Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,083 --> 00:03:53,292
Ma?
2
00:03:53,958 --> 00:03:55,042
Pa?
3
00:03:56,833 --> 00:03:58,625
Are you there?
4
00:04:09,333 --> 00:04:11,332
Another storm is coming.
5
00:04:11,333 --> 00:04:12,833
Brace yourselves.
6
00:04:50,792 --> 00:04:55,125
Fuck, it's hot.
7
00:05:37,333 --> 00:05:42,082
Our Father, who art in heaven,
8
00:05:42,083 --> 00:05:45,832
hallowed be Thy name.
9
00:05:45,833 --> 00:05:49,167
Thy kingdom come,
10
00:05:49,708 --> 00:05:54,291
Thy will be done,
11
00:05:54,292 --> 00:05:57,749
on earth as it is in heaven.
12
00:05:57,750 --> 00:06:03,916
Give us this day our daily bread,
13
00:06:03,917 --> 00:06:06,957
and forgive us our trespasses
14
00:06:06,958 --> 00:06:12,707
as we forgive those
who trespass against us,
15
00:06:12,708 --> 00:06:19,708
and lead us not into temptation,
16
00:06:20,917 --> 00:06:23,832
but deliver us from evil.
17
00:06:23,833 --> 00:06:24,917
Amen.
18
00:07:41,208 --> 00:07:44,457
If you can hear this announcement…
19
00:07:44,458 --> 00:07:48,416
Again, if you can hear
this announcement,
20
00:07:48,417 --> 00:07:52,541
please evacuate your homes
21
00:07:52,542 --> 00:07:57,417
because another
storm will hit the city.
22
00:07:58,458 --> 00:08:04,708
Proceed to the nearest
evacuation center.
23
00:08:24,500 --> 00:08:25,833
Let's go!
24
00:09:31,458 --> 00:09:33,708
Dreaming of me?
25
00:09:34,458 --> 00:09:35,791
Sexy?
26
00:09:35,792 --> 00:09:38,041
I know you were thinking of me.
27
00:09:38,042 --> 00:09:39,416
Don't be shy.
28
00:09:39,417 --> 00:09:41,458
I'm good with that.
29
00:09:59,292 --> 00:10:01,292
I was worried about you.
30
00:10:02,583 --> 00:10:04,042
I thought you were dead.
31
00:10:12,500 --> 00:10:16,833
Let's leave Tacloban before
the next storm hits tomorrow.
32
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
Aren't you tired?
33
00:10:24,167 --> 00:10:25,583
I'm exhausted.
34
00:10:42,375 --> 00:10:43,375
Andrea.
35
00:10:55,958 --> 00:10:58,042
Will you pop my pimple?
36
00:11:02,083 --> 00:11:04,583
Really? You'll do it?
37
00:11:08,333 --> 00:11:13,417
Soldiers say there's a ship
that will take survivors to Manila.
38
00:11:14,792 --> 00:11:17,625
But we need to register to get on.
39
00:11:19,083 --> 00:11:20,083
Where?
40
00:11:21,750 --> 00:11:23,582
By the port.
41
00:11:23,583 --> 00:11:24,917
We need to get on that list.
42
00:11:33,125 --> 00:11:36,875
Wow, so useful in a storm!
43
00:11:42,167 --> 00:11:43,292
Let's move.
44
00:12:02,292 --> 00:12:03,625
Hear that?
45
00:12:05,333 --> 00:12:06,375
Hear what?
46
00:12:10,500 --> 00:12:12,332
Try to open that.
47
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
With this?
48
00:13:00,958 --> 00:13:03,292
I told you to stay put.
49
00:13:07,792 --> 00:13:09,083
I got this.
50
00:13:23,292 --> 00:13:24,833
Don't hurt him.
51
00:13:30,083 --> 00:13:31,125
Please.
52
00:13:34,917 --> 00:13:36,292
The chickens.
53
00:13:36,833 --> 00:13:37,875
We want both.
54
00:13:52,083 --> 00:13:53,374
Fine.
55
00:13:53,375 --> 00:13:55,583
Take it, you piece of shit.
56
00:13:57,208 --> 00:13:58,375
Slaughter it.
57
00:14:46,750 --> 00:14:48,083
Andrea.
58
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
What was that?
59
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
What's gotten into you?
60
00:14:53,417 --> 00:14:55,541
I had no choice. He had a knife.
61
00:14:55,542 --> 00:14:56,625
No choice?
62
00:14:57,125 --> 00:14:59,832
An old man and a kid?
63
00:14:59,833 --> 00:15:01,916
An old man with a knife.
64
00:15:01,917 --> 00:15:04,250
People are murderous these days.
65
00:15:05,500 --> 00:15:07,292
We have to stick together...
66
00:15:07,958 --> 00:15:09,875
The two of us, no matter what.
67
00:15:10,583 --> 00:15:12,208
I will never leave you.
68
00:15:17,042 --> 00:15:18,042
Sure.
69
00:15:21,333 --> 00:15:22,500
But give me the gun.
70
00:15:23,083 --> 00:15:24,416
Andrea.
71
00:15:24,417 --> 00:15:25,707
Give me the gun!
72
00:15:25,708 --> 00:15:26,792
Andrea!
73
00:15:36,333 --> 00:15:38,208
So dirty!
74
00:15:40,583 --> 00:15:42,957
We'll be on TV.
75
00:15:42,958 --> 00:15:45,583
We have to be neat.
76
00:15:49,458 --> 00:15:50,833
Hold this.
77
00:15:57,083 --> 00:16:00,707
Each day at three
o'clock in the afternoon,
78
00:16:00,708 --> 00:16:04,542
the Philippines pauses
for a brief moment of prayer
79
00:16:05,333 --> 00:16:08,458
for peace and forgiveness of sins.
80
00:16:10,917 --> 00:16:14,457
Three o'clock in the afternoon
is the hour of great mercy.
81
00:16:14,458 --> 00:16:20,917
At this time, our Lord Jesus Christ died
on the cross and redeemed the world.
82
00:16:21,667 --> 00:16:24,541
Let us now get our
prayer leaflets ready
83
00:16:24,542 --> 00:16:28,833
so we may pray all together
the three o'clock prayer.
84
00:16:29,333 --> 00:16:31,333
Let us pray.
85
00:16:31,917 --> 00:16:35,166
You died, Jesus,
but the source of life
86
00:16:35,167 --> 00:16:37,166
flowed out for souls
87
00:16:37,167 --> 00:16:41,166
and the ocean of mercy
opened up for the whole world.
88
00:16:41,167 --> 00:16:45,457
O Fountain of Life,
immeasurable Divine Mercy,
89
00:16:45,458 --> 00:16:51,041
cover the whole world and
empty Yourself out upon us.
90
00:16:51,042 --> 00:16:54,832
O Blood and Water, which
flowed out from the Heart of Jesus
91
00:16:54,833 --> 00:16:59,916
as a fountain of mercy
for us, I trust in You.
92
00:16:59,917 --> 00:17:04,582
Holy God, Holy Mighty
One, Holy Immortal One,
93
00:17:04,583 --> 00:17:08,083
Have mercy on us,
and the whole world.
94
00:17:08,667 --> 00:17:13,707
Holy God, Holy Mighty
One, Holy Immortal One,
95
00:17:13,708 --> 00:17:17,374
have mercy on us,
and the whole world.
96
00:17:17,375 --> 00:17:22,291
Holy God, Holy Mighty
One, Holy Immortal One,
97
00:17:22,292 --> 00:17:25,208
have mercy on us,
and the whole world.
98
00:17:25,583 --> 00:17:26,708
Amen.
99
00:17:27,417 --> 00:17:30,707
Jesus, King of Mercy,
100
00:17:30,708 --> 00:17:32,708
we trust in You.
101
00:17:41,625 --> 00:17:42,667
Mama!
102
00:17:43,833 --> 00:17:44,958
Mama!
103
00:17:50,333 --> 00:17:51,750
Sit down.
104
00:18:27,167 --> 00:18:29,042
Here. Eat.
105
00:18:29,792 --> 00:18:30,792
Thanks.
106
00:18:38,875 --> 00:18:41,458
Just half, okay?
107
00:18:42,583 --> 00:18:43,625
Thanks anyway.
108
00:18:55,625 --> 00:18:56,917
Where were you, Ma?
109
00:19:01,667 --> 00:19:04,042
Looking for you.
110
00:19:06,083 --> 00:19:08,333
I've gone everywhere.
111
00:19:15,042 --> 00:19:16,166
Can I get more?
112
00:19:16,167 --> 00:19:17,625
I'm hungry, Ma'am Norma.
113
00:19:22,042 --> 00:19:23,083
That's enough.
114
00:19:24,083 --> 00:19:28,167
I don't know if we'll
get anything else to eat.
115
00:19:38,333 --> 00:19:39,833
How are you, son?
116
00:19:42,458 --> 00:19:44,750
I had a feeling you'd be okay.
117
00:19:45,917 --> 00:19:48,750
I was sure.
118
00:19:53,792 --> 00:19:56,958
We were scared thinking
that you died, ma'am.
119
00:19:59,083 --> 00:20:02,125
You looked for her before me?
120
00:20:03,667 --> 00:20:05,958
I was here first but you weren't.
121
00:20:06,500 --> 00:20:08,792
And it was Andrea who found me.
122
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
Of course she did.
123
00:20:15,333 --> 00:20:16,833
Don't be like that, Ma.
124
00:20:20,875 --> 00:20:23,333
Now that we're together,
125
00:20:26,083 --> 00:20:27,500
let's leave together.
126
00:20:28,833 --> 00:20:31,332
Another storm is coming.
127
00:20:31,333 --> 00:20:33,208
It might be worse.
128
00:20:34,167 --> 00:20:36,083
It's no longer safe here.
129
00:20:36,750 --> 00:20:39,875
Ma'am, there's a ship
coming from Manila.
130
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
You want to go to Manila?
131
00:20:46,833 --> 00:20:48,542
What's left here?
132
00:20:50,083 --> 00:20:52,292
It's nice there, Ma'am Norma.
133
00:20:58,917 --> 00:21:02,207
Star of Christmas.
134
00:21:02,208 --> 00:21:06,582
Thank you for the light.
135
00:21:06,583 --> 00:21:11,207
That makes the season bright.
136
00:21:11,208 --> 00:21:15,832
Thank you for your light.
137
00:21:15,833 --> 00:21:20,832
That brings this
season back to life.
138
00:21:20,833 --> 00:21:25,124
No one else can give this light.
139
00:21:25,125 --> 00:21:29,332
Nobody, nobody but You.
140
00:21:29,333 --> 00:21:30,792
Merry Christmas, ma'am!
141
00:21:34,292 --> 00:21:35,500
Please, Ma.
142
00:21:37,708 --> 00:21:39,708
Everyone's going.
143
00:22:21,167 --> 00:22:22,292
Andrea.
144
00:22:24,958 --> 00:22:26,625
We're missing a chicken.
145
00:22:27,542 --> 00:22:28,541
Missing?
146
00:22:28,542 --> 00:22:30,042
It was just in the bag.
147
00:22:30,708 --> 00:22:32,000
It's not here.
148
00:22:33,417 --> 00:22:35,542
Are you sure? It should be there.
149
00:22:36,458 --> 00:22:37,792
Well, it's not.
150
00:22:38,542 --> 00:22:40,333
Leave it be. Let's go!
151
00:22:52,333 --> 00:22:53,542
Motherfucker!
152
00:23:35,042 --> 00:23:37,541
Have you seen my mother?
153
00:23:37,542 --> 00:23:39,207
Ma, don't mind her.
154
00:23:39,208 --> 00:23:40,208
Let's go.
155
00:24:16,208 --> 00:24:18,500
Ma'am Norma, can
you please walk faster?
156
00:24:30,500 --> 00:24:31,542
Sure!
157
00:24:37,708 --> 00:24:41,833
Attack, sink that ship!
158
00:25:34,292 --> 00:25:36,750
Beep, beep! Hello, good afternoon!
159
00:26:00,333 --> 00:26:02,750
Maybe we should pray a bit too.
160
00:26:10,417 --> 00:26:13,042
Lord, help me.
161
00:26:13,583 --> 00:26:16,542
Listen to my cry.
162
00:26:18,292 --> 00:26:20,582
- I've suffered my whole life.
- What's this?
163
00:26:20,583 --> 00:26:23,166
We don't have
time for this bullshit.
164
00:26:23,167 --> 00:26:25,375
I am tired.
165
00:26:27,833 --> 00:26:29,958
God, give me rest.
166
00:26:31,167 --> 00:26:34,082
My faith in You is strong.
167
00:26:34,083 --> 00:26:40,125
I know you will show mercy.
168
00:26:50,292 --> 00:26:53,541
Aren't you a neighbor
of Luis Santos?
169
00:26:53,542 --> 00:26:56,917
Yes, he lives across
from our house.
170
00:26:57,458 --> 00:26:59,916
That's why you look familiar.
171
00:26:59,917 --> 00:27:02,291
Is he okay? Where is he?
172
00:27:02,292 --> 00:27:03,457
No idea.
173
00:27:03,458 --> 00:27:05,832
Honestly, my family
is just trying to survive.
174
00:27:05,833 --> 00:27:08,792
But he could be at the
rescue center near our area.
175
00:27:28,333 --> 00:27:30,082
Damn it!
176
00:27:30,083 --> 00:27:32,167
I can't hear her.
177
00:27:35,583 --> 00:27:37,332
That's all I know, sorry.
178
00:27:37,333 --> 00:27:38,708
How are you related?
179
00:27:44,375 --> 00:27:46,791
Ma, what was that about?
180
00:27:46,792 --> 00:27:50,208
Nothing. I just lost it.
181
00:27:52,458 --> 00:27:58,916
Why don't you both go straight
to the registration center?
182
00:27:58,917 --> 00:28:00,582
Get us on the list
183
00:28:00,583 --> 00:28:06,166
while I get food and
water at the rescue center.
184
00:28:06,167 --> 00:28:08,667
We need the relief.
185
00:28:11,792 --> 00:28:14,708
We should go.
186
00:28:18,792 --> 00:28:20,833
Enough drama, let's go!
187
00:28:24,417 --> 00:28:28,332
Don't be stupid,
you're wasting candles.
188
00:28:28,333 --> 00:28:30,082
Mind your own candle.
189
00:28:30,083 --> 00:28:36,292
The sun's out. Light it when it's dark
and just pray without a candle now!
190
00:28:39,333 --> 00:28:40,832
Hey, that's our bike.
191
00:28:40,833 --> 00:28:41,958
It's mine.
192
00:28:42,708 --> 00:28:44,458
No, it's ours.
193
00:28:51,417 --> 00:28:52,625
Chill.
194
00:28:54,417 --> 00:28:56,208
I want to learn how to ride.
195
00:28:59,292 --> 00:29:03,666
Ma, it's my turn to sing.
196
00:29:03,667 --> 00:29:04,833
No!
197
00:29:08,958 --> 00:29:11,625
I know where I
could work in Manila.
198
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
A club.
199
00:29:21,792 --> 00:29:24,167
Imagine me performing there.
200
00:29:28,792 --> 00:29:30,791
It's not what you think.
201
00:29:30,792 --> 00:29:36,167
It's a proper, classy music club.
202
00:29:36,958 --> 00:29:39,042
My friend could set me up.
203
00:29:43,417 --> 00:29:46,542
Please? We could have
fun and make lots of money.
204
00:29:47,208 --> 00:29:49,042
I kept telling Papa.
205
00:29:52,208 --> 00:29:53,750
I'd rather be a seaman.
206
00:29:54,667 --> 00:29:55,958
To be at sea.
207
00:29:57,583 --> 00:29:59,375
- I want to go places…
- Fuck you.
208
00:30:00,667 --> 00:30:03,333
You can't even move
if your Ma's not there.
209
00:30:04,792 --> 00:30:07,542
Baby boy! Baby.
210
00:30:09,375 --> 00:30:12,707
Seaman? You can't even swim…
211
00:30:12,708 --> 00:30:14,083
Janitor's fine.
212
00:30:45,917 --> 00:30:50,583
Miguel, one last thing.
213
00:31:00,417 --> 00:31:03,832
Is this the Santa
Maria rescue center?
214
00:31:03,833 --> 00:31:06,000
Are they letting people in?
215
00:31:23,292 --> 00:31:28,207
Why let them in before
us when we got here first?
216
00:31:28,208 --> 00:31:30,583
What's going on?
217
00:31:41,292 --> 00:31:48,957
We discourage everyone from
sharing unverified information.
218
00:31:48,958 --> 00:31:51,541
Please always refer
to our official statement.
219
00:31:51,542 --> 00:31:53,291
Thank you very much.
220
00:31:53,292 --> 00:31:58,958
MERRY CHRISTMAS
221
00:32:11,458 --> 00:32:12,583
Eduardo.
222
00:32:16,583 --> 00:32:18,000
What do you want, Norma?
223
00:32:18,583 --> 00:32:23,375
I'm sorry, I just wanted to
ask, have you seen Luis?
224
00:32:29,458 --> 00:32:31,208
Please, Eduardo.
225
00:32:37,542 --> 00:32:39,958
I haven't seen him.
226
00:32:40,958 --> 00:32:43,125
Will you tell me if you do?
227
00:32:48,125 --> 00:32:50,207
Eduardo, please.
228
00:32:50,208 --> 00:32:51,625
I'm asking you.
229
00:32:52,792 --> 00:32:56,667
I know I hurt you a
long time ago, but…
230
00:32:57,458 --> 00:32:59,792
Please help me.
231
00:33:00,625 --> 00:33:03,625
Ask the guy over
there with a list.
232
00:33:06,917 --> 00:33:10,791
Sir, I need help.
233
00:33:10,792 --> 00:33:14,250
I'm looking for my
husband, Luis Santos.
234
00:33:15,583 --> 00:33:16,791
And?
235
00:33:16,792 --> 00:33:20,249
He might be here.
Can you check your list?
236
00:33:20,250 --> 00:33:22,792
Oh, the list. Sorry.
237
00:33:23,333 --> 00:33:25,167
- Luis Santos?
- Yes.
238
00:33:34,292 --> 00:33:35,375
Obet…
239
00:33:38,583 --> 00:33:41,541
Sorry, he's not listed.
240
00:33:41,542 --> 00:33:43,458
Maybe try another rescue center.
241
00:33:44,542 --> 00:33:48,916
- But you're not sure he's there.
- No. You're asking too much.
242
00:33:48,917 --> 00:33:50,917
I can only answer for this area.
243
00:33:52,250 --> 00:33:53,917
But what do you think?
244
00:33:55,708 --> 00:33:57,541
He could still be at home.
245
00:33:57,542 --> 00:34:01,332
Some people refused to evacuate.
246
00:34:01,333 --> 00:34:03,000
So you're clueless?
247
00:34:06,167 --> 00:34:07,167
Give me that.
248
00:34:09,167 --> 00:34:10,458
And the box.
249
00:34:11,333 --> 00:34:13,124
Matches, please.
250
00:34:13,125 --> 00:34:14,707
Matches too?
251
00:34:14,708 --> 00:34:16,042
Quick!
252
00:34:16,917 --> 00:34:18,708
Just one.
253
00:34:19,958 --> 00:34:21,958
And the bag of supplies.
254
00:34:23,083 --> 00:34:25,207
- I'll take three.
- Three?
255
00:34:25,208 --> 00:34:26,499
Faster!
256
00:34:26,500 --> 00:34:29,042
Stop wasting my time.
257
00:37:08,250 --> 00:37:12,208
If we don't find anything else, let's
go straight to the rescue center.
258
00:37:27,625 --> 00:37:29,375
What tattoo did you get?
259
00:37:31,667 --> 00:37:33,708
The tattoo is…
260
00:37:35,042 --> 00:37:37,125
A blob of yin and yang.
261
00:37:37,708 --> 00:37:39,583
You know yin and yang?
262
00:37:42,458 --> 00:37:44,250
I could finish it for you.
263
00:37:45,417 --> 00:37:47,042
We're here, anyway.
264
00:37:48,667 --> 00:37:50,625
Let me finish it for you.
265
00:37:52,667 --> 00:37:54,375
Take your shirt off.
266
00:37:57,542 --> 00:37:59,000
Just take it off.
267
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Ouch.
268
00:38:13,500 --> 00:38:15,624
Don't be a softie.
269
00:38:15,625 --> 00:38:17,375
Trust me, I'm great at this.
270
00:38:17,875 --> 00:38:19,416
Great?
271
00:38:19,417 --> 00:38:20,958
Whatever.
272
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
Andrea, not too hard.
273
00:38:32,667 --> 00:38:34,125
That hurts.
274
00:38:35,000 --> 00:38:36,458
It really hurts.
275
00:38:47,833 --> 00:38:50,000
Don't you wonder how
your papa is doing?
276
00:38:57,042 --> 00:38:58,417
Papa?
277
00:39:00,167 --> 00:39:01,292
No.
278
00:39:03,292 --> 00:39:05,000
But he should be fine.
279
00:39:06,708 --> 00:39:08,750
Wherever he is.
280
00:39:21,917 --> 00:39:23,833
What if he died?
281
00:39:31,792 --> 00:39:33,708
Bless his soul then.
282
00:39:40,208 --> 00:39:45,125
We haven't spoken in ages
283
00:39:46,167 --> 00:39:50,583
because he's with his new family.
284
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Andrea.
285
00:40:18,250 --> 00:40:23,083
I just want to leave
this miserable place
286
00:40:24,292 --> 00:40:25,792
with you and Mama.
287
00:40:42,167 --> 00:40:49,083
WHETHER THE WEATHER IS FINE
288
00:41:03,625 --> 00:41:04,625
Fuck you!
289
00:41:18,458 --> 00:41:21,541
Norma! Come here.
290
00:41:21,542 --> 00:41:23,333
I have something to tell you.
291
00:41:24,042 --> 00:41:26,417
How do you know my name?
292
00:41:27,208 --> 00:41:31,333
I saw Luis being brought
to a rescue center.
293
00:41:31,833 --> 00:41:35,166
He looked ill and in pain.
294
00:41:35,167 --> 00:41:37,750
There was blood on his shirt.
295
00:41:38,500 --> 00:41:40,042
Where did they take him?
296
00:41:40,792 --> 00:41:45,625
To the Astrodome where
they take in the wounded.
297
00:41:51,917 --> 00:41:53,333
Take this.
298
00:42:12,917 --> 00:42:14,333
This is mine.
299
00:42:51,917 --> 00:42:54,417
My husband is inside.
300
00:42:56,083 --> 00:42:58,124
I need to see him.
301
00:42:58,125 --> 00:43:01,125
- Please let me in.
- But, ma'am, no one's allowed to enter.
302
00:43:01,917 --> 00:43:04,500
But I need to see my husband.
303
00:43:05,208 --> 00:43:07,457
He needs me,
304
00:43:07,458 --> 00:43:10,041
so please let me in.
305
00:43:10,042 --> 00:43:14,124
Ma'am, we understand.
306
00:43:14,125 --> 00:43:20,208
But sanitary measures
prevent us from letting anyone in.
307
00:43:23,000 --> 00:43:24,250
What is this queue?
308
00:43:25,667 --> 00:43:30,292
They're waiting for those who were
admitted here to be discharged.
309
00:43:30,917 --> 00:43:34,916
I just want to know
if my husband is fine.
310
00:43:34,917 --> 00:43:38,124
Ma'am, we can't
give that information.
311
00:43:38,125 --> 00:43:41,041
But we'll let you know
once we are told to.
312
00:43:41,042 --> 00:43:42,208
Sorry, ma'am.
313
00:43:43,708 --> 00:43:47,750
No, you're not sorry.
314
00:43:48,708 --> 00:43:55,082
All right, ma'am. How about
we give you information but…
315
00:43:55,083 --> 00:43:56,625
Shut up!
316
00:43:57,458 --> 00:43:59,957
Stop saying you're sorry.
317
00:43:59,958 --> 00:44:03,208
Will I even see
him if I join the line?
318
00:44:04,042 --> 00:44:06,041
You can try but no promises.
319
00:44:06,042 --> 00:44:09,457
Join the line, but don't blame
me if you don't get to see him.
320
00:44:09,458 --> 00:44:11,832
Then why are you saying sorry?
321
00:44:11,833 --> 00:44:15,041
- Fine, we're not sorry.
- You don't even know what sorry means.
322
00:44:15,042 --> 00:44:17,042
Goodbye then.
323
00:44:25,167 --> 00:44:26,250
Just leave her.
324
00:44:32,042 --> 00:44:33,208
Bitch!
325
00:44:55,458 --> 00:44:57,832
Sorry, ma'am.
326
00:44:57,833 --> 00:45:00,041
Only the wounded are admitted.
327
00:45:00,042 --> 00:45:01,416
You're not allowed to go inside.
328
00:45:01,417 --> 00:45:03,582
But I need to see my husband.
329
00:45:03,583 --> 00:45:05,917
Sorry, ma'am. Please step back.
330
00:45:06,417 --> 00:45:07,708
Only wounded patients.
331
00:45:08,375 --> 00:45:13,957
Everyone, get in line.
332
00:45:13,958 --> 00:45:20,958
The ones on the
side, move to the back.
333
00:45:21,667 --> 00:45:26,916
Why are you still on the side?
334
00:45:26,917 --> 00:45:31,208
Form a proper line.
335
00:47:07,167 --> 00:47:10,417
We had a celebration.
336
00:47:10,917 --> 00:47:14,833
So I had people over.
337
00:47:17,708 --> 00:47:24,875
But there were so
many unexpected guests!
338
00:47:26,208 --> 00:47:33,458
Mama was unnerved because
The cutlery was not enough.
339
00:47:34,583 --> 00:47:38,666
And so
340
00:47:38,667 --> 00:47:44,125
I found a way.
341
00:47:45,208 --> 00:47:50,457
By using my fingers,
I just fingered it.
342
00:47:50,458 --> 00:47:55,666
No spoons or forks on the table.
343
00:47:55,667 --> 00:48:00,791
So using my fingers,
I just fingered it.
344
00:48:00,792 --> 00:48:06,625
Since my friends
were already hungry.
345
00:52:04,083 --> 00:52:08,499
We want to clarify
that the news about
346
00:52:08,500 --> 00:52:12,124
an approaching storm is false.
347
00:52:12,125 --> 00:52:16,208
Again, there is no
storm approaching.
348
00:52:19,000 --> 00:52:25,292
Let us stick to
facts and keep calm.
349
00:54:20,625 --> 00:54:21,958
What's going to happen?
350
00:54:24,458 --> 00:54:27,542
Son, there's nothing we can do.
351
00:54:29,042 --> 00:54:30,542
Nothing makes sense anymore.
352
00:54:33,458 --> 00:54:35,082
Where do we register?
353
00:54:35,083 --> 00:54:36,583
It's every man for himself.
354
00:54:37,917 --> 00:54:39,583
There's no more order.
355
00:54:42,333 --> 00:54:43,750
Just proceed to the port.
356
00:54:46,417 --> 00:54:47,792
The ship's sailing soon.
357
00:54:48,958 --> 00:54:50,208
Try to board
358
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
if it's possible.
359
00:54:58,083 --> 00:55:00,708
What the fuck was that?
360
00:55:03,792 --> 00:55:04,833
Let's go.
361
00:55:05,958 --> 00:55:08,875
Andrea, are you insane?
362
00:55:09,875 --> 00:55:11,708
I'm not leaving without Mama.
363
00:55:13,042 --> 00:55:14,292
We must find her.
364
00:55:18,292 --> 00:55:29,833
[INCOMPREHENSIBLE LANGUAGE]
365
00:55:34,250 --> 00:55:38,083
DELICIOUS TACLOBAN!
366
00:55:41,458 --> 00:55:42,874
Listen to me.
367
00:55:42,875 --> 00:55:46,749
We're facing a disaster that
we could not have foreseen.
368
00:55:46,750 --> 00:55:51,874
But if we work together, we can
solve and overcome this crisis.
369
00:55:51,875 --> 00:55:56,166
Let us not fight over food because
there is enough for everyone.
370
00:55:56,167 --> 00:55:58,874
Please maintain order
and follow procedure.
371
00:55:58,875 --> 00:56:00,750
Thank you very much!
372
00:59:58,333 --> 00:59:59,750
Where could she be?
373
01:00:02,333 --> 01:00:04,917
I told you this was a shitty plan.
374
01:00:06,333 --> 01:00:07,417
Don't worry.
375
01:00:08,292 --> 01:00:09,625
Your mama knows what she's doing.
376
01:00:10,792 --> 01:00:13,250
She's probably
looking for someone…
377
01:00:14,208 --> 01:00:15,958
She must be with your papa.
378
01:00:17,708 --> 01:00:20,083
That's what she's been up to.
379
01:00:23,708 --> 01:00:25,500
What do you mean?
380
01:00:38,292 --> 01:00:43,166
Well, waiting here is pointless.
381
01:00:43,167 --> 01:00:44,500
Fuck you!
382
01:00:46,125 --> 01:00:47,957
Fuck!
383
01:00:47,958 --> 01:00:49,374
Fuck you!
384
01:00:49,375 --> 01:00:52,082
- Stay out of this, shitty girl!
- Who are you calling shitty?
385
01:00:52,083 --> 01:00:53,458
You want a fight?
386
01:01:53,208 --> 01:01:55,083
Shit. Back off!
387
01:01:57,708 --> 01:01:58,958
The bike!
388
01:02:00,667 --> 01:02:02,167
Fuck!
389
01:02:47,292 --> 01:02:48,708
We have to find Mama.
390
01:02:49,833 --> 01:02:52,042
It's dangerous out there.
391
01:03:00,458 --> 01:03:01,542
Andrea?
392
01:03:06,958 --> 01:03:08,208
Hey.
393
01:03:10,708 --> 01:03:11,958
Andrea!
394
01:03:37,417 --> 01:03:39,458
We're not breaking up, okay?
395
01:06:02,583 --> 01:06:04,083
She healed the dog.
396
01:06:05,833 --> 01:06:08,541
She brought the dog back to life!
397
01:06:08,542 --> 01:06:11,167
She just performed a miracle.
398
01:06:11,917 --> 01:06:17,667
Rejoice, our savior is here!
399
01:06:25,458 --> 01:06:28,167
Rejoice, our savior is here!
400
01:06:28,833 --> 01:06:31,208
Our savior is here!
401
01:06:37,208 --> 01:06:39,457
Our savior is here!
402
01:06:39,458 --> 01:06:41,792
Rejoice, our savior is here!
403
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
Come.
404
01:14:16,542 --> 01:14:18,250
You're bleeding…
405
01:14:23,625 --> 01:14:26,417
Just like your papa.
406
01:14:34,792 --> 01:14:39,208
HONESTY IS THE BEST
407
01:16:08,583 --> 01:16:09,750
Miguel.
408
01:16:12,458 --> 01:16:15,208
Miguel, wake up.
409
01:16:17,667 --> 01:16:18,833
We have to go.
410
01:18:50,167 --> 01:18:51,625
I'm finally awake.
411
01:18:53,958 --> 01:18:55,375
Reawakened.
412
01:18:56,917 --> 01:18:59,792
I had forgotten how it feels.
413
01:19:02,667 --> 01:19:04,667
I am still alive.
414
01:19:07,917 --> 01:19:09,249
Miguel.
415
01:19:09,250 --> 01:19:13,708
Only the wounded are
admitted to the Astrodome.
416
01:19:14,750 --> 01:19:18,792
Please, so I can see him.
417
01:19:23,167 --> 01:19:26,292
Please do it for me, Miguel.
418
01:19:28,167 --> 01:19:30,042
I beg you.
419
01:19:31,625 --> 01:19:34,042
I need to see Luis.
420
01:19:41,083 --> 01:19:42,708
Mama, have you gone insane?
421
01:19:46,000 --> 01:19:47,583
Help.
422
01:19:49,792 --> 01:19:51,542
I just want to get inside,
423
01:19:52,333 --> 01:19:54,333
find him, and say goodbye.
424
01:19:56,417 --> 01:19:59,792
Then, let's meet on the ship.
425
01:20:00,500 --> 01:20:02,292
It's a promise.
426
01:20:04,708 --> 01:20:06,417
Stop it, Mama.
427
01:20:08,333 --> 01:20:12,750
I can't leave without
telling your papa.
428
01:20:16,417 --> 01:20:18,250
We never said goodbye.
429
01:20:19,000 --> 01:20:20,292
Don't do this, Ma.
430
01:20:22,000 --> 01:20:24,083
This is my only chance.
431
01:20:29,958 --> 01:20:31,292
Miguel.
432
01:20:32,667 --> 01:20:33,958
Please.
433
01:20:35,167 --> 01:20:41,333
- Ma, you don't have to.
- Please, Miguel.
434
01:20:45,250 --> 01:20:46,708
Get a rock.
435
01:20:49,958 --> 01:20:51,333
Get a rock.
436
01:20:54,500 --> 01:20:55,833
Pick it up!
437
01:20:56,583 --> 01:20:57,917
No, I won't.
438
01:20:58,583 --> 01:20:59,874
Let's get out of here.
439
01:20:59,875 --> 01:21:00,875
Get a rock.
440
01:21:01,417 --> 01:21:02,542
Get a rock.
441
01:21:04,625 --> 01:21:05,792
Do it!
442
01:21:06,333 --> 01:21:07,582
I can't!
443
01:21:07,583 --> 01:21:10,291
Just do it!
444
01:21:10,292 --> 01:21:11,832
Get a rock.
445
01:21:11,833 --> 01:21:14,041
Miguel! Do it!
446
01:21:14,042 --> 01:21:20,250
Do it!
447
01:21:26,208 --> 01:21:31,167
Stop this, Ma!
Let's get out of here.
448
01:21:49,333 --> 01:21:50,542
Miguel.
449
01:21:52,292 --> 01:21:53,582
I won't do it.
450
01:21:53,583 --> 01:21:55,292
Please don't make me do it.
451
01:21:55,917 --> 01:21:56,917
Take it!
452
01:21:57,708 --> 01:21:59,166
- Do it!
- No!
453
01:21:59,167 --> 01:22:01,791
- Just do it.
- Let's not do this, Ma!
454
01:22:01,792 --> 01:22:05,250
- Miguel! Just do it.
- Ma, I don't want to!
455
01:22:05,917 --> 01:22:07,583
Miguel! Take it.
456
01:22:08,250 --> 01:22:09,374
Miguel!
457
01:22:09,375 --> 01:22:12,375
Just do it.
458
01:23:48,458 --> 01:23:49,750
Let's move.
459
01:23:52,083 --> 01:23:53,708
Thank you.
460
01:23:56,292 --> 01:23:58,167
The port is near.
461
01:23:58,833 --> 01:24:00,833
I will wait for you there.
462
01:24:09,667 --> 01:24:11,708
Sir, I'm sorry, you're
not allowed inside.
463
01:24:22,167 --> 01:24:25,958
They're leaving. Let's go!
464
01:25:01,917 --> 01:25:03,625
Run, the ship is here!
465
01:25:06,583 --> 01:25:08,333
We're going to die!
466
01:25:10,833 --> 01:25:13,542
Ma!
467
01:25:43,833 --> 01:25:45,541
No need to panic.
468
01:25:45,542 --> 01:25:47,499
A ship has docked,
469
01:25:47,500 --> 01:25:49,416
but more ships will arrive.
470
01:25:49,417 --> 01:25:52,207
Those inside the
center need not worry.
471
01:25:52,208 --> 01:25:57,083
More ships will be arriving.
472
01:25:57,958 --> 01:26:04,207
There is room for everyone. But the sick
and the wounded shall be prioritized.
473
01:26:04,208 --> 01:26:12,333
Please be patient until
the next ship arrives.
474
01:26:12,958 --> 01:26:15,000
Thank you very much.
475
01:29:26,583 --> 01:29:28,292
Mama.
476
01:29:48,625 --> 01:29:50,458
Mama.
477
01:30:26,542 --> 01:30:28,499
Let's go home, Ma.
478
01:30:28,500 --> 01:30:30,333
Mama.
479
01:31:58,375 --> 01:32:02,707
No need to worry,
there is no storm.
480
01:32:02,708 --> 01:32:06,249
Keep calm and be patient.
481
01:32:06,250 --> 01:32:07,707
Don't panic.
482
01:32:07,708 --> 01:32:10,333
I repeat, there is no storm.
483
01:33:29,958 --> 01:33:35,207
No cash, just window-shopping.
484
01:33:35,208 --> 01:33:41,332
Looking at posters
but not the movies.
485
01:33:41,333 --> 01:33:47,249
Just enough money to get by.
486
01:33:47,250 --> 01:33:54,083
Two cigarettes' worth.
487
01:34:25,292 --> 01:34:32,374
Even in the darkness
488
01:34:32,375 --> 01:34:37,500
I wait for your arrival.
489
01:34:39,708 --> 01:34:46,375
Anxious when you are not around.
490
01:34:47,250 --> 01:34:54,416
We cherish every moment.
491
01:34:54,417 --> 01:35:01,000
As with birds, our
love has freedom.
492
01:35:01,875 --> 01:35:09,166
That tastes as sweet as the sky.
493
01:35:09,167 --> 01:35:15,375
Every heartbeat feels as sweet.
494
01:35:16,292 --> 01:35:22,917
As when we're singing a song.
495
01:35:52,542 --> 01:35:59,042
Now that you're in my arms again.
496
01:35:59,917 --> 01:36:07,291
I'd touch even the tears of love.
497
01:36:07,292 --> 01:36:14,207
Just as wind kisses
water from a spring.
498
01:36:14,208 --> 01:36:19,708
Love is light in life.
499
01:36:50,458 --> 01:36:57,125
As with birds, our
love has freedom.
500
01:36:57,958 --> 01:37:04,832
That tastes as sweet as the sky.
501
01:37:04,833 --> 01:37:12,166
Every heartbeat feels as sweet.
502
01:37:12,167 --> 01:37:18,333
As when we're singing our love
30130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.