539 There's no way out, there never has been 1647 02:07:10,581 --> 02:07:13,959 Ever since l was born 1648 02:07:14,418 --> 02:07:17,838 l gaze at what l admire so dearly 1649 02:07:17,880 --> 02:07:21,550 Always out there, outside the window 1650 02:07:21,717 --> 02:07:25,679 A flower resembling hope 1651 02:07:25,721 --> 02:07:29,391 Smiles at me like a beautiful girl 1652 02:07:29,433 --> 02:07:32,477 l reached out for it 1653 02:07:33,229 --> 02:07:36,857 So what if it's all a lie? 1654 02:07:37,066 --> 02:07:40,360 It spreads right in my face 1655 02:07:40,862 --> 02:07:44,656 Only those who move on in hell 1656 02:07:44,740 --> 02:07:47,409 End up a winner and defeat a lonely memory 1657 02:07:55,751 --> 02:07:59,421 In the classroom, l got lost 1658 02:07:59,463 --> 02:08:02,549 l move on in this miserable world 1659 02:08:03,593 --> 02:08:07,095 There's never been a place l belong 1660 02:08:07,180 --> 02:08:10,098 Ever since l was born 1661 02:08:11,100 --> 02:08:14,728 Always gazing at the sign 1662 02:08:14,937 --> 02:08:18,231 Outside the window 1663 02:08:18,649 --> 02:08:22,611 A flower resembling cruelty 1664 02:08:22,695 --> 02:08:25,906 Smiles at me like a beautiful girl 1665 02:08:25,948 --> 02:08:28,783 l reached out for it 1666 02:08:29,994 --> 02:08:33,163 So what if it's all fake? 1667 02:08:33,247 --> 02:08:36,958 It spreads right in front of me 1668 02:08:37,585 --> 02:08:41,254 Someday, I'll stand up for once 1669 02:08:41,297 --> 02:08:48,220 Grabbing on to tomorrow 1670 02:08:48,387 --> 02:08:52,140 Thousands and thousands 1671 02:08:52,183 --> 02:08:55,810 Like stars, like clouds 1672 02:08:55,895 --> 02:08:59,648 Before l know it, everywhere l go 1673 02:08:59,690 --> 02:09:03,276 Crumbling to pieces 1674 02:09:04,987 --> 02:09:08,365 The world made up of lies 1675 02:09:08,449 --> 02:09:12,327 It spreads right in front of me 1676 02:09:12,495 --> 02:09:16,248 Only those who move on in hell 1677 02:09:16,332 --> 02:09:19,709 End up a winner and defeat a lonely memory 1678 02:09:20,086 --> 02:09:23,171 This world is all a fake 1679 02:09:23,256 --> 02:09:26,967 It spreads right in front of me 1680 02:09:27,593 --> 02:09:31,096 l can't move from here 1681 02:09:31,180 --> 02:09:34,224 But I'll wait for you right here in hell 1682 02:09:35,184 --> 02:09:38,395 I'll wait for you right here in hell 115731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.