Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,220
[Chae Jong Hyeop]
2
00:00:08,220 --> 00:00:12,250
[Seo Eun Soo]
3
00:00:14,130 --> 00:00:17,190
[Park Sung Woong]
4
00:00:25,750 --> 00:00:30,090
[Unlock My Boss]
5
00:00:30,090 --> 00:00:35,220
[Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.]
6
00:00:44,990 --> 00:00:48,040
[10 years ago]
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,090
[Executive Director Oh Mi Ran]
8
00:00:51,910 --> 00:00:54,660
I said I wanted to take on a subsidiary company.
9
00:00:54,660 --> 00:00:56,560
Sure.
10
00:00:56,560 --> 00:00:58,050
Take charge of the baseball team.
11
00:00:58,050 --> 00:00:59,670
- Father -
- Everyone...
12
00:00:59,670 --> 00:01:02,850
has their own calling.
13
00:01:02,850 --> 00:01:06,210
I'm going to assign company affairs to your younger brother.
14
00:01:07,290 --> 00:01:08,620
Seung Won-
15
00:01:08,620 --> 00:01:10,970
Seung Won is only a college student.
16
00:01:10,970 --> 00:01:14,520
Did you see something in him that you couldn't find in me?
17
00:01:22,170 --> 00:01:24,150
At the end of the Han dynasty,
18
00:01:25,180 --> 00:01:29,020
there was a warlord named Yuan Shao from a noble family.
19
00:01:29,020 --> 00:01:30,880
In a fair manner,
20
00:01:30,880 --> 00:01:32,910
he gave Qing Province to his eldest son,
21
00:01:32,910 --> 00:01:34,670
You Province to his second son,
22
00:01:34,670 --> 00:01:37,070
and Gi Province to his youngest son.
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,310
Do you know what happened after?
24
00:01:50,870 --> 00:01:52,800
The three sons...
25
00:01:52,800 --> 00:01:54,830
started a war among themselves and
26
00:01:54,830 --> 00:01:56,530
fell into internal strife.
27
00:01:56,530 --> 00:02:00,480
So, the history was written by Cao Cao instead of Yuan Shao.
28
00:02:00,480 --> 00:02:04,190
Stop complicating things for your father anymore.
29
00:02:33,250 --> 00:02:34,720
There's terrible news.
30
00:02:34,720 --> 00:02:36,480
Your brother...
31
00:02:36,480 --> 00:02:38,060
has passed away.
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,480
P-Please have the car ready.
33
00:02:50,580 --> 00:02:53,760
[Bumyoung Dragons]
34
00:03:07,520 --> 00:03:10,230
[9: Unlocked]
35
00:03:10,230 --> 00:03:12,400
Hurry up!
36
00:03:16,390 --> 00:03:17,810
Is he okay now?
37
00:03:17,810 --> 00:03:20,710
Yes, he's okay after we gave him emergency care.
38
00:03:20,710 --> 00:03:23,400
Until we're given orders,
39
00:03:23,400 --> 00:03:25,730
he must continue to breathe.
40
00:03:35,220 --> 00:03:37,100
I think you should leave.
41
00:03:38,420 --> 00:03:39,700
Clear out.
42
00:03:44,240 --> 00:03:46,540
I said my president is there!
43
00:03:46,540 --> 00:03:48,970
It's past visiting hours! Please leave!
44
00:03:48,970 --> 00:03:51,160
Hey, please let go of him. What's wrong, huh?
45
00:03:51,160 --> 00:03:52,670
What's wrong? L-Let go-
46
00:03:52,670 --> 00:03:54,350
Please use your words.
47
00:03:54,350 --> 00:03:55,760
My gosh!
48
00:03:55,760 --> 00:03:57,630
- Leave.
- Why?
49
00:03:57,630 --> 00:03:59,810
L-Let go.
50
00:03:59,810 --> 00:04:02,350
All right, all right. Let go.
51
00:04:02,350 --> 00:04:04,220
W-Wait.
52
00:04:07,200 --> 00:04:08,730
Get him!
53
00:04:26,370 --> 00:04:28,170
What's this?
54
00:04:29,910 --> 00:04:31,680
Why are you doing this?
55
00:04:45,800 --> 00:04:47,700
The ambulance.
56
00:04:51,710 --> 00:04:53,540
Have the car ready.
57
00:04:54,800 --> 00:04:57,620
What the heck is wrong with all of you?
58
00:05:21,500 --> 00:05:25,400
[Inpyeong Mental Hospital]
59
00:05:25,420 --> 00:05:27,900
[119 Ambulance]
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,450
Follow me.
61
00:05:50,360 --> 00:05:52,170
Sit in the back.
62
00:06:03,100 --> 00:06:05,340
Wait, take a right here!
63
00:06:22,330 --> 00:06:23,710
Where is it?
64
00:06:30,990 --> 00:06:32,960
Where do I go?
65
00:06:37,030 --> 00:06:39,570
Oh, t-there!
66
00:07:03,300 --> 00:07:05,860
- T-There!
- It's there!
67
00:07:12,200 --> 00:07:14,500
- Excuse me! Excuse me!
- Stop!
68
00:07:14,500 --> 00:07:16,560
Pull over!
69
00:07:26,700 --> 00:07:28,420
What's the meaning of this?
70
00:07:28,420 --> 00:07:30,310
Who are you?
71
00:07:31,690 --> 00:07:33,760
- W-Wait...
- We're transporting a patient right now!
72
00:07:35,330 --> 00:07:36,610
Come out.
73
00:07:37,510 --> 00:07:39,190
- Where is he?
- What's the matter?
74
00:07:39,190 --> 00:07:41,170
Where is he?
75
00:07:48,830 --> 00:07:50,530
Shit!
76
00:08:12,960 --> 00:08:15,110
I think you should leave.
77
00:08:24,110 --> 00:08:25,700
Clear out.
78
00:09:07,420 --> 00:09:10,210
All right. Now leave quietly.
79
00:09:29,190 --> 00:09:31,110
It's been taken care of.
80
00:09:52,340 --> 00:09:58,090
Our relationship isn't so laid back to enjoy dinner together, are we?
81
00:09:58,090 --> 00:10:00,110
Was it you?
82
00:10:00,110 --> 00:10:02,620
What do you mean?
83
00:10:02,620 --> 00:10:05,080
I'm talking about Director Kwak.
84
00:10:06,960 --> 00:10:09,610
Were you the one who killed him?
85
00:10:09,610 --> 00:10:11,840
Like Kim Seon Ju?
86
00:10:15,850 --> 00:10:17,440
No.
87
00:10:19,270 --> 00:10:21,310
Kim Seon Ju is...
88
00:10:21,310 --> 00:10:23,770
still alive.
89
00:10:48,580 --> 00:10:50,170
He's still...
90
00:10:50,170 --> 00:10:51,920
alive, you say?
91
00:10:51,920 --> 00:10:55,620
For whose benefit do you think Kim Seon Ju would die?
92
00:10:55,620 --> 00:10:59,250
If Kim Seon Ju dies, obituary articles will be published immediately,
93
00:10:59,250 --> 00:11:02,980
and the person who'll take that chance to claim that self-driving cars are a failure
94
00:11:02,980 --> 00:11:05,120
is right in front of me.
95
00:11:07,140 --> 00:11:10,510
Why go through all that trouble?
96
00:11:10,510 --> 00:11:12,120
It's already...
97
00:11:12,120 --> 00:11:14,810
a failed project.
98
00:11:14,810 --> 00:11:17,490
Director Kwak had...
99
00:11:17,490 --> 00:11:19,880
the beta test report...
100
00:11:19,880 --> 00:11:22,750
for Baro 4.0.
101
00:11:22,750 --> 00:11:25,530
He probably kept that as insurance
102
00:11:26,470 --> 00:11:29,740
even while cooperating with you.
103
00:11:29,740 --> 00:11:31,950
I'm asking you.
104
00:11:33,010 --> 00:11:35,750
Where does your loyalty lie?
105
00:11:39,010 --> 00:11:40,730
Well, I...
106
00:11:55,600 --> 00:11:59,390
What are you so hesitant about?
107
00:12:00,960 --> 00:12:04,930
You're obviously loyal to Bumyoung.
108
00:12:08,830 --> 00:12:10,770
Isn't that right?
109
00:12:10,770 --> 00:12:12,270
That's right.
110
00:12:12,270 --> 00:12:16,740
Yes, that's correct. I'm loyal to Bumyoung.
111
00:12:18,170 --> 00:12:21,580
I was aware your greed was exceptional,
112
00:12:21,580 --> 00:12:24,180
but it was too extreme this time.
113
00:12:24,180 --> 00:12:26,550
How long did you think you could fool me
114
00:12:26,550 --> 00:12:30,170
with a failed card?
115
00:12:31,940 --> 00:12:33,480
No,
116
00:12:33,480 --> 00:12:36,510
until National Foundation Day, I'll definitely make self-driving-
117
00:12:36,510 --> 00:12:38,510
Step down on your own accord
118
00:12:38,510 --> 00:12:41,520
and live quietly.
119
00:12:41,520 --> 00:12:43,020
Then,
120
00:12:43,020 --> 00:12:46,750
I'll bury this incident like it never happened.
121
00:12:46,750 --> 00:12:50,940
That's the last act of consideration this uncle of yours
122
00:12:50,940 --> 00:12:53,710
can do for you.
123
00:12:58,100 --> 00:13:02,400
Gosh, how tear-jerking.
124
00:13:02,410 --> 00:13:06,560
Since when were you so considerate of me?
125
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
It's not out of regard for you.
126
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
I don't want Bumyoung...
127
00:13:19,640 --> 00:13:23,260
to get even a speck of dirt on it.
128
00:13:38,070 --> 00:13:41,460
It's really President Kim, right?
129
00:13:41,460 --> 00:13:43,100
I can tell just by...
130
00:13:43,100 --> 00:13:46,050
seeing the high nose and the sharp jawline.
131
00:13:47,300 --> 00:13:50,880
He has a respirator, which means he's still breathing.
132
00:13:51,840 --> 00:13:54,630
Don't you think that your soul got trapped...
133
00:13:54,630 --> 00:13:56,450
in the phone as you went into a coma?
134
00:13:56,450 --> 00:13:59,650
Like how you see it happen in the movies.
135
00:13:59,650 --> 00:14:01,600
Anyhow, this is fortunate.
136
00:14:01,600 --> 00:14:04,920
The body being alive means he has a place to go back to.
137
00:14:04,920 --> 00:14:07,910
But why do you think they kept me alive?
138
00:14:09,970 --> 00:14:12,380
Because you're still useful...
139
00:14:12,380 --> 00:14:15,060
although we don't know why you're useful.
140
00:14:15,100 --> 00:14:19,000
Before that use runs out, we'll have to find me.
141
00:14:19,020 --> 00:14:20,830
But how?
142
00:14:20,830 --> 00:14:23,780
We don't even know the license plate or the model of the car that took you.
143
00:14:23,780 --> 00:14:27,140
That place was so remote that they didn't have CCTVs nearby.
144
00:14:27,140 --> 00:14:30,070
Then let's ask other mental or convalescent hospitals-
145
00:14:30,070 --> 00:14:32,020
That's inefficient.
146
00:14:39,700 --> 00:14:42,780
There are 1,582 convalescent hospitals throughout the country...
147
00:14:42,780 --> 00:14:46,110
and 432 mental hospitals, on top of that.
148
00:14:46,110 --> 00:14:50,490
Moreover, there's no basis for them to have moved to a hospital again.
149
00:14:51,910 --> 00:14:54,420
Wouldn't there be any other way?
150
00:14:57,790 --> 00:15:00,210
When there's no other way,
151
00:15:00,210 --> 00:15:03,450
there's still one more way left.
152
00:15:04,530 --> 00:15:06,050
It's to be brave.
153
00:15:06,050 --> 00:15:08,900
I'll go and meet Vice Chairman Oh Young Geun.
154
00:15:08,900 --> 00:15:12,100
What? What will you do by going there?
155
00:15:12,100 --> 00:15:16,370
Meanwhile, Se Yeon, please visit Inpyeong Mental Hospital with Mapi hyungnim.
156
00:15:16,370 --> 00:15:17,770
I don't know what he's thinking.
157
00:15:17,770 --> 00:15:20,210
Shouldn't we stop him?
158
00:15:20,210 --> 00:15:24,040
When you think too much, you lose courage.
159
00:15:24,040 --> 00:15:27,680
Without In Seong, we wouldn't have made it this far.
160
00:15:27,680 --> 00:15:29,450
Let's trust him.
161
00:15:32,310 --> 00:15:33,970
[Inpyeong Mental Hospital]
162
00:15:34,920 --> 00:15:36,970
I said to bring me the director here.
163
00:15:36,970 --> 00:15:38,640
What's the matter? I don't know where he is.
164
00:15:38,640 --> 00:15:40,510
Bring the director here right now.
165
00:15:42,620 --> 00:15:44,470
What's the matter?
166
00:15:50,500 --> 00:15:53,200
The patient who was in room 301...
167
00:15:53,200 --> 00:15:55,000
Where did he go?
168
00:15:58,900 --> 00:16:00,320
What's...
169
00:16:01,430 --> 00:16:03,550
the name of the patient?
170
00:16:03,550 --> 00:16:06,430
It's Kim Seon Ju.
171
00:16:15,870 --> 00:16:17,500
It's not him.
172
00:16:18,320 --> 00:16:19,940
Then who is it?
173
00:16:19,940 --> 00:16:23,950
I can't tell you a patient's personal info due to medical law.
174
00:16:25,300 --> 00:16:27,120
Then what about this?
175
00:16:28,760 --> 00:16:31,270
He was here.
176
00:16:32,290 --> 00:16:34,470
It wasn't even taken upfront.
177
00:16:34,470 --> 00:16:36,060
Maybe it's a similar-looking person.
178
00:16:37,980 --> 00:16:39,810
Hey.
179
00:16:39,810 --> 00:16:42,030
Do I look like a pushover?
180
00:16:42,030 --> 00:16:43,250
What are you doing?
181
00:16:43,250 --> 00:16:44,830
Give it. I'll check it myself.
182
00:16:44,830 --> 00:16:46,150
What the heck are you doing right now?
183
00:16:46,150 --> 00:16:49,050
- I said to hand it over. I'm going to check.
- How dare you?
184
00:16:49,050 --> 00:16:51,130
I'll call the police if you keep this up.
185
00:16:51,130 --> 00:16:53,180
Go ahead! Hey, call them right now!
186
00:16:53,180 --> 00:16:54,450
Report me!
187
00:16:54,450 --> 00:16:56,530
Hey, let go. Let go.
188
00:16:56,530 --> 00:16:58,670
This is a hospital. Please talk it out.
189
00:16:58,670 --> 00:17:01,700
Talk it out, please!
190
00:17:09,840 --> 00:17:12,330
I'm the president of Silver Lining.
191
00:17:12,330 --> 00:17:13,800
Ready...
192
00:17:13,800 --> 00:17:15,480
action.
193
00:17:15,480 --> 00:17:17,830
What brings you here?
194
00:17:20,150 --> 00:17:21,710
You're the one, right?
195
00:17:21,710 --> 00:17:23,450
You're the one...
196
00:17:25,290 --> 00:17:28,050
who kidnapped President Kim Seon Ju.
197
00:17:33,330 --> 00:17:35,770
- Do you have proof?
- Proof?
198
00:17:35,770 --> 00:17:37,680
Why would I be the one to look for proof?
199
00:17:37,680 --> 00:17:40,200
The video of him in room 301 with a respirator...
200
00:17:40,200 --> 00:17:42,230
I plan to send it to the police.
201
00:17:44,920 --> 00:17:46,940
The moment you do that...
202
00:17:48,310 --> 00:17:50,400
the respirator will be taken off.
203
00:17:52,000 --> 00:17:53,650
Think carefully...
204
00:17:54,740 --> 00:17:57,750
about whether to make me...
205
00:17:57,750 --> 00:17:59,330
a kidnapper...
206
00:18:01,090 --> 00:18:03,220
or a murderer.
207
00:18:21,130 --> 00:18:22,930
You just came back?
208
00:18:23,770 --> 00:18:24,980
Yes.
209
00:18:24,980 --> 00:18:27,430
They're probably taken aback and scared
210
00:18:27,430 --> 00:18:29,810
as well because their hideout was exposed.
211
00:18:29,810 --> 00:18:31,770
If we provoke them more from here,
212
00:18:31,770 --> 00:18:35,510
they might act illogically.
213
00:18:35,510 --> 00:18:38,430
We'll have to move quietly on our own.
214
00:18:38,430 --> 00:18:41,480
Yes. You also came back empty-handed, right?
215
00:18:41,480 --> 00:18:43,100
Nope.
216
00:18:56,230 --> 00:18:57,610
How did you get this?
217
00:18:57,610 --> 00:18:59,780
This is a hospital. Please talk it out.
218
00:18:59,780 --> 00:19:01,510
Talk it out, please!
219
00:19:01,510 --> 00:19:03,260
What's the matter with this guy?
220
00:19:03,260 --> 00:19:04,970
Hey, get him off!
221
00:19:07,990 --> 00:19:10,910
I'm going to make a scene, so don't space out and do your job.
222
00:19:14,500 --> 00:19:16,060
Please quit this now.
223
00:19:16,060 --> 00:19:17,880
Stop this already!
224
00:19:17,880 --> 00:19:19,610
What's with this guy, seriously?
225
00:19:19,610 --> 00:19:21,280
What are you doing?
226
00:19:21,280 --> 00:19:23,800
- I said to let go!
- Take him out already!
227
00:19:24,550 --> 00:19:25,890
This is chilling.
228
00:19:25,890 --> 00:19:27,660
But don't worry...
229
00:19:27,660 --> 00:19:30,480
the hand is faster than the eye.
230
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
Is it something like that?
231
00:19:33,570 --> 00:19:35,740
You have the talent.
232
00:19:35,740 --> 00:19:37,440
Had you known sooner,
233
00:19:37,440 --> 00:19:40,250
you would've paid me back faster.
234
00:19:40,250 --> 00:19:42,150
Even if that's the case...
235
00:19:42,150 --> 00:19:43,660
how did you think of this?
236
00:19:43,660 --> 00:19:46,780
We don't need to abide by the law against
237
00:19:46,780 --> 00:19:48,770
those who tossed it to the dogs, do we?
238
00:19:48,770 --> 00:19:50,680
Se Yeon, I didn't think of you like that, but
239
00:19:50,680 --> 00:19:52,770
you're such a scary person.
240
00:19:52,770 --> 00:19:56,220
It's not that she's scary. She's smart.
241
00:19:58,500 --> 00:20:00,590
Whoa...
242
00:20:02,380 --> 00:20:04,690
If you don't need it, you can stay out, In Seong.
243
00:20:04,690 --> 00:20:06,920
I'll heist this doctor myself.
244
00:20:06,920 --> 00:20:10,510
He's sure to have a link with Bumyoung.
245
00:20:10,510 --> 00:20:12,410
Of course, I need it.
246
00:20:12,410 --> 00:20:14,040
Se Yeon, your wisdom...
247
00:20:14,040 --> 00:20:16,420
is as bright as neon.
248
00:20:25,390 --> 00:20:26,900
A call.
249
00:20:28,420 --> 00:20:30,100
Hello?
250
00:20:32,640 --> 00:20:33,620
Mom said so?
251
00:20:33,620 --> 00:20:35,470
Yes. She said to bring you right away.
252
00:20:35,470 --> 00:20:38,650
Gosh, I'm busy nowadays.
253
00:20:38,650 --> 00:20:40,910
By the way, what's the occasion?
254
00:20:40,910 --> 00:20:42,460
I wouldn't know that, either.
255
00:20:42,460 --> 00:20:44,320
But if she's asking me,
256
00:20:44,320 --> 00:20:45,930
it'd be an important matter, wouldn't it?
257
00:20:45,930 --> 00:20:51,690
I'm not in a situation where I can decide my own schedule.
258
00:20:51,690 --> 00:20:53,950
Then who decides?
259
00:20:55,690 --> 00:20:57,550
Oh, geez! Whoa!
260
00:20:57,550 --> 00:21:00,340
What's this? Why did it just do that on its own?
261
00:21:00,340 --> 00:21:02,640
I-I had set it to play at this time.
262
00:21:02,640 --> 00:21:05,400
"When you leave tired of me,
263
00:21:05,400 --> 00:21:08,230
without saying anything, I shall gently let you go."
264
00:21:08,230 --> 00:21:10,490
"Gently let you go?"
265
00:21:11,840 --> 00:21:13,200
Let's go.
266
00:21:15,130 --> 00:21:16,690
But, in fact,
267
00:21:16,690 --> 00:21:20,530
it's an irony because she deeply desires you not to go.
268
00:21:20,530 --> 00:21:22,290
H-Hey!
269
00:21:22,290 --> 00:21:23,240
What's wrong?
270
00:21:23,240 --> 00:21:26,040
Because he can't tread gently on them.
271
00:21:26,040 --> 00:21:28,700
- The azaleas.
- Is he telling me to go or not?
272
00:21:29,670 --> 00:21:31,870
Why are you doing this to me?
273
00:21:32,880 --> 00:21:34,610
I wasn't saying it to you.
274
00:21:34,610 --> 00:21:36,290
You should've put your seatbelt on.
275
00:21:36,290 --> 00:21:37,430
Okay.
276
00:21:38,480 --> 00:21:41,010
- I'll go now, okay?
- Go.
277
00:21:41,010 --> 00:21:42,760
I mean...
278
00:21:42,760 --> 00:21:44,400
Gosh...
279
00:21:46,610 --> 00:21:48,480
Why did she write this poem?
280
00:21:48,480 --> 00:21:49,860
If you think about it,
281
00:21:49,860 --> 00:21:54,250
she was accepting that he'll have to leave her.
282
00:21:56,430 --> 00:21:58,610
Whoa...
283
00:21:58,610 --> 00:21:59,990
It's the same, isn't it?
284
00:21:59,990 --> 00:22:01,850
- It's been a long time, right?
- Yes, yes.
285
00:22:02,720 --> 00:22:04,960
Hey, that house is still there, huh?
286
00:22:04,960 --> 00:22:07,660
Of course. A house doesn't have legs.
287
00:22:07,660 --> 00:22:09,290
The ahjussi in that house really hated me.
288
00:22:09,290 --> 00:22:12,050
Where do you think you're going with your shoes on? You'll jinx it!
289
00:22:12,050 --> 00:22:13,280
Hurry up and come down!
290
00:22:13,280 --> 00:22:14,630
Just come down!
291
00:22:17,900 --> 00:22:18,920
You knew, didn't you, Hyung?
292
00:22:18,920 --> 00:22:21,550
N-No, I didn't. I didn't know!
293
00:22:21,550 --> 00:22:22,770
In Seong!
294
00:22:22,770 --> 00:22:23,800
- Hyun Ho!
- O-Oh, Mother!
295
00:22:23,800 --> 00:22:25,610
- Long time no see!
- Mother!
296
00:22:26,550 --> 00:22:27,680
Thank you, Hyun Ho...
297
00:22:27,680 --> 00:22:30,510
- for persuading In Seong to come.
- Aigoo...
298
00:22:30,510 --> 00:22:32,810
I guess I'll sit back and enjoy the show.
299
00:22:32,810 --> 00:22:35,300
Aigoo, I'm glad you came! I'm so glad!
300
00:22:36,340 --> 00:22:37,830
What's going on over here?
301
00:22:37,830 --> 00:22:39,630
She said just a talisman won't work
302
00:22:39,630 --> 00:22:41,770
because the Three Disaster ghost is on you.
303
00:22:41,770 --> 00:22:43,520
Let's do just one exorcism.
304
00:22:43,520 --> 00:22:45,090
Mom, I'm busy. Sorry.
305
00:22:45,090 --> 00:22:47,600
I-In Seong! In Seong!
306
00:22:54,860 --> 00:22:57,890
Had I known this, I wouldn't have come.
307
00:22:57,890 --> 00:22:59,210
Let's hurry back to Seoul and-
308
00:22:59,210 --> 00:23:01,230
- Let's try it.
- Sorry?
309
00:23:01,230 --> 00:23:03,170
I mean, we came all the way here.
310
00:23:03,170 --> 00:23:04,820
So let's give it a go.
311
00:23:07,800 --> 00:23:09,030
Are you serious?
312
00:23:09,030 --> 00:23:10,410
Fighting.
313
00:24:03,560 --> 00:24:06,080
Leave him this moment!
314
00:24:06,080 --> 00:24:10,160
How bad of a grudge do you have to be haunting him this badly?
315
00:24:10,160 --> 00:24:11,900
Shoo, shoo!
316
00:24:11,900 --> 00:24:14,210
The spirit, who was betrayed by someone!
317
00:24:14,210 --> 00:24:16,470
It's wandering the nine celestial bodies.
318
00:24:16,470 --> 00:24:19,190
Leave him this moment!
319
00:24:19,190 --> 00:24:21,700
To the place where your body lies,
320
00:24:21,700 --> 00:24:23,080
go back there!
321
00:24:23,080 --> 00:24:25,400
Go back there!
322
00:24:51,200 --> 00:24:53,700
W-What's wrong?
323
00:24:53,740 --> 00:24:56,250
This one isn't a normal ghost.
324
00:24:56,250 --> 00:24:58,220
One mistake, and your son
325
00:24:58,220 --> 00:25:01,900
could end up dying early because of the begrudging ghost!
326
00:25:01,900 --> 00:25:03,530
What?
327
00:25:12,330 --> 00:25:13,850
He'll die?
328
00:25:13,850 --> 00:25:16,100
What do we do then?
329
00:25:16,100 --> 00:25:19,240
You need to get a talisman.
330
00:25:20,640 --> 00:25:21,780
O-Okay.
331
00:25:21,780 --> 00:25:23,610
- How much is it?
- Come on now!
332
00:25:23,610 --> 00:25:25,500
Is money the issue here?
333
00:25:26,700 --> 00:25:27,740
No.
334
00:25:27,740 --> 00:25:30,480
Please wait one second. Please wait.
335
00:25:30,480 --> 00:25:31,730
Mom!
336
00:25:48,940 --> 00:25:50,710
In Seong's mom...
337
00:25:50,710 --> 00:25:52,650
have you gone mad?
338
00:25:52,650 --> 00:25:55,810
Our child might die.
339
00:25:55,810 --> 00:25:58,550
Our child might die!
340
00:26:05,170 --> 00:26:07,380
Why do I have heartburn?
341
00:26:07,380 --> 00:26:10,800
Hey, don't we have a smaller one?
342
00:26:11,730 --> 00:26:13,980
Now, where did I put it?
343
00:26:15,330 --> 00:26:17,900
Aigoo, just give me any one of them.
344
00:26:17,900 --> 00:26:20,210
I could stick whatever on it, and they won't know.
345
00:26:23,390 --> 00:26:25,530
- Okay.
- All the while still,
346
00:26:25,530 --> 00:26:27,880
isn't 5 million won too much for one talisman?
347
00:26:28,880 --> 00:26:32,250
Hey, you need to row when the tide is coming in.
348
00:26:32,250 --> 00:26:34,300
Understand?
349
00:26:35,750 --> 00:26:41,320
Shit, should I have just asked for like 10 million won while I'm at it?
350
00:26:41,320 --> 00:26:44,160
Does it make you that happy?
351
00:26:44,160 --> 00:26:46,070
- Hey...
- Huh?
352
00:26:46,070 --> 00:26:47,870
did you say that?
353
00:26:47,870 --> 00:26:49,540
It wasn't me.
354
00:26:52,790 --> 00:26:55,380
Then who is it? It's just us two here.
355
00:26:55,380 --> 00:26:57,990
Why would it be just you two?
356
00:26:57,990 --> 00:27:01,290
- I'm also here.
- Did you see that?
357
00:27:02,650 --> 00:27:04,030
Did you see that?
358
00:27:04,030 --> 00:27:06,310
- The phone's working on its own.
- I know everything.
359
00:27:06,310 --> 00:27:08,100
I'm watching everything.
360
00:27:08,100 --> 00:27:09,560
I'm aware of everything!
361
00:27:09,560 --> 00:27:11,570
I'm watching everything!
362
00:27:11,570 --> 00:27:13,980
G-Gosh, it's hot!
363
00:27:13,980 --> 00:27:15,400
Whoa...
364
00:27:15,400 --> 00:27:16,910
Are you okay?
365
00:27:16,910 --> 00:27:18,940
I almost got a burn.
366
00:27:18,940 --> 00:27:20,750
What's the matter?
367
00:27:22,650 --> 00:27:24,600
Hey, it's really...
368
00:27:24,600 --> 00:27:28,300
a g-ghost in this phone, isn't it?
369
00:27:28,300 --> 00:27:29,730
Aigoo.
370
00:27:29,730 --> 00:27:31,640
There are no ghosts in this world!
371
00:27:31,640 --> 00:27:33,940
- Why, there's one here!
- Whoa!
372
00:27:33,940 --> 00:27:35,690
What...
373
00:27:36,890 --> 00:27:39,070
I'm a ghost.
374
00:27:39,070 --> 00:27:40,700
- The most evil...
- Whoa...
375
00:27:40,700 --> 00:27:43,400
- spiteful spirit!
- H-Hey, the g-ghost will burst!
376
00:27:43,400 --> 00:27:45,830
R-Run away!
377
00:27:45,830 --> 00:27:47,960
Hey, wait!
378
00:27:47,960 --> 00:27:50,130
- Shit!
- Aigoo.
379
00:27:56,900 --> 00:27:59,640
As you said, that bastard is the hospital director.
380
00:28:01,620 --> 00:28:03,190
It's weird.
381
00:28:06,980 --> 00:28:09,080
What is?
382
00:28:09,080 --> 00:28:11,900
This is an article from 2012.
383
00:28:11,900 --> 00:28:15,850
Ha, an anesthesiologist, who was sued for allegations of negligent death.
384
00:28:15,850 --> 00:28:19,710
That makes him 34 years old in 2012 since this is his age at the time.
385
00:28:19,710 --> 00:28:21,590
That means...
386
00:28:21,590 --> 00:28:24,100
he was born in 1978.
387
00:28:24,100 --> 00:28:28,290
Surname Ha, anesthesiology, and born in 1978.
388
00:28:28,290 --> 00:28:31,600
I think the doctor in this article is Ha Jong Baek.
389
00:28:33,880 --> 00:28:35,740
What kind of a connection does he have...
390
00:28:35,740 --> 00:28:38,990
that he's working as a hospital director after killing a patient?
391
00:28:38,990 --> 00:28:40,830
Seriously.
392
00:28:42,460 --> 00:28:45,790
On top of that, the one who died from medical malpractice is...
393
00:28:45,800 --> 00:28:49,500
Oh Seung Won, the only son of Bumyoung's Chairman Oh Beom Geun.
394
00:28:52,170 --> 00:28:54,720
[Oh Seung Won]
395
00:28:59,580 --> 00:29:03,160
It'd be so nice to have your bean-paste soup, but...
396
00:29:03,160 --> 00:29:05,280
In Seong is busy.
397
00:29:06,570 --> 00:29:08,430
H-Hey, H-Hyun Ho...
398
00:29:12,830 --> 00:29:15,440
Aren't you coming? I'll go alone.
399
00:29:15,440 --> 00:29:18,070
Mother, please don't be too worried.
400
00:29:18,070 --> 00:29:20,280
- Get home safe.
- Okay.
401
00:29:25,580 --> 00:29:28,180
Hey, say bye to her properly.
402
00:29:28,180 --> 00:29:29,670
Hurry.
403
00:29:40,490 --> 00:29:41,930
Mom...
404
00:29:42,880 --> 00:29:44,700
I'm sorry.
405
00:29:48,810 --> 00:29:51,630
Don't believe in superstitions anymore.
406
00:29:52,500 --> 00:29:56,090
If anything, why don't you try going to church again?
407
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
I'll get going.
408
00:30:04,660 --> 00:30:06,070
Take care.
409
00:30:06,920 --> 00:30:09,580
Mother, I'll come back soon with In Seong!
410
00:30:09,580 --> 00:30:11,650
O-Okay.
411
00:30:38,000 --> 00:30:40,860
Aigoo, I haven't seen Mother in a long time.
412
00:30:40,860 --> 00:30:43,790
Gosh, I should've had her bean-paste soup!
413
00:30:49,740 --> 00:30:52,150
Aigoo...
414
00:30:52,150 --> 00:30:55,600
I can sense Mother's feelings here.
415
00:31:00,300 --> 00:31:03,650
So this is a talisman worth 5 million won, huh?
416
00:31:05,550 --> 00:31:09,110
Exorcisms and talismans in this day and age...
417
00:31:09,110 --> 00:31:11,470
What's all this ruckus for?
418
00:31:11,470 --> 00:31:13,900
Hey, if I was a really skillful shaman,
419
00:31:13,900 --> 00:31:15,080
then I won't tell others' fortunes.
420
00:31:15,080 --> 00:31:17,700
I need to tell my own stocks.
421
00:31:20,400 --> 00:31:22,680
Dear gods of Heaven and Earth, I pray to thee.
422
00:31:22,680 --> 00:31:26,410
- Which stock is going to soar?
- Whenever Mom does that every once in a while,
423
00:31:26,410 --> 00:31:29,250
my inside seriously turns upside down.
424
00:31:29,250 --> 00:31:31,210
I just can't understand.
425
00:31:32,100 --> 00:31:33,990
I can understand, though.
426
00:31:35,160 --> 00:31:36,580
You said this back then after drinking.
427
00:31:36,580 --> 00:31:40,600
Your mom started believing in superstitions all because of you.
428
00:31:42,400 --> 00:31:44,090
It must've been his first time in front of a camera,
429
00:31:44,090 --> 00:31:45,860
but he did well, smartly.
430
00:31:45,860 --> 00:31:47,500
Thank you, sir. We're grateful.
431
00:31:47,500 --> 00:31:49,380
We need to treat you to something.
432
00:31:49,380 --> 00:31:51,930
Would you like some snake wine made with snakes from the mountain over there?
433
00:31:51,930 --> 00:31:53,900
A-Aigoo, In Seong's dad!
434
00:31:54,940 --> 00:31:56,530
Everyone's waiting, so...
435
00:31:56,530 --> 00:31:58,800
- I'll contact you when the release date is set.
- Okay.
436
00:31:58,800 --> 00:32:00,760
- Y-You know our phone number, right?
- Yes, I do.
437
00:32:00,760 --> 00:32:02,430
- I told him.
- Oh, okay.
438
00:32:02,430 --> 00:32:04,640
- Please take care.
- Thank you! Okay.
439
00:32:04,640 --> 00:32:06,130
Please take care.
440
00:32:06,130 --> 00:32:07,820
My dear star!
441
00:32:07,820 --> 00:32:09,540
My son!
442
00:32:10,870 --> 00:32:13,450
You became a movie star!
443
00:32:13,450 --> 00:32:15,590
What did I say? In my dream last night,
444
00:32:15,590 --> 00:32:18,780
a crane was dancing on a clear river.
445
00:32:18,780 --> 00:32:20,780
Mom, is that a good dream?
446
00:32:20,780 --> 00:32:22,490
Of course!
447
00:32:22,490 --> 00:32:25,190
That's what you call a lucky dream.
448
00:32:25,190 --> 00:32:26,510
That's right!
449
00:32:26,510 --> 00:32:29,680
Thanks to Mom, you got to appear in a movie, In Seong.
450
00:32:32,180 --> 00:32:34,230
You're a movie star now!
451
00:32:34,230 --> 00:32:37,080
- Gosh, I knew it.
- What a thing to happen.
452
00:32:37,080 --> 00:32:38,960
Aigoo, Unni, you're really something.
453
00:32:38,960 --> 00:32:41,500
Nowadays, if you tell your daughter-in-law to do something,
454
00:32:41,500 --> 00:32:43,630
- you'll get kicked out instead.
- You're right.
455
00:32:43,630 --> 00:32:45,160
- You're right.
- Mom!
456
00:32:45,160 --> 00:32:47,130
Mom, I got accepted!
457
00:32:47,130 --> 00:32:49,000
- Accepted!
- You got accepted?
458
00:32:50,080 --> 00:32:51,050
Accepted for what?
459
00:32:51,050 --> 00:32:53,550
- Oh, my, Son! You got accepted?
- Yes, I did!
460
00:32:53,550 --> 00:32:56,240
- Hello.
- Aigoo, what do you mean?
461
00:32:56,240 --> 00:32:58,890
- Where did you get accepted?
- Well...
462
00:32:58,890 --> 00:33:01,800
i-it's for the main role of an independent film.
463
00:33:01,800 --> 00:33:04,910
- The main role?
- Aigoo, congrats!
464
00:33:04,910 --> 00:33:07,990
But, hey, if it's an independence film,
465
00:33:07,990 --> 00:33:09,920
are you acting as Kim Gu*?
(A Korean independence movement leader during Japanese colonial period)
466
00:33:09,920 --> 00:33:11,860
Aigoo, my goodness. He's Kim Gu.
467
00:33:11,860 --> 00:33:12,990
Oh, my. Oh, my.
468
00:33:12,990 --> 00:33:16,400
That's really a big deal, isn't it?
469
00:33:16,400 --> 00:33:19,080
That's not what this independent means...
470
00:33:20,120 --> 00:33:21,500
A-Anyway!
471
00:33:21,500 --> 00:33:23,740
I'll be filming in Jeju-do starting next month.
472
00:33:23,740 --> 00:33:25,810
- Oh, my goodness!
- Aigoo!
473
00:33:25,810 --> 00:33:28,700
It was real!
474
00:33:28,700 --> 00:33:29,880
What was?
475
00:33:29,880 --> 00:33:31,100
I told you!
476
00:33:31,100 --> 00:33:34,930
In your new year fortunes, there will be luck coming up
477
00:33:34,930 --> 00:33:38,040
from the south after the First Day of Spring for you.
478
00:33:38,040 --> 00:33:41,160
That's true! What you said was right, Mom.
479
00:33:42,340 --> 00:33:43,650
Aigoo, congratulations.
480
00:33:43,650 --> 00:33:45,090
- Thank you.
- Congratulations, seriously.
481
00:33:45,090 --> 00:33:48,560
I knew you'll be something big because you're handsome!
482
00:33:48,560 --> 00:33:51,080
- Thank you. I'll get changed and help you.
- Aigoo, okay.
483
00:33:52,030 --> 00:33:53,650
What a celebration this is!
484
00:33:53,650 --> 00:33:58,300
- Aigoo.
- So, is In Seong becoming a movie star now?
485
00:33:58,300 --> 00:33:59,830
Not yet.
486
00:33:59,830 --> 00:34:01,170
Look here, look here.
487
00:34:01,170 --> 00:34:03,770
That shaman makes really good hits.
488
00:34:03,770 --> 00:34:05,800
Where's the place? Introduce me, too!
489
00:34:05,800 --> 00:34:07,610
Isn't it that woman down by the four-way over there?
490
00:34:07,610 --> 00:34:10,230
No, Unni. That one is a fraud and a scam.
491
00:34:10,230 --> 00:34:11,940
- This one is behind that one.
- Behind?
492
00:34:11,940 --> 00:34:13,350
- Yes.
- Let's go together ourselves.
493
00:34:13,350 --> 00:34:15,270
Aigoo.
494
00:34:15,270 --> 00:34:17,460
I would get hooked, too, if I were in her shoes.
495
00:34:17,460 --> 00:34:19,000
Yes.
496
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
There's a thing called the placebo effect, too.
497
00:34:21,000 --> 00:34:23,310
All is what comes from the mind.
498
00:34:23,310 --> 00:34:27,900
If you can obtain inner peace with this mere piece of paper...
499
00:34:27,900 --> 00:34:30,760
would that still be a loss for her?
500
00:34:33,710 --> 00:34:35,760
That's true.
501
00:34:35,760 --> 00:34:38,760
Even so, 5 million won was too much!
502
00:34:38,760 --> 00:34:41,840
Aigoo, in their poor circumstances...
503
00:34:41,840 --> 00:34:43,660
Still yet,
504
00:34:46,240 --> 00:34:48,600
it's your mother's heart.
505
00:35:00,310 --> 00:35:01,780
You idiot!
506
00:35:02,800 --> 00:35:04,680
Gosh, seriously...
507
00:35:23,380 --> 00:35:24,880
H-Hey...
508
00:35:24,880 --> 00:35:26,420
how did it go?
509
00:35:26,420 --> 00:35:28,540
What do you think they would've said, huh?
510
00:35:28,540 --> 00:35:29,600
Of course, they said all payments are final,
511
00:35:29,600 --> 00:35:32,650
and they'll never give a refund.
512
00:35:32,650 --> 00:35:34,920
Gosh, those scoundrels.
513
00:35:35,950 --> 00:35:37,620
I'm sorry.
514
00:35:37,620 --> 00:35:40,420
We need to buy compost, and there are a bunch of expenses to cover.
515
00:35:40,420 --> 00:35:42,750
That's why you should-
516
00:35:44,000 --> 00:35:46,660
Come on, square your shoulders.
517
00:35:49,360 --> 00:35:52,520
You didn't do anything wrong.
518
00:35:52,520 --> 00:35:55,020
The ones who scammed a parent's heart are the sinners.
519
00:35:55,020 --> 00:35:57,730
Why would a parent worrying about her child be a sinner?
520
00:36:08,110 --> 00:36:10,370
I said square your shoulders.
521
00:36:19,600 --> 00:36:21,190
Aigoo, Darling...
522
00:36:21,190 --> 00:36:23,800
- I'm sorry.
- Come now.
523
00:36:24,620 --> 00:36:26,380
Aigoo...
524
00:36:29,620 --> 00:36:31,380
Hey, tomorrow is...
525
00:36:31,380 --> 00:36:34,180
I know. Pick up President Park at eight o'clock.
526
00:36:36,240 --> 00:36:38,120
It's a little unfamiliar.
527
00:36:38,120 --> 00:36:40,740
They say a person will die when he changes too suddenly.
528
00:36:40,740 --> 00:36:43,270
Why are you so cooperative these days?
529
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
You're an orphan, right?
530
00:36:47,970 --> 00:36:50,140
I'm also an orphan.
531
00:36:50,140 --> 00:36:51,600
It's pitiful.
532
00:36:51,600 --> 00:36:53,390
If that kid also becomes an orphan,
533
00:36:53,390 --> 00:36:55,440
then life will feel like shit.
534
00:37:18,090 --> 00:37:19,360
Excuse me!
535
00:37:19,360 --> 00:37:21,010
Patient Lee Jeong Yeon who was here...
536
00:37:21,010 --> 00:37:23,010
I'm not her attending nurse.
537
00:37:48,740 --> 00:37:50,390
Aigoo...
538
00:37:54,470 --> 00:37:56,850
I'm sorry about today.
539
00:37:56,850 --> 00:37:58,740
You had to go through...
540
00:37:58,740 --> 00:38:00,770
an unnecessary ordeal because of me.
541
00:38:00,770 --> 00:38:02,650
Not at all.
542
00:38:02,650 --> 00:38:05,100
I said to let's give it a go.
543
00:38:06,770 --> 00:38:08,920
I was actually sold.
544
00:38:08,920 --> 00:38:11,470
"Could it really be that my soul...
545
00:38:11,470 --> 00:38:14,310
got trapped in a phone?
546
00:38:15,260 --> 00:38:17,630
If I open my eyes again,
547
00:38:17,630 --> 00:38:20,410
would I be going back to my body?"
548
00:38:22,690 --> 00:38:26,960
It's also a fact that I had those false hopes.
549
00:38:26,960 --> 00:38:28,910
President Kim...
550
00:38:28,910 --> 00:38:32,480
A so-called IT corporation's president...
551
00:38:32,480 --> 00:38:35,260
and a scientist believed in something like that.
552
00:38:40,450 --> 00:38:42,440
President Kim...
553
00:38:42,440 --> 00:38:46,660
why don't you try believing in me now?
554
00:38:46,660 --> 00:38:49,810
You want me to believe in you?
555
00:38:51,720 --> 00:38:54,380
To be honest, I read that report already...
556
00:38:54,380 --> 00:38:56,610
when we were sneaking it out of Vice Chairman's office.
557
00:38:56,610 --> 00:39:00,160
According to the report, Baro 4.0 is...
558
00:39:00,160 --> 00:39:01,730
a failure.
559
00:39:01,730 --> 00:39:03,500
That's true.
560
00:39:03,500 --> 00:39:06,880
I found out that the AI had an error...
561
00:39:06,900 --> 00:39:11,500
where it makes its own decision, ignoring the user's will.
562
00:39:51,250 --> 00:39:54,020
Baro! How can you make an illegal U-turn?
563
00:39:54,020 --> 00:39:56,000
This place is a test driving road, so
564
00:39:56,000 --> 00:39:58,270
there are no enforcement cameras.
565
00:39:58,270 --> 00:40:01,120
Even when the developer didn't allow illegal U-turns,
566
00:40:01,120 --> 00:40:03,430
if the AI, as a result of deep learning,
567
00:40:03,430 --> 00:40:06,670
becomes convinced that there is a better route to the destination,
568
00:40:06,670 --> 00:40:09,790
then it acted so with a sense of its own identity.
569
00:40:14,250 --> 00:40:16,960
Is it possible that the AI...
570
00:40:16,960 --> 00:40:18,860
started having emotions?
571
00:40:18,860 --> 00:40:25,620
Well, some people can look at it that way. But, to me, the developer, it's just a mistake.
572
00:40:25,620 --> 00:40:28,210
It's only a critical bug.
573
00:40:29,560 --> 00:40:34,360
Would you have notified Executive Director Oh or Vice Chairman Oh about the results?
574
00:40:34,360 --> 00:40:36,300
Honestly, I don't know.
575
00:40:36,300 --> 00:40:39,460
It might sound like a lie, but my memory was cut off from that week's Monday.
576
00:40:39,460 --> 00:40:42,030
I just can't be certain about...
577
00:40:42,880 --> 00:40:45,220
what decision I had made.
578
00:40:56,650 --> 00:40:59,110
Don't trust
579
00:40:59,110 --> 00:41:01,830
Kim Seon Ju too much.
580
00:41:01,830 --> 00:41:03,900
He cherishes
581
00:41:05,660 --> 00:41:09,600
himself more than anything.
582
00:41:13,810 --> 00:41:17,680
That's why he didn't keep his promise to me, either.
583
00:41:19,300 --> 00:41:23,440
President Kim that I know and saw...
584
00:41:23,440 --> 00:41:26,950
wouldn't have cared about the Bumyoung family's battle for succession.
585
00:41:26,950 --> 00:41:29,110
Bumyoung Motors and Bumyoung Electronics...
586
00:41:29,110 --> 00:41:31,700
you would've notified both of them about the failure.
587
00:41:31,700 --> 00:41:36,060
In that case, notifying Bumyoung Electronics would've been even more difficult.
588
00:41:37,850 --> 00:41:40,820
The Executive Director Oh, no- Mi Ran that I know
589
00:41:40,820 --> 00:41:43,770
would never let the report...
590
00:41:43,770 --> 00:41:46,120
get handed over to Vice Chairman Oh.
591
00:41:48,630 --> 00:41:50,470
Wouldn't that be the reason...
592
00:41:51,410 --> 00:41:57,170
for why you tried to deliver that report through Director Kwak?
593
00:41:57,170 --> 00:41:59,440
Because Director Kwak...
594
00:41:59,440 --> 00:42:01,620
is loyal to Vice Chairman.
595
00:42:03,160 --> 00:42:07,820
[Baro 4.0 Beta Test Report]
596
00:42:14,880 --> 00:42:16,810
Step down on your own accord
597
00:42:16,810 --> 00:42:20,130
and live quietly.
598
00:42:25,110 --> 00:42:30,460
Then, I'll bury this incident like it never happened.
599
00:42:43,360 --> 00:42:46,950
There was a bug in the development process, Executive Director.
600
00:42:49,320 --> 00:42:52,630
A new product always comes with a bug.
601
00:42:52,630 --> 00:42:55,310
Don't worry about it, and just continue with it.
602
00:42:55,310 --> 00:42:57,950
It's a critical bug!
603
00:42:59,770 --> 00:43:03,310
We need to postpone the launch of self-driving cars.
604
00:43:08,250 --> 00:43:11,000
Are you really going to be like this?
605
00:43:11,000 --> 00:43:13,910
Why are you doing this to me? Huh?
606
00:43:13,910 --> 00:43:18,750
Don't you know what it means to postpone the launch of self-driving cars to me?
607
00:43:18,750 --> 00:43:22,750
For other developers, this is something they would just let go of.
608
00:43:22,750 --> 00:43:24,590
We should do whatever it takes to launch it,
609
00:43:24,590 --> 00:43:26,640
and then we can worry about fixing the bug or launching a new-
610
00:43:26,640 --> 00:43:28,780
I'll amend it...
611
00:43:28,780 --> 00:43:30,530
as soon as possible.
612
00:43:54,680 --> 00:43:56,900
I waited for your call,
613
00:43:56,900 --> 00:43:58,580
Secretary Jung.
614
00:44:05,250 --> 00:44:06,970
You're here early.
615
00:44:09,550 --> 00:44:11,350
Eat before you leave!
616
00:44:12,470 --> 00:44:14,440
If you have time, eat breakfast before you go.
617
00:44:14,440 --> 00:44:17,710
Korean people run on rice.
618
00:44:17,710 --> 00:44:19,610
We...
619
00:44:19,610 --> 00:44:22,070
have time. Shall we?
620
00:44:24,510 --> 00:44:26,280
You, too.
621
00:44:27,460 --> 00:44:30,650
I didn't make it spicy, so have a bite.
622
00:44:49,240 --> 00:44:51,000
Ahjumma told me
623
00:44:51,000 --> 00:44:52,920
your son got a job recently.
624
00:44:52,920 --> 00:44:54,590
Excuse me?
625
00:44:54,590 --> 00:44:55,980
Oh, yes.
626
00:44:57,770 --> 00:44:59,860
During an unemployment crisis like this...
627
00:44:59,860 --> 00:45:01,690
Congratulations.
628
00:45:01,690 --> 00:45:03,340
Thank you.
629
00:45:05,060 --> 00:45:08,850
Uncle In Seong, why did you come so late last night?
630
00:45:08,850 --> 00:45:10,970
Were you waiting up for me, Min Ah?
631
00:45:10,970 --> 00:45:13,480
I visited my hometown.
632
00:45:13,480 --> 00:45:18,220
Gosh, you're not going to suddenly stop coming, are you?
633
00:45:18,220 --> 00:45:19,800
Of course, not.
634
00:45:20,700 --> 00:45:23,020
What about you, Uncle Mafia?
635
00:45:23,950 --> 00:45:25,490
What?
636
00:45:31,920 --> 00:45:33,370
Me, too.
637
00:45:33,370 --> 00:45:35,750
Both of you promised, okay?
638
00:45:35,750 --> 00:45:37,530
Of course.
639
00:45:52,130 --> 00:45:53,920
Hold on!
640
00:45:53,920 --> 00:45:55,330
One second.
641
00:45:55,330 --> 00:45:57,110
Thank you.
642
00:46:00,450 --> 00:46:01,710
Manager,
643
00:46:01,710 --> 00:46:04,280
did you hear about Manager Park from Developer Team 4?
644
00:46:04,280 --> 00:46:07,670
Oh, the one who got fired for leaking our company's data?
645
00:46:07,670 --> 00:46:09,060
Yes.
646
00:46:09,060 --> 00:46:11,480
Apparently, he got tossed out from the new job he moved to again.
647
00:46:11,480 --> 00:46:13,350
Hey, seriously.
648
00:46:13,350 --> 00:46:15,310
We all know what this field is like.
649
00:46:15,310 --> 00:46:16,950
If you betray someone once, then
650
00:46:16,950 --> 00:46:19,120
you will also be betrayed.
651
00:46:34,580 --> 00:46:36,460
[Copying data]
652
00:46:47,280 --> 00:46:48,680
Se Yeon,
653
00:46:48,680 --> 00:46:50,480
I'm late, aren't I?
654
00:46:50,480 --> 00:46:53,000
I'm sorry. I had some breakfast before coming in.
655
00:46:53,000 --> 00:46:55,030
You're here two minutes early.
656
00:46:57,990 --> 00:47:00,570
I heard about the doctor from Mapi hyungnim.
657
00:47:00,570 --> 00:47:02,670
Why am I your hyungnim?
658
00:47:02,670 --> 00:47:04,180
Dongsaeng*!
(Younger brother)
659
00:47:07,000 --> 00:47:09,080
That's not it. You're not younger than me.
660
00:47:09,080 --> 00:47:12,140
Also, it's not like you're Hong Gil Dong*. Why won't you let me call you hyungnim?
(Robin Hood figure in Korean folktale)
661
00:47:12,140 --> 00:47:14,640
He caused woe for the Bumyoung Group.
662
00:47:14,640 --> 00:47:16,290
Since Oh Seung Won, the successor,
663
00:47:16,290 --> 00:47:19,210
died because of that doctor.
664
00:47:21,450 --> 00:47:24,460
He could be a savior, not a cause for woe...
665
00:47:25,490 --> 00:47:27,240
to the person who regained
666
00:47:27,240 --> 00:47:30,180
the successor status, thanks to that doctor.
667
00:47:31,390 --> 00:47:35,040
Are you talking about Executive Director Oh Mi Ran?
668
00:47:35,040 --> 00:47:36,350
Yes.
669
00:47:40,310 --> 00:47:42,590
But Se Yeon,
670
00:47:42,590 --> 00:47:44,570
is something wrong?
671
00:47:44,570 --> 00:47:46,260
Sorry?
672
00:47:46,260 --> 00:47:48,100
It doesn't have to be today,
673
00:47:48,100 --> 00:47:50,970
but let me know if there's anything wrong.
674
00:47:50,970 --> 00:47:53,350
I'm confident in my ability to listen.
675
00:47:53,350 --> 00:47:57,270
By the way, Se Yeon, you look great in your outfit today.
676
00:47:57,270 --> 00:47:58,760
I'll be back.
677
00:47:59,650 --> 00:48:01,310
Where are you going?
678
00:48:02,620 --> 00:48:04,560
To cause trouble.
679
00:48:04,560 --> 00:48:07,180
Only the brave...
680
00:48:07,180 --> 00:48:09,530
can cause trouble.
681
00:48:11,400 --> 00:48:14,300
Let's go, Hyungnim.
682
00:48:14,340 --> 00:48:17,110
Don't call me hyungnim, all right?
683
00:48:18,330 --> 00:48:20,810
I've been contacted by Executive Director Oh.
684
00:48:24,670 --> 00:48:26,610
To bring her the beta version
685
00:48:27,670 --> 00:48:30,060
of Baro 4.0, at least.
686
00:48:31,380 --> 00:48:33,840
- Really?
- To be honest,
687
00:48:34,760 --> 00:48:38,190
since the moment President Kim Seon Ju disappeared,
688
00:48:38,190 --> 00:48:40,210
I was being placated.
689
00:48:42,960 --> 00:48:46,210
But then my mom disappeared.
690
00:48:46,210 --> 00:48:48,520
It's threatening, not placating.
691
00:48:49,430 --> 00:48:52,250
I really don't know what to do.
692
00:48:53,300 --> 00:48:55,390
Please help me.
693
00:49:07,850 --> 00:49:09,720
I thought I warned you already.
694
00:49:10,670 --> 00:49:12,610
Do you want the respirator removed?
695
00:49:13,770 --> 00:49:15,410
You can't remove it.
696
00:49:16,670 --> 00:49:19,210
I've thought long and hard about it.
697
00:49:19,210 --> 00:49:20,640
If you could've...
698
00:49:21,690 --> 00:49:24,470
removed the respirator, you'd have done it by now.
699
00:49:24,470 --> 00:49:26,030
Am I wrong?
700
00:49:28,620 --> 00:49:30,080
What are you doing?
701
00:49:30,080 --> 00:49:32,810
Go and report you're going to remove the respirator.
702
00:49:32,810 --> 00:49:34,720
Right...
703
00:49:34,720 --> 00:49:36,890
Was it not that way...
704
00:49:36,890 --> 00:49:38,800
but the Executive Director's office?
705
00:49:40,290 --> 00:49:42,160
Don't remove the respirator.
706
00:49:42,160 --> 00:49:44,280
Then I won't tell, either.
707
00:50:05,630 --> 00:50:07,440
[Certificate of Award]
708
00:50:07,440 --> 00:50:10,630
[Vice Chairman Oh Young Geun]
Coincidentally,
709
00:50:10,630 --> 00:50:13,620
on the day you caused a commotion,
710
00:50:13,620 --> 00:50:16,370
an item disappeared.
711
00:50:16,370 --> 00:50:20,030
Are you talking about the Baro 4.0 Beta Test Report?
712
00:50:21,530 --> 00:50:24,300
A thief is being shameless, isn't he?
713
00:50:25,540 --> 00:50:28,550
Former President Kim Seon Ju meant to give it to you
714
00:50:28,550 --> 00:50:31,460
through Director Kwak anyway, Vice Chairman.
715
00:50:31,460 --> 00:50:34,810
Kim Seon Ju did it for me?
716
00:50:37,590 --> 00:50:40,920
He wants me to be the chairman...
717
00:50:41,810 --> 00:50:44,050
since the self-driving car failed?
718
00:50:44,050 --> 00:50:45,870
Not at all.
719
00:50:45,870 --> 00:50:49,960
President Kim Seon Ju just didn't like his product...
720
00:50:50,880 --> 00:50:53,490
having a bug, an error.
721
00:51:18,630 --> 00:51:21,220
I've waited for a long time.
722
00:51:21,220 --> 00:51:24,710
Have you decided to run without looking back now?
723
00:51:37,730 --> 00:51:39,740
What's the meaning of this right now?
724
00:51:39,740 --> 00:51:41,740
What I brought is...
725
00:51:41,740 --> 00:51:43,890
not Baro 4.0, but...
726
00:51:43,890 --> 00:51:45,920
new information.
727
00:51:47,930 --> 00:51:52,580
President Park In Seong found President Kim Seon Ju's body, apparently.
728
00:51:53,890 --> 00:51:55,930
You're not surprised...
729
00:51:56,970 --> 00:51:59,860
as if you knew about it already.
730
00:52:02,400 --> 00:52:06,400
But unfortunately, there was an accident during delivery.
731
00:52:08,200 --> 00:52:10,890
Because Director Kwak got an axe to grind.
732
00:52:10,890 --> 00:52:13,150
What makes you think that?
733
00:52:14,030 --> 00:52:17,570
If it was properly delivered back then,
734
00:52:17,570 --> 00:52:21,540
you would've also known about the failure of the self-driving car.
735
00:52:21,540 --> 00:52:24,560
In that case, there's no way for you to just sit and watch
736
00:52:24,560 --> 00:52:26,820
Executive Director Oh bluffing her way, like now.
737
00:52:28,660 --> 00:52:30,580
That's true.
738
00:52:30,580 --> 00:52:33,690
If it's a project that's already failed anyway,
739
00:52:33,690 --> 00:52:35,090
then I don't have a reason...
740
00:52:36,130 --> 00:52:40,390
to bother harming President Kim Seon Ju.
741
00:52:40,390 --> 00:52:41,680
Yes.
742
00:52:42,790 --> 00:52:44,730
That's why you, Vice Chairman,
743
00:52:44,730 --> 00:52:47,730
found out for the first time about that report
744
00:52:47,730 --> 00:52:49,440
after Director Kwak died.
745
00:52:49,440 --> 00:52:51,610
This was found in the deceased Kwak Sam Soo's car.
746
00:52:51,610 --> 00:52:54,030
He had it hidden quite deeply.
747
00:53:00,380 --> 00:53:03,930
Let me ask you this time.
748
00:53:03,930 --> 00:53:06,120
If I'm not the suspect,
749
00:53:07,430 --> 00:53:10,040
then why did you come to see me?
750
00:53:10,950 --> 00:53:17,520
That's true. I knew that President Park found Kim Seon Ju.
751
00:53:17,520 --> 00:53:19,210
But what do we do?
752
00:53:19,210 --> 00:53:22,480
What I already know is not new information.
753
00:53:22,480 --> 00:53:25,460
Was it because of that report?
754
00:53:25,460 --> 00:53:28,010
Because you thought you were betrayed?
755
00:54:05,380 --> 00:54:08,970
What is it that you want to have delivered?
756
00:54:08,970 --> 00:54:11,070
There are many eyes watching us.
757
00:54:11,070 --> 00:54:14,500
Please deliver this quietly to Vice Chairman Oh Young Geun.
758
00:54:16,350 --> 00:54:17,580
[Strictly Confidential]
759
00:54:19,170 --> 00:54:21,550
Please don't worry, President Kim.
760
00:54:40,440 --> 00:54:44,700
[Gifts, Stationaries, and Toys]
761
00:54:44,700 --> 00:54:45,890
Yes.
762
00:54:46,720 --> 00:54:48,320
Okay, then I'll meet you there.
763
00:54:48,320 --> 00:54:49,640
Okay.
764
00:55:04,770 --> 00:55:06,390
[Strictly Confidential]
765
00:55:12,550 --> 00:55:15,850
I'm keeping a copy, just in case.
766
00:55:15,850 --> 00:55:17,470
It's as good as the original one.
767
00:55:28,460 --> 00:55:29,930
[Destination]
768
00:55:34,240 --> 00:55:36,220
[The 3rd Chungbuk Redevelopment Site]
769
00:56:04,100 --> 00:56:06,940
I'm really sorry for coming late.
770
00:56:11,240 --> 00:56:13,540
Are you sure about this?
771
00:56:13,540 --> 00:56:16,950
How could I dare to lie in front of you, Executive Director?
772
00:56:16,950 --> 00:56:19,680
President Kim Seon Ju told me to deliver
773
00:56:19,680 --> 00:56:23,540
this report to Vice Chairman Oh Young Geun.
774
00:56:23,540 --> 00:56:26,540
How could you do that to President Kim?
775
00:56:31,340 --> 00:56:34,860
I really don't know what you're talking about.
776
00:56:34,860 --> 00:56:36,960
Even if I do happen to know,
777
00:56:36,960 --> 00:56:38,670
you're blatantly saying you're not with me,
778
00:56:38,670 --> 00:56:41,560
so there's no reason to tell you.
779
00:56:43,400 --> 00:56:46,690
Why the heck did you want to meet me?
780
00:56:48,880 --> 00:56:51,800
About now, Park In Seong is probably...
781
00:56:52,960 --> 00:56:55,620
meeting Vice Chairman.
782
00:56:56,650 --> 00:56:59,360
You should've gone to Executive Director Oh
783
00:56:59,360 --> 00:57:02,070
and either ask her to return Kim Seon Ju
784
00:57:02,070 --> 00:57:05,310
or reported her to the police.
785
00:57:07,870 --> 00:57:10,190
That's why I came to you, Vice Chairman.
786
00:57:10,190 --> 00:57:12,970
Executive Director Oh is currently too powerful.
787
00:57:12,970 --> 00:57:16,760
As things are, I can't get her to receive the consequences of the law.
788
00:57:17,640 --> 00:57:20,570
Was this about that in the end?
789
00:57:20,570 --> 00:57:24,510
If Executive Director Oh meets her doom, then you can become the chairman
790
00:57:24,510 --> 00:57:25,910
and we gain...
791
00:57:25,910 --> 00:57:29,560
the ability to punish Oh Mi Ran, the citizen.
792
00:57:29,560 --> 00:57:31,840
Yi-yi-zhi-yi*...
(A Chinese idiom)
793
00:57:33,510 --> 00:57:35,880
You're using a foe...
794
00:57:35,880 --> 00:57:38,880
to strike another foe.
795
00:57:39,820 --> 00:57:41,970
I'll make an offer you can't refuse.
796
00:57:41,970 --> 00:57:44,790
Call for an emergency stockholders' meeting.
797
00:57:44,790 --> 00:57:48,900
Then issue a motion for dismissal of Executive Director Oh.
798
00:57:50,290 --> 00:57:51,510
What did you say?
799
00:57:51,510 --> 00:57:53,640
If Silver Lining's shares...
800
00:57:53,640 --> 00:57:56,930
switch from Executive Director Oh to you, Vice Chairman,
801
00:57:56,930 --> 00:58:00,700
then the motion for dismissal will be passed without fail.
802
00:58:00,700 --> 00:58:04,150
If you want to stop that deal...
803
00:58:04,150 --> 00:58:07,240
then give us President Kim Seon Ju.
804
00:58:11,610 --> 00:58:14,310
I had misjudged...
805
00:58:14,310 --> 00:58:15,990
greatly.
806
00:58:22,750 --> 00:58:24,840
I had thought that...
807
00:58:24,840 --> 00:58:28,140
your mother was your weakness, but
808
00:58:28,140 --> 00:58:30,200
that wasn't the case.
809
00:58:32,130 --> 00:58:33,680
I mean...
810
00:58:33,680 --> 00:58:37,510
you might have wished someone to kill her.
811
00:58:41,520 --> 00:58:43,580
Not at all.
812
00:58:43,580 --> 00:58:45,940
I've never wished for...
813
00:58:45,940 --> 00:58:48,680
my family to die...
814
00:58:48,680 --> 00:58:50,480
like you-know-who.
815
00:58:53,550 --> 00:58:58,050
I'll be waiting for your answer this time, Executive Director.
816
00:59:00,810 --> 00:59:03,750
Oh, a runner gets taken out upon hesitating, you know.
817
00:59:21,430 --> 00:59:23,930
- Oh, my!
- You can't do this!
818
00:59:28,590 --> 00:59:30,030
[Secured]
819
00:59:30,030 --> 00:59:31,530
Secured.
820
00:59:32,380 --> 00:59:33,770
What do we do?
821
00:59:39,090 --> 00:59:41,400
- Move out!
- No, you can't!
822
00:59:41,400 --> 00:59:44,600
I'll consider the deal has been established.
823
00:59:45,600 --> 00:59:47,190
There's one thing...
824
00:59:47,190 --> 00:59:50,320
I'm also curious about.
825
00:59:51,620 --> 00:59:55,540
How exactly are you related to Kim Seon Ju...
826
00:59:55,540 --> 00:59:59,090
that you're willing to take risks like this?
827
01:00:09,450 --> 01:00:11,960
We're Iron Man and Jarvis.
828
01:00:13,520 --> 01:00:15,690
We're soul partners.
829
01:00:27,180 --> 01:00:30,010
I'm glad that she's unharmed.
830
01:00:31,020 --> 01:00:35,310
This is all thanks to Mapi hyungnim.
831
01:00:42,130 --> 01:00:43,590
To be honest,
832
01:00:44,490 --> 01:00:47,800
since the moment President Kim Seon Ju disappeared,
833
01:00:47,800 --> 01:00:50,020
I was being placated.
834
01:00:52,630 --> 01:00:55,440
But then my mom disappeared.
835
01:00:55,440 --> 01:00:57,580
It's threatening, not placating.
836
01:00:57,580 --> 01:00:59,890
I really don't know what to do.
837
01:01:02,630 --> 01:01:04,220
I know, though.
838
01:01:07,490 --> 01:01:10,210
Do you know where Se Yeon's mother is?
839
01:01:10,210 --> 01:01:11,530
Yes.
840
01:01:11,530 --> 01:01:13,450
H-How?
841
01:01:14,570 --> 01:01:16,890
Where is the location?
842
01:01:16,890 --> 01:01:20,430
Back then, you hid your live corpse-
843
01:01:20,430 --> 01:01:24,960
I mean, you hid your mom in the VIP room and disappeared.
844
01:01:24,960 --> 01:01:26,710
To prepare for the unforeseen,
845
01:01:26,710 --> 01:01:29,080
I had planted a GPS tracker.
846
01:01:34,230 --> 01:01:36,860
That's illegal, though...
847
01:01:37,680 --> 01:01:39,520
Good job, Hyungnim!
848
01:01:40,310 --> 01:01:42,680
You're so cool, Hyungnim!
849
01:01:48,650 --> 01:01:50,730
Thank you.
850
01:02:01,000 --> 01:02:03,610
Yes, yes. I think it's this room.
851
01:02:03,610 --> 01:02:05,160
- Oh, Son!
- Yes, yes. Come on in.
852
01:02:05,940 --> 01:02:07,160
Aigoo...
853
01:02:07,160 --> 01:02:08,510
H-How did you come here?
854
01:02:08,510 --> 01:02:10,990
I heard your mother came.
855
01:02:15,850 --> 01:02:17,880
Aigoo. Hello, Ma'am.
856
01:02:17,880 --> 01:02:19,940
I thought your mother might be lonely,
857
01:02:19,940 --> 01:02:21,760
so I also brought Baro.
858
01:02:22,640 --> 01:02:24,730
Since we're neighbors now,
859
01:02:24,730 --> 01:02:26,290
we'll be coming to visit often.
860
01:02:26,290 --> 01:02:31,210
So, President Jung, you just focus on your company.
861
01:02:38,270 --> 01:02:40,510
Hang in there, okay?
862
01:02:44,220 --> 01:02:47,910
You all must be hungry-
863
01:02:51,740 --> 01:02:57,150
[Chungbuk Convalescent Hospital]
864
01:04:07,620 --> 01:04:10,670
♪ I promise I'll love you ♪
865
01:04:10,670 --> 01:04:15,350
♪ But in time, we're falling apart ♪
866
01:04:15,350 --> 01:04:17,970
♪ I thought I didn't know you ♪
867
01:04:17,970 --> 01:04:21,630
♪ No doubt we're meant to be ♪
868
01:04:21,630 --> 01:04:27,050
♪ Lie to me, lie to me, lie to my face ♪
869
01:04:27,050 --> 01:04:37,880
♪ You, even now, don't tell me to let go ♪
870
01:04:45,950 --> 01:04:49,980
[Unlock My Boss]
871
01:04:49,980 --> 01:04:51,900
- There's a big trouble.
- You haven't heard yet, huh?
872
01:04:51,900 --> 01:04:55,420
We will begin the Bumyoung Extraordinary General Meeting of Shareholders.
873
01:04:55,420 --> 01:04:57,890
If Executive Director Oh gets dismissed at the extraordinary shareholders' meeting,
874
01:04:57,890 --> 01:04:59,460
we'll be able to punish her.
875
01:04:59,460 --> 01:05:03,580
Did you think you can still manipulate and control the media?
876
01:05:03,580 --> 01:05:04,380
What did you say?
877
01:05:04,380 --> 01:05:06,790
If they think he suffered an unfair death,
878
01:05:06,790 --> 01:05:09,450
then the shareholders will support his close aide.
879
01:05:09,450 --> 01:05:11,540
- What's wrong?
- Min Ah isn't here.
880
01:05:11,540 --> 01:05:13,340
There's not a thing that will change for the renowned Bumyoung,
881
01:05:13,340 --> 01:05:15,170
but why do you think she's being so hasty?
882
01:05:15,170 --> 01:05:16,750
I know it's tough, but please hang in there.
883
01:05:16,750 --> 01:05:19,860
We'll also find a way to come back.
884
01:05:19,860 --> 01:05:24,030
♪ Even now ♪
63279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.