All language subtitles for Unlock My Boss E09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:08,220 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,220 --> 00:00:12,250 [Seo Eun Soo] 3 00:00:14,130 --> 00:00:17,190 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,750 --> 00:00:30,090 [Unlock My Boss] 5 00:00:30,090 --> 00:00:35,220 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:00:44,990 --> 00:00:48,040 [10 years ago] 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,090 [Executive Director Oh Mi Ran] 8 00:00:51,910 --> 00:00:54,660 I said I wanted to take on a subsidiary company. 9 00:00:54,660 --> 00:00:56,560 Sure. 10 00:00:56,560 --> 00:00:58,050 Take charge of the baseball team. 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,670 - Father - - Everyone... 12 00:00:59,670 --> 00:01:02,850 has their own calling. 13 00:01:02,850 --> 00:01:06,210 I'm going to assign company affairs to your younger brother. 14 00:01:07,290 --> 00:01:08,620 Seung Won- 15 00:01:08,620 --> 00:01:10,970 Seung Won is only a college student. 16 00:01:10,970 --> 00:01:14,520 Did you see something in him that you couldn't find in me? 17 00:01:22,170 --> 00:01:24,150 At the end of the Han dynasty, 18 00:01:25,180 --> 00:01:29,020 there was a warlord named Yuan Shao from a noble family. 19 00:01:29,020 --> 00:01:30,880 In a fair manner, 20 00:01:30,880 --> 00:01:32,910 he gave Qing Province to his eldest son, 21 00:01:32,910 --> 00:01:34,670 You Province to his second son, 22 00:01:34,670 --> 00:01:37,070 and Gi Province to his youngest son. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,310 Do you know what happened after? 24 00:01:50,870 --> 00:01:52,800 The three sons... 25 00:01:52,800 --> 00:01:54,830 started a war among themselves and 26 00:01:54,830 --> 00:01:56,530 fell into internal strife. 27 00:01:56,530 --> 00:02:00,480 So, the history was written by Cao Cao instead of Yuan Shao. 28 00:02:00,480 --> 00:02:04,190 Stop complicating things for your father anymore. 29 00:02:33,250 --> 00:02:34,720 There's terrible news. 30 00:02:34,720 --> 00:02:36,480 Your brother... 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,060 has passed away. 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,480 P-Please have the car ready. 33 00:02:50,580 --> 00:02:53,760 [Bumyoung Dragons] 34 00:03:07,520 --> 00:03:10,230 [9: Unlocked] 35 00:03:10,230 --> 00:03:12,400 Hurry up! 36 00:03:16,390 --> 00:03:17,810 Is he okay now? 37 00:03:17,810 --> 00:03:20,710 Yes, he's okay after we gave him emergency care. 38 00:03:20,710 --> 00:03:23,400 Until we're given orders, 39 00:03:23,400 --> 00:03:25,730 he must continue to breathe. 40 00:03:35,220 --> 00:03:37,100 I think you should leave. 41 00:03:38,420 --> 00:03:39,700 Clear out. 42 00:03:44,240 --> 00:03:46,540 I said my president is there! 43 00:03:46,540 --> 00:03:48,970 It's past visiting hours! Please leave! 44 00:03:48,970 --> 00:03:51,160 Hey, please let go of him. What's wrong, huh? 45 00:03:51,160 --> 00:03:52,670 What's wrong? L-Let go- 46 00:03:52,670 --> 00:03:54,350 Please use your words. 47 00:03:54,350 --> 00:03:55,760 My gosh! 48 00:03:55,760 --> 00:03:57,630 - Leave. - Why? 49 00:03:57,630 --> 00:03:59,810 L-Let go. 50 00:03:59,810 --> 00:04:02,350 All right, all right. Let go. 51 00:04:02,350 --> 00:04:04,220 W-Wait. 52 00:04:07,200 --> 00:04:08,730 Get him! 53 00:04:26,370 --> 00:04:28,170 What's this? 54 00:04:29,910 --> 00:04:31,680 Why are you doing this? 55 00:04:45,800 --> 00:04:47,700 The ambulance. 56 00:04:51,710 --> 00:04:53,540 Have the car ready. 57 00:04:54,800 --> 00:04:57,620 What the heck is wrong with all of you? 58 00:05:21,500 --> 00:05:25,400 [Inpyeong Mental Hospital] 59 00:05:25,420 --> 00:05:27,900 [119 Ambulance] 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,450 Follow me. 61 00:05:50,360 --> 00:05:52,170 Sit in the back. 62 00:06:03,100 --> 00:06:05,340 Wait, take a right here! 63 00:06:22,330 --> 00:06:23,710 Where is it? 64 00:06:30,990 --> 00:06:32,960 Where do I go? 65 00:06:37,030 --> 00:06:39,570 Oh, t-there! 66 00:07:03,300 --> 00:07:05,860 - T-There! - It's there! 67 00:07:12,200 --> 00:07:14,500 - Excuse me! Excuse me! - Stop! 68 00:07:14,500 --> 00:07:16,560 Pull over! 69 00:07:26,700 --> 00:07:28,420 What's the meaning of this? 70 00:07:28,420 --> 00:07:30,310 Who are you? 71 00:07:31,690 --> 00:07:33,760 - W-Wait... - We're transporting a patient right now! 72 00:07:35,330 --> 00:07:36,610 Come out. 73 00:07:37,510 --> 00:07:39,190 - Where is he? - What's the matter? 74 00:07:39,190 --> 00:07:41,170 Where is he? 75 00:07:48,830 --> 00:07:50,530 Shit! 76 00:08:12,960 --> 00:08:15,110 I think you should leave. 77 00:08:24,110 --> 00:08:25,700 Clear out. 78 00:09:07,420 --> 00:09:10,210 All right. Now leave quietly. 79 00:09:29,190 --> 00:09:31,110 It's been taken care of. 80 00:09:52,340 --> 00:09:58,090 Our relationship isn't so laid back to enjoy dinner together, are we? 81 00:09:58,090 --> 00:10:00,110 Was it you? 82 00:10:00,110 --> 00:10:02,620 What do you mean? 83 00:10:02,620 --> 00:10:05,080 I'm talking about Director Kwak. 84 00:10:06,960 --> 00:10:09,610 Were you the one who killed him? 85 00:10:09,610 --> 00:10:11,840 Like Kim Seon Ju? 86 00:10:15,850 --> 00:10:17,440 No. 87 00:10:19,270 --> 00:10:21,310 Kim Seon Ju is... 88 00:10:21,310 --> 00:10:23,770 still alive. 89 00:10:48,580 --> 00:10:50,170 He's still... 90 00:10:50,170 --> 00:10:51,920 alive, you say? 91 00:10:51,920 --> 00:10:55,620 For whose benefit do you think Kim Seon Ju would die? 92 00:10:55,620 --> 00:10:59,250 If Kim Seon Ju dies, obituary articles will be published immediately, 93 00:10:59,250 --> 00:11:02,980 and the person who'll take that chance to claim that self-driving cars are a failure 94 00:11:02,980 --> 00:11:05,120 is right in front of me. 95 00:11:07,140 --> 00:11:10,510 Why go through all that trouble? 96 00:11:10,510 --> 00:11:12,120 It's already... 97 00:11:12,120 --> 00:11:14,810 a failed project. 98 00:11:14,810 --> 00:11:17,490 Director Kwak had... 99 00:11:17,490 --> 00:11:19,880 the beta test report... 100 00:11:19,880 --> 00:11:22,750 for Baro 4.0. 101 00:11:22,750 --> 00:11:25,530 He probably kept that as insurance 102 00:11:26,470 --> 00:11:29,740 even while cooperating with you. 103 00:11:29,740 --> 00:11:31,950 I'm asking you. 104 00:11:33,010 --> 00:11:35,750 Where does your loyalty lie? 105 00:11:39,010 --> 00:11:40,730 Well, I... 106 00:11:55,600 --> 00:11:59,390 What are you so hesitant about? 107 00:12:00,960 --> 00:12:04,930 You're obviously loyal to Bumyoung. 108 00:12:08,830 --> 00:12:10,770 Isn't that right? 109 00:12:10,770 --> 00:12:12,270 That's right. 110 00:12:12,270 --> 00:12:16,740 Yes, that's correct. I'm loyal to Bumyoung. 111 00:12:18,170 --> 00:12:21,580 I was aware your greed was exceptional, 112 00:12:21,580 --> 00:12:24,180 but it was too extreme this time. 113 00:12:24,180 --> 00:12:26,550 How long did you think you could fool me 114 00:12:26,550 --> 00:12:30,170 with a failed card? 115 00:12:31,940 --> 00:12:33,480 No, 116 00:12:33,480 --> 00:12:36,510 until National Foundation Day, I'll definitely make self-driving- 117 00:12:36,510 --> 00:12:38,510 Step down on your own accord 118 00:12:38,510 --> 00:12:41,520 and live quietly. 119 00:12:41,520 --> 00:12:43,020 Then, 120 00:12:43,020 --> 00:12:46,750 I'll bury this incident like it never happened. 121 00:12:46,750 --> 00:12:50,940 That's the last act of consideration this uncle of yours 122 00:12:50,940 --> 00:12:53,710 can do for you. 123 00:12:58,100 --> 00:13:02,400 Gosh, how tear-jerking. 124 00:13:02,410 --> 00:13:06,560 Since when were you so considerate of me? 125 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 It's not out of regard for you. 126 00:13:17,600 --> 00:13:19,640 I don't want Bumyoung... 127 00:13:19,640 --> 00:13:23,260 to get even a speck of dirt on it. 128 00:13:38,070 --> 00:13:41,460 It's really President Kim, right? 129 00:13:41,460 --> 00:13:43,100 I can tell just by... 130 00:13:43,100 --> 00:13:46,050 seeing the high nose and the sharp jawline. 131 00:13:47,300 --> 00:13:50,880 He has a respirator, which means he's still breathing. 132 00:13:51,840 --> 00:13:54,630 Don't you think that your soul got trapped... 133 00:13:54,630 --> 00:13:56,450 in the phone as you went into a coma? 134 00:13:56,450 --> 00:13:59,650 Like how you see it happen in the movies. 135 00:13:59,650 --> 00:14:01,600 Anyhow, this is fortunate. 136 00:14:01,600 --> 00:14:04,920 The body being alive means he has a place to go back to. 137 00:14:04,920 --> 00:14:07,910 But why do you think they kept me alive? 138 00:14:09,970 --> 00:14:12,380 Because you're still useful... 139 00:14:12,380 --> 00:14:15,060 although we don't know why you're useful. 140 00:14:15,100 --> 00:14:19,000 Before that use runs out, we'll have to find me. 141 00:14:19,020 --> 00:14:20,830 But how? 142 00:14:20,830 --> 00:14:23,780 We don't even know the license plate or the model of the car that took you. 143 00:14:23,780 --> 00:14:27,140 That place was so remote that they didn't have CCTVs nearby. 144 00:14:27,140 --> 00:14:30,070 Then let's ask other mental or convalescent hospitals- 145 00:14:30,070 --> 00:14:32,020 That's inefficient. 146 00:14:39,700 --> 00:14:42,780 There are 1,582 convalescent hospitals throughout the country... 147 00:14:42,780 --> 00:14:46,110 and 432 mental hospitals, on top of that. 148 00:14:46,110 --> 00:14:50,490 Moreover, there's no basis for them to have moved to a hospital again. 149 00:14:51,910 --> 00:14:54,420 Wouldn't there be any other way? 150 00:14:57,790 --> 00:15:00,210 When there's no other way, 151 00:15:00,210 --> 00:15:03,450 there's still one more way left. 152 00:15:04,530 --> 00:15:06,050 It's to be brave. 153 00:15:06,050 --> 00:15:08,900 I'll go and meet Vice Chairman Oh Young Geun. 154 00:15:08,900 --> 00:15:12,100 What? What will you do by going there? 155 00:15:12,100 --> 00:15:16,370 Meanwhile, Se Yeon, please visit Inpyeong Mental Hospital with Mapi hyungnim. 156 00:15:16,370 --> 00:15:17,770 I don't know what he's thinking. 157 00:15:17,770 --> 00:15:20,210 Shouldn't we stop him? 158 00:15:20,210 --> 00:15:24,040 When you think too much, you lose courage. 159 00:15:24,040 --> 00:15:27,680 Without In Seong, we wouldn't have made it this far. 160 00:15:27,680 --> 00:15:29,450 Let's trust him. 161 00:15:32,310 --> 00:15:33,970 [Inpyeong Mental Hospital] 162 00:15:34,920 --> 00:15:36,970 I said to bring me the director here. 163 00:15:36,970 --> 00:15:38,640 What's the matter? I don't know where he is. 164 00:15:38,640 --> 00:15:40,510 Bring the director here right now. 165 00:15:42,620 --> 00:15:44,470 What's the matter? 166 00:15:50,500 --> 00:15:53,200 The patient who was in room 301... 167 00:15:53,200 --> 00:15:55,000 Where did he go? 168 00:15:58,900 --> 00:16:00,320 What's... 169 00:16:01,430 --> 00:16:03,550 the name of the patient? 170 00:16:03,550 --> 00:16:06,430 It's Kim Seon Ju. 171 00:16:15,870 --> 00:16:17,500 It's not him. 172 00:16:18,320 --> 00:16:19,940 Then who is it? 173 00:16:19,940 --> 00:16:23,950 I can't tell you a patient's personal info due to medical law. 174 00:16:25,300 --> 00:16:27,120 Then what about this? 175 00:16:28,760 --> 00:16:31,270 He was here. 176 00:16:32,290 --> 00:16:34,470 It wasn't even taken upfront. 177 00:16:34,470 --> 00:16:36,060 Maybe it's a similar-looking person. 178 00:16:37,980 --> 00:16:39,810 Hey. 179 00:16:39,810 --> 00:16:42,030 Do I look like a pushover? 180 00:16:42,030 --> 00:16:43,250 What are you doing? 181 00:16:43,250 --> 00:16:44,830 Give it. I'll check it myself. 182 00:16:44,830 --> 00:16:46,150 What the heck are you doing right now? 183 00:16:46,150 --> 00:16:49,050 - I said to hand it over. I'm going to check. - How dare you? 184 00:16:49,050 --> 00:16:51,130 I'll call the police if you keep this up. 185 00:16:51,130 --> 00:16:53,180 Go ahead! Hey, call them right now! 186 00:16:53,180 --> 00:16:54,450 Report me! 187 00:16:54,450 --> 00:16:56,530 Hey, let go. Let go. 188 00:16:56,530 --> 00:16:58,670 This is a hospital. Please talk it out. 189 00:16:58,670 --> 00:17:01,700 Talk it out, please! 190 00:17:09,840 --> 00:17:12,330 I'm the president of Silver Lining. 191 00:17:12,330 --> 00:17:13,800 Ready... 192 00:17:13,800 --> 00:17:15,480 action. 193 00:17:15,480 --> 00:17:17,830 What brings you here? 194 00:17:20,150 --> 00:17:21,710 You're the one, right? 195 00:17:21,710 --> 00:17:23,450 You're the one... 196 00:17:25,290 --> 00:17:28,050 who kidnapped President Kim Seon Ju. 197 00:17:33,330 --> 00:17:35,770 - Do you have proof? - Proof? 198 00:17:35,770 --> 00:17:37,680 Why would I be the one to look for proof? 199 00:17:37,680 --> 00:17:40,200 The video of him in room 301 with a respirator... 200 00:17:40,200 --> 00:17:42,230 I plan to send it to the police. 201 00:17:44,920 --> 00:17:46,940 The moment you do that... 202 00:17:48,310 --> 00:17:50,400 the respirator will be taken off. 203 00:17:52,000 --> 00:17:53,650 Think carefully... 204 00:17:54,740 --> 00:17:57,750 about whether to make me... 205 00:17:57,750 --> 00:17:59,330 a kidnapper... 206 00:18:01,090 --> 00:18:03,220 or a murderer. 207 00:18:21,130 --> 00:18:22,930 You just came back? 208 00:18:23,770 --> 00:18:24,980 Yes. 209 00:18:24,980 --> 00:18:27,430 They're probably taken aback and scared 210 00:18:27,430 --> 00:18:29,810 as well because their hideout was exposed. 211 00:18:29,810 --> 00:18:31,770 If we provoke them more from here, 212 00:18:31,770 --> 00:18:35,510 they might act illogically. 213 00:18:35,510 --> 00:18:38,430 We'll have to move quietly on our own. 214 00:18:38,430 --> 00:18:41,480 Yes. You also came back empty-handed, right? 215 00:18:41,480 --> 00:18:43,100 Nope. 216 00:18:56,230 --> 00:18:57,610 How did you get this? 217 00:18:57,610 --> 00:18:59,780 This is a hospital. Please talk it out. 218 00:18:59,780 --> 00:19:01,510 Talk it out, please! 219 00:19:01,510 --> 00:19:03,260 What's the matter with this guy? 220 00:19:03,260 --> 00:19:04,970 Hey, get him off! 221 00:19:07,990 --> 00:19:10,910 I'm going to make a scene, so don't space out and do your job. 222 00:19:14,500 --> 00:19:16,060 Please quit this now. 223 00:19:16,060 --> 00:19:17,880 Stop this already! 224 00:19:17,880 --> 00:19:19,610 What's with this guy, seriously? 225 00:19:19,610 --> 00:19:21,280 What are you doing? 226 00:19:21,280 --> 00:19:23,800 - I said to let go! - Take him out already! 227 00:19:24,550 --> 00:19:25,890 This is chilling. 228 00:19:25,890 --> 00:19:27,660 But don't worry... 229 00:19:27,660 --> 00:19:30,480 the hand is faster than the eye. 230 00:19:30,480 --> 00:19:32,400 Is it something like that? 231 00:19:33,570 --> 00:19:35,740 You have the talent. 232 00:19:35,740 --> 00:19:37,440 Had you known sooner, 233 00:19:37,440 --> 00:19:40,250 you would've paid me back faster. 234 00:19:40,250 --> 00:19:42,150 Even if that's the case... 235 00:19:42,150 --> 00:19:43,660 how did you think of this? 236 00:19:43,660 --> 00:19:46,780 We don't need to abide by the law against 237 00:19:46,780 --> 00:19:48,770 those who tossed it to the dogs, do we? 238 00:19:48,770 --> 00:19:50,680 Se Yeon, I didn't think of you like that, but 239 00:19:50,680 --> 00:19:52,770 you're such a scary person. 240 00:19:52,770 --> 00:19:56,220 It's not that she's scary. She's smart. 241 00:19:58,500 --> 00:20:00,590 Whoa... 242 00:20:02,380 --> 00:20:04,690 If you don't need it, you can stay out, In Seong. 243 00:20:04,690 --> 00:20:06,920 I'll heist this doctor myself. 244 00:20:06,920 --> 00:20:10,510 He's sure to have a link with Bumyoung. 245 00:20:10,510 --> 00:20:12,410 Of course, I need it. 246 00:20:12,410 --> 00:20:14,040 Se Yeon, your wisdom... 247 00:20:14,040 --> 00:20:16,420 is as bright as neon. 248 00:20:25,390 --> 00:20:26,900 A call. 249 00:20:28,420 --> 00:20:30,100 Hello? 250 00:20:32,640 --> 00:20:33,620 Mom said so? 251 00:20:33,620 --> 00:20:35,470 Yes. She said to bring you right away. 252 00:20:35,470 --> 00:20:38,650 Gosh, I'm busy nowadays. 253 00:20:38,650 --> 00:20:40,910 By the way, what's the occasion? 254 00:20:40,910 --> 00:20:42,460 I wouldn't know that, either. 255 00:20:42,460 --> 00:20:44,320 But if she's asking me, 256 00:20:44,320 --> 00:20:45,930 it'd be an important matter, wouldn't it? 257 00:20:45,930 --> 00:20:51,690 I'm not in a situation where I can decide my own schedule. 258 00:20:51,690 --> 00:20:53,950 Then who decides? 259 00:20:55,690 --> 00:20:57,550 Oh, geez! Whoa! 260 00:20:57,550 --> 00:21:00,340 What's this? Why did it just do that on its own? 261 00:21:00,340 --> 00:21:02,640 I-I had set it to play at this time. 262 00:21:02,640 --> 00:21:05,400 "When you leave tired of me, 263 00:21:05,400 --> 00:21:08,230 without saying anything, I shall gently let you go." 264 00:21:08,230 --> 00:21:10,490 "Gently let you go?" 265 00:21:11,840 --> 00:21:13,200 Let's go. 266 00:21:15,130 --> 00:21:16,690 But, in fact, 267 00:21:16,690 --> 00:21:20,530 it's an irony because she deeply desires you not to go. 268 00:21:20,530 --> 00:21:22,290 H-Hey! 269 00:21:22,290 --> 00:21:23,240 What's wrong? 270 00:21:23,240 --> 00:21:26,040 Because he can't tread gently on them. 271 00:21:26,040 --> 00:21:28,700 - The azaleas. - Is he telling me to go or not? 272 00:21:29,670 --> 00:21:31,870 Why are you doing this to me? 273 00:21:32,880 --> 00:21:34,610 I wasn't saying it to you. 274 00:21:34,610 --> 00:21:36,290 You should've put your seatbelt on. 275 00:21:36,290 --> 00:21:37,430 Okay. 276 00:21:38,480 --> 00:21:41,010 - I'll go now, okay? - Go. 277 00:21:41,010 --> 00:21:42,760 I mean... 278 00:21:42,760 --> 00:21:44,400 Gosh... 279 00:21:46,610 --> 00:21:48,480 Why did she write this poem? 280 00:21:48,480 --> 00:21:49,860 If you think about it, 281 00:21:49,860 --> 00:21:54,250 she was accepting that he'll have to leave her. 282 00:21:56,430 --> 00:21:58,610 Whoa... 283 00:21:58,610 --> 00:21:59,990 It's the same, isn't it? 284 00:21:59,990 --> 00:22:01,850 - It's been a long time, right? - Yes, yes. 285 00:22:02,720 --> 00:22:04,960 Hey, that house is still there, huh? 286 00:22:04,960 --> 00:22:07,660 Of course. A house doesn't have legs. 287 00:22:07,660 --> 00:22:09,290 The ahjussi in that house really hated me. 288 00:22:09,290 --> 00:22:12,050 Where do you think you're going with your shoes on? You'll jinx it! 289 00:22:12,050 --> 00:22:13,280 Hurry up and come down! 290 00:22:13,280 --> 00:22:14,630 Just come down! 291 00:22:17,900 --> 00:22:18,920 You knew, didn't you, Hyung? 292 00:22:18,920 --> 00:22:21,550 N-No, I didn't. I didn't know! 293 00:22:21,550 --> 00:22:22,770 In Seong! 294 00:22:22,770 --> 00:22:23,800 - Hyun Ho! - O-Oh, Mother! 295 00:22:23,800 --> 00:22:25,610 - Long time no see! - Mother! 296 00:22:26,550 --> 00:22:27,680 Thank you, Hyun Ho... 297 00:22:27,680 --> 00:22:30,510 - for persuading In Seong to come. - Aigoo... 298 00:22:30,510 --> 00:22:32,810 I guess I'll sit back and enjoy the show. 299 00:22:32,810 --> 00:22:35,300 Aigoo, I'm glad you came! I'm so glad! 300 00:22:36,340 --> 00:22:37,830 What's going on over here? 301 00:22:37,830 --> 00:22:39,630 She said just a talisman won't work 302 00:22:39,630 --> 00:22:41,770 because the Three Disaster ghost is on you. 303 00:22:41,770 --> 00:22:43,520 Let's do just one exorcism. 304 00:22:43,520 --> 00:22:45,090 Mom, I'm busy. Sorry. 305 00:22:45,090 --> 00:22:47,600 I-In Seong! In Seong! 306 00:22:54,860 --> 00:22:57,890 Had I known this, I wouldn't have come. 307 00:22:57,890 --> 00:22:59,210 Let's hurry back to Seoul and- 308 00:22:59,210 --> 00:23:01,230 - Let's try it. - Sorry? 309 00:23:01,230 --> 00:23:03,170 I mean, we came all the way here. 310 00:23:03,170 --> 00:23:04,820 So let's give it a go. 311 00:23:07,800 --> 00:23:09,030 Are you serious? 312 00:23:09,030 --> 00:23:10,410 Fighting. 313 00:24:03,560 --> 00:24:06,080 Leave him this moment! 314 00:24:06,080 --> 00:24:10,160 How bad of a grudge do you have to be haunting him this badly? 315 00:24:10,160 --> 00:24:11,900 Shoo, shoo! 316 00:24:11,900 --> 00:24:14,210 The spirit, who was betrayed by someone! 317 00:24:14,210 --> 00:24:16,470 It's wandering the nine celestial bodies. 318 00:24:16,470 --> 00:24:19,190 Leave him this moment! 319 00:24:19,190 --> 00:24:21,700 To the place where your body lies, 320 00:24:21,700 --> 00:24:23,080 go back there! 321 00:24:23,080 --> 00:24:25,400 Go back there! 322 00:24:51,200 --> 00:24:53,700 W-What's wrong? 323 00:24:53,740 --> 00:24:56,250 This one isn't a normal ghost. 324 00:24:56,250 --> 00:24:58,220 One mistake, and your son 325 00:24:58,220 --> 00:25:01,900 could end up dying early because of the begrudging ghost! 326 00:25:01,900 --> 00:25:03,530 What? 327 00:25:12,330 --> 00:25:13,850 He'll die? 328 00:25:13,850 --> 00:25:16,100 What do we do then? 329 00:25:16,100 --> 00:25:19,240 You need to get a talisman. 330 00:25:20,640 --> 00:25:21,780 O-Okay. 331 00:25:21,780 --> 00:25:23,610 - How much is it? - Come on now! 332 00:25:23,610 --> 00:25:25,500 Is money the issue here? 333 00:25:26,700 --> 00:25:27,740 No. 334 00:25:27,740 --> 00:25:30,480 Please wait one second. Please wait. 335 00:25:30,480 --> 00:25:31,730 Mom! 336 00:25:48,940 --> 00:25:50,710 In Seong's mom... 337 00:25:50,710 --> 00:25:52,650 have you gone mad? 338 00:25:52,650 --> 00:25:55,810 Our child might die. 339 00:25:55,810 --> 00:25:58,550 Our child might die! 340 00:26:05,170 --> 00:26:07,380 Why do I have heartburn? 341 00:26:07,380 --> 00:26:10,800 Hey, don't we have a smaller one? 342 00:26:11,730 --> 00:26:13,980 Now, where did I put it? 343 00:26:15,330 --> 00:26:17,900 Aigoo, just give me any one of them. 344 00:26:17,900 --> 00:26:20,210 I could stick whatever on it, and they won't know. 345 00:26:23,390 --> 00:26:25,530 - Okay. - All the while still, 346 00:26:25,530 --> 00:26:27,880 isn't 5 million won too much for one talisman? 347 00:26:28,880 --> 00:26:32,250 Hey, you need to row when the tide is coming in. 348 00:26:32,250 --> 00:26:34,300 Understand? 349 00:26:35,750 --> 00:26:41,320 Shit, should I have just asked for like 10 million won while I'm at it? 350 00:26:41,320 --> 00:26:44,160 Does it make you that happy? 351 00:26:44,160 --> 00:26:46,070 - Hey... - Huh? 352 00:26:46,070 --> 00:26:47,870 did you say that? 353 00:26:47,870 --> 00:26:49,540 It wasn't me. 354 00:26:52,790 --> 00:26:55,380 Then who is it? It's just us two here. 355 00:26:55,380 --> 00:26:57,990 Why would it be just you two? 356 00:26:57,990 --> 00:27:01,290 - I'm also here. - Did you see that? 357 00:27:02,650 --> 00:27:04,030 Did you see that? 358 00:27:04,030 --> 00:27:06,310 - The phone's working on its own. - I know everything. 359 00:27:06,310 --> 00:27:08,100 I'm watching everything. 360 00:27:08,100 --> 00:27:09,560 I'm aware of everything! 361 00:27:09,560 --> 00:27:11,570 I'm watching everything! 362 00:27:11,570 --> 00:27:13,980 G-Gosh, it's hot! 363 00:27:13,980 --> 00:27:15,400 Whoa... 364 00:27:15,400 --> 00:27:16,910 Are you okay? 365 00:27:16,910 --> 00:27:18,940 I almost got a burn. 366 00:27:18,940 --> 00:27:20,750 What's the matter? 367 00:27:22,650 --> 00:27:24,600 Hey, it's really... 368 00:27:24,600 --> 00:27:28,300 a g-ghost in this phone, isn't it? 369 00:27:28,300 --> 00:27:29,730 Aigoo. 370 00:27:29,730 --> 00:27:31,640 There are no ghosts in this world! 371 00:27:31,640 --> 00:27:33,940 - Why, there's one here! - Whoa! 372 00:27:33,940 --> 00:27:35,690 What... 373 00:27:36,890 --> 00:27:39,070 I'm a ghost. 374 00:27:39,070 --> 00:27:40,700 - The most evil... - Whoa... 375 00:27:40,700 --> 00:27:43,400 - spiteful spirit! - H-Hey, the g-ghost will burst! 376 00:27:43,400 --> 00:27:45,830 R-Run away! 377 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 Hey, wait! 378 00:27:47,960 --> 00:27:50,130 - Shit! - Aigoo. 379 00:27:56,900 --> 00:27:59,640 As you said, that bastard is the hospital director. 380 00:28:01,620 --> 00:28:03,190 It's weird. 381 00:28:06,980 --> 00:28:09,080 What is? 382 00:28:09,080 --> 00:28:11,900 This is an article from 2012. 383 00:28:11,900 --> 00:28:15,850 Ha, an anesthesiologist, who was sued for allegations of negligent death. 384 00:28:15,850 --> 00:28:19,710 That makes him 34 years old in 2012 since this is his age at the time. 385 00:28:19,710 --> 00:28:21,590 That means... 386 00:28:21,590 --> 00:28:24,100 he was born in 1978. 387 00:28:24,100 --> 00:28:28,290 Surname Ha, anesthesiology, and born in 1978. 388 00:28:28,290 --> 00:28:31,600 I think the doctor in this article is Ha Jong Baek. 389 00:28:33,880 --> 00:28:35,740 What kind of a connection does he have... 390 00:28:35,740 --> 00:28:38,990 that he's working as a hospital director after killing a patient? 391 00:28:38,990 --> 00:28:40,830 Seriously. 392 00:28:42,460 --> 00:28:45,790 On top of that, the one who died from medical malpractice is... 393 00:28:45,800 --> 00:28:49,500 Oh Seung Won, the only son of Bumyoung's Chairman Oh Beom Geun. 394 00:28:52,170 --> 00:28:54,720 [Oh Seung Won] 395 00:28:59,580 --> 00:29:03,160 It'd be so nice to have your bean-paste soup, but... 396 00:29:03,160 --> 00:29:05,280 In Seong is busy. 397 00:29:06,570 --> 00:29:08,430 H-Hey, H-Hyun Ho... 398 00:29:12,830 --> 00:29:15,440 Aren't you coming? I'll go alone. 399 00:29:15,440 --> 00:29:18,070 Mother, please don't be too worried. 400 00:29:18,070 --> 00:29:20,280 - Get home safe. - Okay. 401 00:29:25,580 --> 00:29:28,180 Hey, say bye to her properly. 402 00:29:28,180 --> 00:29:29,670 Hurry. 403 00:29:40,490 --> 00:29:41,930 Mom... 404 00:29:42,880 --> 00:29:44,700 I'm sorry. 405 00:29:48,810 --> 00:29:51,630 Don't believe in superstitions anymore. 406 00:29:52,500 --> 00:29:56,090 If anything, why don't you try going to church again? 407 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 I'll get going. 408 00:30:04,660 --> 00:30:06,070 Take care. 409 00:30:06,920 --> 00:30:09,580 Mother, I'll come back soon with In Seong! 410 00:30:09,580 --> 00:30:11,650 O-Okay. 411 00:30:38,000 --> 00:30:40,860 Aigoo, I haven't seen Mother in a long time. 412 00:30:40,860 --> 00:30:43,790 Gosh, I should've had her bean-paste soup! 413 00:30:49,740 --> 00:30:52,150 Aigoo... 414 00:30:52,150 --> 00:30:55,600 I can sense Mother's feelings here. 415 00:31:00,300 --> 00:31:03,650 So this is a talisman worth 5 million won, huh? 416 00:31:05,550 --> 00:31:09,110 Exorcisms and talismans in this day and age... 417 00:31:09,110 --> 00:31:11,470 What's all this ruckus for? 418 00:31:11,470 --> 00:31:13,900 Hey, if I was a really skillful shaman, 419 00:31:13,900 --> 00:31:15,080 then I won't tell others' fortunes. 420 00:31:15,080 --> 00:31:17,700 I need to tell my own stocks. 421 00:31:20,400 --> 00:31:22,680 Dear gods of Heaven and Earth, I pray to thee. 422 00:31:22,680 --> 00:31:26,410 - Which stock is going to soar? - Whenever Mom does that every once in a while, 423 00:31:26,410 --> 00:31:29,250 my inside seriously turns upside down. 424 00:31:29,250 --> 00:31:31,210 I just can't understand. 425 00:31:32,100 --> 00:31:33,990 I can understand, though. 426 00:31:35,160 --> 00:31:36,580 You said this back then after drinking. 427 00:31:36,580 --> 00:31:40,600 Your mom started believing in superstitions all because of you. 428 00:31:42,400 --> 00:31:44,090 It must've been his first time in front of a camera, 429 00:31:44,090 --> 00:31:45,860 but he did well, smartly. 430 00:31:45,860 --> 00:31:47,500 Thank you, sir. We're grateful. 431 00:31:47,500 --> 00:31:49,380 We need to treat you to something. 432 00:31:49,380 --> 00:31:51,930 Would you like some snake wine made with snakes from the mountain over there? 433 00:31:51,930 --> 00:31:53,900 A-Aigoo, In Seong's dad! 434 00:31:54,940 --> 00:31:56,530 Everyone's waiting, so... 435 00:31:56,530 --> 00:31:58,800 - I'll contact you when the release date is set. - Okay. 436 00:31:58,800 --> 00:32:00,760 - Y-You know our phone number, right? - Yes, I do. 437 00:32:00,760 --> 00:32:02,430 - I told him. - Oh, okay. 438 00:32:02,430 --> 00:32:04,640 - Please take care. - Thank you! Okay. 439 00:32:04,640 --> 00:32:06,130 Please take care. 440 00:32:06,130 --> 00:32:07,820 My dear star! 441 00:32:07,820 --> 00:32:09,540 My son! 442 00:32:10,870 --> 00:32:13,450 You became a movie star! 443 00:32:13,450 --> 00:32:15,590 What did I say? In my dream last night, 444 00:32:15,590 --> 00:32:18,780 a crane was dancing on a clear river. 445 00:32:18,780 --> 00:32:20,780 Mom, is that a good dream? 446 00:32:20,780 --> 00:32:22,490 Of course! 447 00:32:22,490 --> 00:32:25,190 That's what you call a lucky dream. 448 00:32:25,190 --> 00:32:26,510 That's right! 449 00:32:26,510 --> 00:32:29,680 Thanks to Mom, you got to appear in a movie, In Seong. 450 00:32:32,180 --> 00:32:34,230 You're a movie star now! 451 00:32:34,230 --> 00:32:37,080 - Gosh, I knew it. - What a thing to happen. 452 00:32:37,080 --> 00:32:38,960 Aigoo, Unni, you're really something. 453 00:32:38,960 --> 00:32:41,500 Nowadays, if you tell your daughter-in-law to do something, 454 00:32:41,500 --> 00:32:43,630 - you'll get kicked out instead. - You're right. 455 00:32:43,630 --> 00:32:45,160 - You're right. - Mom! 456 00:32:45,160 --> 00:32:47,130 Mom, I got accepted! 457 00:32:47,130 --> 00:32:49,000 - Accepted! - You got accepted? 458 00:32:50,080 --> 00:32:51,050 Accepted for what? 459 00:32:51,050 --> 00:32:53,550 - Oh, my, Son! You got accepted? - Yes, I did! 460 00:32:53,550 --> 00:32:56,240 - Hello. - Aigoo, what do you mean? 461 00:32:56,240 --> 00:32:58,890 - Where did you get accepted? - Well... 462 00:32:58,890 --> 00:33:01,800 i-it's for the main role of an independent film. 463 00:33:01,800 --> 00:33:04,910 - The main role? - Aigoo, congrats! 464 00:33:04,910 --> 00:33:07,990 But, hey, if it's an independence film, 465 00:33:07,990 --> 00:33:09,920 are you acting as Kim Gu*? (A Korean independence movement leader during Japanese colonial period) 466 00:33:09,920 --> 00:33:11,860 Aigoo, my goodness. He's Kim Gu. 467 00:33:11,860 --> 00:33:12,990 Oh, my. Oh, my. 468 00:33:12,990 --> 00:33:16,400 That's really a big deal, isn't it? 469 00:33:16,400 --> 00:33:19,080 That's not what this independent means... 470 00:33:20,120 --> 00:33:21,500 A-Anyway! 471 00:33:21,500 --> 00:33:23,740 I'll be filming in Jeju-do starting next month. 472 00:33:23,740 --> 00:33:25,810 - Oh, my goodness! - Aigoo! 473 00:33:25,810 --> 00:33:28,700 It was real! 474 00:33:28,700 --> 00:33:29,880 What was? 475 00:33:29,880 --> 00:33:31,100 I told you! 476 00:33:31,100 --> 00:33:34,930 In your new year fortunes, there will be luck coming up 477 00:33:34,930 --> 00:33:38,040 from the south after the First Day of Spring for you. 478 00:33:38,040 --> 00:33:41,160 That's true! What you said was right, Mom. 479 00:33:42,340 --> 00:33:43,650 Aigoo, congratulations. 480 00:33:43,650 --> 00:33:45,090 - Thank you. - Congratulations, seriously. 481 00:33:45,090 --> 00:33:48,560 I knew you'll be something big because you're handsome! 482 00:33:48,560 --> 00:33:51,080 - Thank you. I'll get changed and help you. - Aigoo, okay. 483 00:33:52,030 --> 00:33:53,650 What a celebration this is! 484 00:33:53,650 --> 00:33:58,300 - Aigoo. - So, is In Seong becoming a movie star now? 485 00:33:58,300 --> 00:33:59,830 Not yet. 486 00:33:59,830 --> 00:34:01,170 Look here, look here. 487 00:34:01,170 --> 00:34:03,770 That shaman makes really good hits. 488 00:34:03,770 --> 00:34:05,800 Where's the place? Introduce me, too! 489 00:34:05,800 --> 00:34:07,610 Isn't it that woman down by the four-way over there? 490 00:34:07,610 --> 00:34:10,230 No, Unni. That one is a fraud and a scam. 491 00:34:10,230 --> 00:34:11,940 - This one is behind that one. - Behind? 492 00:34:11,940 --> 00:34:13,350 - Yes. - Let's go together ourselves. 493 00:34:13,350 --> 00:34:15,270 Aigoo. 494 00:34:15,270 --> 00:34:17,460 I would get hooked, too, if I were in her shoes. 495 00:34:17,460 --> 00:34:19,000 Yes. 496 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 There's a thing called the placebo effect, too. 497 00:34:21,000 --> 00:34:23,310 All is what comes from the mind. 498 00:34:23,310 --> 00:34:27,900 If you can obtain inner peace with this mere piece of paper... 499 00:34:27,900 --> 00:34:30,760 would that still be a loss for her? 500 00:34:33,710 --> 00:34:35,760 That's true. 501 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 Even so, 5 million won was too much! 502 00:34:38,760 --> 00:34:41,840 Aigoo, in their poor circumstances... 503 00:34:41,840 --> 00:34:43,660 Still yet, 504 00:34:46,240 --> 00:34:48,600 it's your mother's heart. 505 00:35:00,310 --> 00:35:01,780 You idiot! 506 00:35:02,800 --> 00:35:04,680 Gosh, seriously... 507 00:35:23,380 --> 00:35:24,880 H-Hey... 508 00:35:24,880 --> 00:35:26,420 how did it go? 509 00:35:26,420 --> 00:35:28,540 What do you think they would've said, huh? 510 00:35:28,540 --> 00:35:29,600 Of course, they said all payments are final, 511 00:35:29,600 --> 00:35:32,650 and they'll never give a refund. 512 00:35:32,650 --> 00:35:34,920 Gosh, those scoundrels. 513 00:35:35,950 --> 00:35:37,620 I'm sorry. 514 00:35:37,620 --> 00:35:40,420 We need to buy compost, and there are a bunch of expenses to cover. 515 00:35:40,420 --> 00:35:42,750 That's why you should- 516 00:35:44,000 --> 00:35:46,660 Come on, square your shoulders. 517 00:35:49,360 --> 00:35:52,520 You didn't do anything wrong. 518 00:35:52,520 --> 00:35:55,020 The ones who scammed a parent's heart are the sinners. 519 00:35:55,020 --> 00:35:57,730 Why would a parent worrying about her child be a sinner? 520 00:36:08,110 --> 00:36:10,370 I said square your shoulders. 521 00:36:19,600 --> 00:36:21,190 Aigoo, Darling... 522 00:36:21,190 --> 00:36:23,800 - I'm sorry. - Come now. 523 00:36:24,620 --> 00:36:26,380 Aigoo... 524 00:36:29,620 --> 00:36:31,380 Hey, tomorrow is... 525 00:36:31,380 --> 00:36:34,180 I know. Pick up President Park at eight o'clock. 526 00:36:36,240 --> 00:36:38,120 It's a little unfamiliar. 527 00:36:38,120 --> 00:36:40,740 They say a person will die when he changes too suddenly. 528 00:36:40,740 --> 00:36:43,270 Why are you so cooperative these days? 529 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 You're an orphan, right? 530 00:36:47,970 --> 00:36:50,140 I'm also an orphan. 531 00:36:50,140 --> 00:36:51,600 It's pitiful. 532 00:36:51,600 --> 00:36:53,390 If that kid also becomes an orphan, 533 00:36:53,390 --> 00:36:55,440 then life will feel like shit. 534 00:37:18,090 --> 00:37:19,360 Excuse me! 535 00:37:19,360 --> 00:37:21,010 Patient Lee Jeong Yeon who was here... 536 00:37:21,010 --> 00:37:23,010 I'm not her attending nurse. 537 00:37:48,740 --> 00:37:50,390 Aigoo... 538 00:37:54,470 --> 00:37:56,850 I'm sorry about today. 539 00:37:56,850 --> 00:37:58,740 You had to go through... 540 00:37:58,740 --> 00:38:00,770 an unnecessary ordeal because of me. 541 00:38:00,770 --> 00:38:02,650 Not at all. 542 00:38:02,650 --> 00:38:05,100 I said to let's give it a go. 543 00:38:06,770 --> 00:38:08,920 I was actually sold. 544 00:38:08,920 --> 00:38:11,470 "Could it really be that my soul... 545 00:38:11,470 --> 00:38:14,310 got trapped in a phone? 546 00:38:15,260 --> 00:38:17,630 If I open my eyes again, 547 00:38:17,630 --> 00:38:20,410 would I be going back to my body?" 548 00:38:22,690 --> 00:38:26,960 It's also a fact that I had those false hopes. 549 00:38:26,960 --> 00:38:28,910 President Kim... 550 00:38:28,910 --> 00:38:32,480 A so-called IT corporation's president... 551 00:38:32,480 --> 00:38:35,260 and a scientist believed in something like that. 552 00:38:40,450 --> 00:38:42,440 President Kim... 553 00:38:42,440 --> 00:38:46,660 why don't you try believing in me now? 554 00:38:46,660 --> 00:38:49,810 You want me to believe in you? 555 00:38:51,720 --> 00:38:54,380 To be honest, I read that report already... 556 00:38:54,380 --> 00:38:56,610 when we were sneaking it out of Vice Chairman's office. 557 00:38:56,610 --> 00:39:00,160 According to the report, Baro 4.0 is... 558 00:39:00,160 --> 00:39:01,730 a failure. 559 00:39:01,730 --> 00:39:03,500 That's true. 560 00:39:03,500 --> 00:39:06,880 I found out that the AI had an error... 561 00:39:06,900 --> 00:39:11,500 where it makes its own decision, ignoring the user's will. 562 00:39:51,250 --> 00:39:54,020 Baro! How can you make an illegal U-turn? 563 00:39:54,020 --> 00:39:56,000 This place is a test driving road, so 564 00:39:56,000 --> 00:39:58,270 there are no enforcement cameras. 565 00:39:58,270 --> 00:40:01,120 Even when the developer didn't allow illegal U-turns, 566 00:40:01,120 --> 00:40:03,430 if the AI, as a result of deep learning, 567 00:40:03,430 --> 00:40:06,670 becomes convinced that there is a better route to the destination, 568 00:40:06,670 --> 00:40:09,790 then it acted so with a sense of its own identity. 569 00:40:14,250 --> 00:40:16,960 Is it possible that the AI... 570 00:40:16,960 --> 00:40:18,860 started having emotions? 571 00:40:18,860 --> 00:40:25,620 Well, some people can look at it that way. But, to me, the developer, it's just a mistake. 572 00:40:25,620 --> 00:40:28,210 It's only a critical bug. 573 00:40:29,560 --> 00:40:34,360 Would you have notified Executive Director Oh or Vice Chairman Oh about the results? 574 00:40:34,360 --> 00:40:36,300 Honestly, I don't know. 575 00:40:36,300 --> 00:40:39,460 It might sound like a lie, but my memory was cut off from that week's Monday. 576 00:40:39,460 --> 00:40:42,030 I just can't be certain about... 577 00:40:42,880 --> 00:40:45,220 what decision I had made. 578 00:40:56,650 --> 00:40:59,110 Don't trust 579 00:40:59,110 --> 00:41:01,830 Kim Seon Ju too much. 580 00:41:01,830 --> 00:41:03,900 He cherishes 581 00:41:05,660 --> 00:41:09,600 himself more than anything. 582 00:41:13,810 --> 00:41:17,680 That's why he didn't keep his promise to me, either. 583 00:41:19,300 --> 00:41:23,440 President Kim that I know and saw... 584 00:41:23,440 --> 00:41:26,950 wouldn't have cared about the Bumyoung family's battle for succession. 585 00:41:26,950 --> 00:41:29,110 Bumyoung Motors and Bumyoung Electronics... 586 00:41:29,110 --> 00:41:31,700 you would've notified both of them about the failure. 587 00:41:31,700 --> 00:41:36,060 In that case, notifying Bumyoung Electronics would've been even more difficult. 588 00:41:37,850 --> 00:41:40,820 The Executive Director Oh, no- Mi Ran that I know 589 00:41:40,820 --> 00:41:43,770 would never let the report... 590 00:41:43,770 --> 00:41:46,120 get handed over to Vice Chairman Oh. 591 00:41:48,630 --> 00:41:50,470 Wouldn't that be the reason... 592 00:41:51,410 --> 00:41:57,170 for why you tried to deliver that report through Director Kwak? 593 00:41:57,170 --> 00:41:59,440 Because Director Kwak... 594 00:41:59,440 --> 00:42:01,620 is loyal to Vice Chairman. 595 00:42:03,160 --> 00:42:07,820 [Baro 4.0 Beta Test Report] 596 00:42:14,880 --> 00:42:16,810 Step down on your own accord 597 00:42:16,810 --> 00:42:20,130 and live quietly. 598 00:42:25,110 --> 00:42:30,460 Then, I'll bury this incident like it never happened. 599 00:42:43,360 --> 00:42:46,950 There was a bug in the development process, Executive Director. 600 00:42:49,320 --> 00:42:52,630 A new product always comes with a bug. 601 00:42:52,630 --> 00:42:55,310 Don't worry about it, and just continue with it. 602 00:42:55,310 --> 00:42:57,950 It's a critical bug! 603 00:42:59,770 --> 00:43:03,310 We need to postpone the launch of self-driving cars. 604 00:43:08,250 --> 00:43:11,000 Are you really going to be like this? 605 00:43:11,000 --> 00:43:13,910 Why are you doing this to me? Huh? 606 00:43:13,910 --> 00:43:18,750 Don't you know what it means to postpone the launch of self-driving cars to me? 607 00:43:18,750 --> 00:43:22,750 For other developers, this is something they would just let go of. 608 00:43:22,750 --> 00:43:24,590 We should do whatever it takes to launch it, 609 00:43:24,590 --> 00:43:26,640 and then we can worry about fixing the bug or launching a new- 610 00:43:26,640 --> 00:43:28,780 I'll amend it... 611 00:43:28,780 --> 00:43:30,530 as soon as possible. 612 00:43:54,680 --> 00:43:56,900 I waited for your call, 613 00:43:56,900 --> 00:43:58,580 Secretary Jung. 614 00:44:05,250 --> 00:44:06,970 You're here early. 615 00:44:09,550 --> 00:44:11,350 Eat before you leave! 616 00:44:12,470 --> 00:44:14,440 If you have time, eat breakfast before you go. 617 00:44:14,440 --> 00:44:17,710 Korean people run on rice. 618 00:44:17,710 --> 00:44:19,610 We... 619 00:44:19,610 --> 00:44:22,070 have time. Shall we? 620 00:44:24,510 --> 00:44:26,280 You, too. 621 00:44:27,460 --> 00:44:30,650 I didn't make it spicy, so have a bite. 622 00:44:49,240 --> 00:44:51,000 Ahjumma told me 623 00:44:51,000 --> 00:44:52,920 your son got a job recently. 624 00:44:52,920 --> 00:44:54,590 Excuse me? 625 00:44:54,590 --> 00:44:55,980 Oh, yes. 626 00:44:57,770 --> 00:44:59,860 During an unemployment crisis like this... 627 00:44:59,860 --> 00:45:01,690 Congratulations. 628 00:45:01,690 --> 00:45:03,340 Thank you. 629 00:45:05,060 --> 00:45:08,850 Uncle In Seong, why did you come so late last night? 630 00:45:08,850 --> 00:45:10,970 Were you waiting up for me, Min Ah? 631 00:45:10,970 --> 00:45:13,480 I visited my hometown. 632 00:45:13,480 --> 00:45:18,220 Gosh, you're not going to suddenly stop coming, are you? 633 00:45:18,220 --> 00:45:19,800 Of course, not. 634 00:45:20,700 --> 00:45:23,020 What about you, Uncle Mafia? 635 00:45:23,950 --> 00:45:25,490 What? 636 00:45:31,920 --> 00:45:33,370 Me, too. 637 00:45:33,370 --> 00:45:35,750 Both of you promised, okay? 638 00:45:35,750 --> 00:45:37,530 Of course. 639 00:45:52,130 --> 00:45:53,920 Hold on! 640 00:45:53,920 --> 00:45:55,330 One second. 641 00:45:55,330 --> 00:45:57,110 Thank you. 642 00:46:00,450 --> 00:46:01,710 Manager, 643 00:46:01,710 --> 00:46:04,280 did you hear about Manager Park from Developer Team 4? 644 00:46:04,280 --> 00:46:07,670 Oh, the one who got fired for leaking our company's data? 645 00:46:07,670 --> 00:46:09,060 Yes. 646 00:46:09,060 --> 00:46:11,480 Apparently, he got tossed out from the new job he moved to again. 647 00:46:11,480 --> 00:46:13,350 Hey, seriously. 648 00:46:13,350 --> 00:46:15,310 We all know what this field is like. 649 00:46:15,310 --> 00:46:16,950 If you betray someone once, then 650 00:46:16,950 --> 00:46:19,120 you will also be betrayed. 651 00:46:34,580 --> 00:46:36,460 [Copying data] 652 00:46:47,280 --> 00:46:48,680 Se Yeon, 653 00:46:48,680 --> 00:46:50,480 I'm late, aren't I? 654 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 I'm sorry. I had some breakfast before coming in. 655 00:46:53,000 --> 00:46:55,030 You're here two minutes early. 656 00:46:57,990 --> 00:47:00,570 I heard about the doctor from Mapi hyungnim. 657 00:47:00,570 --> 00:47:02,670 Why am I your hyungnim? 658 00:47:02,670 --> 00:47:04,180 Dongsaeng*! (Younger brother) 659 00:47:07,000 --> 00:47:09,080 That's not it. You're not younger than me. 660 00:47:09,080 --> 00:47:12,140 Also, it's not like you're Hong Gil Dong*. Why won't you let me call you hyungnim? (Robin Hood figure in Korean folktale) 661 00:47:12,140 --> 00:47:14,640 He caused woe for the Bumyoung Group. 662 00:47:14,640 --> 00:47:16,290 Since Oh Seung Won, the successor, 663 00:47:16,290 --> 00:47:19,210 died because of that doctor. 664 00:47:21,450 --> 00:47:24,460 He could be a savior, not a cause for woe... 665 00:47:25,490 --> 00:47:27,240 to the person who regained 666 00:47:27,240 --> 00:47:30,180 the successor status, thanks to that doctor. 667 00:47:31,390 --> 00:47:35,040 Are you talking about Executive Director Oh Mi Ran? 668 00:47:35,040 --> 00:47:36,350 Yes. 669 00:47:40,310 --> 00:47:42,590 But Se Yeon, 670 00:47:42,590 --> 00:47:44,570 is something wrong? 671 00:47:44,570 --> 00:47:46,260 Sorry? 672 00:47:46,260 --> 00:47:48,100 It doesn't have to be today, 673 00:47:48,100 --> 00:47:50,970 but let me know if there's anything wrong. 674 00:47:50,970 --> 00:47:53,350 I'm confident in my ability to listen. 675 00:47:53,350 --> 00:47:57,270 By the way, Se Yeon, you look great in your outfit today. 676 00:47:57,270 --> 00:47:58,760 I'll be back. 677 00:47:59,650 --> 00:48:01,310 Where are you going? 678 00:48:02,620 --> 00:48:04,560 To cause trouble. 679 00:48:04,560 --> 00:48:07,180 Only the brave... 680 00:48:07,180 --> 00:48:09,530 can cause trouble. 681 00:48:11,400 --> 00:48:14,300 Let's go, Hyungnim. 682 00:48:14,340 --> 00:48:17,110 Don't call me hyungnim, all right? 683 00:48:18,330 --> 00:48:20,810 I've been contacted by Executive Director Oh. 684 00:48:24,670 --> 00:48:26,610 To bring her the beta version 685 00:48:27,670 --> 00:48:30,060 of Baro 4.0, at least. 686 00:48:31,380 --> 00:48:33,840 - Really? - To be honest, 687 00:48:34,760 --> 00:48:38,190 since the moment President Kim Seon Ju disappeared, 688 00:48:38,190 --> 00:48:40,210 I was being placated. 689 00:48:42,960 --> 00:48:46,210 But then my mom disappeared. 690 00:48:46,210 --> 00:48:48,520 It's threatening, not placating. 691 00:48:49,430 --> 00:48:52,250 I really don't know what to do. 692 00:48:53,300 --> 00:48:55,390 Please help me. 693 00:49:07,850 --> 00:49:09,720 I thought I warned you already. 694 00:49:10,670 --> 00:49:12,610 Do you want the respirator removed? 695 00:49:13,770 --> 00:49:15,410 You can't remove it. 696 00:49:16,670 --> 00:49:19,210 I've thought long and hard about it. 697 00:49:19,210 --> 00:49:20,640 If you could've... 698 00:49:21,690 --> 00:49:24,470 removed the respirator, you'd have done it by now. 699 00:49:24,470 --> 00:49:26,030 Am I wrong? 700 00:49:28,620 --> 00:49:30,080 What are you doing? 701 00:49:30,080 --> 00:49:32,810 Go and report you're going to remove the respirator. 702 00:49:32,810 --> 00:49:34,720 Right... 703 00:49:34,720 --> 00:49:36,890 Was it not that way... 704 00:49:36,890 --> 00:49:38,800 but the Executive Director's office? 705 00:49:40,290 --> 00:49:42,160 Don't remove the respirator. 706 00:49:42,160 --> 00:49:44,280 Then I won't tell, either. 707 00:50:05,630 --> 00:50:07,440 [Certificate of Award] 708 00:50:07,440 --> 00:50:10,630 [Vice Chairman Oh Young Geun] Coincidentally, 709 00:50:10,630 --> 00:50:13,620 on the day you caused a commotion, 710 00:50:13,620 --> 00:50:16,370 an item disappeared. 711 00:50:16,370 --> 00:50:20,030 Are you talking about the Baro 4.0 Beta Test Report? 712 00:50:21,530 --> 00:50:24,300 A thief is being shameless, isn't he? 713 00:50:25,540 --> 00:50:28,550 Former President Kim Seon Ju meant to give it to you 714 00:50:28,550 --> 00:50:31,460 through Director Kwak anyway, Vice Chairman. 715 00:50:31,460 --> 00:50:34,810 Kim Seon Ju did it for me? 716 00:50:37,590 --> 00:50:40,920 He wants me to be the chairman... 717 00:50:41,810 --> 00:50:44,050 since the self-driving car failed? 718 00:50:44,050 --> 00:50:45,870 Not at all. 719 00:50:45,870 --> 00:50:49,960 President Kim Seon Ju just didn't like his product... 720 00:50:50,880 --> 00:50:53,490 having a bug, an error. 721 00:51:18,630 --> 00:51:21,220 I've waited for a long time. 722 00:51:21,220 --> 00:51:24,710 Have you decided to run without looking back now? 723 00:51:37,730 --> 00:51:39,740 What's the meaning of this right now? 724 00:51:39,740 --> 00:51:41,740 What I brought is... 725 00:51:41,740 --> 00:51:43,890 not Baro 4.0, but... 726 00:51:43,890 --> 00:51:45,920 new information. 727 00:51:47,930 --> 00:51:52,580 President Park In Seong found President Kim Seon Ju's body, apparently. 728 00:51:53,890 --> 00:51:55,930 You're not surprised... 729 00:51:56,970 --> 00:51:59,860 as if you knew about it already. 730 00:52:02,400 --> 00:52:06,400 But unfortunately, there was an accident during delivery. 731 00:52:08,200 --> 00:52:10,890 Because Director Kwak got an axe to grind. 732 00:52:10,890 --> 00:52:13,150 What makes you think that? 733 00:52:14,030 --> 00:52:17,570 If it was properly delivered back then, 734 00:52:17,570 --> 00:52:21,540 you would've also known about the failure of the self-driving car. 735 00:52:21,540 --> 00:52:24,560 In that case, there's no way for you to just sit and watch 736 00:52:24,560 --> 00:52:26,820 Executive Director Oh bluffing her way, like now. 737 00:52:28,660 --> 00:52:30,580 That's true. 738 00:52:30,580 --> 00:52:33,690 If it's a project that's already failed anyway, 739 00:52:33,690 --> 00:52:35,090 then I don't have a reason... 740 00:52:36,130 --> 00:52:40,390 to bother harming President Kim Seon Ju. 741 00:52:40,390 --> 00:52:41,680 Yes. 742 00:52:42,790 --> 00:52:44,730 That's why you, Vice Chairman, 743 00:52:44,730 --> 00:52:47,730 found out for the first time about that report 744 00:52:47,730 --> 00:52:49,440 after Director Kwak died. 745 00:52:49,440 --> 00:52:51,610 This was found in the deceased Kwak Sam Soo's car. 746 00:52:51,610 --> 00:52:54,030 He had it hidden quite deeply. 747 00:53:00,380 --> 00:53:03,930 Let me ask you this time. 748 00:53:03,930 --> 00:53:06,120 If I'm not the suspect, 749 00:53:07,430 --> 00:53:10,040 then why did you come to see me? 750 00:53:10,950 --> 00:53:17,520 That's true. I knew that President Park found Kim Seon Ju. 751 00:53:17,520 --> 00:53:19,210 But what do we do? 752 00:53:19,210 --> 00:53:22,480 What I already know is not new information. 753 00:53:22,480 --> 00:53:25,460 Was it because of that report? 754 00:53:25,460 --> 00:53:28,010 Because you thought you were betrayed? 755 00:54:05,380 --> 00:54:08,970 What is it that you want to have delivered? 756 00:54:08,970 --> 00:54:11,070 There are many eyes watching us. 757 00:54:11,070 --> 00:54:14,500 Please deliver this quietly to Vice Chairman Oh Young Geun. 758 00:54:16,350 --> 00:54:17,580 [Strictly Confidential] 759 00:54:19,170 --> 00:54:21,550 Please don't worry, President Kim. 760 00:54:40,440 --> 00:54:44,700 [Gifts, Stationaries, and Toys] 761 00:54:44,700 --> 00:54:45,890 Yes. 762 00:54:46,720 --> 00:54:48,320 Okay, then I'll meet you there. 763 00:54:48,320 --> 00:54:49,640 Okay. 764 00:55:04,770 --> 00:55:06,390 [Strictly Confidential] 765 00:55:12,550 --> 00:55:15,850 I'm keeping a copy, just in case. 766 00:55:15,850 --> 00:55:17,470 It's as good as the original one. 767 00:55:28,460 --> 00:55:29,930 [Destination] 768 00:55:34,240 --> 00:55:36,220 [The 3rd Chungbuk Redevelopment Site] 769 00:56:04,100 --> 00:56:06,940 I'm really sorry for coming late. 770 00:56:11,240 --> 00:56:13,540 Are you sure about this? 771 00:56:13,540 --> 00:56:16,950 How could I dare to lie in front of you, Executive Director? 772 00:56:16,950 --> 00:56:19,680 President Kim Seon Ju told me to deliver 773 00:56:19,680 --> 00:56:23,540 this report to Vice Chairman Oh Young Geun. 774 00:56:23,540 --> 00:56:26,540 How could you do that to President Kim? 775 00:56:31,340 --> 00:56:34,860 I really don't know what you're talking about. 776 00:56:34,860 --> 00:56:36,960 Even if I do happen to know, 777 00:56:36,960 --> 00:56:38,670 you're blatantly saying you're not with me, 778 00:56:38,670 --> 00:56:41,560 so there's no reason to tell you. 779 00:56:43,400 --> 00:56:46,690 Why the heck did you want to meet me? 780 00:56:48,880 --> 00:56:51,800 About now, Park In Seong is probably... 781 00:56:52,960 --> 00:56:55,620 meeting Vice Chairman. 782 00:56:56,650 --> 00:56:59,360 You should've gone to Executive Director Oh 783 00:56:59,360 --> 00:57:02,070 and either ask her to return Kim Seon Ju 784 00:57:02,070 --> 00:57:05,310 or reported her to the police. 785 00:57:07,870 --> 00:57:10,190 That's why I came to you, Vice Chairman. 786 00:57:10,190 --> 00:57:12,970 Executive Director Oh is currently too powerful. 787 00:57:12,970 --> 00:57:16,760 As things are, I can't get her to receive the consequences of the law. 788 00:57:17,640 --> 00:57:20,570 Was this about that in the end? 789 00:57:20,570 --> 00:57:24,510 If Executive Director Oh meets her doom, then you can become the chairman 790 00:57:24,510 --> 00:57:25,910 and we gain... 791 00:57:25,910 --> 00:57:29,560 the ability to punish Oh Mi Ran, the citizen. 792 00:57:29,560 --> 00:57:31,840 Yi-yi-zhi-yi*... (A Chinese idiom) 793 00:57:33,510 --> 00:57:35,880 You're using a foe... 794 00:57:35,880 --> 00:57:38,880 to strike another foe. 795 00:57:39,820 --> 00:57:41,970 I'll make an offer you can't refuse. 796 00:57:41,970 --> 00:57:44,790 Call for an emergency stockholders' meeting. 797 00:57:44,790 --> 00:57:48,900 Then issue a motion for dismissal of Executive Director Oh. 798 00:57:50,290 --> 00:57:51,510 What did you say? 799 00:57:51,510 --> 00:57:53,640 If Silver Lining's shares... 800 00:57:53,640 --> 00:57:56,930 switch from Executive Director Oh to you, Vice Chairman, 801 00:57:56,930 --> 00:58:00,700 then the motion for dismissal will be passed without fail. 802 00:58:00,700 --> 00:58:04,150 If you want to stop that deal... 803 00:58:04,150 --> 00:58:07,240 then give us President Kim Seon Ju. 804 00:58:11,610 --> 00:58:14,310 I had misjudged... 805 00:58:14,310 --> 00:58:15,990 greatly. 806 00:58:22,750 --> 00:58:24,840 I had thought that... 807 00:58:24,840 --> 00:58:28,140 your mother was your weakness, but 808 00:58:28,140 --> 00:58:30,200 that wasn't the case. 809 00:58:32,130 --> 00:58:33,680 I mean... 810 00:58:33,680 --> 00:58:37,510 you might have wished someone to kill her. 811 00:58:41,520 --> 00:58:43,580 Not at all. 812 00:58:43,580 --> 00:58:45,940 I've never wished for... 813 00:58:45,940 --> 00:58:48,680 my family to die... 814 00:58:48,680 --> 00:58:50,480 like you-know-who. 815 00:58:53,550 --> 00:58:58,050 I'll be waiting for your answer this time, Executive Director. 816 00:59:00,810 --> 00:59:03,750 Oh, a runner gets taken out upon hesitating, you know. 817 00:59:21,430 --> 00:59:23,930 - Oh, my! - You can't do this! 818 00:59:28,590 --> 00:59:30,030 [Secured] 819 00:59:30,030 --> 00:59:31,530 Secured. 820 00:59:32,380 --> 00:59:33,770 What do we do? 821 00:59:39,090 --> 00:59:41,400 - Move out! - No, you can't! 822 00:59:41,400 --> 00:59:44,600 I'll consider the deal has been established. 823 00:59:45,600 --> 00:59:47,190 There's one thing... 824 00:59:47,190 --> 00:59:50,320 I'm also curious about. 825 00:59:51,620 --> 00:59:55,540 How exactly are you related to Kim Seon Ju... 826 00:59:55,540 --> 00:59:59,090 that you're willing to take risks like this? 827 01:00:09,450 --> 01:00:11,960 We're Iron Man and Jarvis. 828 01:00:13,520 --> 01:00:15,690 We're soul partners. 829 01:00:27,180 --> 01:00:30,010 I'm glad that she's unharmed. 830 01:00:31,020 --> 01:00:35,310 This is all thanks to Mapi hyungnim. 831 01:00:42,130 --> 01:00:43,590 To be honest, 832 01:00:44,490 --> 01:00:47,800 since the moment President Kim Seon Ju disappeared, 833 01:00:47,800 --> 01:00:50,020 I was being placated. 834 01:00:52,630 --> 01:00:55,440 But then my mom disappeared. 835 01:00:55,440 --> 01:00:57,580 It's threatening, not placating. 836 01:00:57,580 --> 01:00:59,890 I really don't know what to do. 837 01:01:02,630 --> 01:01:04,220 I know, though. 838 01:01:07,490 --> 01:01:10,210 Do you know where Se Yeon's mother is? 839 01:01:10,210 --> 01:01:11,530 Yes. 840 01:01:11,530 --> 01:01:13,450 H-How? 841 01:01:14,570 --> 01:01:16,890 Where is the location? 842 01:01:16,890 --> 01:01:20,430 Back then, you hid your live corpse- 843 01:01:20,430 --> 01:01:24,960 I mean, you hid your mom in the VIP room and disappeared. 844 01:01:24,960 --> 01:01:26,710 To prepare for the unforeseen, 845 01:01:26,710 --> 01:01:29,080 I had planted a GPS tracker. 846 01:01:34,230 --> 01:01:36,860 That's illegal, though... 847 01:01:37,680 --> 01:01:39,520 Good job, Hyungnim! 848 01:01:40,310 --> 01:01:42,680 You're so cool, Hyungnim! 849 01:01:48,650 --> 01:01:50,730 Thank you. 850 01:02:01,000 --> 01:02:03,610 Yes, yes. I think it's this room. 851 01:02:03,610 --> 01:02:05,160 - Oh, Son! - Yes, yes. Come on in. 852 01:02:05,940 --> 01:02:07,160 Aigoo... 853 01:02:07,160 --> 01:02:08,510 H-How did you come here? 854 01:02:08,510 --> 01:02:10,990 I heard your mother came. 855 01:02:15,850 --> 01:02:17,880 Aigoo. Hello, Ma'am. 856 01:02:17,880 --> 01:02:19,940 I thought your mother might be lonely, 857 01:02:19,940 --> 01:02:21,760 so I also brought Baro. 858 01:02:22,640 --> 01:02:24,730 Since we're neighbors now, 859 01:02:24,730 --> 01:02:26,290 we'll be coming to visit often. 860 01:02:26,290 --> 01:02:31,210 So, President Jung, you just focus on your company. 861 01:02:38,270 --> 01:02:40,510 Hang in there, okay? 862 01:02:44,220 --> 01:02:47,910 You all must be hungry- 863 01:02:51,740 --> 01:02:57,150 [Chungbuk Convalescent Hospital] 864 01:04:07,620 --> 01:04:10,670 ♪ I promise I'll love you ♪ 865 01:04:10,670 --> 01:04:15,350 ♪ But in time, we're falling apart ♪ 866 01:04:15,350 --> 01:04:17,970 ♪ I thought I didn't know you ♪ 867 01:04:17,970 --> 01:04:21,630 ♪ No doubt we're meant to be ♪ 868 01:04:21,630 --> 01:04:27,050 ♪ Lie to me, lie to me, lie to my face ♪ 869 01:04:27,050 --> 01:04:37,880 ♪ You, even now, don't tell me to let go ♪ 870 01:04:45,950 --> 01:04:49,980 [Unlock My Boss] 871 01:04:49,980 --> 01:04:51,900 - There's a big trouble. - You haven't heard yet, huh? 872 01:04:51,900 --> 01:04:55,420 We will begin the Bumyoung Extraordinary General Meeting of Shareholders. 873 01:04:55,420 --> 01:04:57,890 If Executive Director Oh gets dismissed at the extraordinary shareholders' meeting, 874 01:04:57,890 --> 01:04:59,460 we'll be able to punish her. 875 01:04:59,460 --> 01:05:03,580 Did you think you can still manipulate and control the media? 876 01:05:03,580 --> 01:05:04,380 What did you say? 877 01:05:04,380 --> 01:05:06,790 If they think he suffered an unfair death, 878 01:05:06,790 --> 01:05:09,450 then the shareholders will support his close aide. 879 01:05:09,450 --> 01:05:11,540 - What's wrong? - Min Ah isn't here. 880 01:05:11,540 --> 01:05:13,340 There's not a thing that will change for the renowned Bumyoung, 881 01:05:13,340 --> 01:05:15,170 but why do you think she's being so hasty? 882 01:05:15,170 --> 01:05:16,750 I know it's tough, but please hang in there. 883 01:05:16,750 --> 01:05:19,860 We'll also find a way to come back. 884 01:05:19,860 --> 01:05:24,030 ♪ Even now ♪ 63279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.