All language subtitles for Whether.the.Weather.is.Fine.2021.iNTERNAL.720p.WEB-DL.x264.AAC-aLD3N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,083 --> 00:03:53,292 Ma? 2 00:03:53,958 --> 00:03:55,042 Pa? 3 00:03:56,833 --> 00:03:58,625 Are you there? 4 00:04:09,333 --> 00:04:11,332 Another storm is coming. 5 00:04:11,333 --> 00:04:12,833 Brace yourselves. 6 00:04:50,792 --> 00:04:55,125 Fuck, it's hot. 7 00:05:37,333 --> 00:05:42,082 Our Father, who art in heaven, 8 00:05:42,083 --> 00:05:45,832 hallowed be Thy name. 9 00:05:45,833 --> 00:05:49,167 Thy kingdom come, 10 00:05:49,708 --> 00:05:54,291 Thy will be done, 11 00:05:54,292 --> 00:05:57,749 on earth as it is in heaven. 12 00:05:57,750 --> 00:06:03,916 Give us this day our daily bread, 13 00:06:03,917 --> 00:06:06,957 and forgive us our trespasses 14 00:06:06,958 --> 00:06:12,707 as we forgive those who trespass against us, 15 00:06:12,708 --> 00:06:19,708 and lead us not into temptation, 16 00:06:20,917 --> 00:06:23,832 but deliver us from evil. 17 00:06:23,833 --> 00:06:24,917 Amen. 18 00:07:41,208 --> 00:07:44,457 If you can hear this announcement… 19 00:07:44,458 --> 00:07:48,416 Again, if you can hear this announcement, 20 00:07:48,417 --> 00:07:52,541 please evacuate your homes 21 00:07:52,542 --> 00:07:57,417 because another storm will hit the city. 22 00:07:58,458 --> 00:08:04,708 Proceed to the nearest evacuation center. 23 00:08:24,500 --> 00:08:25,833 Let's go! 24 00:09:31,458 --> 00:09:33,708 Dreaming of me? 25 00:09:34,458 --> 00:09:35,791 Sexy? 26 00:09:35,792 --> 00:09:38,041 I know you were thinking of me. 27 00:09:38,042 --> 00:09:39,416 Don't be shy. 28 00:09:39,417 --> 00:09:41,458 I'm good with that. 29 00:09:59,292 --> 00:10:01,292 I was worried about you. 30 00:10:02,583 --> 00:10:04,042 I thought you were dead. 31 00:10:12,500 --> 00:10:16,833 Let's leave Tacloban before the next storm hits tomorrow. 32 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 Aren't you tired? 33 00:10:24,167 --> 00:10:25,583 I'm exhausted. 34 00:10:42,375 --> 00:10:43,375 Andrea. 35 00:10:55,958 --> 00:10:58,042 Will you pop my pimple? 36 00:11:02,083 --> 00:11:04,583 Really? You'll do it? 37 00:11:08,333 --> 00:11:13,417 Soldiers say there's a ship that will take survivors to Manila. 38 00:11:14,792 --> 00:11:17,625 But we need to register to get on. 39 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Where? 40 00:11:21,750 --> 00:11:23,582 By the port. 41 00:11:23,583 --> 00:11:24,917 We need to get on that list. 42 00:11:33,125 --> 00:11:36,875 Wow, so useful in a storm! 43 00:11:42,167 --> 00:11:43,292 Let's move. 44 00:12:02,292 --> 00:12:03,625 Hear that? 45 00:12:05,333 --> 00:12:06,375 Hear what? 46 00:12:10,500 --> 00:12:12,332 Try to open that. 47 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 With this? 48 00:13:00,958 --> 00:13:03,292 I told you to stay put. 49 00:13:07,792 --> 00:13:09,083 I got this. 50 00:13:23,292 --> 00:13:24,833 Don't hurt him. 51 00:13:30,083 --> 00:13:31,125 Please. 52 00:13:34,917 --> 00:13:36,292 The chickens. 53 00:13:36,833 --> 00:13:37,875 We want both. 54 00:13:52,083 --> 00:13:53,374 Fine. 55 00:13:53,375 --> 00:13:55,583 Take it, you piece of shit. 56 00:13:57,208 --> 00:13:58,375 Slaughter it. 57 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 Andrea. 58 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 What was that? 59 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 What's gotten into you? 60 00:14:53,417 --> 00:14:55,541 I had no choice. He had a knife. 61 00:14:55,542 --> 00:14:56,625 No choice? 62 00:14:57,125 --> 00:14:59,832 An old man and a kid? 63 00:14:59,833 --> 00:15:01,916 An old man with a knife. 64 00:15:01,917 --> 00:15:04,250 People are murderous these days. 65 00:15:05,500 --> 00:15:07,292 We have to stick together... 66 00:15:07,958 --> 00:15:09,875 The two of us, no matter what. 67 00:15:10,583 --> 00:15:12,208 I will never leave you. 68 00:15:17,042 --> 00:15:18,042 Sure. 69 00:15:21,333 --> 00:15:22,500 But give me the gun. 70 00:15:23,083 --> 00:15:24,416 Andrea. 71 00:15:24,417 --> 00:15:25,707 Give me the gun! 72 00:15:25,708 --> 00:15:26,792 Andrea! 73 00:15:36,333 --> 00:15:38,208 So dirty! 74 00:15:40,583 --> 00:15:42,957 We'll be on TV. 75 00:15:42,958 --> 00:15:45,583 We have to be neat. 76 00:15:49,458 --> 00:15:50,833 Hold this. 77 00:15:57,083 --> 00:16:00,707 Each day at three o'clock in the afternoon, 78 00:16:00,708 --> 00:16:04,542 the Philippines pauses for a brief moment of prayer 79 00:16:05,333 --> 00:16:08,458 for peace and forgiveness of sins. 80 00:16:10,917 --> 00:16:14,457 Three o'clock in the afternoon is the hour of great mercy. 81 00:16:14,458 --> 00:16:20,917 At this time, our Lord Jesus Christ died on the cross and redeemed the world. 82 00:16:21,667 --> 00:16:24,541 Let us now get our prayer leaflets ready 83 00:16:24,542 --> 00:16:28,833 so we may pray all together the three o'clock prayer. 84 00:16:29,333 --> 00:16:31,333 Let us pray. 85 00:16:31,917 --> 00:16:35,166 You died, Jesus, but the source of life 86 00:16:35,167 --> 00:16:37,166 flowed out for souls 87 00:16:37,167 --> 00:16:41,166 and the ocean of mercy opened up for the whole world. 88 00:16:41,167 --> 00:16:45,457 O Fountain of Life, immeasurable Divine Mercy, 89 00:16:45,458 --> 00:16:51,041 cover the whole world and empty Yourself out upon us. 90 00:16:51,042 --> 00:16:54,832 O Blood and Water, which flowed out from the Heart of Jesus 91 00:16:54,833 --> 00:16:59,916 as a fountain of mercy for us, I trust in You. 92 00:16:59,917 --> 00:17:04,582 Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, 93 00:17:04,583 --> 00:17:08,083 Have mercy on us, and the whole world. 94 00:17:08,667 --> 00:17:13,707 Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, 95 00:17:13,708 --> 00:17:17,374 have mercy on us, and the whole world. 96 00:17:17,375 --> 00:17:22,291 Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, 97 00:17:22,292 --> 00:17:25,208 have mercy on us, and the whole world. 98 00:17:25,583 --> 00:17:26,708 Amen. 99 00:17:27,417 --> 00:17:30,707 Jesus, King of Mercy, 100 00:17:30,708 --> 00:17:32,708 we trust in You. 101 00:17:41,625 --> 00:17:42,667 Mama! 102 00:17:43,833 --> 00:17:44,958 Mama! 103 00:17:50,333 --> 00:17:51,750 Sit down. 104 00:18:27,167 --> 00:18:29,042 Here. Eat. 105 00:18:29,792 --> 00:18:30,792 Thanks. 106 00:18:38,875 --> 00:18:41,458 Just half, okay? 107 00:18:42,583 --> 00:18:43,625 Thanks anyway. 108 00:18:55,625 --> 00:18:56,917 Where were you, Ma? 109 00:19:01,667 --> 00:19:04,042 Looking for you. 110 00:19:06,083 --> 00:19:08,333 I've gone everywhere. 111 00:19:15,042 --> 00:19:16,166 Can I get more? 112 00:19:16,167 --> 00:19:17,625 I'm hungry, Ma'am Norma. 113 00:19:22,042 --> 00:19:23,083 That's enough. 114 00:19:24,083 --> 00:19:28,167 I don't know if we'll get anything else to eat. 115 00:19:38,333 --> 00:19:39,833 How are you, son? 116 00:19:42,458 --> 00:19:44,750 I had a feeling you'd be okay. 117 00:19:45,917 --> 00:19:48,750 I was sure. 118 00:19:53,792 --> 00:19:56,958 We were scared thinking that you died, ma'am. 119 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 You looked for her before me? 120 00:20:03,667 --> 00:20:05,958 I was here first but you weren't. 121 00:20:06,500 --> 00:20:08,792 And it was Andrea who found me. 122 00:20:12,958 --> 00:20:14,833 Of course she did. 123 00:20:15,333 --> 00:20:16,833 Don't be like that, Ma. 124 00:20:20,875 --> 00:20:23,333 Now that we're together, 125 00:20:26,083 --> 00:20:27,500 let's leave together. 126 00:20:28,833 --> 00:20:31,332 Another storm is coming. 127 00:20:31,333 --> 00:20:33,208 It might be worse. 128 00:20:34,167 --> 00:20:36,083 It's no longer safe here. 129 00:20:36,750 --> 00:20:39,875 Ma'am, there's a ship coming from Manila. 130 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 You want to go to Manila? 131 00:20:46,833 --> 00:20:48,542 What's left here? 132 00:20:50,083 --> 00:20:52,292 It's nice there, Ma'am Norma. 133 00:20:58,917 --> 00:21:02,207 Star of Christmas. 134 00:21:02,208 --> 00:21:06,582 Thank you for the light. 135 00:21:06,583 --> 00:21:11,207 That makes the season bright. 136 00:21:11,208 --> 00:21:15,832 Thank you for your light. 137 00:21:15,833 --> 00:21:20,832 That brings this season back to life. 138 00:21:20,833 --> 00:21:25,124 No one else can give this light. 139 00:21:25,125 --> 00:21:29,332 Nobody, nobody but You. 140 00:21:29,333 --> 00:21:30,792 Merry Christmas, ma'am! 141 00:21:34,292 --> 00:21:35,500 Please, Ma. 142 00:21:37,708 --> 00:21:39,708 Everyone's going. 143 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 Andrea. 144 00:22:24,958 --> 00:22:26,625 We're missing a chicken. 145 00:22:27,542 --> 00:22:28,541 Missing? 146 00:22:28,542 --> 00:22:30,042 It was just in the bag. 147 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 It's not here. 148 00:22:33,417 --> 00:22:35,542 Are you sure? It should be there. 149 00:22:36,458 --> 00:22:37,792 Well, it's not. 150 00:22:38,542 --> 00:22:40,333 Leave it be. Let's go! 151 00:22:52,333 --> 00:22:53,542 Motherfucker! 152 00:23:35,042 --> 00:23:37,541 Have you seen my mother? 153 00:23:37,542 --> 00:23:39,207 Ma, don't mind her. 154 00:23:39,208 --> 00:23:40,208 Let's go. 155 00:24:16,208 --> 00:24:18,500 Ma'am Norma, can you please walk faster? 156 00:24:30,500 --> 00:24:31,542 Sure! 157 00:24:37,708 --> 00:24:41,833 Attack, sink that ship! 158 00:25:34,292 --> 00:25:36,750 Beep, beep! Hello, good afternoon! 159 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 Maybe we should pray a bit too. 160 00:26:10,417 --> 00:26:13,042 Lord, help me. 161 00:26:13,583 --> 00:26:16,542 Listen to my cry. 162 00:26:18,292 --> 00:26:20,582 - I've suffered my whole life. - What's this? 163 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 We don't have time for this bullshit. 164 00:26:23,167 --> 00:26:25,375 I am tired. 165 00:26:27,833 --> 00:26:29,958 God, give me rest. 166 00:26:31,167 --> 00:26:34,082 My faith in You is strong. 167 00:26:34,083 --> 00:26:40,125 I know you will show mercy. 168 00:26:50,292 --> 00:26:53,541 Aren't you a neighbor of Luis Santos? 169 00:26:53,542 --> 00:26:56,917 Yes, he lives across from our house. 170 00:26:57,458 --> 00:26:59,916 That's why you look familiar. 171 00:26:59,917 --> 00:27:02,291 Is he okay? Where is he? 172 00:27:02,292 --> 00:27:03,457 No idea. 173 00:27:03,458 --> 00:27:05,832 Honestly, my family is just trying to survive. 174 00:27:05,833 --> 00:27:08,792 But he could be at the rescue center near our area. 175 00:27:28,333 --> 00:27:30,082 Damn it! 176 00:27:30,083 --> 00:27:32,167 I can't hear her. 177 00:27:35,583 --> 00:27:37,332 That's all I know, sorry. 178 00:27:37,333 --> 00:27:38,708 How are you related? 179 00:27:44,375 --> 00:27:46,791 Ma, what was that about? 180 00:27:46,792 --> 00:27:50,208 Nothing. I just lost it. 181 00:27:52,458 --> 00:27:58,916 Why don't you both go straight to the registration center? 182 00:27:58,917 --> 00:28:00,582 Get us on the list 183 00:28:00,583 --> 00:28:06,166 while I get food and water at the rescue center. 184 00:28:06,167 --> 00:28:08,667 We need the relief. 185 00:28:11,792 --> 00:28:14,708 We should go. 186 00:28:18,792 --> 00:28:20,833 Enough drama, let's go! 187 00:28:24,417 --> 00:28:28,332 Don't be stupid, you're wasting candles. 188 00:28:28,333 --> 00:28:30,082 Mind your own candle. 189 00:28:30,083 --> 00:28:36,292 The sun's out. Light it when it's dark and just pray without a candle now! 190 00:28:39,333 --> 00:28:40,832 Hey, that's our bike. 191 00:28:40,833 --> 00:28:41,958 It's mine. 192 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 No, it's ours. 193 00:28:51,417 --> 00:28:52,625 Chill. 194 00:28:54,417 --> 00:28:56,208 I want to learn how to ride. 195 00:28:59,292 --> 00:29:03,666 Ma, it's my turn to sing. 196 00:29:03,667 --> 00:29:04,833 No! 197 00:29:08,958 --> 00:29:11,625 I know where I could work in Manila. 198 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 A club. 199 00:29:21,792 --> 00:29:24,167 Imagine me performing there. 200 00:29:28,792 --> 00:29:30,791 It's not what you think. 201 00:29:30,792 --> 00:29:36,167 It's a proper, classy music club. 202 00:29:36,958 --> 00:29:39,042 My friend could set me up. 203 00:29:43,417 --> 00:29:46,542 Please? We could have fun and make lots of money. 204 00:29:47,208 --> 00:29:49,042 I kept telling Papa. 205 00:29:52,208 --> 00:29:53,750 I'd rather be a seaman. 206 00:29:54,667 --> 00:29:55,958 To be at sea. 207 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 - I want to go places… - Fuck you. 208 00:30:00,667 --> 00:30:03,333 You can't even move if your Ma's not there. 209 00:30:04,792 --> 00:30:07,542 Baby boy! Baby. 210 00:30:09,375 --> 00:30:12,707 Seaman? You can't even swim… 211 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Janitor's fine. 212 00:30:45,917 --> 00:30:50,583 Miguel, one last thing. 213 00:31:00,417 --> 00:31:03,832 Is this the Santa Maria rescue center? 214 00:31:03,833 --> 00:31:06,000 Are they letting people in? 215 00:31:23,292 --> 00:31:28,207 Why let them in before us when we got here first? 216 00:31:28,208 --> 00:31:30,583 What's going on? 217 00:31:41,292 --> 00:31:48,957 We discourage everyone from sharing unverified information. 218 00:31:48,958 --> 00:31:51,541 Please always refer to our official statement. 219 00:31:51,542 --> 00:31:53,291 Thank you very much. 220 00:31:53,292 --> 00:31:58,958 MERRY CHRISTMAS 221 00:32:11,458 --> 00:32:12,583 Eduardo. 222 00:32:16,583 --> 00:32:18,000 What do you want, Norma? 223 00:32:18,583 --> 00:32:23,375 I'm sorry, I just wanted to ask, have you seen Luis? 224 00:32:29,458 --> 00:32:31,208 Please, Eduardo. 225 00:32:37,542 --> 00:32:39,958 I haven't seen him. 226 00:32:40,958 --> 00:32:43,125 Will you tell me if you do? 227 00:32:48,125 --> 00:32:50,207 Eduardo, please. 228 00:32:50,208 --> 00:32:51,625 I'm asking you. 229 00:32:52,792 --> 00:32:56,667 I know I hurt you a long time ago, but… 230 00:32:57,458 --> 00:32:59,792 Please help me. 231 00:33:00,625 --> 00:33:03,625 Ask the guy over there with a list. 232 00:33:06,917 --> 00:33:10,791 Sir, I need help. 233 00:33:10,792 --> 00:33:14,250 I'm looking for my husband, Luis Santos. 234 00:33:15,583 --> 00:33:16,791 And? 235 00:33:16,792 --> 00:33:20,249 He might be here. Can you check your list? 236 00:33:20,250 --> 00:33:22,792 Oh, the list. Sorry. 237 00:33:23,333 --> 00:33:25,167 - Luis Santos? - Yes. 238 00:33:34,292 --> 00:33:35,375 Obet… 239 00:33:38,583 --> 00:33:41,541 Sorry, he's not listed. 240 00:33:41,542 --> 00:33:43,458 Maybe try another rescue center. 241 00:33:44,542 --> 00:33:48,916 - But you're not sure he's there. - No. You're asking too much. 242 00:33:48,917 --> 00:33:50,917 I can only answer for this area. 243 00:33:52,250 --> 00:33:53,917 But what do you think? 244 00:33:55,708 --> 00:33:57,541 He could still be at home. 245 00:33:57,542 --> 00:34:01,332 Some people refused to evacuate. 246 00:34:01,333 --> 00:34:03,000 So you're clueless? 247 00:34:06,167 --> 00:34:07,167 Give me that. 248 00:34:09,167 --> 00:34:10,458 And the box. 249 00:34:11,333 --> 00:34:13,124 Matches, please. 250 00:34:13,125 --> 00:34:14,707 Matches too? 251 00:34:14,708 --> 00:34:16,042 Quick! 252 00:34:16,917 --> 00:34:18,708 Just one. 253 00:34:19,958 --> 00:34:21,958 And the bag of supplies. 254 00:34:23,083 --> 00:34:25,207 - I'll take three. - Three? 255 00:34:25,208 --> 00:34:26,499 Faster! 256 00:34:26,500 --> 00:34:29,042 Stop wasting my time. 257 00:37:08,250 --> 00:37:12,208 If we don't find anything else, let's go straight to the rescue center. 258 00:37:27,625 --> 00:37:29,375 What tattoo did you get? 259 00:37:31,667 --> 00:37:33,708 The tattoo is… 260 00:37:35,042 --> 00:37:37,125 A blob of yin and yang. 261 00:37:37,708 --> 00:37:39,583 You know yin and yang? 262 00:37:42,458 --> 00:37:44,250 I could finish it for you. 263 00:37:45,417 --> 00:37:47,042 We're here, anyway. 264 00:37:48,667 --> 00:37:50,625 Let me finish it for you. 265 00:37:52,667 --> 00:37:54,375 Take your shirt off. 266 00:37:57,542 --> 00:37:59,000 Just take it off. 267 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Ouch. 268 00:38:13,500 --> 00:38:15,624 Don't be a softie. 269 00:38:15,625 --> 00:38:17,375 Trust me, I'm great at this. 270 00:38:17,875 --> 00:38:19,416 Great? 271 00:38:19,417 --> 00:38:20,958 Whatever. 272 00:38:30,583 --> 00:38:32,666 Andrea, not too hard. 273 00:38:32,667 --> 00:38:34,125 That hurts. 274 00:38:35,000 --> 00:38:36,458 It really hurts. 275 00:38:47,833 --> 00:38:50,000 Don't you wonder how your papa is doing? 276 00:38:57,042 --> 00:38:58,417 Papa? 277 00:39:00,167 --> 00:39:01,292 No. 278 00:39:03,292 --> 00:39:05,000 But he should be fine. 279 00:39:06,708 --> 00:39:08,750 Wherever he is. 280 00:39:21,917 --> 00:39:23,833 What if he died? 281 00:39:31,792 --> 00:39:33,708 Bless his soul then. 282 00:39:40,208 --> 00:39:45,125 We haven't spoken in ages 283 00:39:46,167 --> 00:39:50,583 because he's with his new family. 284 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Andrea. 285 00:40:18,250 --> 00:40:23,083 I just want to leave this miserable place 286 00:40:24,292 --> 00:40:25,792 with you and Mama. 287 00:40:42,167 --> 00:40:49,083 WHETHER THE WEATHER IS FINE 288 00:41:03,625 --> 00:41:04,625 Fuck you! 289 00:41:18,458 --> 00:41:21,541 Norma! Come here. 290 00:41:21,542 --> 00:41:23,333 I have something to tell you. 291 00:41:24,042 --> 00:41:26,417 How do you know my name? 292 00:41:27,208 --> 00:41:31,333 I saw Luis being brought to a rescue center. 293 00:41:31,833 --> 00:41:35,166 He looked ill and in pain. 294 00:41:35,167 --> 00:41:37,750 There was blood on his shirt. 295 00:41:38,500 --> 00:41:40,042 Where did they take him? 296 00:41:40,792 --> 00:41:45,625 To the Astrodome where they take in the wounded. 297 00:41:51,917 --> 00:41:53,333 Take this. 298 00:42:12,917 --> 00:42:14,333 This is mine. 299 00:42:51,917 --> 00:42:54,417 My husband is inside. 300 00:42:56,083 --> 00:42:58,124 I need to see him. 301 00:42:58,125 --> 00:43:01,125 - Please let me in. - But, ma'am, no one's allowed to enter. 302 00:43:01,917 --> 00:43:04,500 But I need to see my husband. 303 00:43:05,208 --> 00:43:07,457 He needs me, 304 00:43:07,458 --> 00:43:10,041 so please let me in. 305 00:43:10,042 --> 00:43:14,124 Ma'am, we understand. 306 00:43:14,125 --> 00:43:20,208 But sanitary measures prevent us from letting anyone in. 307 00:43:23,000 --> 00:43:24,250 What is this queue? 308 00:43:25,667 --> 00:43:30,292 They're waiting for those who were admitted here to be discharged. 309 00:43:30,917 --> 00:43:34,916 I just want to know if my husband is fine. 310 00:43:34,917 --> 00:43:38,124 Ma'am, we can't give that information. 311 00:43:38,125 --> 00:43:41,041 But we'll let you know once we are told to. 312 00:43:41,042 --> 00:43:42,208 Sorry, ma'am. 313 00:43:43,708 --> 00:43:47,750 No, you're not sorry. 314 00:43:48,708 --> 00:43:55,082 All right, ma'am. How about we give you information but… 315 00:43:55,083 --> 00:43:56,625 Shut up! 316 00:43:57,458 --> 00:43:59,957 Stop saying you're sorry. 317 00:43:59,958 --> 00:44:03,208 Will I even see him if I join the line? 318 00:44:04,042 --> 00:44:06,041 You can try but no promises. 319 00:44:06,042 --> 00:44:09,457 Join the line, but don't blame me if you don't get to see him. 320 00:44:09,458 --> 00:44:11,832 Then why are you saying sorry? 321 00:44:11,833 --> 00:44:15,041 - Fine, we're not sorry. - You don't even know what sorry means. 322 00:44:15,042 --> 00:44:17,042 Goodbye then. 323 00:44:25,167 --> 00:44:26,250 Just leave her. 324 00:44:32,042 --> 00:44:33,208 Bitch! 325 00:44:55,458 --> 00:44:57,832 Sorry, ma'am. 326 00:44:57,833 --> 00:45:00,041 Only the wounded are admitted. 327 00:45:00,042 --> 00:45:01,416 You're not allowed to go inside. 328 00:45:01,417 --> 00:45:03,582 But I need to see my husband. 329 00:45:03,583 --> 00:45:05,917 Sorry, ma'am. Please step back. 330 00:45:06,417 --> 00:45:07,708 Only wounded patients. 331 00:45:08,375 --> 00:45:13,957 Everyone, get in line. 332 00:45:13,958 --> 00:45:20,958 The ones on the side, move to the back. 333 00:45:21,667 --> 00:45:26,916 Why are you still on the side? 334 00:45:26,917 --> 00:45:31,208 Form a proper line. 335 00:47:07,167 --> 00:47:10,417 We had a celebration. 336 00:47:10,917 --> 00:47:14,833 So I had people over. 337 00:47:17,708 --> 00:47:24,875 But there were so many unexpected guests! 338 00:47:26,208 --> 00:47:33,458 Mama was unnerved because The cutlery was not enough. 339 00:47:34,583 --> 00:47:38,666 And so 340 00:47:38,667 --> 00:47:44,125 I found a way. 341 00:47:45,208 --> 00:47:50,457 By using my fingers, I just fingered it. 342 00:47:50,458 --> 00:47:55,666 No spoons or forks on the table. 343 00:47:55,667 --> 00:48:00,791 So using my fingers, I just fingered it. 344 00:48:00,792 --> 00:48:06,625 Since my friends were already hungry. 345 00:52:04,083 --> 00:52:08,499 We want to clarify that the news about 346 00:52:08,500 --> 00:52:12,124 an approaching storm is false. 347 00:52:12,125 --> 00:52:16,208 Again, there is no storm approaching. 348 00:52:19,000 --> 00:52:25,292 Let us stick to facts and keep calm. 349 00:54:20,625 --> 00:54:21,958 What's going to happen? 350 00:54:24,458 --> 00:54:27,542 Son, there's nothing we can do. 351 00:54:29,042 --> 00:54:30,542 Nothing makes sense anymore. 352 00:54:33,458 --> 00:54:35,082 Where do we register? 353 00:54:35,083 --> 00:54:36,583 It's every man for himself. 354 00:54:37,917 --> 00:54:39,583 There's no more order. 355 00:54:42,333 --> 00:54:43,750 Just proceed to the port. 356 00:54:46,417 --> 00:54:47,792 The ship's sailing soon. 357 00:54:48,958 --> 00:54:50,208 Try to board 358 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 if it's possible. 359 00:54:58,083 --> 00:55:00,708 What the fuck was that? 360 00:55:03,792 --> 00:55:04,833 Let's go. 361 00:55:05,958 --> 00:55:08,875 Andrea, are you insane? 362 00:55:09,875 --> 00:55:11,708 I'm not leaving without Mama. 363 00:55:13,042 --> 00:55:14,292 We must find her. 364 00:55:18,292 --> 00:55:29,833 [INCOMPREHENSIBLE LANGUAGE] 365 00:55:34,250 --> 00:55:38,083 DELICIOUS TACLOBAN! 366 00:55:41,458 --> 00:55:42,874 Listen to me. 367 00:55:42,875 --> 00:55:46,749 We're facing a disaster that we could not have foreseen. 368 00:55:46,750 --> 00:55:51,874 But if we work together, we can solve and overcome this crisis. 369 00:55:51,875 --> 00:55:56,166 Let us not fight over food because there is enough for everyone. 370 00:55:56,167 --> 00:55:58,874 Please maintain order and follow procedure. 371 00:55:58,875 --> 00:56:00,750 Thank you very much! 372 00:59:58,333 --> 00:59:59,750 Where could she be? 373 01:00:02,333 --> 01:00:04,917 I told you this was a shitty plan. 374 01:00:06,333 --> 01:00:07,417 Don't worry. 375 01:00:08,292 --> 01:00:09,625 Your mama knows what she's doing. 376 01:00:10,792 --> 01:00:13,250 She's probably looking for someone… 377 01:00:14,208 --> 01:00:15,958 She must be with your papa. 378 01:00:17,708 --> 01:00:20,083 That's what she's been up to. 379 01:00:23,708 --> 01:00:25,500 What do you mean? 380 01:00:38,292 --> 01:00:43,166 Well, waiting here is pointless. 381 01:00:43,167 --> 01:00:44,500 Fuck you! 382 01:00:46,125 --> 01:00:47,957 Fuck! 383 01:00:47,958 --> 01:00:49,374 Fuck you! 384 01:00:49,375 --> 01:00:52,082 - Stay out of this, shitty girl! - Who are you calling shitty? 385 01:00:52,083 --> 01:00:53,458 You want a fight? 386 01:01:53,208 --> 01:01:55,083 Shit. Back off! 387 01:01:57,708 --> 01:01:58,958 The bike! 388 01:02:00,667 --> 01:02:02,167 Fuck! 389 01:02:47,292 --> 01:02:48,708 We have to find Mama. 390 01:02:49,833 --> 01:02:52,042 It's dangerous out there. 391 01:03:00,458 --> 01:03:01,542 Andrea? 392 01:03:06,958 --> 01:03:08,208 Hey. 393 01:03:10,708 --> 01:03:11,958 Andrea! 394 01:03:37,417 --> 01:03:39,458 We're not breaking up, okay? 395 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 She healed the dog. 396 01:06:05,833 --> 01:06:08,541 She brought the dog back to life! 397 01:06:08,542 --> 01:06:11,167 She just performed a miracle. 398 01:06:11,917 --> 01:06:17,667 Rejoice, our savior is here! 399 01:06:25,458 --> 01:06:28,167 Rejoice, our savior is here! 400 01:06:28,833 --> 01:06:31,208 Our savior is here! 401 01:06:37,208 --> 01:06:39,457 Our savior is here! 402 01:06:39,458 --> 01:06:41,792 Rejoice, our savior is here! 403 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Come. 404 01:14:16,542 --> 01:14:18,250 You're bleeding… 405 01:14:23,625 --> 01:14:26,417 Just like your papa. 406 01:14:34,792 --> 01:14:39,208 HONESTY IS THE BEST 407 01:16:08,583 --> 01:16:09,750 Miguel. 408 01:16:12,458 --> 01:16:15,208 Miguel, wake up. 409 01:16:17,667 --> 01:16:18,833 We have to go. 410 01:18:50,167 --> 01:18:51,625 I'm finally awake. 411 01:18:53,958 --> 01:18:55,375 Reawakened. 412 01:18:56,917 --> 01:18:59,792 I had forgotten how it feels. 413 01:19:02,667 --> 01:19:04,667 I am still alive. 414 01:19:07,917 --> 01:19:09,249 Miguel. 415 01:19:09,250 --> 01:19:13,708 Only the wounded are admitted to the Astrodome. 416 01:19:14,750 --> 01:19:18,792 Please, so I can see him. 417 01:19:23,167 --> 01:19:26,292 Please do it for me, Miguel. 418 01:19:28,167 --> 01:19:30,042 I beg you. 419 01:19:31,625 --> 01:19:34,042 I need to see Luis. 420 01:19:41,083 --> 01:19:42,708 Mama, have you gone insane? 421 01:19:46,000 --> 01:19:47,583 Help. 422 01:19:49,792 --> 01:19:51,542 I just want to get inside, 423 01:19:52,333 --> 01:19:54,333 find him, and say goodbye. 424 01:19:56,417 --> 01:19:59,792 Then, let's meet on the ship. 425 01:20:00,500 --> 01:20:02,292 It's a promise. 426 01:20:04,708 --> 01:20:06,417 Stop it, Mama. 427 01:20:08,333 --> 01:20:12,750 I can't leave without telling your papa. 428 01:20:16,417 --> 01:20:18,250 We never said goodbye. 429 01:20:19,000 --> 01:20:20,292 Don't do this, Ma. 430 01:20:22,000 --> 01:20:24,083 This is my only chance. 431 01:20:29,958 --> 01:20:31,292 Miguel. 432 01:20:32,667 --> 01:20:33,958 Please. 433 01:20:35,167 --> 01:20:41,333 - Ma, you don't have to. - Please, Miguel. 434 01:20:45,250 --> 01:20:46,708 Get a rock. 435 01:20:49,958 --> 01:20:51,333 Get a rock. 436 01:20:54,500 --> 01:20:55,833 Pick it up! 437 01:20:56,583 --> 01:20:57,917 No, I won't. 438 01:20:58,583 --> 01:20:59,874 Let's get out of here. 439 01:20:59,875 --> 01:21:00,875 Get a rock. 440 01:21:01,417 --> 01:21:02,542 Get a rock. 441 01:21:04,625 --> 01:21:05,792 Do it! 442 01:21:06,333 --> 01:21:07,582 I can't! 443 01:21:07,583 --> 01:21:10,291 Just do it! 444 01:21:10,292 --> 01:21:11,832 Get a rock. 445 01:21:11,833 --> 01:21:14,041 Miguel! Do it! 446 01:21:14,042 --> 01:21:20,250 Do it! 447 01:21:26,208 --> 01:21:31,167 Stop this, Ma! Let's get out of here. 448 01:21:49,333 --> 01:21:50,542 Miguel. 449 01:21:52,292 --> 01:21:53,582 I won't do it. 450 01:21:53,583 --> 01:21:55,292 Please don't make me do it. 451 01:21:55,917 --> 01:21:56,917 Take it! 452 01:21:57,708 --> 01:21:59,166 - Do it! - No! 453 01:21:59,167 --> 01:22:01,791 - Just do it. - Let's not do this, Ma! 454 01:22:01,792 --> 01:22:05,250 - Miguel! Just do it. - Ma, I don't want to! 455 01:22:05,917 --> 01:22:07,583 Miguel! Take it. 456 01:22:08,250 --> 01:22:09,374 Miguel! 457 01:22:09,375 --> 01:22:12,375 Just do it. 458 01:23:48,458 --> 01:23:49,750 Let's move. 459 01:23:52,083 --> 01:23:53,708 Thank you. 460 01:23:56,292 --> 01:23:58,167 The port is near. 461 01:23:58,833 --> 01:24:00,833 I will wait for you there. 462 01:24:09,667 --> 01:24:11,708 Sir, I'm sorry, you're not allowed inside. 463 01:24:22,167 --> 01:24:25,958 They're leaving. Let's go! 464 01:25:01,917 --> 01:25:03,625 Run, the ship is here! 465 01:25:06,583 --> 01:25:08,333 We're going to die! 466 01:25:10,833 --> 01:25:13,542 Ma! 467 01:25:43,833 --> 01:25:45,541 No need to panic. 468 01:25:45,542 --> 01:25:47,499 A ship has docked, 469 01:25:47,500 --> 01:25:49,416 but more ships will arrive. 470 01:25:49,417 --> 01:25:52,207 Those inside the center need not worry. 471 01:25:52,208 --> 01:25:57,083 More ships will be arriving. 472 01:25:57,958 --> 01:26:04,207 There is room for everyone. But the sick and the wounded shall be prioritized. 473 01:26:04,208 --> 01:26:12,333 Please be patient until the next ship arrives. 474 01:26:12,958 --> 01:26:15,000 Thank you very much. 475 01:29:26,583 --> 01:29:28,292 Mama. 476 01:29:48,625 --> 01:29:50,458 Mama. 477 01:30:26,542 --> 01:30:28,499 Let's go home, Ma. 478 01:30:28,500 --> 01:30:30,333 Mama. 479 01:31:58,375 --> 01:32:02,707 No need to worry, there is no storm. 480 01:32:02,708 --> 01:32:06,249 Keep calm and be patient. 481 01:32:06,250 --> 01:32:07,707 Don't panic. 482 01:32:07,708 --> 01:32:10,333 I repeat, there is no storm. 483 01:33:29,958 --> 01:33:35,207 No cash, just window-shopping. 484 01:33:35,208 --> 01:33:41,332 Looking at posters but not the movies. 485 01:33:41,333 --> 01:33:47,249 Just enough money to get by. 486 01:33:47,250 --> 01:33:54,083 Two cigarettes' worth. 487 01:34:25,292 --> 01:34:32,374 Even in the darkness 488 01:34:32,375 --> 01:34:37,500 I wait for your arrival. 489 01:34:39,708 --> 01:34:46,375 Anxious when you are not around. 490 01:34:47,250 --> 01:34:54,416 We cherish every moment. 491 01:34:54,417 --> 01:35:01,000 As with birds, our love has freedom. 492 01:35:01,875 --> 01:35:09,166 That tastes as sweet as the sky. 493 01:35:09,167 --> 01:35:15,375 Every heartbeat feels as sweet. 494 01:35:16,292 --> 01:35:22,917 As when we're singing a song. 495 01:35:52,542 --> 01:35:59,042 Now that you're in my arms again. 496 01:35:59,917 --> 01:36:07,291 I'd touch even the tears of love. 497 01:36:07,292 --> 01:36:14,207 Just as wind kisses water from a spring. 498 01:36:14,208 --> 01:36:19,708 Love is light in life. 499 01:36:50,458 --> 01:36:57,125 As with birds, our love has freedom. 500 01:36:57,958 --> 01:37:04,832 That tastes as sweet as the sky. 501 01:37:04,833 --> 01:37:12,166 Every heartbeat feels as sweet. 502 01:37:12,167 --> 01:37:18,333 As when we're singing our love 30130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.