Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,105 --> 00:02:13,399
PURSÂNGE
2
00:02:57,610 --> 00:02:58,808
Aşteaptă aici!
3
00:02:59,653 --> 00:03:01,029
Lily!
4
00:03:19,339 --> 00:03:20,584
Lily!
5
00:04:15,933 --> 00:04:17,345
Lily!
6
00:04:49,008 --> 00:04:50,087
Lily!
7
00:05:24,082 --> 00:05:25,113
Bună, Lily!
8
00:05:27,294 --> 00:05:31,078
- Bună! Scuze, m-ai...
- E sabia ta?
9
00:05:35,301 --> 00:05:38,338
Nu, e a tatălui meu vitreg.
10
00:05:40,473 --> 00:05:41,801
Arăţi altfel.
11
00:05:42,933 --> 00:05:43,965
Da?
12
00:05:45,812 --> 00:05:47,222
Arăţi bine.
13
00:05:48,313 --> 00:05:51,399
Mulţumesc. Şi tu.
14
00:05:55,821 --> 00:05:57,979
Bine. N-ar trebui să începem?
15
00:05:59,784 --> 00:06:02,949
CAPITOLUL UNU
16
00:06:03,035 --> 00:06:05,243
În ciuda lipsei de experienţă în domeniu,
17
00:06:05,330 --> 00:06:08,496
contribuţiile lui Jared la proiect
au fost spectrale.
18
00:06:09,501 --> 00:06:12,170
- Şi asta are sens?
- Jared e o fantomă?
19
00:06:13,880 --> 00:06:14,911
Nu.
20
00:06:15,507 --> 00:06:17,000
De unde ştii? Nu zice că nu e.
21
00:06:20,761 --> 00:06:23,514
Aşadar, răspunsul e "B, semnificative"
22
00:06:23,764 --> 00:06:26,088
- Testul ăsta e intolerabil.
- Te descurci grozav.
23
00:06:26,183 --> 00:06:27,513
Sunt mai bună la aplicaţii.
24
00:06:29,019 --> 00:06:31,260
- Mă pricep la afaceri.
- Desigur.
25
00:06:31,354 --> 00:06:34,521
Opţiunea mea cea mai bună acum
e să renunţ la colegiu şi să fac
26
00:06:35,024 --> 00:06:36,270
cam ca Steve Jobs.
27
00:06:37,361 --> 00:06:38,689
- E o idee.
- Te pricepi.
28
00:06:38,779 --> 00:06:40,855
Mai bine decât tutorele meu.
Cât mă costă?
29
00:06:43,367 --> 00:06:48,609
Despre ce vorbeşti? Nu te costă nimic,
doar petrecem timp împreună.
30
00:06:53,918 --> 00:06:56,954
Bine, să trecem la înţelegerea pasajului.
31
00:06:57,046 --> 00:06:59,205
- Vrei să citeşti tu sau eu?
- Începe tu.
32
00:06:59,841 --> 00:07:00,872
Bine.
33
00:07:01,967 --> 00:07:04,174
"De la Paul Revere la bărbatul Marlboro,
34
00:07:04,262 --> 00:07:07,096
"o imagine deţine controlul
asupra imaginaţiei americane.
35
00:07:07,555 --> 00:07:10,842
"Legat de noţiunea de libertate
ca orice steag sau vultur, calul..."
36
00:07:13,103 --> 00:07:16,139
Ştii ceva? E mai lung decât ne trebuie.
37
00:07:16,232 --> 00:07:17,345
Să citim unul scurt.
38
00:07:20,652 --> 00:07:21,814
Ai mâncare pe aici?
39
00:07:28,243 --> 00:07:32,288
Da. Am norocul să fiu la o şcoală
care preţuieşte învăţarea în afara orelor.
40
00:07:33,289 --> 00:07:35,080
Ai terminat toate temele devreme?
41
00:07:35,457 --> 00:07:37,083
- Da.
- A fost greu?
42
00:07:37,502 --> 00:07:38,664
Nu.
43
00:07:39,337 --> 00:07:43,500
Partea cea mai grea a fost să-mi bat capul
cu fonduri mutuale şi asigurări de credit.
44
00:07:48,763 --> 00:07:49,924
Oricum...
45
00:07:51,432 --> 00:07:52,545
Mergem?
46
00:07:54,267 --> 00:07:55,346
Las-o!
47
00:08:05,445 --> 00:08:10,522
Îmi pare rău dacă m-am purtat ciudat
la pasajul ăla.
48
00:08:10,783 --> 00:08:12,194
E ciudat dacă îl faci tu aşa.
49
00:08:12,618 --> 00:08:16,746
M-am gândit că poate nu vrei
să discutăm despre asta.
50
00:08:17,706 --> 00:08:19,745
- De ce?
- Păi...
51
00:08:21,043 --> 00:08:23,830
Cred că simţi multe...
52
00:08:26,089 --> 00:08:29,624
sentimente acum, chestiunea e recentă.
53
00:08:29,926 --> 00:08:32,085
Asta e partea ciudată. Chiar nu.
54
00:08:32,178 --> 00:08:33,459
Ce "nu"?
55
00:08:34,222 --> 00:08:35,253
Nu simt nimic.
56
00:08:38,268 --> 00:08:39,975
Adică eşti indiferentă?
57
00:08:40,769 --> 00:08:43,557
Adică nu ai sentimente negative?
58
00:08:43,648 --> 00:08:45,888
Adică n-am sentimente. Niciodată.
59
00:08:50,487 --> 00:08:51,982
- Sigur că ai.
- Adică...
60
00:08:53,491 --> 00:08:55,897
Uneori mi-e foame sau sunt obosită.
61
00:08:55,992 --> 00:08:58,484
În ce priveşte bucuria sau vina,
nu simt aşa ceva.
62
00:09:01,164 --> 00:09:04,414
- Nu înţeleg.
- Da, e greu de explicat.
63
00:09:04,500 --> 00:09:06,956
Abia de curând
am reuşit să recunosc acest lucru.
64
00:09:07,628 --> 00:09:10,465
Am ajuns să privesc
şi să imit emoţiile celorlalţi aşa bine,
65
00:09:10,549 --> 00:09:14,593
încât m-am păcălit pe mine că le am,
dar nu le am.
66
00:09:16,763 --> 00:09:20,179
- Aşadar, e o...
- O ce?
67
00:09:20,517 --> 00:09:22,259
O boală sau...
68
00:09:23,226 --> 00:09:26,810
- Cam aşa ceva.
- Psihologă şi-ar dori să fie.
69
00:09:27,565 --> 00:09:31,432
Întâi i-a zis tulburare de personalitate,
apoi, depresie severă.
70
00:09:31,526 --> 00:09:36,354
Ieri i-a zis comportament antisocial
cu tendinţe schizoide.
71
00:09:36,448 --> 00:09:39,532
Pur şi simplu răsfoieşte
manualul de psihiatrie
72
00:09:39,617 --> 00:09:41,241
şi-mi tot dă medicamente.
73
00:09:43,538 --> 00:09:45,198
Dar am un creier perfect sănătos.
74
00:09:47,166 --> 00:09:49,040
Doar că nu conţine sentimente.
75
00:09:50,711 --> 00:09:52,751
Iar asta nu mă face o persoană rea.
76
00:09:55,882 --> 00:09:58,635
Trebuie să muncesc mai mult decât ceilalţi
ca să fiu bună.
77
00:10:06,560 --> 00:10:08,220
- Două ore?
- Da.
78
00:10:08,896 --> 00:10:11,850
Ai pus alarmă că să te asiguri
că nu stăm mai mult împreună.
79
00:10:13,233 --> 00:10:15,640
Nu, adică...
80
00:10:15,903 --> 00:10:18,571
- Am stabilit cu mama...
- Am parola de e-mail a mamei.
81
00:10:19,030 --> 00:10:21,188
- Poftim?
- Îi citesc corespondenţa zilnic.
82
00:10:21,283 --> 00:10:22,693
Am văzut ce v-aţi scris.
83
00:10:22,783 --> 00:10:26,995
Că a trebuit să ridice preţul
de la 100 la 200 pe oră, ca să o faci.
84
00:10:31,583 --> 00:10:33,410
Pe viitor nu mai spune că nu mă costă.
85
00:10:38,382 --> 00:10:40,504
Era disperată să stabilească o întâlnire.
86
00:10:40,591 --> 00:10:41,837
Încerca de două săptămâni.
87
00:10:41,927 --> 00:10:44,383
Puteai să primeşti 500 de la ea
dacă te ţineai tare.
88
00:11:16,627 --> 00:11:17,658
PARIAZĂ TOT
89
00:11:19,171 --> 00:11:20,747
CÂŞTIGĂTOR
180 DE DOLARI
90
00:11:33,184 --> 00:11:35,177
"Dar America descoperită la aterizare
91
00:11:35,271 --> 00:11:36,812
"nu era ca în poveştile mamei.
92
00:11:37,230 --> 00:11:39,554
"Maşinile formau cozi
pe autostrăzi prost întreţinute
93
00:11:39,647 --> 00:11:42,815
"şi grupuri de indivizi cu umerii lăsaţi
se jucau zaruri pe alei.
94
00:11:43,568 --> 00:11:45,775
"Nu ştiam
dacă să mă simt trădată de mama mea
95
00:11:45,863 --> 00:11:49,646
"sau să mă simt tristă.
Oricât de imperfect era acest pământ,
96
00:11:49,991 --> 00:11:51,320
"nu era aici să îl vadă"
97
00:11:52,953 --> 00:11:55,787
Bine. Cum ai rezuma pasajul acesta?
98
00:11:55,872 --> 00:11:56,987
E prost.
99
00:11:57,665 --> 00:11:58,746
Nu.
100
00:11:59,209 --> 00:12:01,248
Nu să-l evaluezi. Să-l rezumi.
101
00:12:02,002 --> 00:12:03,664
Aţi pus-o la cale la telefon?
102
00:12:04,464 --> 00:12:07,666
- Despre ce vorbeşti?
- Nu i-ai mai dat mamei e-mail cu preţul.
103
00:12:09,761 --> 00:12:11,503
De data asta nu mai sunt plătită.
104
00:12:16,392 --> 00:12:18,681
Nu mai vreau bani.
105
00:12:19,020 --> 00:12:20,182
Dar ce vrei?
106
00:12:20,770 --> 00:12:23,178
Nimic. Voiam doar să te văd.
107
00:12:25,192 --> 00:12:26,520
Lily?
108
00:12:27,361 --> 00:12:29,519
Les să fac o tură.
Spune-i mamei tale...
109
00:12:32,448 --> 00:12:35,533
Amanda, el e Mark.
Mark, ea e Amanda.
110
00:12:37,287 --> 00:12:38,449
Încântată de cunoştinţă.
111
00:12:39,830 --> 00:12:40,863
Da.
112
00:12:43,042 --> 00:12:45,712
Aveai nevoie de ceva?
113
00:12:48,922 --> 00:12:50,999
- Nu.
- Bine.
114
00:12:52,635 --> 00:12:54,045
Bine.
115
00:13:02,853 --> 00:13:04,560
Bine, întrebarea numărul nouă.
116
00:13:05,021 --> 00:13:07,180
Atitudinea autoarei fată de cutia mamei ei
117
00:13:07,273 --> 00:13:08,982
poate fi descrisă ca...
118
00:13:13,780 --> 00:13:15,571
- Ce e?
- Îl urăşti.
119
00:13:22,246 --> 00:13:24,239
Deci, e "A, solemnă".
120
00:13:25,082 --> 00:13:26,990
- "B, dispreţuitoare"
- Îl deteşti.
121
00:13:29,295 --> 00:13:30,705
Nu...
122
00:13:32,214 --> 00:13:34,005
Avem divergenţele noastre, dar...
123
00:13:34,758 --> 00:13:39,087
Mă străduiesc
să am o relaţie plăcută şi mătura cu el.
124
00:13:42,390 --> 00:13:46,175
- Deci, "C, sardonică. D, ambivalentă".
- Fiindcă e bogat?
125
00:13:48,771 --> 00:13:50,930
- Poftim?
- Fiindcă îţi lasă plicuri cu bani?
126
00:13:53,776 --> 00:13:56,813
Erau pentru laptopul meu stricat.
127
00:13:56,904 --> 00:13:58,943
Nu-mi lăsa plicuri cu bani de obicei.
128
00:13:59,031 --> 00:14:00,312
Dar tu şi mama ta ştiţi
129
00:14:00,407 --> 00:14:01,571
că vă e bine să fie fericit.
130
00:14:01,659 --> 00:14:05,241
- De fapt, cred că am terminat.
- Ce s-a întâmplat?
131
00:14:08,749 --> 00:14:09,947
Nu ştiu.
132
00:14:11,126 --> 00:14:13,165
Fii sinceră cu sentimentele tale!
133
00:14:13,795 --> 00:14:16,665
Altfel, ies la suprafaţă
în moduri pasiv-agresive,
134
00:14:16,964 --> 00:14:20,298
de exemplu, începi să-ţi inviţi
prietena ciudată ca să-l enervezi.
135
00:14:20,801 --> 00:14:22,379
- Nu de asta eşti aici.
- Ba da.
136
00:14:22,469 --> 00:14:24,510
Dacă asta crezi,
de ce nu-ţi rogi mama
137
00:14:24,598 --> 00:14:25,842
să-ţi cumpere altă prietenă?
138
00:14:25,932 --> 00:14:27,758
Sunt sigură că ai multe opţiuni.
139
00:14:32,647 --> 00:14:34,769
Răspunsul e "D, ambivalent".
140
00:14:38,860 --> 00:14:40,023
Aşa e.
141
00:14:41,154 --> 00:14:42,399
O prietenă m-a învăţat
142
00:14:42,489 --> 00:14:45,110
că, de câte ori scrie "ambivalent"
la teste,
143
00:14:45,200 --> 00:14:46,314
ăsta e răspunsul.
144
00:14:48,244 --> 00:14:50,118
Nu eşti supărată?
145
00:14:51,873 --> 00:14:54,114
Nu mi-ai mai zis ceva onest dintr-a şasea.
146
00:15:02,884 --> 00:15:05,208
Eşti incredibil de deranjantă
şi mă sperii.
147
00:15:05,469 --> 00:15:06,585
Zi mai departe!
148
00:15:06,888 --> 00:15:08,595
Într-un mod cumva fascinant.
149
00:15:09,431 --> 00:15:13,476
Ca un clip de pe YouTube
cu un buboi mare care e spart
150
00:15:13,560 --> 00:15:15,020
sau ca un bebeluş fără fată.
151
00:15:15,104 --> 00:15:17,511
- Îmi plac clipurile alea.
- Mirosi cam...
152
00:15:18,649 --> 00:15:19,893
- Ciudat. Da.
- Serios?
153
00:15:20,734 --> 00:15:22,692
- Îţi faci duş?
- Doar la două zile,
154
00:15:22,778 --> 00:15:24,937
dar nimeni n-a zis nimic
şi am crezut că am scăpat.
155
00:15:25,030 --> 00:15:26,061
N-ai scăpat.
156
00:15:27,614 --> 00:15:28,991
Nu-mi pare rău că am încercat.
157
00:15:32,786 --> 00:15:33,950
Cum ţi s-a părut?
158
00:15:35,915 --> 00:15:38,405
- Grozav.
- Aşa pare.
159
00:15:39,878 --> 00:15:43,542
Probabil că ar trebui
să ne întoarcem la lucru.
160
00:15:45,716 --> 00:15:47,043
- Scuze.
- Nu.
161
00:15:49,260 --> 00:15:51,586
Scuze, a fost brusc.
162
00:15:51,888 --> 00:15:53,431
A părut că un atac.
163
00:15:53,723 --> 00:15:55,099
- Nu, încercam să...
- Bine.
164
00:17:24,268 --> 00:17:25,467
Vino încoace!
165
00:17:26,645 --> 00:17:28,685
De ce-mi faci asta, Frank?
166
00:17:28,772 --> 00:17:30,646
- Scârbos!
- Ce?
167
00:17:31,525 --> 00:17:33,482
E cel mai groaznic plâns fals
pe care-l văd.
168
00:17:35,446 --> 00:17:37,521
- Ea...
- Se străduieşte.
169
00:17:44,120 --> 00:17:45,319
Uite, e mai bine.
170
00:17:47,999 --> 00:17:50,917
- De fapt, s-ar putea să nu fie fals.
- Ba este.
171
00:17:52,461 --> 00:17:54,585
Nu, uite, sunt lacrimi adevărate.
172
00:17:54,672 --> 00:17:57,044
- Foloseşte tehnica.
- Ce?
173
00:18:02,304 --> 00:18:05,176
Poate chiar s-a îndrăgostit de actor.
174
00:18:06,016 --> 00:18:07,559
Poate că şi-o trag între filmări
175
00:18:08,185 --> 00:18:10,177
şi e ultima săptămână de filmări,
176
00:18:10,270 --> 00:18:13,970
iar ea ştie că trebuie să se întoarcă
la mariajul ei fără iubire din anii '40...
177
00:18:21,030 --> 00:18:22,229
Tehnica.
178
00:18:23,408 --> 00:18:25,199
- Sfinte Sisoe!
- Da.
179
00:18:25,951 --> 00:18:29,818
- Poţi să faci asta la comandă?
- Exersez de ani de zile.
180
00:18:32,834 --> 00:18:33,864
Poţi să mă înveţi?
181
00:18:40,757 --> 00:18:44,375
Trebuie să înveţi toate procesele automate
182
00:18:44,678 --> 00:18:48,676
care au loc când plângi
şi apoi să le generezi manual pe fiecare.
183
00:18:49,474 --> 00:18:51,846
Trimit semnale creierului,
iar lacrimile apar natural.
184
00:18:54,605 --> 00:18:57,558
În martie termini şcoala.
Nu te preface că nu înţelegi.
185
00:18:57,815 --> 00:18:59,856
Bine, unde începe?
186
00:19:00,443 --> 00:19:01,474
Aici.
187
00:19:05,073 --> 00:19:06,235
Înghite câte puţin aer!
188
00:19:14,707 --> 00:19:16,082
E ca şi cum te îneci.
189
00:19:17,542 --> 00:19:18,574
Din interior.
190
00:19:25,925 --> 00:19:27,753
- Funcţionează?
- Nu.
191
00:19:36,979 --> 00:19:38,603
- Bună, Mark!
- Bună, Mark!
192
00:19:40,230 --> 00:19:41,394
Unde e maică-ta?
193
00:19:41,690 --> 00:19:43,648
- La petrecere cu firma.
- Ce petrecere?
194
00:19:43,985 --> 00:19:45,063
Nu ştiu.
195
00:19:45,235 --> 00:19:47,524
- La petrecere cu firma.
- Nu ştiam că lucrează.
196
00:19:47,613 --> 00:19:49,440
- Vii să discutăm sus, te rog?
- Bine.
197
00:19:49,948 --> 00:19:51,740
După următoarea pauză de reclame.
198
00:19:51,992 --> 00:19:53,106
Acum.
199
00:19:53,201 --> 00:19:54,695
N-aş lăsa-o singură pe Amanda.
200
00:19:54,786 --> 00:19:57,490
- Amanda va fi bine singură.
- Mi-e frică de întuneric.
201
00:20:01,542 --> 00:20:02,870
De când eşti aici, Amanda?
202
00:20:02,961 --> 00:20:04,621
Mă ia mama pe la miezul nopţii.
203
00:20:06,464 --> 00:20:07,839
E cam târziu pentru noi.
204
00:20:09,468 --> 00:20:11,045
Lily te poate duce acasă acum.
205
00:20:11,136 --> 00:20:13,009
Două adolescente, în maşină, noaptea?
206
00:20:13,095 --> 00:20:14,424
Sigur vom face accident.
207
00:20:14,513 --> 00:20:17,514
Da, mereu dăm radioul foarte tare.
208
00:20:17,599 --> 00:20:19,592
- Dăm mesaje la volan.
- O sun pe mama ta.
209
00:20:20,853 --> 00:20:22,560
- Poate să te ia acum.
- E ocupată.
210
00:20:22,646 --> 00:20:24,224
- Cu ce?
- Face chimioterapie.
211
00:20:34,116 --> 00:20:35,230
Noapte bună!
212
00:20:50,005 --> 00:20:51,500
Vorbeşti vreodată cu mama ta?
213
00:20:51,674 --> 00:20:53,002
- Despre ce?
- Despre el.
214
00:20:54,176 --> 00:20:57,213
- Ce să-i spun?
- Despre cum te face să te simţi.
215
00:20:57,846 --> 00:20:59,127
Nu crezi că o interesează?
216
00:20:59,848 --> 00:21:00,880
Aşa crezi tu.
217
00:21:05,354 --> 00:21:06,552
Mi-am luat sucul.
218
00:21:12,027 --> 00:21:13,306
Sucul lui?
219
00:21:14,278 --> 00:21:16,106
Face detoxifiere.
220
00:21:18,490 --> 00:21:20,484
Trei săptămâni pe lună mănâncă friptură,
221
00:21:20,577 --> 00:21:22,699
iar în ultima săptămână doar bea suc.
222
00:21:22,786 --> 00:21:23,950
E un lucru sănătos?
223
00:21:24,288 --> 00:21:26,364
Cred c-ar trebui s-o facă
doar o dată pe an.
224
00:21:28,459 --> 00:21:31,875
Sper să moară de la atâta suc
în una din zile.
225
00:21:36,801 --> 00:21:39,671
- Ce e?
- Ergometrul.
226
00:21:39,761 --> 00:21:42,798
- Ce?
- Ergometrul.
227
00:21:43,432 --> 00:21:45,304
E ca un aparat de fitness.
228
00:21:46,851 --> 00:21:48,679
Lucrează la el tot timpul.
229
00:21:49,479 --> 00:21:52,563
Cred că e un efort deliberat
de a mă face să-mi pierd minţile.
230
00:21:58,030 --> 00:22:01,029
Hai să-i furăm nişte vin!
231
00:22:08,246 --> 00:22:09,907
Te gândeşti vreodată să-l omori?
232
00:22:19,423 --> 00:22:23,172
- Nu.
- Poţi lua varianta asta în considerare.
233
00:22:25,264 --> 00:22:27,421
- Nu.
- Să găseşti argumente pro şi contra.
234
00:22:27,765 --> 00:22:29,841
- Nu.
- De ce nu cântăreşti toate opţiunile?
235
00:22:30,685 --> 00:22:32,677
Nu şi crima.
236
00:22:32,770 --> 00:22:36,436
Da, sigur că nu e o idee obişnuită,
dar nu ajungi prea departe
237
00:22:36,524 --> 00:22:38,432
gândind că toţi ceilalţi.
238
00:22:40,194 --> 00:22:42,565
- De exemplu, Steve Jobs.
- Poftim?
239
00:22:43,029 --> 00:22:45,603
Continui gândirea ta.
E o analiză costuri-beneficii.
240
00:22:47,617 --> 00:22:50,618
Se pare că poţi avea multe beneficii
de la mulţi oameni.
241
00:22:51,495 --> 00:22:53,655
Dar mi-aş petrece restul vieţii
în închisoare.
242
00:22:53,958 --> 00:22:55,451
De ce crezi că ai fi prinsă?
243
00:23:02,715 --> 00:23:05,004
N-ar trebui să explic aşa ceva.
244
00:23:05,217 --> 00:23:07,423
Asta i-a zis lumea şi lui Columb
când a zis:
245
00:23:07,512 --> 00:23:10,216
"Poate că lumea e rotundă,
nu înconjurată de dragoni"
246
00:23:10,306 --> 00:23:13,306
I-au spus: "Nu, fraiere,
nu ar trebui să explicăm aşa ceva"
247
00:23:14,060 --> 00:23:15,684
Şi lui Steve Jobs, când a zis:
248
00:23:15,769 --> 00:23:17,015
"Acest MP3 player e şi..."
249
00:23:17,104 --> 00:23:19,393
Bine, putem termina discuţia
despre Steve Jobs?
250
00:23:19,481 --> 00:23:21,225
Steve Jobs nu a ucis pe nimeni.
251
00:23:21,317 --> 00:23:24,732
Majoritatea normelor morale din ţară
are la bază prostia aia puritană.
252
00:23:25,404 --> 00:23:27,230
Viaţa omului nu e ceva sacru.
253
00:23:28,114 --> 00:23:29,691
Ce e sfânt la o puţă şi un vagin
254
00:23:29,782 --> 00:23:32,155
care se combină şi fac un mititel?
255
00:23:32,660 --> 00:23:35,697
Dacă mititelul ăla
face mai mult rău decât bine, e o...
256
00:23:36,331 --> 00:23:37,362
Ştii tu...
257
00:23:37,706 --> 00:23:40,198
O maşinărie stricată.
258
00:23:40,543 --> 00:23:41,622
Un cal şchiop.
259
00:23:42,837 --> 00:23:43,868
Nu-i aşa?
260
00:23:44,338 --> 00:23:46,165
Trebuie scos afară şi exterminat.
261
00:23:46,424 --> 00:23:48,047
- Ai înţeles.
- Ştii cum vorbeşti?
262
00:23:48,134 --> 00:23:49,248
- Cum?
- Ca un nazist.
263
00:23:49,343 --> 00:23:51,382
N-am studiat Al Doilea Război Mondial,
264
00:23:51,469 --> 00:23:53,677
dar cred că aveau o problemă cu rasă.
265
00:23:56,640 --> 00:23:57,673
Ar trebui să pleci.
266
00:24:00,145 --> 00:24:03,230
- De ce?
- Aşa cred.
267
00:24:05,566 --> 00:24:06,846
- Nu înţeleg.
- Nu e nevoie.
268
00:24:14,659 --> 00:24:15,690
Eşti sigură?
269
00:24:34,134 --> 00:24:35,299
Bine.
270
00:26:14,273 --> 00:26:15,435
Anticline Capital Partners.
271
00:26:15,524 --> 00:26:16,721
Salut, ce mai faci?
272
00:26:18,486 --> 00:26:20,644
Bine, doamnă. Cu ce vă pot ajuta?
273
00:26:22,071 --> 00:26:25,985
Sun în legătură cu programul de stagiu.
274
00:26:28,537 --> 00:26:30,612
Din câte ştiu, nu avem program de stagiu.
275
00:26:34,334 --> 00:26:35,532
Dar Lily?
276
00:26:37,337 --> 00:26:38,664
Cine?
277
00:26:46,220 --> 00:26:47,383
Recepţia.
278
00:26:47,637 --> 00:26:49,132
Salut, Şcoala Andover?
279
00:26:49,930 --> 00:26:51,130
Da, cu ce vă pot ajuta?
280
00:26:51,351 --> 00:26:53,591
Sunt Rhonda, de la Edible Arrangements.
281
00:26:53,685 --> 00:26:55,226
Am avut o problemă cu o livrare
282
00:26:55,310 --> 00:26:57,222
şi voiam să confirm adresa unei eleve.
283
00:26:58,022 --> 00:26:59,302
În regulă.
284
00:26:59,773 --> 00:27:02,099
Aveţi o elevă pe nume Lily Reynolds?
285
00:27:08,533 --> 00:27:10,192
Vreţi să repet întrebarea?
286
00:27:12,870 --> 00:27:14,199
Eleva este...
287
00:27:16,539 --> 00:27:18,533
Aşteptaţi puţin! O să vă transfer apelul.
288
00:27:19,335 --> 00:27:20,366
Bine.
289
00:27:21,128 --> 00:27:22,503
Cum ziceaţi că vă numiţi?
290
00:27:24,173 --> 00:27:25,287
Doamnă?
291
00:27:59,581 --> 00:28:03,994
CAPITOLUL DOI
292
00:28:12,552 --> 00:28:13,749
Mamă?
293
00:28:36,407 --> 00:28:37,439
Lily?
294
00:28:52,924 --> 00:28:55,960
Nu ţipă în casă.
295
00:28:57,178 --> 00:28:58,292
Scuze.
296
00:28:59,138 --> 00:29:00,253
Unde e mama?
297
00:29:41,220 --> 00:29:42,761
- Bună!
- Ce e asta?
298
00:29:44,056 --> 00:29:45,680
Mark l-a montat miercuri.
299
00:29:47,183 --> 00:29:48,346
Vreau cheile maşinii tale.
300
00:29:48,685 --> 00:29:50,180
Sigur. Sunt în pantalonii mei.
301
00:29:51,687 --> 00:29:52,933
Care sunt pe undeva.
302
00:29:54,190 --> 00:29:57,226
Apropo, am rezervat o ieşire la spa
peste două săptămâni. Sper să vii.
303
00:29:59,695 --> 00:30:01,071
De când stai aici?
304
00:30:04,200 --> 00:30:05,362
Nu de mult.
305
00:30:07,412 --> 00:30:09,071
Lui Mark îi place să fiu bronzată.
306
00:30:12,958 --> 00:30:13,990
Les în oraş.
307
00:30:36,189 --> 00:30:39,807
... persoana asta nebună şi zice:
"Cum ai putut face asta?"
308
00:30:39,901 --> 00:30:42,521
Era calul ei. Glumeşti? Ce nebunie!
309
00:30:43,195 --> 00:30:45,402
Poate ţi se pare o nebunie,
310
00:30:45,489 --> 00:30:47,481
fiindcă aţi fost prietene. Şi e...
311
00:30:48,074 --> 00:30:50,993
Da, am fost, acum un milion de ani...
312
00:30:51,078 --> 00:30:52,904
Dacă vrei să vorbeşti cu cineva...
313
00:30:53,579 --> 00:30:54,861
Ai văzut pozele?
314
00:30:55,249 --> 00:30:56,279
Nu.
315
00:30:56,375 --> 00:30:58,497
Tatăl lui Zack Friedrich deţine grajdul.
316
00:30:58,585 --> 00:31:00,661
El a găsit pozele.
317
00:31:00,754 --> 00:31:03,920
Tatăl lui le-a trimis la avocat,
iar Zack le-a trimis lui Connor,
318
00:31:04,006 --> 00:31:05,287
iar Connor, altor doi tipi.
319
00:31:05,383 --> 00:31:06,628
Are 15 ani!
320
00:31:06,717 --> 00:31:10,502
Da, e destul de mare
să decidă cu cine vrea să iasă.
321
00:31:10,597 --> 00:31:12,968
Aşa că îmi pare rău că
iubita ta preferă...
322
00:31:13,057 --> 00:31:15,845
Nu e iubita mea. E sora mea!
323
00:31:15,935 --> 00:31:17,512
Bine, orice ţi-ar fi.
324
00:31:17,604 --> 00:31:20,473
E o fiinţă inteligentă,
325
00:31:20,563 --> 00:31:23,020
care poate decide singură
cu ce oameni vrea să iasă.
326
00:31:23,109 --> 00:31:25,183
- Greşesc?
- Ce naiba caută ăsta aici?
327
00:31:25,277 --> 00:31:26,985
Ce naiba caut aici?
328
00:31:27,071 --> 00:31:29,359
Vă ofer tuturor
experienţe timpurii cu droguri
329
00:31:29,448 --> 00:31:30,692
pe care le veţi preţui mereu.
330
00:31:30,782 --> 00:31:31,897
Asta fac. Tu cine eşti?
331
00:31:31,992 --> 00:31:33,866
- Ai fost coleg cu vărul meu.
- Cum îl chema?
332
00:31:33,952 --> 00:31:35,445
Tipul ăsta a fost la închisoare.
333
00:31:36,121 --> 00:31:37,366
Pentru sex cu o minoră.
334
00:31:37,456 --> 00:31:39,992
L-a tras-o uneia de vârsta noastră
când avea 25 de ani.
335
00:31:40,082 --> 00:31:43,997
Bine. Aveam 23 de ani, faţă de gorilă!
336
00:31:44,254 --> 00:31:46,127
Pune telefonul ăla jos!
337
00:31:46,214 --> 00:31:50,129
Ştii ceva? Refuz...
Pune telefonul ăla jos!
338
00:31:50,509 --> 00:31:52,964
Refuz să fiu judecat
de tribunalul ăsta nedrept...
339
00:31:53,262 --> 00:31:54,591
La dracu'!
340
00:31:54,681 --> 00:31:57,764
- Du-te dracului!
- Ai dracului copii răi!
341
00:31:59,644 --> 00:32:02,809
La naiba!
Ai dracului copii! Fir-ar să fie!
342
00:32:25,208 --> 00:32:26,288
Asta e maşina ta?
343
00:32:27,712 --> 00:32:28,957
Stai să mă dau la o parte!
344
00:32:30,671 --> 00:32:31,752
Dacă nu cumva...
345
00:32:32,717 --> 00:32:34,127
- Vrei asta?
- Nu.
346
00:32:36,344 --> 00:32:37,544
Am văzut sclipirea.
347
00:32:38,346 --> 00:32:40,919
- Nu te ruşină!
- E în regulă. Mulţumesc.
348
00:32:41,517 --> 00:32:42,548
Eu sunt Tim.
349
00:32:43,518 --> 00:32:44,681
O să chem poliţia.
350
00:32:46,771 --> 00:32:47,802
Bine.
351
00:32:53,361 --> 00:32:58,700
Te-am văzut mai devreme acolo,
stăteai singură.
352
00:33:00,660 --> 00:33:03,363
Ceva te frământă.
353
00:33:05,081 --> 00:33:06,491
- Hai să discutăm!
- Nu.
354
00:33:07,082 --> 00:33:10,001
- Haide, ştiu să ascult.
- Chiar trebuie să plec.
355
00:33:14,131 --> 00:33:15,542
La ce şcoală mergi?
356
00:33:17,425 --> 00:33:18,455
La internat.
357
00:33:20,303 --> 00:33:22,046
Şi te face să te simţi îngrozitor.
358
00:33:23,389 --> 00:33:26,011
E ca o închisoare frumoasă.
359
00:33:33,733 --> 00:33:35,310
Te-ai gândit să renunţi la şcoală?
360
00:33:36,151 --> 00:33:38,145
- De ce?
- Eu aşa am făcut.
361
00:33:39,029 --> 00:33:40,404
Mi-am urmat...
362
00:33:41,447 --> 00:33:43,322
Instinctul de antreprenor.
363
00:33:44,200 --> 00:33:45,908
A fost cea mai bună decizie a mea.
364
00:33:46,579 --> 00:33:47,658
În mod clar.
365
00:33:50,790 --> 00:33:52,581
Ştii, problema cu oraşul ăsta e
366
00:33:53,251 --> 00:33:55,125
că rumeguşul miroase minunat.
367
00:33:55,795 --> 00:33:58,084
Dar tot într-o cuşcă de hamster te afli.
368
00:33:59,174 --> 00:34:00,751
Între timp, afară,
369
00:34:01,593 --> 00:34:04,961
sunt mai mulţi miliardari sub 30 de ani
370
00:34:05,846 --> 00:34:07,922
decât în orice alt moment al istoriei...
371
00:34:14,354 --> 00:34:16,763
E vremea noastră, nemernico.
372
00:34:47,471 --> 00:34:51,929
AMANDA
bună - ce faci
373
00:35:42,021 --> 00:35:43,896
- Bună ziua!
- Bună!
374
00:35:45,941 --> 00:35:47,187
Ea a...
375
00:35:48,194 --> 00:35:49,688
Ai venit să...
376
00:35:51,696 --> 00:35:54,188
A făcut ceva?
377
00:35:54,992 --> 00:35:56,651
Nu, am venit să o salut.
378
00:36:01,330 --> 00:36:03,205
Bine. Intră!
379
00:36:04,751 --> 00:36:06,161
E afară.
380
00:36:17,013 --> 00:36:19,053
Ce face acolo?
381
00:36:22,435 --> 00:36:23,513
Nu ştiu.
382
00:36:24,645 --> 00:36:27,515
... dar lăsaţi mult
din tulpina delicioasă,
383
00:36:27,898 --> 00:36:32,856
care are aceeaşi aromă ca bulbul florii
şi care arată bine.
384
00:36:33,820 --> 00:36:36,027
- Pocneşte-l!
- Poftim?
385
00:36:36,365 --> 00:36:37,858
Pocneşte-l!
386
00:36:57,552 --> 00:37:00,089
- Douăzeci şi cinci.
- Ba nu! Au fost 30.
387
00:37:00,470 --> 00:37:02,013
Bine, 30.
388
00:38:33,351 --> 00:38:34,514
Aşadar...
389
00:38:36,187 --> 00:38:38,974
Chestia aia pe care ai zis-o aseară...
390
00:38:42,068 --> 00:38:44,356
- Care chestie?
- Despre Mark.
391
00:38:46,030 --> 00:38:47,145
Da.
392
00:38:48,032 --> 00:38:50,950
Ai zis ceva de genul...
393
00:38:52,244 --> 00:38:54,485
De ce presupui că vei fi prinsă?
394
00:39:00,502 --> 00:39:03,502
Aşadar, ipotetic,
395
00:39:05,965 --> 00:39:08,884
dacă ai face-o,
396
00:39:13,932 --> 00:39:15,556
cum ai...
397
00:39:17,392 --> 00:39:18,591
face-o?
398
00:39:21,397 --> 00:39:23,970
N-aş face-o.
399
00:39:28,572 --> 00:39:30,563
Asta vrei să-ţi spun.
400
00:39:32,700 --> 00:39:34,609
Nu vreau să spui nimic.
401
00:39:37,246 --> 00:39:38,407
Doar întrebam.
402
00:39:48,297 --> 00:39:51,085
În atenţia:
Consiliului Directorilor din 2016
403
00:39:51,176 --> 00:39:53,880
Răspuns: Reînscriere semestrul întâi
404
00:39:56,389 --> 00:39:59,554
Cred că ar trebui să fii mai cinstită.
405
00:40:07,191 --> 00:40:09,230
"Presiunea crescândă a muncii mele la curs
406
00:40:09,317 --> 00:40:12,438
"combinată cu suferinţa emoţională
de a-mi pierde tatăl..."
407
00:40:12,529 --> 00:40:14,486
Nu trebuie să o citeşti cu voce tare.
408
00:40:14,572 --> 00:40:17,194
"... m-au făcut să încalc limita
dintre cercetare şi plagiat"
409
00:40:18,868 --> 00:40:22,700
Ce-ar fi să zici: "M-au făcut să intru
pe internet şi să caut..."
410
00:40:22,789 --> 00:40:25,540
Chiar nu am nevoie de indicaţiile tale.
411
00:40:25,625 --> 00:40:27,616
Şi de ce îmi ceri să o citesc?
412
00:40:27,834 --> 00:40:31,002
Am nevoie de semnătura unui părinte
pe formularul de reînscriere.
413
00:40:31,088 --> 00:40:34,338
- Bine. Dar...
- Ce e?
414
00:40:37,010 --> 00:40:40,296
Am avut o conversaţie
despre anul viitor şi...
415
00:40:41,682 --> 00:40:45,845
Ne place Brookmore.
416
00:40:49,230 --> 00:40:52,066
Are un prieten în consiliu
şi sunt foarte buni...
417
00:40:52,151 --> 00:40:57,489
Brookmore e o şcoală pentru fete
cu probleme grave de comportament.
418
00:40:57,572 --> 00:40:59,065
De ce ai adus vorba de asta?
419
00:40:59,156 --> 00:41:01,115
- Nu e adevărat.
- Dacă nu sunt readmisă,
420
00:41:01,201 --> 00:41:02,659
o să rămân în zonă.
421
00:41:05,411 --> 00:41:06,824
Noi...
422
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
Credem că te-ai descurca foarte bine
într-un mediu care te susţine.
423
00:41:15,880 --> 00:41:17,340
- El nu mă vrea aici.
- Nu e aşa!
424
00:41:17,591 --> 00:41:20,378
Nu e vorba despre asta.
425
00:41:20,468 --> 00:41:23,552
Ştii cât efort depune în fiecare zi
să se apropie de tine.
426
00:41:24,222 --> 00:41:25,681
Am fost admisă la Andover. Dacă...
427
00:41:25,765 --> 00:41:28,516
Ai fost admisă la Andover
fiindcă tatăl tău le-a scris un cec.
428
00:41:34,524 --> 00:41:35,934
Asta nu e conversaţie.
429
00:41:37,901 --> 00:41:39,231
Deja am plătit avansul.
430
00:42:42,087 --> 00:42:45,872
Am auzit că ai poze cu calul?
431
00:44:26,187 --> 00:44:29,271
- Sunt bine.
- Dragă, nu poţi intra arătând aşa.
432
00:44:29,356 --> 00:44:31,016
- Sunt bine.
- Stai să rezolv asta.
433
00:44:31,860 --> 00:44:33,401
Mă faci să repet?
434
00:44:34,361 --> 00:44:35,392
Nu face asta...
435
00:44:35,487 --> 00:44:38,323
Mă faci să repet?
Am zis că sunt în regulă.
436
00:44:38,573 --> 00:44:41,112
- Încercam doar să fiu de ajutor.
- Înţelegi engleza?
437
00:44:41,493 --> 00:44:42,987
Sau trebuie să stau aici toată ziua
438
00:44:43,078 --> 00:44:44,952
ca un robot şi să repet?
439
00:44:45,038 --> 00:44:47,575
Sunt bine. Sunt bine.
440
00:44:50,210 --> 00:44:51,538
Iisuse Hristoase!
441
00:45:13,231 --> 00:45:14,642
Am văzut pozele.
442
00:45:25,409 --> 00:45:26,608
Nu vrei să zici nimic?
443
00:45:28,079 --> 00:45:29,277
Ce vrei să spun?
444
00:45:33,084 --> 00:45:34,827
Nu mi-am dat seama că ai făcut-o aşa.
445
00:45:34,918 --> 00:45:37,161
- Nu aşa am vrut să iasă.
- Ce ai vrut...
446
00:45:37,255 --> 00:45:38,914
Voiam să o facă un veterinar.
447
00:45:39,590 --> 00:45:40,918
Nu mai putea să meargă.
448
00:45:41,843 --> 00:45:43,171
Dar o ştii pe mama.
449
00:45:43,844 --> 00:45:45,635
E genul de persoană care plânge
450
00:45:45,720 --> 00:45:48,342
la gândul că îi va adormi calul
şi nu se va mai trezi.
451
00:45:48,432 --> 00:45:52,346
Când un caracter slab ca acesta
îţi conduce casa...
452
00:45:52,435 --> 00:45:53,516
Totuşi, nu trebuia...
453
00:45:53,604 --> 00:45:56,225
Dacă clorhidratul de midazolam
ar fi avut efectul scontat...
454
00:45:56,315 --> 00:45:58,272
- Ce?
- Clorhidrat de midazolam.
455
00:45:58,358 --> 00:46:01,727
Dacă ar fi avut efectul scontat,
ar fi fost...
456
00:46:05,365 --> 00:46:06,740
Din păcate,
457
00:46:07,617 --> 00:46:09,776
controlul calităţii e slab
pe piaţa neagră.
458
00:46:11,871 --> 00:46:14,493
Honeymooner a intrat în convulsii.
459
00:46:14,582 --> 00:46:17,452
Se zbătea tare şi a rupt atelă.
460
00:46:18,293 --> 00:46:20,963
Apoi şi-a rupt şi celălalt picior.
461
00:46:21,047 --> 00:46:23,003
Dar nu vrei să auzi asta.
462
00:46:34,100 --> 00:46:37,266
Atunci, a fost clar
că trebuia să se termine cât mai repede,
463
00:46:38,230 --> 00:46:39,972
şi am căutat metode de ucidere
pe internet.
464
00:46:40,731 --> 00:46:44,314
Nu aveam armă,
deci ieşea din discuţie, dar...
465
00:46:44,902 --> 00:46:47,191
În Mexic,
se foloseşte ceva numit puntilla.
466
00:46:48,156 --> 00:46:50,692
- Ce anume?
- Un puntilla.
467
00:46:51,784 --> 00:46:53,860
E ca un cuţit curbat, ca un piolet.
468
00:46:54,244 --> 00:46:56,818
Îl bagi în vertebră cervicală
şi se prăbuşeşte.
469
00:46:58,332 --> 00:47:00,324
Şi aveai un puntilla?
470
00:47:02,211 --> 00:47:03,408
Ceva de genul ăla.
471
00:47:06,340 --> 00:47:10,717
A oprit convulsiile,
dar problema la execuţia cu puntilla
472
00:47:10,803 --> 00:47:13,553
e că nu omoară calul,
ci doar îl paralizează.
473
00:47:15,349 --> 00:47:17,838
Evident, nu asta voiam pentru Honeymooner.
474
00:47:18,892 --> 00:47:22,308
Aşa că m-am suit pe el,
era la pământ deja,
475
00:47:23,063 --> 00:47:24,855
şi am început să tai carnea de pe gât.
476
00:47:25,650 --> 00:47:28,140
Scopul era
să ajung la coloana vertebrală repede,
477
00:47:28,820 --> 00:47:30,147
dar mi-a luat ceva timp.
478
00:47:31,072 --> 00:47:34,819
Muşchiul avea multe cartilaje,
iar cuţitul s-a tocit repede,
479
00:47:34,908 --> 00:47:37,529
dar am ajuns la coloană.
480
00:47:39,621 --> 00:47:45,042
Apoi m-am ridicat şi mi-am pus piciorul
481
00:47:45,960 --> 00:47:48,286
într-o poziţie
în care puteam lovi în jos şi...
482
00:47:54,343 --> 00:47:55,375
Scuze!
483
00:47:57,012 --> 00:47:58,388
Nu, e...
484
00:48:05,186 --> 00:48:06,302
Cred că a fost bine.
485
00:48:07,272 --> 00:48:10,189
Că am făcut-o eu,
după toţi anii petrecuţi cu calul ăla.
486
00:48:12,652 --> 00:48:17,030
M-am concentrat şi am considerat-o
o îndeplinire a unei sarcini de lucru.
487
00:48:23,579 --> 00:48:24,742
Cred că trebuie să o facem.
488
00:48:28,250 --> 00:48:29,364
Serios?
489
00:48:31,588 --> 00:48:32,784
Serios.
490
00:48:36,009 --> 00:48:37,253
Şi te uiţi la mine.
491
00:48:38,427 --> 00:48:39,885
Eşti singura persoană de aici.
492
00:48:43,808 --> 00:48:45,384
Dar cred că ai face-o foarte bine.
493
00:48:46,268 --> 00:48:48,676
Adică, stăpânirea pe care ai arătat-o...
494
00:48:55,943 --> 00:48:57,141
Amanda!
495
00:48:57,821 --> 00:48:59,315
Amanda, unde te duci?
496
00:48:59,405 --> 00:49:00,520
De ce zici asta?
497
00:49:00,614 --> 00:49:02,323
O zici fiindcă eşti sentimentală.
498
00:49:02,409 --> 00:49:03,784
- De ce aş fi?
- Nu ştiu.
499
00:49:03,868 --> 00:49:05,492
Nu-mi spui nimic despre viaţa ta.
500
00:49:05,577 --> 00:49:07,321
- Ba da.
- Dar tot mi-ai cerut
501
00:49:07,413 --> 00:49:09,156
- să ucid pentru tine.
- Nu asta-ţi cer.
502
00:49:09,248 --> 00:49:11,323
Ştii că sunt cea mai nepotrivită
pentru asta.
503
00:49:11,709 --> 00:49:13,369
Voi fi judecată
pentru cruzime faţă de animale.
504
00:49:13,461 --> 00:49:14,789
Dacă are loc ceva violent.
505
00:49:14,879 --> 00:49:16,918
- Eu sunt prima căutată.
- Bine, înţeleg.
506
00:49:17,005 --> 00:49:18,797
Dacă o facem, trebuie să fim departe,
507
00:49:18,883 --> 00:49:20,506
cu alibiuri solide.
508
00:49:25,263 --> 00:49:29,129
CAPITOLUL TREI
509
00:49:35,649 --> 00:49:39,182
Am venit să-l vizităm
pe unul dintre oaspeţii dvs.
510
00:49:41,654 --> 00:49:42,685
Numele, vă rog.
511
00:49:44,531 --> 00:49:46,358
- Al meu?
- Al persoanei rezidente.
512
00:49:50,287 --> 00:49:52,991
- Este...
- Dra Jones.
513
00:50:03,508 --> 00:50:04,967
Mulţumesc.
514
00:50:49,135 --> 00:50:51,424
- Cum m-ai găsit?
- Am întrebat.
515
00:50:51,513 --> 00:50:52,543
Ai întrebat...
516
00:50:53,639 --> 00:50:56,130
E foarte neprofesionist.
517
00:50:56,225 --> 00:50:58,051
Ştii, eu n-aş face,
518
00:50:58,352 --> 00:51:01,221
în mod normal,
o vânzare în aceste împrejurări.
519
00:51:01,396 --> 00:51:02,772
Dar ai nevoie de afacerea asta.
520
00:51:03,857 --> 00:51:06,643
- Nu am nevoie.
- Bine.
521
00:51:08,904 --> 00:51:11,654
- E o chestie temporară.
- O distracţie.
522
00:51:13,700 --> 00:51:17,234
A trebuit să mă zbat pentru tot ce am.
523
00:51:17,704 --> 00:51:19,577
Nu ştii de unde vin.
524
00:51:19,664 --> 00:51:20,992
- Din Westchester.
- Amanda!
525
00:51:21,081 --> 00:51:23,241
Du-te naibii! Habar nu ai.
526
00:51:23,502 --> 00:51:27,914
Dacă-mi dai cinci, maxim zece ani,
527
00:51:28,631 --> 00:51:31,916
o să fiu cel mai tare în branşa.
528
00:51:32,010 --> 00:51:35,757
În toată zona, o să fiu şeful.
529
00:51:47,148 --> 00:51:49,188
- Ai o prietenă ciudată.
- Ştiu.
530
00:51:50,402 --> 00:51:51,944
- Am terminat?
- Ai o armă?
531
00:51:58,033 --> 00:52:00,027
De ce-ţi pasă dacă am armă?
532
00:52:00,536 --> 00:52:01,699
Eram curioasă.
533
00:52:01,996 --> 00:52:03,656
Dacă vrei să fii şef în câţiva ani,
534
00:52:03,747 --> 00:52:06,914
îmi imaginez că asta ar implica violenţă.
535
00:52:07,793 --> 00:52:10,462
Doar n-o să implice
dineuri de afaceri şi golf!
536
00:52:10,545 --> 00:52:11,873
Deci trebuie să ai o armă.
537
00:52:12,673 --> 00:52:15,792
Nu e treaba ta.
Ce, vrei să-mi faci probleme?
538
00:52:15,884 --> 00:52:17,876
- Fac pariu că nu are.
- Da, dar sigur are...
539
00:52:17,969 --> 00:52:19,381
-... o furculiţă de plastic.
- Ai?
540
00:52:19,471 --> 00:52:22,092
Nu, la naiba!
Nu am o furculiţă de plastic.
541
00:52:22,181 --> 00:52:25,597
Ce naiba e cu tine? Da, am armă.
542
00:52:25,685 --> 00:52:28,936
- Mai multe?
- Mai multe? Nu, doar una.
543
00:52:29,022 --> 00:52:30,895
- Crezi că sunt Rambo?
- O ai la tine?
544
00:52:32,149 --> 00:52:33,560
- De ce îţi pasă?
- Minte.
545
00:52:36,153 --> 00:52:37,351
Am armă.
546
00:52:38,364 --> 00:52:39,479
Bine.
547
00:52:41,492 --> 00:52:42,523
De ce e bine?
548
00:52:42,618 --> 00:52:44,906
Lily are o propunere de afaceri
pentru tine.
549
00:54:37,351 --> 00:54:38,431
Tim!
550
00:54:39,229 --> 00:54:40,260
Ce e?
551
00:54:41,606 --> 00:54:42,886
Aşadar, vei intra pe aici.
552
00:54:43,776 --> 00:54:46,312
O spargi.
Foloseşti o cărămidă sau o piatră grea.
553
00:54:46,819 --> 00:54:48,362
Eşti sigură că se va sparge?
554
00:54:48,780 --> 00:54:51,780
Da, o creangă de copac
a spart-o pe cealaltă vara trecută.
555
00:54:53,409 --> 00:54:55,117
Da, dar va face zgomot.
556
00:54:55,411 --> 00:54:58,661
Da, asta e şi ideea.
Se va trezi şi probabil va veni aici.
557
00:54:58,914 --> 00:55:00,539
Apoi îl...
558
00:55:04,628 --> 00:55:06,621
Corect? Sau mi-a scăpat ceva?
559
00:55:08,089 --> 00:55:09,880
- Nu, ai înţeles.
- Nu credeam că o aduci aici.
560
00:55:14,220 --> 00:55:15,383
Nu-ţi place?
561
00:55:16,223 --> 00:55:18,548
- Te rog, nu o îndrepta spre mine.
- E încărcată?
562
00:55:23,563 --> 00:55:25,805
- Vrei să o ţii?
- Nu, mulţumesc.
563
00:55:28,317 --> 00:55:29,811
Haide!
564
00:55:36,825 --> 00:55:39,495
Oricum, vei trage, vei lua ceva,
565
00:55:39,578 --> 00:55:41,949
vei face să pară un jaf,
apoi fugi pe unde ai venit.
566
00:55:42,539 --> 00:55:43,999
- Şi mă duc la maşina mea.
- Da.
567
00:55:44,875 --> 00:55:46,997
- O să declanşez alarma?
- Nu ai avea de ce.
568
00:55:47,168 --> 00:55:48,413
Vecinii vor suna poliţia.
569
00:55:48,502 --> 00:55:50,128
Nu cred. Nu e niciunul foarte apropiat.
570
00:55:50,214 --> 00:55:51,956
Ai auzit vreodată un foc de armă?
571
00:55:52,423 --> 00:55:54,048
În plus, sunetul se propagă peste apă.
572
00:55:54,301 --> 00:55:56,755
- Apoi pleci rapid.
- "Apoi pleci rapid".
573
00:55:58,554 --> 00:56:00,428
În toiul nopţii, în zona asta liniştită,
574
00:56:00,515 --> 00:56:02,257
ce să fac, să mă pierd în trafic?
575
00:56:02,349 --> 00:56:04,674
Conduci cu viteză moderată,
cu farurile stinse.
576
00:56:05,103 --> 00:56:06,761
Maşina nu va putea fi identificată.
577
00:56:06,854 --> 00:56:10,270
Da, şi intru într-un copac
pe şoselele astea întortocheate.
578
00:56:10,357 --> 00:56:11,934
Eu cred în tine.
579
00:56:14,152 --> 00:56:17,438
Ştiţi ceva?
Cred că voi nu înţelegeţi ce înseamnă.
580
00:56:17,531 --> 00:56:19,818
- Nu vrei 100.000.
- Dacă nu vorbiţi serios?
581
00:56:19,908 --> 00:56:20,938
Vorbim serios.
582
00:56:22,703 --> 00:56:23,948
Ştiu că tu vorbeşti serios.
583
00:56:24,287 --> 00:56:25,829
Dar de unde ştiu
584
00:56:26,372 --> 00:56:29,373
că ciudata asta nu se va răzgândi?
585
00:56:29,625 --> 00:56:30,824
Vorbim serios.
586
00:56:33,796 --> 00:56:36,002
Sigur vrei să te laşi târâtă în asta?
587
00:56:36,799 --> 00:56:39,254
- O ai cu tine?
- Da.
588
00:56:39,385 --> 00:56:40,416
Sigur?
589
00:56:41,386 --> 00:56:42,549
- Da.
- Unde?
590
00:56:43,806 --> 00:56:46,131
- Aici.
- Bine, un gram sau două?
591
00:56:46,683 --> 00:56:49,257
- Două.
- Bine, face 120.
592
00:56:54,566 --> 00:56:55,846
De ce ai înregistrat-o?
593
00:56:57,944 --> 00:57:01,313
O să mă şantajezi
să-ţi ucid tatăl vitreg?
594
00:57:02,739 --> 00:57:06,156
- Nu, asta e...
- Ba da, exact. Ai înţeles.
595
00:57:07,453 --> 00:57:08,782
Nu o târî în asta!
596
00:57:08,913 --> 00:57:11,071
Ştii ceva? Nu mă târî nici pe mine.
597
00:57:11,165 --> 00:57:13,834
Fiindcă, spre deosebire de tine,
noi avem vieţi de trăit.
598
00:57:13,917 --> 00:57:15,413
- Aveţi?
- Da.
599
00:57:16,587 --> 00:57:18,378
Nu ştiu dacă ea are, dar eu am.
600
00:57:18,463 --> 00:57:20,041
Lucrezi într-un azil.
601
00:57:20,256 --> 00:57:22,131
În plus, vinzi droguri copiilor.
602
00:57:23,302 --> 00:57:24,676
- Asta e viaţa?
- Amanda!
603
00:57:24,761 --> 00:57:26,304
Orice afacere începe de jos.
604
00:57:26,388 --> 00:57:28,511
Serios? Şi ce urmează?
605
00:57:29,140 --> 00:57:30,468
E clar că vinzi minorilor
606
00:57:30,558 --> 00:57:32,102
ca să n-ai treabă cu traficanţi.
607
00:57:32,186 --> 00:57:33,679
Nu mă cunoşti.
608
00:57:33,770 --> 00:57:35,228
Nu mă cunoşti.
609
00:57:35,771 --> 00:57:39,223
Dă-mi zece ani şi voi conduce o maşină
exact ca aia din faţa casei.
610
00:57:39,317 --> 00:57:42,936
O să-mi mut familia
într-un cartier ca ăsta.
611
00:57:43,779 --> 00:57:45,440
Fiindcă am motivaţie.
612
00:57:46,448 --> 00:57:48,773
Da. Şi tenacitate.
613
00:57:48,868 --> 00:57:51,440
Şi locul permanent de infractor sexual
în Connecticut.
614
00:57:52,287 --> 00:57:55,159
Bănuiesc că după ce te muţi,
vei merge cu o maşină scumpă
615
00:57:55,499 --> 00:57:59,247
de la un vecin la altul,
ca să te prezinţi şi să îi convingi
616
00:57:59,629 --> 00:58:01,335
că ai făcut sex cu un copil
617
00:58:01,422 --> 00:58:04,174
pentru că-ţi era frică
să vorbeşti cu cineva de vârsta ta.
618
00:58:21,816 --> 00:58:22,895
Dă-mi telefonul!
619
00:58:23,859 --> 00:58:25,139
N-ai să-l foloseşti!
620
00:58:26,737 --> 00:58:28,776
Nu în casa asta, nu în cartierul ăsta.
621
00:58:31,158 --> 00:58:33,151
Poliţiştii vor fi aici imediat.
622
00:58:34,161 --> 00:58:35,738
Dă-mi telefonul!
623
00:58:41,375 --> 00:58:43,416
Chiar dacă am fi în mijlocul pustietăţii,
624
00:58:44,337 --> 00:58:45,665
tot nu ai trage.
625
00:58:48,258 --> 00:58:52,255
Chiar dacă nimeni nu ar afla...
626
00:58:57,391 --> 00:58:58,719
Nu ezita!
627
00:59:02,104 --> 00:59:03,978
Mai rău decât să fii incompetent,
628
00:59:04,064 --> 00:59:06,520
rău sau diabolic
629
00:59:07,609 --> 00:59:09,068
este să fii indecis.
630
00:59:29,047 --> 00:59:31,204
Ai făcut o prostie şi te-ai rănit la cap.
631
00:59:32,216 --> 00:59:34,458
Dar am oprit sângerarea
şi eşti în stare stabilă.
632
00:59:34,969 --> 00:59:36,712
- Trebuie să merg la spital.
- Ba nu.
633
00:59:37,138 --> 00:59:39,047
Trebuie să merg la spital.
634
00:59:41,183 --> 00:59:43,057
Uite medicamentul mamei pentru dureri.
635
00:59:43,144 --> 00:59:44,388
La maxim două deodată,
636
00:59:44,478 --> 00:59:46,268
curăţ-o şi se va vindeca natural.
637
00:59:51,358 --> 00:59:53,020
Ce-o să-i spun lui tata?
638
00:59:53,736 --> 00:59:54,851
De ce i-ar păsa?
639
00:59:56,990 --> 00:59:58,567
Fiindcă locuiesc cu el.
640
01:00:01,536 --> 01:00:02,566
Poartă o şapcă!
641
01:00:04,705 --> 01:00:06,532
Îl păstrăm noi, apropo.
642
01:00:07,082 --> 01:00:08,493
Îl punem în grătar.
643
01:00:10,085 --> 01:00:11,117
În ce?
644
01:00:11,962 --> 01:00:14,334
În al doilea grătar.
E cel mai depărtat de casă.
645
01:00:14,756 --> 01:00:17,164
- Mark nu-l foloseşte.
- Poţi veni să-l iei sâmbătă seară.
646
01:00:17,384 --> 01:00:18,414
Asta e în...
647
01:00:21,138 --> 01:00:22,418
- Trei zile.
- Da.
648
01:00:23,181 --> 01:00:27,095
Nu-i daţi timp găurii din capul meu
să se vindece?
649
01:00:27,310 --> 01:00:28,555
Trebuie să fie sâmbătă.
650
01:00:29,646 --> 01:00:30,725
Eu voi fi plecată cu mama,
651
01:00:30,814 --> 01:00:34,645
iar Amanda va fi
la programul de psihoterapie.
652
01:00:35,318 --> 01:00:37,061
Dacă spui cuiva despre asta
653
01:00:37,444 --> 01:00:40,860
sau dacă nu-ţi faci treaba,
vom trimite înregistrarea, care e on-line,
654
01:00:40,948 --> 01:00:41,979
la poliţie.
655
01:00:48,081 --> 01:00:49,111
Eu ies din afacere.
656
01:00:50,666 --> 01:00:51,910
Eu ies. Voi...
657
01:00:52,502 --> 01:00:54,623
Dacă încercaţi ceva,
mergeţi la închisoare.
658
01:00:55,629 --> 01:00:57,207
Scuze, cine merge la închisoare?
659
01:00:58,256 --> 01:01:01,541
Suntem două minore
cu avocaţi incredibil de bine plătiţi.
660
01:01:02,343 --> 01:01:04,301
Dar, tu dacă mai comiţi o infracţiune,
661
01:01:04,554 --> 01:01:05,798
una minoră, cu droguri,
662
01:01:06,430 --> 01:01:07,628
iei 15 ani.
663
01:01:19,318 --> 01:01:21,607
- Crezi că o s-o facă?
- Da.
664
01:01:23,946 --> 01:01:26,901
Tu bucură-te de weekendul la spa.
Ne vedem când se termină.
665
01:01:36,335 --> 01:01:38,042
Vrei o...
666
01:01:39,546 --> 01:01:41,669
Ştiu şi eu? O îmbrăţişare sau...
667
01:01:43,800 --> 01:01:44,831
Nu.
668
01:01:48,555 --> 01:01:49,585
Bine.
669
01:02:02,108 --> 01:02:03,140
Mulţumesc!
670
01:02:05,112 --> 01:02:06,142
Mersi!
671
01:02:28,258 --> 01:02:29,290
E foarte bună.
672
01:05:53,537 --> 01:05:54,568
Vai, Doamne!
673
01:05:55,914 --> 01:05:57,824
- Ce faci aici?
- M-am gândit să vă iau.
674
01:05:57,916 --> 01:05:59,114
Ca să nu veniţi cu trenul.
675
01:06:14,891 --> 01:06:15,922
Laşul naibii!
676
01:06:17,477 --> 01:06:18,970
Probabil că e în drum spre poliţie.
677
01:06:19,061 --> 01:06:20,853
- Ba nu.
- Nu ştii asta.
678
01:06:21,105 --> 01:06:23,181
Nu vrea să-şi facă probleme legale.
679
01:06:23,274 --> 01:06:25,516
Înseamnă că va veni după noi.
Şi-a luat arma.
680
01:06:25,610 --> 01:06:27,436
Nu are nimic de câştigat făcând asta.
681
01:06:27,779 --> 01:06:30,021
Ne va lăsa în pace. Şi noi, la fel.
682
01:06:30,114 --> 01:06:31,442
Nu merită.
683
01:06:31,865 --> 01:06:33,989
Vrei să-l căutăm şi să-l omorâm şi pe el?
684
01:06:34,951 --> 01:06:36,327
Să ucidem jumătate de stat?
685
01:06:40,499 --> 01:06:41,577
O facem noi.
686
01:06:45,336 --> 01:06:47,245
Nu eşti în starea necesară să o planifici.
687
01:06:48,839 --> 01:06:51,413
- Dar în ce stare sunt?
- Fumezi în casă.
688
01:06:51,884 --> 01:06:54,043
- În starea asta eşti.
- E casa ta?
689
01:06:54,344 --> 01:06:55,625
- Sau e casa mea?
- Spun doar
690
01:06:55,721 --> 01:06:58,094
că, dacă o facem,
o facem pentru că aşa trebuie.
691
01:06:58,891 --> 01:07:01,263
Nu fiindcă eşti supărată
şi treci prin momente grele.
692
01:07:03,020 --> 01:07:05,593
Prin ce momente grele trec?
693
01:07:07,108 --> 01:07:08,139
Mă refer la tot.
694
01:07:08,650 --> 01:07:13,111
La tot? Ce înseamnă tot?
Viaţa mea e în regulă acum.
695
01:07:13,196 --> 01:07:15,153
Ai fost exmatriculată de la Andover
696
01:07:16,700 --> 01:07:18,491
şi m-ai minţit despre stagiu.
697
01:07:25,750 --> 01:07:26,781
E Mark?
698
01:07:53,610 --> 01:07:54,642
Ce e asta?
699
01:08:30,770 --> 01:08:31,801
Doamne!
700
01:08:33,064 --> 01:08:34,143
De unde le-ai luat?
701
01:08:36,984 --> 01:08:38,016
De la magazin.
702
01:08:39,236 --> 01:08:42,071
Asta faci acum? Eşti fumătoare?
703
01:08:47,203 --> 01:08:50,737
Dacă tata m-ar găsi fumând în casa lui,
704
01:08:50,998 --> 01:08:52,741
m-ar fi bătut cu catarama curelei.
705
01:08:53,457 --> 01:08:54,704
Asta vrei să faci?
706
01:08:57,920 --> 01:08:59,795
Aruncă pachetul! Nu-i spun mamei tale.
707
01:08:59,882 --> 01:09:00,913
Spune-i!
708
01:09:01,007 --> 01:09:03,084
Nu e nevoie
s-o mai îngrijorezi şi cu asta.
709
01:09:03,176 --> 01:09:05,798
- Ar trebui să ştii asta dacă...
- Părăseşte-o!
710
01:09:10,767 --> 01:09:11,798
Poftim?
711
01:09:13,644 --> 01:09:15,553
Dacă vrei ce e mai bine pentru ea,
712
01:09:17,190 --> 01:09:18,221
părăseşte-o!
713
01:09:25,530 --> 01:09:30,607
Nu poţi înţelege
punctele de vedere ale altora, nu?
714
01:09:31,495 --> 01:09:33,867
Nici pe al meu, nici pe al prietenei tale.
715
01:09:34,831 --> 01:09:36,206
Nici măcar pe al mamei tale.
716
01:09:36,291 --> 01:09:38,449
- Du-te dracului!
- Fiindcă, în creierul tău,
717
01:09:39,835 --> 01:09:41,959
toţi oamenii sunt doar
718
01:09:43,506 --> 01:09:46,460
mici ramificaţii ale conştiinţei tale.
719
01:09:48,219 --> 01:09:50,378
Suntem toţi slugile tale, nu-i aşa?
720
01:09:51,889 --> 01:09:52,920
Servitoarele tale,
721
01:09:54,141 --> 01:09:55,304
antrenorii tăi personali.
722
01:09:58,562 --> 01:09:59,594
Ştii ceva?
723
01:10:00,189 --> 01:10:02,561
Bagă-ţi câte tâmpenii vrei în plămâni.
724
01:10:04,485 --> 01:10:05,979
Vom înceta să te protejăm.
725
01:10:07,820 --> 01:10:09,815
Viaţa trebuie să-ţi dea o lecţie.
726
01:10:12,408 --> 01:10:15,244
Iar singurul motiv
pentru care te trimit la Brookmore
727
01:10:15,537 --> 01:10:16,817
e că am plătit totul.
728
01:10:17,413 --> 01:10:18,445
După asta,
729
01:10:19,457 --> 01:10:20,488
nu mai primeşti bani,
730
01:10:22,293 --> 01:10:23,325
prinţesă.
731
01:10:40,102 --> 01:10:41,181
Nu ai făcut nimic!
732
01:10:42,313 --> 01:10:43,557
Nu ai fost în pericol.
733
01:10:44,856 --> 01:10:47,097
Deci îţi convine că-mi vorbeşte aşa?
734
01:10:47,901 --> 01:10:49,692
E un nemernic. E o noutate?
735
01:10:50,863 --> 01:10:54,527
Cinstit vorbind, nu greşeşte prea mult.
Empatia nu e calitatea ta.
736
01:10:56,242 --> 01:10:57,273
Dar ştii asta.
737
01:10:58,703 --> 01:11:00,032
Eşti bună în alte privinţe.
738
01:11:05,626 --> 01:11:07,203
- Ia te uită!
- Ce e?
739
01:11:08,711 --> 01:11:10,123
Tehnica. Ai exersat-o.
740
01:11:12,632 --> 01:11:14,543
Nu folosesc tehnică, Amanda.
741
01:11:19,014 --> 01:11:20,389
Pot să te întreb ceva?
742
01:11:21,516 --> 01:11:22,547
Da.
743
01:11:24,018 --> 01:11:26,307
Îţi aminteşti că, în clasa a nouă,
744
01:11:26,396 --> 01:11:28,472
când mergeam spre casă
de la înmormântarea tatei,
745
01:11:28,648 --> 01:11:31,186
tu mă ţineai de mână şi plângeam?
746
01:11:31,985 --> 01:11:33,016
Da.
747
01:11:35,571 --> 01:11:37,031
Foloseai tehnica?
748
01:11:38,908 --> 01:11:39,938
Da.
749
01:11:42,203 --> 01:11:43,282
A fost bine, nu?
750
01:11:46,247 --> 01:11:50,909
CAPITOLUL PATRU
751
01:12:00,387 --> 01:12:01,418
La dracu'!
752
01:12:44,970 --> 01:12:48,553
Sara, el e dl Geoffrey Hamilton.
Micuţa dră Crewe e noua noastră elevă.
753
01:12:49,100 --> 01:12:50,131
Ce mai faceţi?
754
01:12:50,767 --> 01:12:53,341
Ce mai faci?
Cred că trebuie să te învăţ să călăreşti.
755
01:12:53,979 --> 01:12:56,648
Când te gândeşti
că toată lumea din filmul ăsta a murit!
756
01:12:58,817 --> 01:13:01,687
Sau, măcar, sunt foarte bătrâni.
757
01:13:04,156 --> 01:13:05,983
Probabil că el are scaun cu rotile.
758
01:13:07,784 --> 01:13:10,274
Ea are scutece.
759
01:13:10,370 --> 01:13:11,994
E o povară pentru familia ei.
760
01:13:13,330 --> 01:13:15,074
O vizitează cu rândul şi...
761
01:13:16,209 --> 01:13:18,035
Şi când stau lângă patul ei
762
01:13:18,127 --> 01:13:22,705
şi e filmul ăsta la televizor, ea spune:
"Vai! Ce tânără drăguţă!"
763
01:13:22,798 --> 01:13:23,829
Mă enervezi.
764
01:13:29,972 --> 01:13:31,003
Te simţi bine?
765
01:13:32,557 --> 01:13:33,588
Sunt în regulă.
766
01:13:34,810 --> 01:13:35,841
De ce?
767
01:13:37,020 --> 01:13:41,563
Trei zile nu mi-ai dat mesaje,
iar apoi îmi dai un mesaj urgent.
768
01:13:44,319 --> 01:13:45,599
Dacă vrei să revenim la plan...
769
01:13:45,695 --> 01:13:47,023
Nu vreau să vorbesc despre plan.
770
01:14:10,885 --> 01:14:14,006
Mai ştii ce i-ai zis lui Tim?
771
01:14:15,974 --> 01:14:17,005
Ce?
772
01:14:17,392 --> 01:14:18,935
Chestia aia cum că
773
01:14:20,979 --> 01:14:22,009
viaţa lui
774
01:14:22,813 --> 01:14:23,976
nu merită trăită.
775
01:14:24,982 --> 01:14:26,014
Da.
776
01:14:26,109 --> 01:14:27,935
Îţi pui aceeaşi întrebare despre tine?
777
01:14:31,239 --> 01:14:34,524
Despre noi toţi? Aşa, în sens filozofic?
778
01:14:34,616 --> 01:14:39,907
Referitor doar la viaţa ta.
779
01:14:43,833 --> 01:14:44,865
Vreau să zic,
780
01:14:46,587 --> 01:14:53,384
dacă nu poţi simţi nimic, fericire sau...
781
01:15:03,895 --> 01:15:05,222
Îmi pare rău. N-am...
782
01:15:07,231 --> 01:15:08,263
N-am vrut asta.
783
01:15:11,067 --> 01:15:12,099
Nu, e...
784
01:15:13,821 --> 01:15:16,108
E în regulă.
Nu m-am gândit niciodată la asta.
785
01:15:24,498 --> 01:15:25,528
Opreşte-te!
786
01:15:30,336 --> 01:15:31,368
Am pus medicamente.
787
01:15:34,673 --> 01:15:35,706
Ce ai făcut?
788
01:15:37,301 --> 01:15:38,546
Am pus Rohypnol în el.
789
01:15:42,806 --> 01:15:43,921
M-ai drogat.
790
01:15:44,642 --> 01:15:45,674
Da.
791
01:15:47,978 --> 01:15:50,350
- De ce?
- Fiindcă eu...
792
01:15:52,566 --> 01:15:54,724
Voiam să-ţi pierzi cunoştinţa,
să te duc sus,
793
01:15:55,901 --> 01:15:57,693
apoi să-ţi pun cuţitul în mână
794
01:15:57,779 --> 01:15:59,059
şi să fac să pară că tu...
795
01:16:08,999 --> 01:16:11,239
Îmi pare rău...
796
01:16:11,333 --> 01:16:12,876
Nu ştiu la ce mă gândeam...
797
01:16:13,502 --> 01:16:14,961
Dă-mi paharul să le arunc.
798
01:16:17,464 --> 01:16:18,497
Opreşte-te!
799
01:16:19,258 --> 01:16:20,289
Opreşte-te!
800
01:16:26,306 --> 01:16:27,337
Ce ai făcut?
801
01:16:28,475 --> 01:16:29,506
L-am băut.
802
01:16:33,312 --> 01:16:35,352
Ţi-am zis să nu-l bei. Tu...
803
01:16:37,192 --> 01:16:39,397
- Trebuie să vomiţi. Haide!
- Nu, mersi.
804
01:16:39,944 --> 01:16:42,436
- Ştii ce face drogul?
- Da. Îţi...
805
01:16:43,197 --> 01:16:45,486
Doamne! Ai pus destul.
806
01:16:49,328 --> 01:16:50,491
De ce o faci?
807
01:16:58,795 --> 01:17:01,002
- Trăiesc o viaţă fără sens.
- Ba nu.
808
01:17:02,507 --> 01:17:05,259
Eşti... Eşti o prietenă minunată.
809
01:17:10,681 --> 01:17:11,712
Sunt...
810
01:17:15,812 --> 01:17:18,102
Sunt o imitatoare cu talent.
811
01:22:27,484 --> 01:22:28,514
Tim?
812
01:22:36,033 --> 01:22:37,149
Urci pe scara vieţii!
813
01:22:41,664 --> 01:22:43,537
- Ce faci aici?
- O întâlnire de afaceri.
814
01:22:45,710 --> 01:22:47,203
E ciudat dacă aşa vrei tu.
815
01:22:51,506 --> 01:22:52,585
Ce întâlnire ai?
816
01:22:53,049 --> 01:22:54,710
Un interviu pentru colegiu.
817
01:22:55,219 --> 01:22:56,842
Se iese la masă pentru aşa ceva?
818
01:22:56,927 --> 01:22:58,755
De obicei nu, dar
819
01:22:59,390 --> 01:23:03,053
tipul care mă intervievează e...
A fost prieten cu tatăl meu vitreg.
820
01:23:05,187 --> 01:23:06,217
Am auzit.
821
01:23:07,687 --> 01:23:08,720
Am auzit de asta.
822
01:23:10,942 --> 01:23:11,973
Îmi pare rău
823
01:23:13,444 --> 01:23:14,474
pentru pierderea ta.
824
01:23:14,570 --> 01:23:16,147
Familia mea a trăit momente grele.
825
01:23:17,322 --> 01:23:18,354
Dar trecem peste ele.
826
01:23:24,287 --> 01:23:27,289
Cred că ăsta e pentru tine.
827
01:23:41,888 --> 01:23:42,919
Să ştii
828
01:23:51,063 --> 01:23:52,391
că mă bucur că nu ai venit.
829
01:23:55,066 --> 01:23:56,098
Bine.
830
01:23:57,069 --> 01:23:58,350
Eu am vrut să uit totul,
831
01:23:59,404 --> 01:24:02,440
dar ea a simţit altfel.
832
01:24:05,493 --> 01:24:08,861
Ai vorbit cu ea după aceea?
833
01:24:13,000 --> 01:24:14,626
Mi-a scris o scrisoare lungă,
834
01:24:16,546 --> 01:24:17,576
cam acum o săptămână.
835
01:24:20,550 --> 01:24:21,580
Ce zicea?
836
01:24:26,389 --> 01:24:27,716
Nu e rău aici.
837
01:24:30,392 --> 01:24:31,423
Mâncarea e bună.
838
01:24:32,186 --> 01:24:33,810
Personalul e drăguţ, în general.
839
01:24:37,316 --> 01:24:39,889
Terapeuţii lucrează cu mine
să-mi reamintesc
840
01:24:39,984 --> 01:24:41,146
orele acelea lipsă.
841
01:24:42,321 --> 01:24:43,814
E amuzant.
842
01:24:45,740 --> 01:24:48,527
Le pot spune orice,
iar ei scriu şi dau din cap.
843
01:24:53,581 --> 01:24:56,071
În plus,
chestia cu medicamentele la grămadă
844
01:24:56,167 --> 01:24:57,364
se aplică iar.
845
01:24:58,419 --> 01:25:00,744
Cele mai noi mă fac să dorm 14 ore pe zi
846
01:25:00,838 --> 01:25:02,036
şi să visez constant.
847
01:25:04,049 --> 01:25:05,378
Pe tine te visez mult.
848
01:25:06,843 --> 01:25:08,919
În visul care se repetă,
suntem la tine
849
01:25:09,012 --> 01:25:10,921
şi tocmai am băut sucul cu droguri,
850
01:25:12,181 --> 01:25:13,379
iar tu ţipi
851
01:25:13,933 --> 01:25:15,215
şi mă întrebi de ce.
852
01:25:16,853 --> 01:25:19,475
Mă întrebi
de ce am o fată de cal în loc de fata mea.
853
01:25:21,691 --> 01:25:23,148
Şi vreau să-ţi spun că nu am.
854
01:25:24,360 --> 01:25:26,981
Dar mă întorc şi deschid gura,
dar tot ce iese e...
855
01:25:31,867 --> 01:25:33,278
Şi mai am un vis care se repetă,
856
01:25:33,369 --> 01:25:34,614
care nu e cu tine.
857
01:25:35,120 --> 01:25:36,199
Şi e cam aşa:
858
01:25:39,249 --> 01:25:40,412
Sunt Honeymooner
859
01:25:41,585 --> 01:25:42,866
şi sunt pe moarte.
860
01:25:44,588 --> 01:25:45,785
Mă ridic din trupul meu
861
01:25:46,506 --> 01:25:48,499
şi mă holbez la tot cartierul,
862
01:25:48,884 --> 01:25:50,259
iar timpul curge mai repede.
863
01:25:52,054 --> 01:25:55,753
Şi văd generaţii de oameni venind,
plecând şi construind case mai mari.
864
01:25:57,976 --> 01:25:59,173
Apoi, în cele din urmă,
865
01:25:59,894 --> 01:26:01,970
oamenii încep să-şi petreacă mai mult timp
866
01:26:02,063 --> 01:26:03,557
holbându-se la telefoane.
867
01:26:04,940 --> 01:26:07,645
În curând, vor uita să-şi cureţe casele,
868
01:26:07,734 --> 01:26:08,814
să-şi tundă gazonul
869
01:26:09,195 --> 01:26:10,225
sau să mănânce.
870
01:26:11,238 --> 01:26:14,689
În cele din urmă, casele putrezesc
şi se prăbuşesc, iar oamenii dispar,
871
01:26:15,367 --> 01:26:17,324
se risipesc total în internet.
872
01:26:19,788 --> 01:26:22,824
Apoi, iar asta chiar e partea frumoasă,
873
01:26:24,918 --> 01:26:26,116
caii preiau puterea.
874
01:26:27,754 --> 01:26:31,538
Şi tot cartierul e plin
de armăsari frumoşi fără stăpâni,
875
01:26:31,632 --> 01:26:35,547
nu-şi amintesc de stăpâni
şi nu ştiu cât valorează,
876
01:26:36,304 --> 01:26:38,925
doar se împerechează
şi galopează printre ruine.
877
01:26:48,899 --> 01:26:49,930
Ce zicea?
878
01:26:53,403 --> 01:26:54,435
Nu ştiu.
879
01:26:55,322 --> 01:26:56,352
Am aruncat-o.
880
01:26:57,096 --> 01:27:02,411
Traducere: Retail
881
01:27:03,059 --> 01:27:08,520
Brrip by okota_99
882
01:27:09,777 --> 01:27:14,888
Salvare în Unicode UTF-8
R.O.D.
883
01:27:15,777 --> 01:27:20,888
Sincronizare
R.O.D.63686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.