All language subtitles for Trolley.S01E08.230110.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:04,907 TROLLEY 2 00:00:04,988 --> 00:00:05,966 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,053 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:07,134 --> 00:00:07,966 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:24,626 --> 00:00:26,086 Seung-hee. 6 00:00:26,169 --> 00:00:28,463 Your twin brother is an SNU law student now. 7 00:00:28,547 --> 00:00:29,464 What will you do? 8 00:00:29,548 --> 00:00:31,383 Please. 9 00:00:31,466 --> 00:00:34,011 It's enough to have my mom compare me to Seung-ho. 10 00:00:37,097 --> 00:00:38,765 I'm just wondering, 11 00:00:39,349 --> 00:00:40,976 but where's Ki-young applying? 12 00:00:41,476 --> 00:00:42,477 Ki-young? 13 00:00:42,561 --> 00:00:45,689 He's only applying to schools in Seoul, right? 14 00:00:45,772 --> 00:00:47,065 Yes. 15 00:00:48,734 --> 00:00:50,360 So he's going to Seoul after all. 16 00:00:52,446 --> 00:00:54,156 Why do you suddenly look so down? 17 00:00:54,656 --> 00:00:56,158 Are you interested in him? 18 00:00:56,742 --> 00:00:57,826 No. 19 00:00:57,909 --> 00:00:58,785 No way. 20 00:00:59,536 --> 00:01:01,538 No one in our class likes him. 21 00:01:02,372 --> 00:01:03,331 Right, Jae-eun? 22 00:01:03,999 --> 00:01:06,418 Yes, right. 23 00:01:06,960 --> 00:01:07,794 That's odd. 24 00:01:07,878 --> 00:01:09,379 You sit next to him, don't you? 25 00:01:09,963 --> 00:01:12,257 -Yes. -Isn't he so gentle and kind? 26 00:01:13,383 --> 00:01:16,094 -I'm not so… -They never even talk. 27 00:01:17,137 --> 00:01:18,138 Anyway, 28 00:01:18,221 --> 00:01:21,641 you're also applying to the Cheongju Campus of Gyeongji University, right? 29 00:01:22,684 --> 00:01:23,518 Jae-eun. 30 00:01:23,602 --> 00:01:25,312 I'll be done soon, so wait for me. 31 00:01:29,900 --> 00:01:30,901 Ki-young. 32 00:01:37,949 --> 00:01:38,784 Jae-eun. 33 00:01:49,544 --> 00:01:50,378 I like you. 34 00:01:53,048 --> 00:01:54,633 I like you, Kim Jae-eun. 35 00:01:58,553 --> 00:02:00,514 You knew that, right? 36 00:02:04,059 --> 00:02:04,976 I'm sorry. 37 00:02:08,730 --> 00:02:11,066 I've never thought of you 38 00:02:12,526 --> 00:02:14,611 as anything more than a classmate. 39 00:02:18,240 --> 00:02:19,449 Sorry. 40 00:02:26,081 --> 00:02:27,040 Jae-eun. 41 00:02:31,002 --> 00:02:32,838 I mean, Hye-joo. 42 00:02:35,006 --> 00:02:35,841 Hi. 43 00:02:41,888 --> 00:02:43,849 THE RIGHT THING TO DO 44 00:02:52,899 --> 00:02:54,150 Do you live around here? 45 00:02:55,944 --> 00:02:56,820 No. 46 00:02:57,988 --> 00:03:00,240 I asked to meet in a different neighborhood. 47 00:03:01,032 --> 00:03:02,200 I'm sure you know why. 48 00:03:03,034 --> 00:03:03,994 Right. 49 00:03:04,077 --> 00:03:05,787 Good call. 50 00:03:08,165 --> 00:03:10,125 I know it's late, but congratulations on your marriage. 51 00:03:10,625 --> 00:03:12,169 You two make a great couple. 52 00:03:13,670 --> 00:03:14,504 Thanks. 53 00:03:17,132 --> 00:03:20,343 I took a peek at Seung-hee's phone for your number. 54 00:03:21,094 --> 00:03:23,471 Please don't tell her that we met. 55 00:03:24,723 --> 00:03:26,141 All right. I won't. 56 00:03:32,772 --> 00:03:33,607 Hye-joo. 57 00:03:36,109 --> 00:03:37,402 About Seung-ho… 58 00:03:39,988 --> 00:03:41,823 Could you apologize to them? 59 00:03:51,625 --> 00:03:53,043 I thought you were Hye-joo. 60 00:03:53,710 --> 00:03:56,129 What has gotten into you? You're vacuuming? 61 00:03:56,713 --> 00:03:58,632 While you're at it, do the rooms too. 62 00:04:02,052 --> 00:04:03,887 -I don't want to. -You don't… 63 00:04:04,554 --> 00:04:05,388 Hey. 64 00:04:05,472 --> 00:04:08,391 After all she's done for you, you can't do this much? 65 00:04:09,351 --> 00:04:11,311 She's got it rough these days. 66 00:04:11,394 --> 00:04:13,647 -Then you shouldn't stab her in the back. -What? 67 00:04:19,486 --> 00:04:20,987 You can do the master bedroom. 68 00:04:21,071 --> 00:04:22,489 I already got Yoon-seo's room. 69 00:04:24,866 --> 00:04:26,326 I can't believe that girl. 70 00:04:31,748 --> 00:04:33,625 She said not to go in without permission. 71 00:04:53,937 --> 00:04:54,854 AUTOMATIC TRANSFER 72 00:04:54,938 --> 00:04:56,856 100,000 WON TO SINYANG-GU WOMEN AND YOUTH SHELTER 73 00:04:56,940 --> 00:04:59,276 60,000 WON TO COUNSELING CENTER FOR SEXUAL VIOLENCE VICTIMS 74 00:04:59,359 --> 00:05:00,860 80,000 WON TO SUNFLOWER CHILDREN'S SHELTER 75 00:05:05,949 --> 00:05:08,910 200,000 WON TO SUICIDE LOSS SURVIVORS SUPPORT CENTER 76 00:05:14,916 --> 00:05:17,711 I never imagined that such things happened in Youngsan. 77 00:05:20,130 --> 00:05:22,841 Just thinking about what she's been through breaks my heart. 78 00:05:27,095 --> 00:05:30,432 Anyway, I don't think they'll keep their mouths shut forever. 79 00:05:31,516 --> 00:05:34,561 So we need to make the first move before anything else happens. 80 00:05:35,186 --> 00:05:36,187 But I'm worried 81 00:05:37,313 --> 00:05:39,024 about Ji Seung-kyu's case. 82 00:05:41,192 --> 00:05:43,903 If they conflate the two cases, things will get quite messy. 83 00:05:54,330 --> 00:05:56,374 You know what's great about the internet? 84 00:05:58,376 --> 00:06:00,462 You throw them a bone, 85 00:06:02,005 --> 00:06:03,673 and they all jump on it at once. 86 00:07:06,111 --> 00:07:07,404 About Seung-ho… 87 00:07:08,947 --> 00:07:10,782 Could you apologize to them? 88 00:07:13,493 --> 00:07:14,369 I don't know 89 00:07:15,370 --> 00:07:19,207 who is telling the truth between you and Seung-hee. 90 00:07:20,792 --> 00:07:24,504 I heard the police didn't investigate it because of Seung-ho's death. 91 00:07:25,588 --> 00:07:26,631 That's why 92 00:07:27,799 --> 00:07:30,218 I wanted to ask you in person. 93 00:07:31,761 --> 00:07:33,680 I want to know 94 00:07:34,848 --> 00:07:35,890 what really happened. 95 00:07:39,894 --> 00:07:41,271 But I can already tell 96 00:07:43,064 --> 00:07:43,898 by your face. 97 00:07:45,191 --> 00:07:46,151 You… 98 00:07:47,610 --> 00:07:49,028 didn't lie. 99 00:07:55,243 --> 00:07:56,369 But Hye-joo. 100 00:07:56,453 --> 00:07:59,080 Could you just apologize to them? 101 00:08:00,957 --> 00:08:03,918 -But Ki-young-- -You may not have done anything wrong, 102 00:08:04,002 --> 00:08:06,504 but you understand the pain of losing a family member. 103 00:08:07,297 --> 00:08:08,465 Don't you? 104 00:08:10,758 --> 00:08:13,678 My mother-in-law is mentally unstable, 105 00:08:14,387 --> 00:08:16,139 so Seung-hee always feels restless. 106 00:08:18,349 --> 00:08:22,729 I think the only thing that could alleviate their situation 107 00:08:23,730 --> 00:08:25,773 is your apology. 108 00:08:27,650 --> 00:08:29,027 That's why… 109 00:08:30,403 --> 00:08:31,905 I'm asking you for a favor. 110 00:08:34,532 --> 00:08:35,825 Could you 111 00:08:36,451 --> 00:08:37,660 apologize to them? 112 00:08:48,713 --> 00:08:49,797 Hold on tight. 113 00:08:52,675 --> 00:08:53,593 You can sit here. 114 00:08:53,676 --> 00:08:55,011 Thank you. 115 00:09:02,560 --> 00:09:03,978 Thank you so much. 116 00:09:04,062 --> 00:09:05,688 You're not going far, are you? 117 00:09:05,772 --> 00:09:07,774 No, I'm getting off at Jicheong Elementary. 118 00:09:07,857 --> 00:09:08,691 I see. 119 00:09:10,735 --> 00:09:13,404 Mom, it's like a shower outside. 120 00:09:13,488 --> 00:09:16,032 -My gosh, you're right. -This stop is… 121 00:09:16,115 --> 00:09:19,869 -It's really pouring down. -…Korean District Heating Corporation. 122 00:09:20,453 --> 00:09:23,081 The next stop is... 123 00:09:23,164 --> 00:09:26,251 This stop is Korean District Heating… 124 00:10:03,246 --> 00:10:04,455 Goodness, Soo-bin. 125 00:10:06,416 --> 00:10:07,667 Ms. Kim. 126 00:10:07,750 --> 00:10:08,626 Hold this. 127 00:10:09,627 --> 00:10:11,045 My goodness. 128 00:10:11,129 --> 00:10:12,297 It's okay. 129 00:10:12,380 --> 00:10:14,507 It's pouring down. 130 00:10:14,591 --> 00:10:17,343 Why are you outside this late? 131 00:10:18,219 --> 00:10:19,178 Let's get you inside. 132 00:10:19,929 --> 00:10:21,139 It was raining. 133 00:10:21,222 --> 00:10:22,682 What was that? 134 00:10:23,975 --> 00:10:26,352 It was pouring. 135 00:10:44,662 --> 00:10:47,248 But if it suddenly starts pouring at night, 136 00:10:47,874 --> 00:10:50,460 I come by to check at times. 137 00:10:50,543 --> 00:10:54,339 Because I'd rather check in person. 138 00:10:55,965 --> 00:10:59,969 You said you came to check your studio when it starts pouring at night. 139 00:11:00,762 --> 00:11:03,056 It was pouring down but you weren't home, 140 00:11:03,806 --> 00:11:05,475 so I thought you'd be at the studio. 141 00:11:06,017 --> 00:11:08,811 I came to make sure just in case, but the lights were off. 142 00:11:09,395 --> 00:11:12,523 So I went inside and checked the dehumidifier. 143 00:11:14,901 --> 00:11:15,943 -You-- -I know you said 144 00:11:16,027 --> 00:11:18,946 not to go into your space without permission, 145 00:11:19,030 --> 00:11:20,907 but I kept giving you attitude 146 00:11:21,616 --> 00:11:23,368 and hurt your feelings. 147 00:11:24,160 --> 00:11:26,662 It felt too awkward to call and ask. 148 00:11:28,164 --> 00:11:29,916 So I just went in without telling you. 149 00:11:31,250 --> 00:11:32,418 I'm sorry. 150 00:11:33,044 --> 00:11:34,462 It won't happen again. 151 00:11:43,763 --> 00:11:44,722 Don't do this. 152 00:11:46,057 --> 00:11:47,809 Don't ever do this again. 153 00:11:51,187 --> 00:11:53,231 Promise me that you won't. 154 00:11:55,483 --> 00:11:56,359 Okay. 155 00:11:56,859 --> 00:11:58,236 I won't do it again. 156 00:11:58,945 --> 00:12:00,071 Not without asking you-- 157 00:12:00,154 --> 00:12:02,156 I don't want anyone to get hurt 158 00:12:03,825 --> 00:12:05,243 because of me. 159 00:12:08,788 --> 00:12:10,373 Stay safe, Soo-bin. 160 00:12:10,456 --> 00:12:11,290 Both you… 161 00:12:12,041 --> 00:12:13,418 and your baby, okay? 162 00:12:17,839 --> 00:12:20,174 The fetus's heart has stopped. 163 00:12:22,009 --> 00:12:23,428 It's a miscarriage. 164 00:12:26,681 --> 00:12:30,685 So don't ever get rained on because of me. 165 00:12:30,768 --> 00:12:31,894 Okay? 166 00:13:28,367 --> 00:13:30,953 An amendment to the Criminal Act that allows 167 00:13:31,037 --> 00:13:34,081 the investigation to continue even after the sex crime suspect dies 168 00:13:34,165 --> 00:13:36,667 and becomes unable to be prosecuted? 169 00:13:38,044 --> 00:13:41,964 You realize there are some juridical issues there, right? 170 00:13:42,048 --> 00:13:43,049 Yes. 171 00:13:43,716 --> 00:13:47,345 Continuing an investigation without anyone there to punish 172 00:13:48,054 --> 00:13:50,681 contradicts the foundation of the criminal justice system. 173 00:13:52,308 --> 00:13:54,393 But the juridical aspect of the matter 174 00:13:54,477 --> 00:13:57,313 will only be understood by people like us who have studied law. 175 00:13:57,396 --> 00:13:59,357 Public sentiment is a different story. 176 00:14:01,818 --> 00:14:05,863 Public sentiment has nothing to do with legislation. 177 00:14:06,614 --> 00:14:08,157 But I'm sure you're aware of that. 178 00:14:10,034 --> 00:14:12,328 During my time as a judge, 179 00:14:12,411 --> 00:14:15,915 I saw many sexual violence victims experience secondary victimization 180 00:14:15,998 --> 00:14:18,000 after the assailants 181 00:14:18,626 --> 00:14:19,794 took their own lives. 182 00:14:21,170 --> 00:14:23,214 However, the law is the law. 183 00:14:23,965 --> 00:14:25,341 And it won't just be difficult 184 00:14:26,092 --> 00:14:27,969 for this amendment to pass. 185 00:14:28,052 --> 00:14:29,637 It will be impossible. 186 00:14:31,556 --> 00:14:34,934 Even if you manage to win over the public, 187 00:14:36,227 --> 00:14:38,479 all there's left will be controversy. 188 00:14:38,980 --> 00:14:40,523 I welcome controversy. 189 00:14:41,315 --> 00:14:43,818 That controversy will arouse people's interest 190 00:14:43,901 --> 00:14:46,529 and make what's impossible, possible. 191 00:14:48,155 --> 00:14:51,284 When you suggested that I run as a list member eight years ago, 192 00:14:51,367 --> 00:14:53,286 you said that I couldn't work alone in politics 193 00:14:53,369 --> 00:14:55,454 and that I'll need the public and the party's support. 194 00:14:57,039 --> 00:14:59,000 I'll form the public opinion. 195 00:14:59,083 --> 00:15:02,253 I'm asking you to lead the party as the chairwoman 196 00:15:02,336 --> 00:15:03,963 in supporting this amendment. 197 00:15:32,575 --> 00:15:34,535 Things must have been hectic for you 198 00:15:35,119 --> 00:15:36,329 with Ji-hoon's incident. 199 00:15:38,122 --> 00:15:40,124 It took a bigger toll on Hye-joo. 200 00:15:40,666 --> 00:15:41,667 But thankfully, 201 00:15:42,293 --> 00:15:44,545 she seems to be doing better. 202 00:15:50,801 --> 00:15:54,388 You know, you haven't changed a bit 203 00:15:54,472 --> 00:15:56,349 since the first time we met. 204 00:16:05,441 --> 00:16:07,526 I'll do my best 205 00:16:08,277 --> 00:16:09,820 alongside Attorney Nam Joong-do. 206 00:16:17,286 --> 00:16:20,039 MAN ATTEMPTS SUICIDE AFTER KILLING HIS FAMILY 207 00:16:20,122 --> 00:16:21,165 PUNISH FILICIDE SEVERELY 208 00:16:21,248 --> 00:16:23,459 I'll never forget how hard you tried 209 00:16:23,542 --> 00:16:27,046 to get my story out after I filed the constitutional appeal. 210 00:16:27,922 --> 00:16:29,715 Thank you so much for that. 211 00:16:30,383 --> 00:16:31,342 Don't mention it. 212 00:16:31,425 --> 00:16:33,928 Plus, your appeal was dismissed in the end. 213 00:16:35,805 --> 00:16:37,848 We couldn't change anything. I'm sorry. 214 00:16:38,432 --> 00:16:39,809 Don't say that. 215 00:16:39,892 --> 00:16:43,187 I knew it was an uphill battle. 216 00:16:47,191 --> 00:16:50,069 But as I fought through it, 217 00:16:50,152 --> 00:16:52,446 I realized that I had a lot of people on my side 218 00:16:52,530 --> 00:16:53,948 and it helped me go on. 219 00:17:00,538 --> 00:17:03,040 Do you regret quitting your job as a reporter 220 00:17:03,124 --> 00:17:04,375 to be in the National Assembly? 221 00:17:07,336 --> 00:17:08,546 I do. 222 00:17:09,880 --> 00:17:11,799 That was a permanent position, 223 00:17:11,882 --> 00:17:13,801 but my current position is temporary. 224 00:17:14,760 --> 00:17:17,805 Assemblyman Nam can fire me at a moment's notice. 225 00:17:20,891 --> 00:17:23,894 If you get fired, I'll give you a job here. 226 00:17:24,812 --> 00:17:25,688 Okay, well… 227 00:17:26,772 --> 00:17:28,274 I'll give it some thought. 228 00:17:32,069 --> 00:17:33,571 I became a reporter… 229 00:17:35,406 --> 00:17:36,741 wanting to change this world. 230 00:17:37,783 --> 00:17:40,786 Then I met Assemblyman Nam during my rookie days. 231 00:17:41,620 --> 00:17:42,747 And then… 232 00:17:43,539 --> 00:17:46,459 I got to know him better through Chae-eun's case. 233 00:17:47,835 --> 00:17:51,756 I began to think that I could bet my life on him. 234 00:17:53,758 --> 00:17:57,136 So when he asked me to join him in the Assembly 235 00:17:57,219 --> 00:17:58,846 seven and a half years ago, 236 00:18:00,097 --> 00:18:01,474 I quit without hesitation. 237 00:18:05,811 --> 00:18:08,314 So I hope the general election goes well 238 00:18:10,399 --> 00:18:11,650 and we'll go further. 239 00:18:22,161 --> 00:18:23,162 You know… 240 00:18:24,914 --> 00:18:27,416 -Mr. Jang. -Betting my life on him 241 00:18:28,626 --> 00:18:30,211 was the best option I had, 242 00:18:33,297 --> 00:18:35,508 and I will make it the best decision of my life. 243 00:18:44,433 --> 00:18:45,392 Anyway, 244 00:18:46,352 --> 00:18:48,437 you had something to tell me today. 245 00:18:51,148 --> 00:18:52,108 What was it? 246 00:18:54,068 --> 00:18:55,194 Please tell me. 247 00:19:01,158 --> 00:19:02,493 Is it about Assemblyman Nam? 248 00:19:06,205 --> 00:19:07,081 No. 249 00:19:09,542 --> 00:19:11,377 It wasn't anything important. 250 00:19:16,423 --> 00:19:17,341 Okay. 251 00:19:26,225 --> 00:19:27,226 Come in. 252 00:19:35,276 --> 00:19:36,735 Come in and put on the slippers. 253 00:19:38,571 --> 00:19:40,322 This is our only bathtub. 254 00:19:40,406 --> 00:19:43,951 My husband will be home late, so don't worry about him. 255 00:19:44,034 --> 00:19:45,327 Warm yourself up. 256 00:19:45,911 --> 00:19:47,788 Make yourself at home and take your time. 257 00:20:14,064 --> 00:20:14,899 Yoon-seo. 258 00:20:20,529 --> 00:20:21,780 You haven't gone to sleep. 259 00:20:21,864 --> 00:20:23,532 No, but I'm going to bed soon. 260 00:20:23,616 --> 00:20:24,450 What's up? 261 00:20:30,164 --> 00:20:31,707 What are you doing, Mom? 262 00:20:31,790 --> 00:20:35,252 When did my little girl grow up so much? 263 00:20:40,591 --> 00:20:43,177 -Were you doing homework? -Yes. 264 00:20:43,761 --> 00:20:44,595 Mom. 265 00:20:44,678 --> 00:20:46,347 Have you heard of the Trolley Dilemma? 266 00:20:47,223 --> 00:20:49,350 -The Trolley Dilemma? -Yes. 267 00:20:50,434 --> 00:20:51,435 Here's the thing. 268 00:20:52,102 --> 00:20:53,729 This is the trolley. 269 00:20:54,313 --> 00:20:57,399 And the brakes are broken, 270 00:20:57,483 --> 00:20:58,859 so if it keeps going, 271 00:20:58,943 --> 00:21:00,694 -it'll kill five people. -Okay. 272 00:21:00,778 --> 00:21:04,031 But if you switch the track, 273 00:21:04,114 --> 00:21:05,991 it'll change its direction and only kill one. 274 00:21:06,575 --> 00:21:07,993 What would you do? 275 00:21:08,827 --> 00:21:10,287 Well, I'm not sure. 276 00:21:11,580 --> 00:21:12,915 This is a tough question. 277 00:21:12,998 --> 00:21:15,167 No, it's not that hard. 278 00:21:15,251 --> 00:21:16,293 -What? -Look. 279 00:21:16,377 --> 00:21:18,087 It's five to one. 280 00:21:18,170 --> 00:21:20,172 You should obviously switch the track. 281 00:21:21,090 --> 00:21:22,466 But Da-som asked me 282 00:21:23,092 --> 00:21:25,094 what I'd do if that one person was 283 00:21:25,678 --> 00:21:27,221 someone I loved. 284 00:21:28,138 --> 00:21:31,976 If that was you or Dad… 285 00:21:35,854 --> 00:21:37,231 Then what would you do? 286 00:21:40,567 --> 00:21:43,195 I don't know. I'd just run away. 287 00:21:43,779 --> 00:21:46,532 If I don't make a decision, I'm sure someone else will. 288 00:21:53,163 --> 00:21:55,499 Why did you put Dad's business card up there? 289 00:21:56,333 --> 00:21:57,418 Just because. 290 00:21:58,711 --> 00:22:00,045 Is it because you love him? 291 00:22:00,129 --> 00:22:01,005 Yes. 292 00:22:02,006 --> 00:22:03,382 -Mom. -Yes? 293 00:22:03,465 --> 00:22:05,843 You should sleep here tonight. 294 00:22:05,926 --> 00:22:06,760 Should I? 295 00:22:06,844 --> 00:22:09,096 Should we snuggle up like we used to? 296 00:22:09,179 --> 00:22:10,514 Yes, I'd love that. 297 00:22:16,770 --> 00:22:19,565 YOON-SEO'S HUNDREDTH DAY 298 00:22:21,567 --> 00:22:23,152 No cheating, okay? 299 00:22:23,235 --> 00:22:25,279 Stop it. Stay away. 300 00:22:26,780 --> 00:22:27,614 Dad! 301 00:22:29,658 --> 00:22:30,617 Nice! 302 00:22:31,410 --> 00:22:32,411 Stop that. 303 00:22:33,412 --> 00:22:35,664 -Come on, that's cheating. -Give me that. 304 00:22:36,665 --> 00:22:37,499 Right here. 305 00:22:40,711 --> 00:22:41,628 All right. 306 00:22:42,504 --> 00:22:43,505 I got it. 307 00:22:44,089 --> 00:22:45,257 Try and steal it. 308 00:22:45,340 --> 00:22:46,550 -It's your turn. -Hold on. 309 00:22:46,633 --> 00:22:47,634 THE NATIONAL ASSEMBLY 310 00:22:48,135 --> 00:22:49,887 No cheating, okay? 311 00:23:05,277 --> 00:23:07,112 -Soo-bin. -Yes? 312 00:23:09,156 --> 00:23:10,074 You're up. 313 00:23:10,657 --> 00:23:11,533 Are you feeling okay? 314 00:23:12,117 --> 00:23:12,951 Yes. 315 00:23:13,911 --> 00:23:15,204 Good morning. 316 00:23:15,788 --> 00:23:18,082 Good morning to you too. 317 00:23:18,999 --> 00:23:20,250 The thing is, 318 00:23:20,334 --> 00:23:23,337 I'm going to run an errand before heading to work. 319 00:23:24,129 --> 00:23:26,924 Do you like to come to the studio later? 320 00:23:27,007 --> 00:23:28,967 Let's get something delicious for lunch. 321 00:23:29,051 --> 00:23:30,427 I'm actually… 322 00:23:31,220 --> 00:23:34,348 meeting a friend for lunch. 323 00:23:37,184 --> 00:23:38,018 I see. 324 00:23:38,102 --> 00:23:39,436 It's not a guy. 325 00:23:40,479 --> 00:23:41,313 What? 326 00:23:42,022 --> 00:23:44,733 I'm not meeting a guy. 327 00:23:47,027 --> 00:23:48,153 Okay. 328 00:23:50,447 --> 00:23:53,325 Be careful and have fun. I'll get going. 329 00:23:54,201 --> 00:23:55,369 Actually, I'll come. 330 00:23:57,371 --> 00:23:59,498 I'll stop by before lunch. 331 00:24:00,874 --> 00:24:02,793 I have nothing better to do anyway. 332 00:24:05,087 --> 00:24:07,381 What time should I be there? 333 00:24:08,966 --> 00:24:10,509 Let's sit you down. 334 00:24:14,555 --> 00:24:15,389 Goodness. 335 00:24:16,723 --> 00:24:18,267 Ms. Kim. 336 00:24:18,851 --> 00:24:21,603 You came so early in the morning for my discharge, 337 00:24:22,312 --> 00:24:24,064 you paid my hospital bills… 338 00:24:25,691 --> 00:24:28,026 How could I ever repay your kindness? 339 00:24:28,527 --> 00:24:31,113 Please don't mention it. 340 00:24:31,738 --> 00:24:34,366 Get some rest so you'll feel better soon. 341 00:24:36,577 --> 00:24:37,661 I will. 342 00:24:47,754 --> 00:24:48,589 Hey, Soo-bin. 343 00:24:48,672 --> 00:24:50,090 Sorry, I'm running a bit late. 344 00:24:50,174 --> 00:24:52,301 I'll be there in 15 minutes. 345 00:24:53,510 --> 00:24:54,928 You're there already? 346 00:24:55,554 --> 00:24:57,890 Then you can let yourself in. Okay. 347 00:25:02,936 --> 00:25:06,231 KIM SOO-BIN 348 00:25:06,315 --> 00:25:08,567 FAVORITES 349 00:25:42,434 --> 00:25:47,731 I LOVE YOU, MOM AND DAD. SINCERELY, NAM JI-HOON 350 00:26:00,035 --> 00:26:01,203 Darn it. 351 00:26:01,870 --> 00:26:02,829 Hello? 352 00:26:03,330 --> 00:26:04,873 Hey, Yoo-sin. 353 00:26:05,624 --> 00:26:07,209 Why are you calling so early in the morning? 354 00:26:09,127 --> 00:26:10,128 I see. 355 00:26:11,505 --> 00:26:12,714 Yoo-sin. 356 00:26:13,298 --> 00:26:16,802 I'm not very thrilled 357 00:26:16,885 --> 00:26:19,429 about having Nam Joong-do on my back either, 358 00:26:19,513 --> 00:26:21,807 but it's only a matter of time 359 00:26:21,890 --> 00:26:24,559 before everyone forgets about it. 360 00:26:25,143 --> 00:26:26,728 I have to be somewhere, 361 00:26:26,812 --> 00:26:28,897 so I'm hanging up. Bye. 362 00:26:31,775 --> 00:26:33,068 Damn it, man. 363 00:26:33,151 --> 00:26:36,071 Does she think I'm some old man with nothing to do? 364 00:26:38,448 --> 00:26:41,034 And why haven't you gotten back to me? 365 00:26:41,118 --> 00:26:43,287 What are your old buddies doing? 366 00:26:44,162 --> 00:26:45,080 I'm sorry, sir. 367 00:26:51,628 --> 00:26:52,879 That dead son of his. 368 00:26:53,422 --> 00:26:54,256 Sorry? 369 00:26:54,339 --> 00:26:55,757 Look into him. 370 00:26:56,633 --> 00:27:00,178 If he bought meth, I'm sure he's done a lot more. 371 00:27:05,684 --> 00:27:07,144 So annoying. 372 00:27:07,686 --> 00:27:10,063 Mom, can you just sell off that land? 373 00:27:10,647 --> 00:27:11,648 What am I, crazy? 374 00:27:12,607 --> 00:27:13,608 Hey, you. 375 00:27:14,109 --> 00:27:16,987 Did you talk to that Assemblyman Nam or not? 376 00:27:18,697 --> 00:27:19,865 You didn't, did you? 377 00:27:20,574 --> 00:27:23,452 Why can't you even do what you're told? 378 00:27:23,535 --> 00:27:24,745 -What's wrong with you? -Mom! 379 00:27:24,828 --> 00:27:26,371 Don't be so hard on him. 380 00:27:26,455 --> 00:27:27,706 He'll be late to work. Let's go. 381 00:27:28,999 --> 00:27:31,418 You're doing this on purpose, right? 382 00:27:37,049 --> 00:27:38,550 -Seung-hee. -I'm sorry. 383 00:27:38,633 --> 00:27:41,720 She's in a bad mood after talking to Uncle Soon-hong. 384 00:27:41,803 --> 00:27:43,638 I apologize on her behalf. I'm sorry. 385 00:27:43,722 --> 00:27:44,848 Seung-hee, 386 00:27:45,349 --> 00:27:47,893 your mother is obsessed with her land right now. 387 00:27:48,477 --> 00:27:50,854 Let's not mess with Jae-eun for the time being. 388 00:27:51,438 --> 00:27:52,981 This involves her husband. 389 00:27:54,941 --> 00:27:57,069 Seung-ho means the world to Mom. 390 00:27:57,152 --> 00:27:59,738 If Seung-ho's case is exposed the wrong way, 391 00:27:59,821 --> 00:28:01,448 his reputation will be ruined. 392 00:28:01,531 --> 00:28:03,909 That's why she couldn't sue her for false accusation. 393 00:28:05,285 --> 00:28:06,411 -But-- -Look. 394 00:28:07,079 --> 00:28:10,123 This will stress her out even more, on top of her land issue. 395 00:28:10,874 --> 00:28:12,042 So for the time being, 396 00:28:13,001 --> 00:28:15,712 at least until Uncle Soon-hong takes care of the land issue, 397 00:28:16,380 --> 00:28:19,633 let's not harass Jae-eun about Seung-ho, okay? 398 00:28:22,052 --> 00:28:25,305 You know what kind of man her husband is. 399 00:28:32,229 --> 00:28:33,063 Okay. 400 00:28:34,398 --> 00:28:35,232 Good. 401 00:28:35,941 --> 00:28:36,858 I'll be going now. 402 00:29:13,520 --> 00:29:15,731 Why do you put so much effort into the photos? 403 00:29:16,481 --> 00:29:17,899 Isn't it just for the record? 404 00:29:18,900 --> 00:29:20,527 That's one reason, 405 00:29:21,027 --> 00:29:24,072 but I believe that the damaged state of the books 406 00:29:24,156 --> 00:29:28,410 shows how much their owners love and value them. 407 00:29:28,994 --> 00:29:30,537 If that wasn't the case, 408 00:29:31,079 --> 00:29:33,790 the owners would have thrown them out 409 00:29:33,874 --> 00:29:35,500 instead of having them restored. 410 00:29:37,169 --> 00:29:39,629 So I keep records of such emotions 411 00:29:39,713 --> 00:29:41,798 by taking these photos, 412 00:29:43,091 --> 00:29:45,385 and I give them to the owners along with the books. 413 00:29:45,469 --> 00:29:47,804 That's why I try to take good photos. 414 00:29:50,807 --> 00:29:51,975 I see. 415 00:30:08,116 --> 00:30:09,785 Can you take one of me? 416 00:30:11,328 --> 00:30:12,454 What? 417 00:30:12,537 --> 00:30:14,831 Can you take a photo of me? 418 00:30:21,213 --> 00:30:22,380 Okay. 419 00:30:22,464 --> 00:30:23,882 I'll take one of you. Stand there. 420 00:30:27,135 --> 00:30:28,804 Good. Right there. 421 00:30:31,264 --> 00:30:32,766 Okay. Here we go. 422 00:30:33,517 --> 00:30:36,019 -One, two-- -Wait. 423 00:30:37,938 --> 00:30:39,356 Should I be smiling? 424 00:30:41,441 --> 00:30:42,526 Do as you like. 425 00:30:43,610 --> 00:30:44,611 Okay. 426 00:30:45,862 --> 00:30:47,572 Here we go again. Look here. 427 00:30:48,990 --> 00:30:49,950 All right. 428 00:30:51,451 --> 00:30:53,662 One, two, three. 429 00:31:01,795 --> 00:31:04,339 COPYING 32 FILES TO "BOOK CONSERVATION PHOTOS" 430 00:31:07,259 --> 00:31:11,304 JI-HOON 431 00:31:28,029 --> 00:31:30,198 -Hey, Soo-bin. -Yes? 432 00:31:30,991 --> 00:31:36,204 Do you happen to have any photos of Ji-hoon? 433 00:31:37,080 --> 00:31:39,457 -Photos of Ji-hoon? -Yes. 434 00:31:40,458 --> 00:31:43,253 Right, you lost them with your phone. 435 00:31:45,338 --> 00:31:46,298 No, I don't have any. 436 00:31:51,386 --> 00:31:52,929 Why do you ask? 437 00:31:53,013 --> 00:31:55,724 I just don't have many photos of him. 438 00:31:56,474 --> 00:31:59,436 I was wondering if you had any. 439 00:32:01,396 --> 00:32:02,397 By the way, 440 00:32:02,480 --> 00:32:05,609 does the friend that you're meeting know Ji-hoon as well? 441 00:32:06,776 --> 00:32:07,611 No. 442 00:32:09,070 --> 00:32:10,071 No? 443 00:32:11,114 --> 00:32:13,575 If you meet any of his other friends, 444 00:32:13,658 --> 00:32:14,993 could you ask them 445 00:32:15,076 --> 00:32:17,245 if they have any photos of him? 446 00:32:18,079 --> 00:32:20,290 Yes, I'll do that. 447 00:32:21,875 --> 00:32:22,709 Thank you. 448 00:32:35,472 --> 00:32:36,389 Ms. Kim. 449 00:32:37,515 --> 00:32:38,475 Yes? 450 00:32:39,351 --> 00:32:40,644 Why haven't you asked? 451 00:32:41,645 --> 00:32:42,896 About what? 452 00:32:44,856 --> 00:32:46,274 Whether I'm going to 453 00:32:47,150 --> 00:32:48,318 have the baby or not. 454 00:32:57,452 --> 00:32:58,912 Is it okay if I ask? 455 00:33:00,288 --> 00:33:01,790 What do you want me to do? 456 00:33:09,381 --> 00:33:11,299 I'm Ji-hoon's mom, 457 00:33:13,093 --> 00:33:16,221 so I'd be lying if I said I didn't want to see the baby. 458 00:33:19,808 --> 00:33:21,434 But then again, 459 00:33:22,268 --> 00:33:25,355 I believe everyone has their story and situation 460 00:33:26,356 --> 00:33:30,735 and they end up making the best choice they can. 461 00:33:32,904 --> 00:33:35,907 Whatever you decide to do with it, 462 00:33:37,075 --> 00:33:39,869 I hope you make the best decision for yourself. 463 00:33:41,413 --> 00:33:42,664 I mean it. 464 00:33:54,884 --> 00:33:56,428 I have to leave for lunch. 465 00:33:57,345 --> 00:33:58,179 Bye. 466 00:33:58,805 --> 00:33:59,639 Okay then. 467 00:34:01,141 --> 00:34:02,183 Soo-bin. 468 00:34:37,343 --> 00:34:39,471 UPLOADING PHOTOS TO PRINT 469 00:34:44,809 --> 00:34:46,519 ADD PHOTOS 470 00:34:49,064 --> 00:34:50,023 YOON-SEO 471 00:34:50,106 --> 00:34:51,232 JI-HOON 472 00:34:53,151 --> 00:34:55,528 You understand the pain of losing a family member. 473 00:34:56,321 --> 00:34:57,614 Don't you? 474 00:34:58,907 --> 00:35:01,242 That's why I'm asking you for a favor. 475 00:35:02,243 --> 00:35:03,453 Could you… 476 00:35:04,204 --> 00:35:05,663 just apologize to them? 477 00:35:12,883 --> 00:35:15,510 -Don't touch me. -Whatever, you're so annoying. 478 00:35:19,806 --> 00:35:21,391 -You know… -Yes? 479 00:35:21,892 --> 00:35:22,976 If… 480 00:35:24,186 --> 00:35:25,395 And this is a big "if." 481 00:35:27,898 --> 00:35:29,733 Actually, never mind. 482 00:35:31,318 --> 00:35:33,028 What is it? 483 00:35:33,612 --> 00:35:35,113 Finish your sentence. 484 00:35:37,991 --> 00:35:39,076 If… 485 00:35:39,951 --> 00:35:41,578 your dad were having an affair 486 00:35:41,661 --> 00:35:44,206 and you found out, 487 00:35:45,040 --> 00:35:47,793 would you tell your mom about it? 488 00:35:47,876 --> 00:35:49,086 My mom? 489 00:35:49,961 --> 00:35:51,171 Why would I stop there? 490 00:35:51,254 --> 00:35:52,297 What? 491 00:35:52,923 --> 00:35:55,300 He didn't just betray her by having an affair. 492 00:35:55,383 --> 00:35:57,803 He betrayed the trust of his entire family. 493 00:35:57,886 --> 00:35:59,721 So obviously I'd tell mom, 494 00:35:59,805 --> 00:36:02,599 and I'd tell the whole world and put him to shame. 495 00:36:06,394 --> 00:36:10,982 But would you be okay with everyone knowing 496 00:36:11,775 --> 00:36:12,818 that your dad cheated? 497 00:36:13,735 --> 00:36:16,029 Why should I care? I didn't do anything wrong. 498 00:36:17,447 --> 00:36:21,284 Anyway, I'd do everything I can to humiliate him publicly. 499 00:36:21,368 --> 00:36:23,495 Who cares if he's my dad? 500 00:36:25,080 --> 00:36:26,790 So gross. 501 00:36:27,374 --> 00:36:28,583 Cheaters are so disgusting. 502 00:36:31,753 --> 00:36:33,421 What's with that face? 503 00:36:35,257 --> 00:36:36,466 Was this about you? 504 00:36:38,301 --> 00:36:40,679 Yes, my dad is having an affair. 505 00:36:41,805 --> 00:36:43,306 Guys, time for class. 506 00:36:59,739 --> 00:37:02,117 -Hello, I'm Nam Joong-do. -Hello. 507 00:37:06,538 --> 00:37:07,372 I'm Park Yeong-su. 508 00:37:07,998 --> 00:37:09,499 Yes, nice to meet you. 509 00:37:09,583 --> 00:37:11,918 -Let's talk as we go inside. -Sure. 510 00:37:26,558 --> 00:37:29,644 The fetus died, but it's still in your womb, 511 00:37:29,728 --> 00:37:31,313 so you need surgery. 512 00:37:32,105 --> 00:37:36,109 If you experience fever or abdominal pain after taking the drug, 513 00:37:36,818 --> 00:37:38,486 come back here right away. 514 00:38:08,308 --> 00:38:09,434 I'm taking off. 515 00:38:09,517 --> 00:38:10,644 -Okay, bye. -Bye. 516 00:38:11,394 --> 00:38:12,395 Enjoy your meal. 517 00:38:12,479 --> 00:38:14,105 -Thanks. -…he took his own life, 518 00:38:14,189 --> 00:38:16,107 which was all over the media. 519 00:38:16,191 --> 00:38:19,444 You're right. Ms. Cho didn't know about the video leak until later. 520 00:38:19,527 --> 00:38:21,529 -It's him. -…left a note on her desk, 521 00:38:21,613 --> 00:38:23,448 then attempted suicide. 522 00:38:23,531 --> 00:38:26,409 Nam Joong-do is one good-looking man. 523 00:38:26,910 --> 00:38:29,412 He really put the video up. 524 00:38:29,496 --> 00:38:31,039 What a total scumbag. 525 00:38:32,123 --> 00:38:35,460 But to be frank, I'm sure the girl was no better than him. 526 00:38:35,543 --> 00:38:37,671 I wasn't going to say this, 527 00:38:37,754 --> 00:38:40,423 but women who date men like that can't be-- 528 00:38:40,507 --> 00:38:42,717 -What are you talking about? -Sorry? 529 00:38:42,801 --> 00:38:44,928 The girl was a victim. 530 00:38:45,011 --> 00:38:46,972 You shouldn't talk about her like that. 531 00:38:47,681 --> 00:38:49,266 All right. 532 00:38:49,349 --> 00:38:51,226 I shouldn't have said that. 533 00:38:51,309 --> 00:38:52,936 You should go home. 534 00:38:53,019 --> 00:38:56,064 He already committed suicide and is dead, correct? 535 00:38:56,648 --> 00:38:59,943 So how is this video still being redistributed? 536 00:39:00,026 --> 00:39:02,320 DAON WOMEN'S CLINIC 537 00:39:03,530 --> 00:39:04,364 Ms. Kim Soo-bin. 538 00:39:09,202 --> 00:39:10,203 Mom. 539 00:39:12,163 --> 00:39:13,206 Mom. 540 00:39:15,875 --> 00:39:16,710 Mom. 541 00:39:17,210 --> 00:39:18,044 Mom… 542 00:39:24,551 --> 00:39:26,261 Mom, are you okay? 543 00:39:26,344 --> 00:39:28,638 -Mom! -Goodness. 544 00:39:28,722 --> 00:39:32,017 You scared me. What's wrong? 545 00:39:34,060 --> 00:39:35,687 What is it? 546 00:39:36,396 --> 00:39:37,230 Wait. 547 00:39:37,981 --> 00:39:38,898 What's all this? 548 00:39:40,567 --> 00:39:42,610 This medication is only for nighttime. 549 00:39:43,153 --> 00:39:44,321 Did you take these today? 550 00:39:44,404 --> 00:39:46,281 The doctor said it's only for nights. 551 00:39:46,364 --> 00:39:48,575 I didn't take any today. 552 00:39:50,827 --> 00:39:52,120 "Today"? 553 00:39:52,203 --> 00:39:53,830 So you've been taking these during the day? 554 00:39:53,913 --> 00:39:56,249 -Mom. -Stop yelling! 555 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 Goodness. 556 00:39:57,709 --> 00:40:01,004 If you're so worried, do something about it. 557 00:40:01,921 --> 00:40:04,507 You abandoned your sick mom and went abroad, 558 00:40:04,591 --> 00:40:06,301 and now you're pretending to be worried? 559 00:40:06,384 --> 00:40:08,470 -Mom. -I don't want to hear it. Get out. 560 00:40:23,735 --> 00:40:25,528 KO SEONG-CHANG (YOUNGSAN SCHOOLMATE) 561 00:40:25,612 --> 00:40:29,282 Sorry. My sister-in-law says she can't disclose personal information. 562 00:41:04,651 --> 00:41:06,486 I'm sorry, but please excuse me. 563 00:41:06,569 --> 00:41:07,821 I'm not very hungry. 564 00:41:08,321 --> 00:41:09,239 Okay. 565 00:41:11,366 --> 00:41:13,410 Hye-joo, are you okay? Are you hurt? 566 00:41:13,493 --> 00:41:14,327 Give me the rag. 567 00:41:14,411 --> 00:41:15,495 Stand still. You'll get hurt. 568 00:41:15,578 --> 00:41:17,455 -It's okay, I got it. -Give it to me. 569 00:41:22,127 --> 00:41:22,961 What's wrong? 570 00:41:23,920 --> 00:41:24,963 Is something going on? 571 00:41:30,468 --> 00:41:31,302 Yeo-jin. 572 00:41:34,472 --> 00:41:36,391 Back when I lived in Youngsan, 573 00:41:38,309 --> 00:41:40,645 my friend's brother died. 574 00:41:43,648 --> 00:41:46,818 I was molested by him, so I went to the police. 575 00:41:48,987 --> 00:41:49,946 And that night, 576 00:41:53,408 --> 00:41:54,617 he killed himself. 577 00:42:08,590 --> 00:42:09,674 Yeo-jin. 578 00:42:11,801 --> 00:42:15,013 I never imagined that he would end up like that. 579 00:42:16,055 --> 00:42:17,015 It's okay. 580 00:42:18,183 --> 00:42:19,434 You don't have to say anything. 581 00:42:20,351 --> 00:42:22,061 You don't have to say anything, Hye-joo. 582 00:42:23,354 --> 00:42:24,689 Goodness. 583 00:42:26,065 --> 00:42:27,817 Why didn't you tell me sooner? 584 00:42:29,861 --> 00:42:31,654 How could you keep this bottled up 585 00:42:32,614 --> 00:42:34,657 without telling anyone for so long? 586 00:42:38,369 --> 00:42:40,121 It must have been so tough. 587 00:42:50,381 --> 00:42:52,759 In the end, nothing was resolved. 588 00:42:55,053 --> 00:42:56,221 Joong-do said 589 00:42:56,846 --> 00:42:58,765 that he'd take care of everything 590 00:42:58,848 --> 00:43:00,725 and that I shouldn't do anything. 591 00:43:01,684 --> 00:43:02,685 But… 592 00:43:04,187 --> 00:43:10,610 I think it might be best for everyone if I apologized to his mother. 593 00:43:11,611 --> 00:43:12,820 No, Hye-joo. 594 00:43:13,404 --> 00:43:14,864 Your husband is a public figure. 595 00:43:15,573 --> 00:43:19,202 If you apologize, they'll use that to blackmail you again. 596 00:43:20,036 --> 00:43:21,037 Still… 597 00:43:22,247 --> 00:43:23,998 His mother and my friend 598 00:43:24,749 --> 00:43:26,751 lost a son and a brother. 599 00:43:29,796 --> 00:43:33,383 After losing Ji-hoon, I can understand their pain, 600 00:43:34,259 --> 00:43:36,678 and it just torments me even more. 601 00:43:40,515 --> 00:43:41,516 I see. 602 00:43:44,852 --> 00:43:46,646 I know how it feels to lose your child. 603 00:43:47,438 --> 00:43:48,398 I understand. 604 00:43:50,733 --> 00:43:51,734 But Hye-joo. 605 00:43:52,735 --> 00:43:54,112 You shouldn't apologize. 606 00:43:55,071 --> 00:43:57,824 You don't apologize for something like this. 607 00:43:57,907 --> 00:44:00,451 You show remorse for what happened. That's all. 608 00:44:03,246 --> 00:44:04,872 It was an accident. 609 00:44:05,790 --> 00:44:07,083 It wasn't your fault. 610 00:44:16,175 --> 00:44:18,261 It's always hard for those who are left behind. 611 00:44:20,221 --> 00:44:23,141 I heard the mill lady tried to follow her granddaughter. 612 00:44:24,225 --> 00:44:27,186 She was in shock about her granddaughter's video getting leaked. 613 00:44:29,647 --> 00:44:31,983 Who told you that? 614 00:44:33,151 --> 00:44:34,569 What? 615 00:44:34,652 --> 00:44:36,279 About the mill lady. 616 00:44:36,988 --> 00:44:39,490 Joong-do mentioned it on TV this afternoon. 617 00:44:41,909 --> 00:44:43,036 On TV? 618 00:44:43,119 --> 00:44:44,412 GRANDMOTHER ATTEMPTS SUICIDE AFTER VIDEO LEAK 619 00:44:44,495 --> 00:44:45,705 TODAY'S ISSUE 24 620 00:44:45,788 --> 00:44:49,834 REPORTER PARK YEONG-SU INTERVIEWS ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO 621 00:44:52,587 --> 00:44:54,213 COMMENTS 622 00:44:54,297 --> 00:44:55,798 HE'S A BASTARD EVEN AFTER DYING 623 00:44:55,882 --> 00:44:57,508 ONCE AN ASSHOLE, ALWAYS AN ASSHOLE 624 00:44:57,592 --> 00:44:58,843 JOONG-DO SERVING UP JUSTICE AGAIN 625 00:45:02,305 --> 00:45:05,308 THIS IS HIS PARENTS' RESTAURANT 626 00:45:10,813 --> 00:45:13,316 SEUNG-KYU'S DINING TABLE 627 00:45:27,246 --> 00:45:29,040 DID THEY NOT KNOW THEIR SON WAS A PIECE OF SHIT? 628 00:45:29,123 --> 00:45:29,999 I HOPE THEY ALL DIE 629 00:45:30,083 --> 00:45:31,793 I'M SUSPICIOUS OF THE GRANDDAUGHTER TOO 630 00:45:37,256 --> 00:45:38,091 Hey. 631 00:45:38,841 --> 00:45:40,927 Why are you still up? It's late. 632 00:45:43,679 --> 00:45:45,473 Why won't you say anything? You're scaring me. 633 00:45:45,556 --> 00:45:46,849 Did I do something wrong? 634 00:45:48,351 --> 00:45:50,019 -Honey. -Yes? 635 00:45:52,438 --> 00:45:55,983 About your appearance on TV this afternoon… 636 00:45:56,567 --> 00:45:57,902 So you saw that? 637 00:45:57,985 --> 00:45:59,362 Yes. 638 00:46:00,405 --> 00:46:01,948 Did you have to mention 639 00:46:03,491 --> 00:46:05,410 the mill lady on TV? 640 00:46:06,035 --> 00:46:07,245 What do you mean? 641 00:46:08,454 --> 00:46:09,330 Look at this. 642 00:46:10,373 --> 00:46:12,625 Everyone is cursing out the med student's parents. 643 00:46:17,338 --> 00:46:18,339 So what about it? 644 00:46:20,675 --> 00:46:24,720 When the suicide attempt of his mother made the news, 645 00:46:24,804 --> 00:46:26,639 the family got really harsh comments. 646 00:46:26,722 --> 00:46:29,684 And now that you mentioned the mill lady on TV today, 647 00:46:29,767 --> 00:46:31,018 it's happening again. 648 00:46:31,936 --> 00:46:35,398 That med student did commit a serious crime, 649 00:46:35,481 --> 00:46:39,235 but his mother tried to kill herself after seeing comments against her son. 650 00:46:39,318 --> 00:46:41,571 With another flood of all these hateful comments… 651 00:46:42,822 --> 00:46:44,740 I'm really worried, honey. 652 00:46:45,825 --> 00:46:48,703 I did it for the mill lady and her granddaughter. 653 00:46:49,287 --> 00:46:52,123 Some people are criticizing her and her granddaughter too. 654 00:46:52,206 --> 00:46:55,710 They're saying she was after money and that this is a show for settlement. 655 00:46:55,793 --> 00:46:56,919 If she finds out… 656 00:46:57,003 --> 00:46:58,171 Don't worry about that. 657 00:46:58,754 --> 00:47:00,006 She already knows. 658 00:47:00,798 --> 00:47:02,008 How does she know? 659 00:47:02,091 --> 00:47:05,011 I went to the hospital to get permission to share her story, 660 00:47:05,511 --> 00:47:07,680 and I told her what to expect. 661 00:47:10,850 --> 00:47:14,228 You can make use of me as much as you like. 662 00:47:14,312 --> 00:47:16,355 I don't care what people say about me 663 00:47:16,939 --> 00:47:19,901 as long as the world knows about Sol's misfortune. 664 00:47:30,620 --> 00:47:34,248 But I keep worrying about the med student's parents 665 00:47:34,332 --> 00:47:36,417 whenever I hear her granddaughter come up. 666 00:47:36,501 --> 00:47:38,336 Why do you empathize with the assailant? 667 00:47:38,920 --> 00:47:40,963 I'm not empathizing! 668 00:47:41,047 --> 00:47:43,174 What would you call this then? 669 00:47:43,257 --> 00:47:44,509 No, I'm just… 670 00:47:53,267 --> 00:47:54,519 Fine, I am empathizing. 671 00:47:54,602 --> 00:47:56,896 But not with the assailant. With his mother. 672 00:47:57,647 --> 00:48:00,483 That med student is obviously a criminal, 673 00:48:01,359 --> 00:48:02,610 but what about his family? 674 00:48:03,736 --> 00:48:06,239 They're still here living in pain. 675 00:48:06,322 --> 00:48:09,450 If something else bad happens, how will the rest of them live? 676 00:48:09,534 --> 00:48:11,077 -Hye-joo. -Honey. 677 00:48:12,453 --> 00:48:16,415 I'm so scared that another tragedy might take place. 678 00:48:19,001 --> 00:48:23,297 So I wish you'd stop using the media 679 00:48:23,881 --> 00:48:26,842 to make a bigger issue out of this. 680 00:48:27,802 --> 00:48:28,803 Honey. 681 00:48:29,804 --> 00:48:30,888 Stop it. 682 00:48:31,931 --> 00:48:33,224 Please stop this. 683 00:48:34,308 --> 00:48:35,768 I'm begging you. 684 00:48:37,687 --> 00:48:38,521 I'm sorry. 685 00:48:39,522 --> 00:48:40,898 But this will only get bigger. 686 00:48:41,482 --> 00:48:43,025 Until the entire country knows. 687 00:48:44,026 --> 00:48:44,860 Honey. 688 00:48:45,820 --> 00:48:47,530 I'm going to propose an amendment 689 00:48:48,614 --> 00:48:52,326 that allows investigations to continue even after a sex criminal dies. 690 00:48:53,286 --> 00:48:55,621 I'll need more of those hate comments in the future. 691 00:48:56,414 --> 00:48:59,333 That's the public sentiment that will help this amendment pass. 692 00:49:01,252 --> 00:49:05,131 I'm trying to prevent more pain caused by the suicide of assailants. 693 00:49:05,715 --> 00:49:08,175 Don't you want that too? 694 00:49:12,763 --> 00:49:14,432 If the law had been different, 695 00:49:14,515 --> 00:49:18,060 you and that family wouldn't have had to live in pain for 20 years. 696 00:49:25,067 --> 00:49:26,652 So please support me in my plan. 697 00:49:28,404 --> 00:49:30,573 Your support is the most important thing to me. 698 00:49:32,366 --> 00:49:34,869 I need the support of my beloved wife. 699 00:49:48,507 --> 00:49:49,634 You should go to sleep. 700 00:49:50,718 --> 00:49:51,969 We'll talk again later. 701 00:49:59,352 --> 00:50:01,270 Collateral damage is inevitable 702 00:50:02,104 --> 00:50:03,898 for the greater good. 703 00:50:57,660 --> 00:50:58,703 Ms. Kim. 704 00:50:59,328 --> 00:51:00,413 Hey, you're up. 705 00:51:01,330 --> 00:51:02,915 Are you feeling okay? 706 00:51:03,541 --> 00:51:04,375 Yes. 707 00:51:05,126 --> 00:51:07,336 Go have breakfast. You skipped dinner last night. 708 00:51:08,921 --> 00:51:11,549 You don't have to prepare meals for me anymore. 709 00:51:13,175 --> 00:51:14,218 Okay. 710 00:51:14,301 --> 00:51:16,345 But it was Yeo-jin today. 711 00:51:16,429 --> 00:51:18,013 You should thank her later. 712 00:51:18,597 --> 00:51:19,849 Okay. 713 00:51:20,433 --> 00:51:21,475 Bye, then. 714 00:51:23,269 --> 00:51:24,478 Wait, Ms. Kim. 715 00:51:25,104 --> 00:51:26,313 Yes? What is it? 716 00:51:29,984 --> 00:51:30,943 It's nothing. 717 00:51:32,737 --> 00:51:34,071 Go ahead and eat. 718 00:52:34,298 --> 00:52:35,382 Ms. Kim Soo-bin. 719 00:52:39,261 --> 00:52:40,429 So… 720 00:52:41,597 --> 00:52:42,973 you can't tell Ms. Kim 721 00:52:43,599 --> 00:52:45,226 about this. 722 00:52:46,560 --> 00:52:47,812 Okay? 723 00:53:38,988 --> 00:53:40,531 Today, not tomorrow? 724 00:53:46,161 --> 00:53:48,747 In that case, can you come around 3 p.m.? 725 00:53:48,831 --> 00:53:50,457 I'm finishing up right now. 726 00:53:52,793 --> 00:53:54,128 Okay, thank you. 727 00:53:58,424 --> 00:54:01,093 YOUR PACKAGE FROM PRINT PHOTO HAS BEEN DELIVERED 728 00:54:42,259 --> 00:54:44,136 JI-HOON'S MATERNAL GRANDMOTHER 729 00:54:44,219 --> 00:54:47,014 How come I never thought of sending her photos? 730 00:55:00,235 --> 00:55:01,987 Soo-bin, I'm stopping by for a moment. 731 00:55:04,073 --> 00:55:04,949 Is she asleep? 732 00:55:13,540 --> 00:55:15,668 I remember buying some large envelopes. 733 00:55:16,543 --> 00:55:17,795 Right, the envelope. 734 00:55:18,587 --> 00:55:20,047 In a drawer in the study. 735 00:55:20,923 --> 00:55:21,882 Right. 736 00:55:50,619 --> 00:55:52,037 That's where the ink pad was. 737 00:55:57,668 --> 00:55:58,669 Not here. 738 00:56:04,299 --> 00:56:05,551 ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO 739 00:56:07,219 --> 00:56:08,846 ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO 740 00:56:50,721 --> 00:56:51,972 The police 741 00:56:52,056 --> 00:56:54,808 couldn't find the phone Ji-hoon had been using. 742 00:57:16,580 --> 00:57:22,669 SOO-BIN 743 00:57:30,010 --> 00:57:32,179 Don't ever say you want to break up. 744 00:57:32,262 --> 00:57:33,806 Do you have a death wish? 745 00:57:43,690 --> 00:57:44,983 Ji-hoon died… 746 00:57:49,530 --> 00:57:50,906 because of that kid. 747 00:58:04,044 --> 00:58:05,212 I'm going to kill myself. 748 00:58:05,295 --> 00:58:07,172 I'M GOING TO KILL MYSELF 749 00:58:48,239 --> 00:58:52,076 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 750 00:59:05,230 --> 00:59:08,192 TROLLEY 751 00:59:08,275 --> 00:59:10,652 If you were going to hide it, you should have been more thorough. 752 00:59:10,736 --> 00:59:11,737 It was just a mistake. 753 00:59:11,820 --> 00:59:14,156 Let's work together as victims and make something happen. 754 00:59:14,239 --> 00:59:16,325 Arrange a meeting with Nam Joong-do. 755 00:59:16,408 --> 00:59:18,785 How could you betray me like this? 756 00:59:18,869 --> 00:59:19,870 How did you miss this? 757 00:59:19,953 --> 00:59:21,663 Nothing is going as planned! 758 00:59:21,747 --> 00:59:22,915 Can you believe her? 759 00:59:22,998 --> 00:59:24,208 Yeo-jin, please keep it a secret. 760 00:59:24,291 --> 00:59:26,168 I was being as generous as I possibly could. 761 00:59:26,251 --> 00:59:28,420 Everything a politician does sends out a message. 762 00:59:28,504 --> 00:59:30,422 You're at fault no matter what. 763 00:59:30,502 --> 00:59:35,667 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 51952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.