All language subtitles for Thoroughbreds.2017.2160p.WEB-DL.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,105 --> 00:02:13,399 PURSÂNGE 2 00:02:57,610 --> 00:02:58,808 Aşteaptă aici! 3 00:02:59,653 --> 00:03:01,029 Lily! 4 00:03:19,339 --> 00:03:20,584 Lily! 5 00:04:15,933 --> 00:04:17,345 Lily! 6 00:04:49,008 --> 00:04:50,087 Lily! 7 00:05:24,082 --> 00:05:25,113 Bună, Lily! 8 00:05:27,294 --> 00:05:31,078 - Bună! Scuze, m-ai... - E sabia ta? 9 00:05:35,301 --> 00:05:38,338 Nu, e a tatălui meu vitreg. 10 00:05:40,473 --> 00:05:41,801 Arăţi altfel. 11 00:05:42,933 --> 00:05:43,965 Da? 12 00:05:45,812 --> 00:05:47,222 Arăţi bine. 13 00:05:48,313 --> 00:05:51,399 Mulţumesc. Şi tu. 14 00:05:55,821 --> 00:05:57,979 Bine. N-ar trebui să începem? 15 00:05:59,784 --> 00:06:02,949 CAPITOLUL UNU 16 00:06:03,035 --> 00:06:05,243 În ciuda lipsei de experienţă în domeniu, 17 00:06:05,330 --> 00:06:08,496 contribuţiile lui Jared la proiect au fost spectrale. 18 00:06:09,501 --> 00:06:12,170 - Şi asta are sens? - Jared e o fantomă? 19 00:06:13,880 --> 00:06:14,911 Nu. 20 00:06:15,507 --> 00:06:17,000 De unde ştii? Nu zice că nu e. 21 00:06:20,761 --> 00:06:23,514 Aşadar, răspunsul e "B, semnificative" 22 00:06:23,764 --> 00:06:26,088 - Testul ăsta e intolerabil. - Te descurci grozav. 23 00:06:26,183 --> 00:06:27,513 Sunt mai bună la aplicaţii. 24 00:06:29,019 --> 00:06:31,260 - Mă pricep la afaceri. - Desigur. 25 00:06:31,354 --> 00:06:34,521 Opţiunea mea cea mai bună acum e să renunţ la colegiu şi să fac 26 00:06:35,024 --> 00:06:36,270 cam ca Steve Jobs. 27 00:06:37,361 --> 00:06:38,689 - E o idee. - Te pricepi. 28 00:06:38,779 --> 00:06:40,855 Mai bine decât tutorele meu. Cât mă costă? 29 00:06:43,367 --> 00:06:48,609 Despre ce vorbeşti? Nu te costă nimic, doar petrecem timp împreună. 30 00:06:53,918 --> 00:06:56,954 Bine, să trecem la înţelegerea pasajului. 31 00:06:57,046 --> 00:06:59,205 - Vrei să citeşti tu sau eu? - Începe tu. 32 00:06:59,841 --> 00:07:00,872 Bine. 33 00:07:01,967 --> 00:07:04,174 "De la Paul Revere la bărbatul Marlboro, 34 00:07:04,262 --> 00:07:07,096 "o imagine deţine controlul asupra imaginaţiei americane. 35 00:07:07,555 --> 00:07:10,842 "Legat de noţiunea de libertate ca orice steag sau vultur, calul..." 36 00:07:13,103 --> 00:07:16,139 Ştii ceva? E mai lung decât ne trebuie. 37 00:07:16,232 --> 00:07:17,345 Să citim unul scurt. 38 00:07:20,652 --> 00:07:21,814 Ai mâncare pe aici? 39 00:07:28,243 --> 00:07:32,288 Da. Am norocul să fiu la o şcoală care preţuieşte învăţarea în afara orelor. 40 00:07:33,289 --> 00:07:35,080 Ai terminat toate temele devreme? 41 00:07:35,457 --> 00:07:37,083 - Da. - A fost greu? 42 00:07:37,502 --> 00:07:38,664 Nu. 43 00:07:39,337 --> 00:07:43,500 Partea cea mai grea a fost să-mi bat capul cu fonduri mutuale şi asigurări de credit. 44 00:07:48,763 --> 00:07:49,924 Oricum... 45 00:07:51,432 --> 00:07:52,545 Mergem? 46 00:07:54,267 --> 00:07:55,346 Las-o! 47 00:08:05,445 --> 00:08:10,522 Îmi pare rău dacă m-am purtat ciudat la pasajul ăla. 48 00:08:10,783 --> 00:08:12,194 E ciudat dacă îl faci tu aşa. 49 00:08:12,618 --> 00:08:16,746 M-am gândit că poate nu vrei să discutăm despre asta. 50 00:08:17,706 --> 00:08:19,745 - De ce? - Păi... 51 00:08:21,043 --> 00:08:23,830 Cred că simţi multe... 52 00:08:26,089 --> 00:08:29,624 sentimente acum, chestiunea e recentă. 53 00:08:29,926 --> 00:08:32,085 Asta e partea ciudată. Chiar nu. 54 00:08:32,178 --> 00:08:33,459 Ce "nu"? 55 00:08:34,222 --> 00:08:35,253 Nu simt nimic. 56 00:08:38,268 --> 00:08:39,975 Adică eşti indiferentă? 57 00:08:40,769 --> 00:08:43,557 Adică nu ai sentimente negative? 58 00:08:43,648 --> 00:08:45,888 Adică n-am sentimente. Niciodată. 59 00:08:50,487 --> 00:08:51,982 - Sigur că ai. - Adică... 60 00:08:53,491 --> 00:08:55,897 Uneori mi-e foame sau sunt obosită. 61 00:08:55,992 --> 00:08:58,484 În ce priveşte bucuria sau vina, nu simt aşa ceva. 62 00:09:01,164 --> 00:09:04,414 - Nu înţeleg. - Da, e greu de explicat. 63 00:09:04,500 --> 00:09:06,956 Abia de curând am reuşit să recunosc acest lucru. 64 00:09:07,628 --> 00:09:10,465 Am ajuns să privesc şi să imit emoţiile celorlalţi aşa bine, 65 00:09:10,549 --> 00:09:14,593 încât m-am păcălit pe mine că le am, dar nu le am. 66 00:09:16,763 --> 00:09:20,179 - Aşadar, e o... - O ce? 67 00:09:20,517 --> 00:09:22,259 O boală sau... 68 00:09:23,226 --> 00:09:26,810 - Cam aşa ceva. - Psihologă şi-ar dori să fie. 69 00:09:27,565 --> 00:09:31,432 Întâi i-a zis tulburare de personalitate, apoi, depresie severă. 70 00:09:31,526 --> 00:09:36,354 Ieri i-a zis comportament antisocial cu tendinţe schizoide. 71 00:09:36,448 --> 00:09:39,532 Pur şi simplu răsfoieşte manualul de psihiatrie 72 00:09:39,617 --> 00:09:41,241 şi-mi tot dă medicamente. 73 00:09:43,538 --> 00:09:45,198 Dar am un creier perfect sănătos. 74 00:09:47,166 --> 00:09:49,040 Doar că nu conţine sentimente. 75 00:09:50,711 --> 00:09:52,751 Iar asta nu mă face o persoană rea. 76 00:09:55,882 --> 00:09:58,635 Trebuie să muncesc mai mult decât ceilalţi ca să fiu bună. 77 00:10:06,560 --> 00:10:08,220 - Două ore? - Da. 78 00:10:08,896 --> 00:10:11,850 Ai pus alarmă că să te asiguri că nu stăm mai mult împreună. 79 00:10:13,233 --> 00:10:15,640 Nu, adică... 80 00:10:15,903 --> 00:10:18,571 - Am stabilit cu mama... - Am parola de e-mail a mamei. 81 00:10:19,030 --> 00:10:21,188 - Poftim? - Îi citesc corespondenţa zilnic. 82 00:10:21,283 --> 00:10:22,693 Am văzut ce v-aţi scris. 83 00:10:22,783 --> 00:10:26,995 Că a trebuit să ridice preţul de la 100 la 200 pe oră, ca să o faci. 84 00:10:31,583 --> 00:10:33,410 Pe viitor nu mai spune că nu mă costă. 85 00:10:38,382 --> 00:10:40,504 Era disperată să stabilească o întâlnire. 86 00:10:40,591 --> 00:10:41,837 Încerca de două săptămâni. 87 00:10:41,927 --> 00:10:44,383 Puteai să primeşti 500 de la ea dacă te ţineai tare. 88 00:11:16,627 --> 00:11:17,658 PARIAZĂ TOT 89 00:11:19,171 --> 00:11:20,747 CÂŞTIGĂTOR 180 DE DOLARI 90 00:11:33,184 --> 00:11:35,177 "Dar America descoperită la aterizare 91 00:11:35,271 --> 00:11:36,812 "nu era ca în poveştile mamei. 92 00:11:37,230 --> 00:11:39,554 "Maşinile formau cozi pe autostrăzi prost întreţinute 93 00:11:39,647 --> 00:11:42,815 "şi grupuri de indivizi cu umerii lăsaţi se jucau zaruri pe alei. 94 00:11:43,568 --> 00:11:45,775 "Nu ştiam dacă să mă simt trădată de mama mea 95 00:11:45,863 --> 00:11:49,646 "sau să mă simt tristă. Oricât de imperfect era acest pământ, 96 00:11:49,991 --> 00:11:51,320 "nu era aici să îl vadă" 97 00:11:52,953 --> 00:11:55,787 Bine. Cum ai rezuma pasajul acesta? 98 00:11:55,872 --> 00:11:56,987 E prost. 99 00:11:57,665 --> 00:11:58,746 Nu. 100 00:11:59,209 --> 00:12:01,248 Nu să-l evaluezi. Să-l rezumi. 101 00:12:02,002 --> 00:12:03,664 Aţi pus-o la cale la telefon? 102 00:12:04,464 --> 00:12:07,666 - Despre ce vorbeşti? - Nu i-ai mai dat mamei e-mail cu preţul. 103 00:12:09,761 --> 00:12:11,503 De data asta nu mai sunt plătită. 104 00:12:16,392 --> 00:12:18,681 Nu mai vreau bani. 105 00:12:19,020 --> 00:12:20,182 Dar ce vrei? 106 00:12:20,770 --> 00:12:23,178 Nimic. Voiam doar să te văd. 107 00:12:25,192 --> 00:12:26,520 Lily? 108 00:12:27,361 --> 00:12:29,519 Les să fac o tură. Spune-i mamei tale... 109 00:12:32,448 --> 00:12:35,533 Amanda, el e Mark. Mark, ea e Amanda. 110 00:12:37,287 --> 00:12:38,449 Încântată de cunoştinţă. 111 00:12:39,830 --> 00:12:40,863 Da. 112 00:12:43,042 --> 00:12:45,712 Aveai nevoie de ceva? 113 00:12:48,922 --> 00:12:50,999 - Nu. - Bine. 114 00:12:52,635 --> 00:12:54,045 Bine. 115 00:13:02,853 --> 00:13:04,560 Bine, întrebarea numărul nouă. 116 00:13:05,021 --> 00:13:07,180 Atitudinea autoarei fată de cutia mamei ei 117 00:13:07,273 --> 00:13:08,982 poate fi descrisă ca... 118 00:13:13,780 --> 00:13:15,571 - Ce e? - Îl urăşti. 119 00:13:22,246 --> 00:13:24,239 Deci, e "A, solemnă". 120 00:13:25,082 --> 00:13:26,990 - "B, dispreţuitoare" - Îl deteşti. 121 00:13:29,295 --> 00:13:30,705 Nu... 122 00:13:32,214 --> 00:13:34,005 Avem divergenţele noastre, dar... 123 00:13:34,758 --> 00:13:39,087 Mă străduiesc să am o relaţie plăcută şi mătura cu el. 124 00:13:42,390 --> 00:13:46,175 - Deci, "C, sardonică. D, ambivalentă". - Fiindcă e bogat? 125 00:13:48,771 --> 00:13:50,930 - Poftim? - Fiindcă îţi lasă plicuri cu bani? 126 00:13:53,776 --> 00:13:56,813 Erau pentru laptopul meu stricat. 127 00:13:56,904 --> 00:13:58,943 Nu-mi lăsa plicuri cu bani de obicei. 128 00:13:59,031 --> 00:14:00,312 Dar tu şi mama ta ştiţi 129 00:14:00,407 --> 00:14:01,571 că vă e bine să fie fericit. 130 00:14:01,659 --> 00:14:05,241 - De fapt, cred că am terminat. - Ce s-a întâmplat? 131 00:14:08,749 --> 00:14:09,947 Nu ştiu. 132 00:14:11,126 --> 00:14:13,165 Fii sinceră cu sentimentele tale! 133 00:14:13,795 --> 00:14:16,665 Altfel, ies la suprafaţă în moduri pasiv-agresive, 134 00:14:16,964 --> 00:14:20,298 de exemplu, începi să-ţi inviţi prietena ciudată ca să-l enervezi. 135 00:14:20,801 --> 00:14:22,379 - Nu de asta eşti aici. - Ba da. 136 00:14:22,469 --> 00:14:24,510 Dacă asta crezi, de ce nu-ţi rogi mama 137 00:14:24,598 --> 00:14:25,842 să-ţi cumpere altă prietenă? 138 00:14:25,932 --> 00:14:27,758 Sunt sigură că ai multe opţiuni. 139 00:14:32,647 --> 00:14:34,769 Răspunsul e "D, ambivalent". 140 00:14:38,860 --> 00:14:40,023 Aşa e. 141 00:14:41,154 --> 00:14:42,399 O prietenă m-a învăţat 142 00:14:42,489 --> 00:14:45,110 că, de câte ori scrie "ambivalent" la teste, 143 00:14:45,200 --> 00:14:46,314 ăsta e răspunsul. 144 00:14:48,244 --> 00:14:50,118 Nu eşti supărată? 145 00:14:51,873 --> 00:14:54,114 Nu mi-ai mai zis ceva onest dintr-a şasea. 146 00:15:02,884 --> 00:15:05,208 Eşti incredibil de deranjantă şi mă sperii. 147 00:15:05,469 --> 00:15:06,585 Zi mai departe! 148 00:15:06,888 --> 00:15:08,595 Într-un mod cumva fascinant. 149 00:15:09,431 --> 00:15:13,476 Ca un clip de pe YouTube cu un buboi mare care e spart 150 00:15:13,560 --> 00:15:15,020 sau ca un bebeluş fără fată. 151 00:15:15,104 --> 00:15:17,511 - Îmi plac clipurile alea. - Mirosi cam... 152 00:15:18,649 --> 00:15:19,893 - Ciudat. Da. - Serios? 153 00:15:20,734 --> 00:15:22,692 - Îţi faci duş? - Doar la două zile, 154 00:15:22,778 --> 00:15:24,937 dar nimeni n-a zis nimic şi am crezut că am scăpat. 155 00:15:25,030 --> 00:15:26,061 N-ai scăpat. 156 00:15:27,614 --> 00:15:28,991 Nu-mi pare rău că am încercat. 157 00:15:32,786 --> 00:15:33,950 Cum ţi s-a părut? 158 00:15:35,915 --> 00:15:38,405 - Grozav. - Aşa pare. 159 00:15:39,878 --> 00:15:43,542 Probabil că ar trebui să ne întoarcem la lucru. 160 00:15:45,716 --> 00:15:47,043 - Scuze. - Nu. 161 00:15:49,260 --> 00:15:51,586 Scuze, a fost brusc. 162 00:15:51,888 --> 00:15:53,431 A părut că un atac. 163 00:15:53,723 --> 00:15:55,099 - Nu, încercam să... - Bine. 164 00:17:24,268 --> 00:17:25,467 Vino încoace! 165 00:17:26,645 --> 00:17:28,685 De ce-mi faci asta, Frank? 166 00:17:28,772 --> 00:17:30,646 - Scârbos! - Ce? 167 00:17:31,525 --> 00:17:33,482 E cel mai groaznic plâns fals pe care-l văd. 168 00:17:35,446 --> 00:17:37,521 - Ea... - Se străduieşte. 169 00:17:44,120 --> 00:17:45,319 Uite, e mai bine. 170 00:17:47,999 --> 00:17:50,917 - De fapt, s-ar putea să nu fie fals. - Ba este. 171 00:17:52,461 --> 00:17:54,585 Nu, uite, sunt lacrimi adevărate. 172 00:17:54,672 --> 00:17:57,044 - Foloseşte tehnica. - Ce? 173 00:18:02,304 --> 00:18:05,176 Poate chiar s-a îndrăgostit de actor. 174 00:18:06,016 --> 00:18:07,559 Poate că şi-o trag între filmări 175 00:18:08,185 --> 00:18:10,177 şi e ultima săptămână de filmări, 176 00:18:10,270 --> 00:18:13,970 iar ea ştie că trebuie să se întoarcă la mariajul ei fără iubire din anii '40... 177 00:18:21,030 --> 00:18:22,229 Tehnica. 178 00:18:23,408 --> 00:18:25,199 - Sfinte Sisoe! - Da. 179 00:18:25,951 --> 00:18:29,818 - Poţi să faci asta la comandă? - Exersez de ani de zile. 180 00:18:32,834 --> 00:18:33,864 Poţi să mă înveţi? 181 00:18:40,757 --> 00:18:44,375 Trebuie să înveţi toate procesele automate 182 00:18:44,678 --> 00:18:48,676 care au loc când plângi şi apoi să le generezi manual pe fiecare. 183 00:18:49,474 --> 00:18:51,846 Trimit semnale creierului, iar lacrimile apar natural. 184 00:18:54,605 --> 00:18:57,558 În martie termini şcoala. Nu te preface că nu înţelegi. 185 00:18:57,815 --> 00:18:59,856 Bine, unde începe? 186 00:19:00,443 --> 00:19:01,474 Aici. 187 00:19:05,073 --> 00:19:06,235 Înghite câte puţin aer! 188 00:19:14,707 --> 00:19:16,082 E ca şi cum te îneci. 189 00:19:17,542 --> 00:19:18,574 Din interior. 190 00:19:25,925 --> 00:19:27,753 - Funcţionează? - Nu. 191 00:19:36,979 --> 00:19:38,603 - Bună, Mark! - Bună, Mark! 192 00:19:40,230 --> 00:19:41,394 Unde e maică-ta? 193 00:19:41,690 --> 00:19:43,648 - La petrecere cu firma. - Ce petrecere? 194 00:19:43,985 --> 00:19:45,063 Nu ştiu. 195 00:19:45,235 --> 00:19:47,524 - La petrecere cu firma. - Nu ştiam că lucrează. 196 00:19:47,613 --> 00:19:49,440 - Vii să discutăm sus, te rog? - Bine. 197 00:19:49,948 --> 00:19:51,740 După următoarea pauză de reclame. 198 00:19:51,992 --> 00:19:53,106 Acum. 199 00:19:53,201 --> 00:19:54,695 N-aş lăsa-o singură pe Amanda. 200 00:19:54,786 --> 00:19:57,490 - Amanda va fi bine singură. - Mi-e frică de întuneric. 201 00:20:01,542 --> 00:20:02,870 De când eşti aici, Amanda? 202 00:20:02,961 --> 00:20:04,621 Mă ia mama pe la miezul nopţii. 203 00:20:06,464 --> 00:20:07,839 E cam târziu pentru noi. 204 00:20:09,468 --> 00:20:11,045 Lily te poate duce acasă acum. 205 00:20:11,136 --> 00:20:13,009 Două adolescente, în maşină, noaptea? 206 00:20:13,095 --> 00:20:14,424 Sigur vom face accident. 207 00:20:14,513 --> 00:20:17,514 Da, mereu dăm radioul foarte tare. 208 00:20:17,599 --> 00:20:19,592 - Dăm mesaje la volan. - O sun pe mama ta. 209 00:20:20,853 --> 00:20:22,560 - Poate să te ia acum. - E ocupată. 210 00:20:22,646 --> 00:20:24,224 - Cu ce? - Face chimioterapie. 211 00:20:34,116 --> 00:20:35,230 Noapte bună! 212 00:20:50,005 --> 00:20:51,500 Vorbeşti vreodată cu mama ta? 213 00:20:51,674 --> 00:20:53,002 - Despre ce? - Despre el. 214 00:20:54,176 --> 00:20:57,213 - Ce să-i spun? - Despre cum te face să te simţi. 215 00:20:57,846 --> 00:20:59,127 Nu crezi că o interesează? 216 00:20:59,848 --> 00:21:00,880 Aşa crezi tu. 217 00:21:05,354 --> 00:21:06,552 Mi-am luat sucul. 218 00:21:12,027 --> 00:21:13,306 Sucul lui? 219 00:21:14,278 --> 00:21:16,106 Face detoxifiere. 220 00:21:18,490 --> 00:21:20,484 Trei săptămâni pe lună mănâncă friptură, 221 00:21:20,577 --> 00:21:22,699 iar în ultima săptămână doar bea suc. 222 00:21:22,786 --> 00:21:23,950 E un lucru sănătos? 223 00:21:24,288 --> 00:21:26,364 Cred c-ar trebui s-o facă doar o dată pe an. 224 00:21:28,459 --> 00:21:31,875 Sper să moară de la atâta suc în una din zile. 225 00:21:36,801 --> 00:21:39,671 - Ce e? - Ergometrul. 226 00:21:39,761 --> 00:21:42,798 - Ce? - Ergometrul. 227 00:21:43,432 --> 00:21:45,304 E ca un aparat de fitness. 228 00:21:46,851 --> 00:21:48,679 Lucrează la el tot timpul. 229 00:21:49,479 --> 00:21:52,563 Cred că e un efort deliberat de a mă face să-mi pierd minţile. 230 00:21:58,030 --> 00:22:01,029 Hai să-i furăm nişte vin! 231 00:22:08,246 --> 00:22:09,907 Te gândeşti vreodată să-l omori? 232 00:22:19,423 --> 00:22:23,172 - Nu. - Poţi lua varianta asta în considerare. 233 00:22:25,264 --> 00:22:27,421 - Nu. - Să găseşti argumente pro şi contra. 234 00:22:27,765 --> 00:22:29,841 - Nu. - De ce nu cântăreşti toate opţiunile? 235 00:22:30,685 --> 00:22:32,677 Nu şi crima. 236 00:22:32,770 --> 00:22:36,436 Da, sigur că nu e o idee obişnuită, dar nu ajungi prea departe 237 00:22:36,524 --> 00:22:38,432 gândind că toţi ceilalţi. 238 00:22:40,194 --> 00:22:42,565 - De exemplu, Steve Jobs. - Poftim? 239 00:22:43,029 --> 00:22:45,603 Continui gândirea ta. E o analiză costuri-beneficii. 240 00:22:47,617 --> 00:22:50,618 Se pare că poţi avea multe beneficii de la mulţi oameni. 241 00:22:51,495 --> 00:22:53,655 Dar mi-aş petrece restul vieţii în închisoare. 242 00:22:53,958 --> 00:22:55,451 De ce crezi că ai fi prinsă? 243 00:23:02,715 --> 00:23:05,004 N-ar trebui să explic aşa ceva. 244 00:23:05,217 --> 00:23:07,423 Asta i-a zis lumea şi lui Columb când a zis: 245 00:23:07,512 --> 00:23:10,216 "Poate că lumea e rotundă, nu înconjurată de dragoni" 246 00:23:10,306 --> 00:23:13,306 I-au spus: "Nu, fraiere, nu ar trebui să explicăm aşa ceva" 247 00:23:14,060 --> 00:23:15,684 Şi lui Steve Jobs, când a zis: 248 00:23:15,769 --> 00:23:17,015 "Acest MP3 player e şi..." 249 00:23:17,104 --> 00:23:19,393 Bine, putem termina discuţia despre Steve Jobs? 250 00:23:19,481 --> 00:23:21,225 Steve Jobs nu a ucis pe nimeni. 251 00:23:21,317 --> 00:23:24,732 Majoritatea normelor morale din ţară are la bază prostia aia puritană. 252 00:23:25,404 --> 00:23:27,230 Viaţa omului nu e ceva sacru. 253 00:23:28,114 --> 00:23:29,691 Ce e sfânt la o puţă şi un vagin 254 00:23:29,782 --> 00:23:32,155 care se combină şi fac un mititel? 255 00:23:32,660 --> 00:23:35,697 Dacă mititelul ăla face mai mult rău decât bine, e o... 256 00:23:36,331 --> 00:23:37,362 Ştii tu... 257 00:23:37,706 --> 00:23:40,198 O maşinărie stricată. 258 00:23:40,543 --> 00:23:41,622 Un cal şchiop. 259 00:23:42,837 --> 00:23:43,868 Nu-i aşa? 260 00:23:44,338 --> 00:23:46,165 Trebuie scos afară şi exterminat. 261 00:23:46,424 --> 00:23:48,047 - Ai înţeles. - Ştii cum vorbeşti? 262 00:23:48,134 --> 00:23:49,248 - Cum? - Ca un nazist. 263 00:23:49,343 --> 00:23:51,382 N-am studiat Al Doilea Război Mondial, 264 00:23:51,469 --> 00:23:53,677 dar cred că aveau o problemă cu rasă. 265 00:23:56,640 --> 00:23:57,673 Ar trebui să pleci. 266 00:24:00,145 --> 00:24:03,230 - De ce? - Aşa cred. 267 00:24:05,566 --> 00:24:06,846 - Nu înţeleg. - Nu e nevoie. 268 00:24:14,659 --> 00:24:15,690 Eşti sigură? 269 00:24:34,134 --> 00:24:35,299 Bine. 270 00:26:14,273 --> 00:26:15,435 Anticline Capital Partners. 271 00:26:15,524 --> 00:26:16,721 Salut, ce mai faci? 272 00:26:18,486 --> 00:26:20,644 Bine, doamnă. Cu ce vă pot ajuta? 273 00:26:22,071 --> 00:26:25,985 Sun în legătură cu programul de stagiu. 274 00:26:28,537 --> 00:26:30,612 Din câte ştiu, nu avem program de stagiu. 275 00:26:34,334 --> 00:26:35,532 Dar Lily? 276 00:26:37,337 --> 00:26:38,664 Cine? 277 00:26:46,220 --> 00:26:47,383 Recepţia. 278 00:26:47,637 --> 00:26:49,132 Salut, Şcoala Andover? 279 00:26:49,930 --> 00:26:51,130 Da, cu ce vă pot ajuta? 280 00:26:51,351 --> 00:26:53,591 Sunt Rhonda, de la Edible Arrangements. 281 00:26:53,685 --> 00:26:55,226 Am avut o problemă cu o livrare 282 00:26:55,310 --> 00:26:57,222 şi voiam să confirm adresa unei eleve. 283 00:26:58,022 --> 00:26:59,302 În regulă. 284 00:26:59,773 --> 00:27:02,099 Aveţi o elevă pe nume Lily Reynolds? 285 00:27:08,533 --> 00:27:10,192 Vreţi să repet întrebarea? 286 00:27:12,870 --> 00:27:14,199 Eleva este... 287 00:27:16,539 --> 00:27:18,533 Aşteptaţi puţin! O să vă transfer apelul. 288 00:27:19,335 --> 00:27:20,366 Bine. 289 00:27:21,128 --> 00:27:22,503 Cum ziceaţi că vă numiţi? 290 00:27:24,173 --> 00:27:25,287 Doamnă? 291 00:27:59,581 --> 00:28:03,994 CAPITOLUL DOI 292 00:28:12,552 --> 00:28:13,749 Mamă? 293 00:28:36,407 --> 00:28:37,439 Lily? 294 00:28:52,924 --> 00:28:55,960 Nu ţipă în casă. 295 00:28:57,178 --> 00:28:58,292 Scuze. 296 00:28:59,138 --> 00:29:00,253 Unde e mama? 297 00:29:41,220 --> 00:29:42,761 - Bună! - Ce e asta? 298 00:29:44,056 --> 00:29:45,680 Mark l-a montat miercuri. 299 00:29:47,183 --> 00:29:48,346 Vreau cheile maşinii tale. 300 00:29:48,685 --> 00:29:50,180 Sigur. Sunt în pantalonii mei. 301 00:29:51,687 --> 00:29:52,933 Care sunt pe undeva. 302 00:29:54,190 --> 00:29:57,226 Apropo, am rezervat o ieşire la spa peste două săptămâni. Sper să vii. 303 00:29:59,695 --> 00:30:01,071 De când stai aici? 304 00:30:04,200 --> 00:30:05,362 Nu de mult. 305 00:30:07,412 --> 00:30:09,071 Lui Mark îi place să fiu bronzată. 306 00:30:12,958 --> 00:30:13,990 Les în oraş. 307 00:30:36,189 --> 00:30:39,807 ... persoana asta nebună şi zice: "Cum ai putut face asta?" 308 00:30:39,901 --> 00:30:42,521 Era calul ei. Glumeşti? Ce nebunie! 309 00:30:43,195 --> 00:30:45,402 Poate ţi se pare o nebunie, 310 00:30:45,489 --> 00:30:47,481 fiindcă aţi fost prietene. Şi e... 311 00:30:48,074 --> 00:30:50,993 Da, am fost, acum un milion de ani... 312 00:30:51,078 --> 00:30:52,904 Dacă vrei să vorbeşti cu cineva... 313 00:30:53,579 --> 00:30:54,861 Ai văzut pozele? 314 00:30:55,249 --> 00:30:56,279 Nu. 315 00:30:56,375 --> 00:30:58,497 Tatăl lui Zack Friedrich deţine grajdul. 316 00:30:58,585 --> 00:31:00,661 El a găsit pozele. 317 00:31:00,754 --> 00:31:03,920 Tatăl lui le-a trimis la avocat, iar Zack le-a trimis lui Connor, 318 00:31:04,006 --> 00:31:05,287 iar Connor, altor doi tipi. 319 00:31:05,383 --> 00:31:06,628 Are 15 ani! 320 00:31:06,717 --> 00:31:10,502 Da, e destul de mare să decidă cu cine vrea să iasă. 321 00:31:10,597 --> 00:31:12,968 Aşa că îmi pare rău că iubita ta preferă... 322 00:31:13,057 --> 00:31:15,845 Nu e iubita mea. E sora mea! 323 00:31:15,935 --> 00:31:17,512 Bine, orice ţi-ar fi. 324 00:31:17,604 --> 00:31:20,473 E o fiinţă inteligentă, 325 00:31:20,563 --> 00:31:23,020 care poate decide singură cu ce oameni vrea să iasă. 326 00:31:23,109 --> 00:31:25,183 - Greşesc? - Ce naiba caută ăsta aici? 327 00:31:25,277 --> 00:31:26,985 Ce naiba caut aici? 328 00:31:27,071 --> 00:31:29,359 Vă ofer tuturor experienţe timpurii cu droguri 329 00:31:29,448 --> 00:31:30,692 pe care le veţi preţui mereu. 330 00:31:30,782 --> 00:31:31,897 Asta fac. Tu cine eşti? 331 00:31:31,992 --> 00:31:33,866 - Ai fost coleg cu vărul meu. - Cum îl chema? 332 00:31:33,952 --> 00:31:35,445 Tipul ăsta a fost la închisoare. 333 00:31:36,121 --> 00:31:37,366 Pentru sex cu o minoră. 334 00:31:37,456 --> 00:31:39,992 L-a tras-o uneia de vârsta noastră când avea 25 de ani. 335 00:31:40,082 --> 00:31:43,997 Bine. Aveam 23 de ani, faţă de gorilă! 336 00:31:44,254 --> 00:31:46,127 Pune telefonul ăla jos! 337 00:31:46,214 --> 00:31:50,129 Ştii ceva? Refuz... Pune telefonul ăla jos! 338 00:31:50,509 --> 00:31:52,964 Refuz să fiu judecat de tribunalul ăsta nedrept... 339 00:31:53,262 --> 00:31:54,591 La dracu'! 340 00:31:54,681 --> 00:31:57,764 - Du-te dracului! - Ai dracului copii răi! 341 00:31:59,644 --> 00:32:02,809 La naiba! Ai dracului copii! Fir-ar să fie! 342 00:32:25,208 --> 00:32:26,288 Asta e maşina ta? 343 00:32:27,712 --> 00:32:28,957 Stai să mă dau la o parte! 344 00:32:30,671 --> 00:32:31,752 Dacă nu cumva... 345 00:32:32,717 --> 00:32:34,127 - Vrei asta? - Nu. 346 00:32:36,344 --> 00:32:37,544 Am văzut sclipirea. 347 00:32:38,346 --> 00:32:40,919 - Nu te ruşină! - E în regulă. Mulţumesc. 348 00:32:41,517 --> 00:32:42,548 Eu sunt Tim. 349 00:32:43,518 --> 00:32:44,681 O să chem poliţia. 350 00:32:46,771 --> 00:32:47,802 Bine. 351 00:32:53,361 --> 00:32:58,700 Te-am văzut mai devreme acolo, stăteai singură. 352 00:33:00,660 --> 00:33:03,363 Ceva te frământă. 353 00:33:05,081 --> 00:33:06,491 - Hai să discutăm! - Nu. 354 00:33:07,082 --> 00:33:10,001 - Haide, ştiu să ascult. - Chiar trebuie să plec. 355 00:33:14,131 --> 00:33:15,542 La ce şcoală mergi? 356 00:33:17,425 --> 00:33:18,455 La internat. 357 00:33:20,303 --> 00:33:22,046 Şi te face să te simţi îngrozitor. 358 00:33:23,389 --> 00:33:26,011 E ca o închisoare frumoasă. 359 00:33:33,733 --> 00:33:35,310 Te-ai gândit să renunţi la şcoală? 360 00:33:36,151 --> 00:33:38,145 - De ce? - Eu aşa am făcut. 361 00:33:39,029 --> 00:33:40,404 Mi-am urmat... 362 00:33:41,447 --> 00:33:43,322 Instinctul de antreprenor. 363 00:33:44,200 --> 00:33:45,908 A fost cea mai bună decizie a mea. 364 00:33:46,579 --> 00:33:47,658 În mod clar. 365 00:33:50,790 --> 00:33:52,581 Ştii, problema cu oraşul ăsta e 366 00:33:53,251 --> 00:33:55,125 că rumeguşul miroase minunat. 367 00:33:55,795 --> 00:33:58,084 Dar tot într-o cuşcă de hamster te afli. 368 00:33:59,174 --> 00:34:00,751 Între timp, afară, 369 00:34:01,593 --> 00:34:04,961 sunt mai mulţi miliardari sub 30 de ani 370 00:34:05,846 --> 00:34:07,922 decât în orice alt moment al istoriei... 371 00:34:14,354 --> 00:34:16,763 E vremea noastră, nemernico. 372 00:34:47,471 --> 00:34:51,929 AMANDA bună - ce faci 373 00:35:42,021 --> 00:35:43,896 - Bună ziua! - Bună! 374 00:35:45,941 --> 00:35:47,187 Ea a... 375 00:35:48,194 --> 00:35:49,688 Ai venit să... 376 00:35:51,696 --> 00:35:54,188 A făcut ceva? 377 00:35:54,992 --> 00:35:56,651 Nu, am venit să o salut. 378 00:36:01,330 --> 00:36:03,205 Bine. Intră! 379 00:36:04,751 --> 00:36:06,161 E afară. 380 00:36:17,013 --> 00:36:19,053 Ce face acolo? 381 00:36:22,435 --> 00:36:23,513 Nu ştiu. 382 00:36:24,645 --> 00:36:27,515 ... dar lăsaţi mult din tulpina delicioasă, 383 00:36:27,898 --> 00:36:32,856 care are aceeaşi aromă ca bulbul florii şi care arată bine. 384 00:36:33,820 --> 00:36:36,027 - Pocneşte-l! - Poftim? 385 00:36:36,365 --> 00:36:37,858 Pocneşte-l! 386 00:36:57,552 --> 00:37:00,089 - Douăzeci şi cinci. - Ba nu! Au fost 30. 387 00:37:00,470 --> 00:37:02,013 Bine, 30. 388 00:38:33,351 --> 00:38:34,514 Aşadar... 389 00:38:36,187 --> 00:38:38,974 Chestia aia pe care ai zis-o aseară... 390 00:38:42,068 --> 00:38:44,356 - Care chestie? - Despre Mark. 391 00:38:46,030 --> 00:38:47,145 Da. 392 00:38:48,032 --> 00:38:50,950 Ai zis ceva de genul... 393 00:38:52,244 --> 00:38:54,485 De ce presupui că vei fi prinsă? 394 00:39:00,502 --> 00:39:03,502 Aşadar, ipotetic, 395 00:39:05,965 --> 00:39:08,884 dacă ai face-o, 396 00:39:13,932 --> 00:39:15,556 cum ai... 397 00:39:17,392 --> 00:39:18,591 face-o? 398 00:39:21,397 --> 00:39:23,970 N-aş face-o. 399 00:39:28,572 --> 00:39:30,563 Asta vrei să-ţi spun. 400 00:39:32,700 --> 00:39:34,609 Nu vreau să spui nimic. 401 00:39:37,246 --> 00:39:38,407 Doar întrebam. 402 00:39:48,297 --> 00:39:51,085 În atenţia: Consiliului Directorilor din 2016 403 00:39:51,176 --> 00:39:53,880 Răspuns: Reînscriere semestrul întâi 404 00:39:56,389 --> 00:39:59,554 Cred că ar trebui să fii mai cinstită. 405 00:40:07,191 --> 00:40:09,230 "Presiunea crescândă a muncii mele la curs 406 00:40:09,317 --> 00:40:12,438 "combinată cu suferinţa emoţională de a-mi pierde tatăl..." 407 00:40:12,529 --> 00:40:14,486 Nu trebuie să o citeşti cu voce tare. 408 00:40:14,572 --> 00:40:17,194 "... m-au făcut să încalc limita dintre cercetare şi plagiat" 409 00:40:18,868 --> 00:40:22,700 Ce-ar fi să zici: "M-au făcut să intru pe internet şi să caut..." 410 00:40:22,789 --> 00:40:25,540 Chiar nu am nevoie de indicaţiile tale. 411 00:40:25,625 --> 00:40:27,616 Şi de ce îmi ceri să o citesc? 412 00:40:27,834 --> 00:40:31,002 Am nevoie de semnătura unui părinte pe formularul de reînscriere. 413 00:40:31,088 --> 00:40:34,338 - Bine. Dar... - Ce e? 414 00:40:37,010 --> 00:40:40,296 Am avut o conversaţie despre anul viitor şi... 415 00:40:41,682 --> 00:40:45,845 Ne place Brookmore. 416 00:40:49,230 --> 00:40:52,066 Are un prieten în consiliu şi sunt foarte buni... 417 00:40:52,151 --> 00:40:57,489 Brookmore e o şcoală pentru fete cu probleme grave de comportament. 418 00:40:57,572 --> 00:40:59,065 De ce ai adus vorba de asta? 419 00:40:59,156 --> 00:41:01,115 - Nu e adevărat. - Dacă nu sunt readmisă, 420 00:41:01,201 --> 00:41:02,659 o să rămân în zonă. 421 00:41:05,411 --> 00:41:06,824 Noi... 422 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 Credem că te-ai descurca foarte bine într-un mediu care te susţine. 423 00:41:15,880 --> 00:41:17,340 - El nu mă vrea aici. - Nu e aşa! 424 00:41:17,591 --> 00:41:20,378 Nu e vorba despre asta. 425 00:41:20,468 --> 00:41:23,552 Ştii cât efort depune în fiecare zi să se apropie de tine. 426 00:41:24,222 --> 00:41:25,681 Am fost admisă la Andover. Dacă... 427 00:41:25,765 --> 00:41:28,516 Ai fost admisă la Andover fiindcă tatăl tău le-a scris un cec. 428 00:41:34,524 --> 00:41:35,934 Asta nu e conversaţie. 429 00:41:37,901 --> 00:41:39,231 Deja am plătit avansul. 430 00:42:42,087 --> 00:42:45,872 Am auzit că ai poze cu calul? 431 00:44:26,187 --> 00:44:29,271 - Sunt bine. - Dragă, nu poţi intra arătând aşa. 432 00:44:29,356 --> 00:44:31,016 - Sunt bine. - Stai să rezolv asta. 433 00:44:31,860 --> 00:44:33,401 Mă faci să repet? 434 00:44:34,361 --> 00:44:35,392 Nu face asta... 435 00:44:35,487 --> 00:44:38,323 Mă faci să repet? Am zis că sunt în regulă. 436 00:44:38,573 --> 00:44:41,112 - Încercam doar să fiu de ajutor. - Înţelegi engleza? 437 00:44:41,493 --> 00:44:42,987 Sau trebuie să stau aici toată ziua 438 00:44:43,078 --> 00:44:44,952 ca un robot şi să repet? 439 00:44:45,038 --> 00:44:47,575 Sunt bine. Sunt bine. 440 00:44:50,210 --> 00:44:51,538 Iisuse Hristoase! 441 00:45:13,231 --> 00:45:14,642 Am văzut pozele. 442 00:45:25,409 --> 00:45:26,608 Nu vrei să zici nimic? 443 00:45:28,079 --> 00:45:29,277 Ce vrei să spun? 444 00:45:33,084 --> 00:45:34,827 Nu mi-am dat seama că ai făcut-o aşa. 445 00:45:34,918 --> 00:45:37,161 - Nu aşa am vrut să iasă. - Ce ai vrut... 446 00:45:37,255 --> 00:45:38,914 Voiam să o facă un veterinar. 447 00:45:39,590 --> 00:45:40,918 Nu mai putea să meargă. 448 00:45:41,843 --> 00:45:43,171 Dar o ştii pe mama. 449 00:45:43,844 --> 00:45:45,635 E genul de persoană care plânge 450 00:45:45,720 --> 00:45:48,342 la gândul că îi va adormi calul şi nu se va mai trezi. 451 00:45:48,432 --> 00:45:52,346 Când un caracter slab ca acesta îţi conduce casa... 452 00:45:52,435 --> 00:45:53,516 Totuşi, nu trebuia... 453 00:45:53,604 --> 00:45:56,225 Dacă clorhidratul de midazolam ar fi avut efectul scontat... 454 00:45:56,315 --> 00:45:58,272 - Ce? - Clorhidrat de midazolam. 455 00:45:58,358 --> 00:46:01,727 Dacă ar fi avut efectul scontat, ar fi fost... 456 00:46:05,365 --> 00:46:06,740 Din păcate, 457 00:46:07,617 --> 00:46:09,776 controlul calităţii e slab pe piaţa neagră. 458 00:46:11,871 --> 00:46:14,493 Honeymooner a intrat în convulsii. 459 00:46:14,582 --> 00:46:17,452 Se zbătea tare şi a rupt atelă. 460 00:46:18,293 --> 00:46:20,963 Apoi şi-a rupt şi celălalt picior. 461 00:46:21,047 --> 00:46:23,003 Dar nu vrei să auzi asta. 462 00:46:34,100 --> 00:46:37,266 Atunci, a fost clar că trebuia să se termine cât mai repede, 463 00:46:38,230 --> 00:46:39,972 şi am căutat metode de ucidere pe internet. 464 00:46:40,731 --> 00:46:44,314 Nu aveam armă, deci ieşea din discuţie, dar... 465 00:46:44,902 --> 00:46:47,191 În Mexic, se foloseşte ceva numit puntilla. 466 00:46:48,156 --> 00:46:50,692 - Ce anume? - Un puntilla. 467 00:46:51,784 --> 00:46:53,860 E ca un cuţit curbat, ca un piolet. 468 00:46:54,244 --> 00:46:56,818 Îl bagi în vertebră cervicală şi se prăbuşeşte. 469 00:46:58,332 --> 00:47:00,324 Şi aveai un puntilla? 470 00:47:02,211 --> 00:47:03,408 Ceva de genul ăla. 471 00:47:06,340 --> 00:47:10,717 A oprit convulsiile, dar problema la execuţia cu puntilla 472 00:47:10,803 --> 00:47:13,553 e că nu omoară calul, ci doar îl paralizează. 473 00:47:15,349 --> 00:47:17,838 Evident, nu asta voiam pentru Honeymooner. 474 00:47:18,892 --> 00:47:22,308 Aşa că m-am suit pe el, era la pământ deja, 475 00:47:23,063 --> 00:47:24,855 şi am început să tai carnea de pe gât. 476 00:47:25,650 --> 00:47:28,140 Scopul era să ajung la coloana vertebrală repede, 477 00:47:28,820 --> 00:47:30,147 dar mi-a luat ceva timp. 478 00:47:31,072 --> 00:47:34,819 Muşchiul avea multe cartilaje, iar cuţitul s-a tocit repede, 479 00:47:34,908 --> 00:47:37,529 dar am ajuns la coloană. 480 00:47:39,621 --> 00:47:45,042 Apoi m-am ridicat şi mi-am pus piciorul 481 00:47:45,960 --> 00:47:48,286 într-o poziţie în care puteam lovi în jos şi... 482 00:47:54,343 --> 00:47:55,375 Scuze! 483 00:47:57,012 --> 00:47:58,388 Nu, e... 484 00:48:05,186 --> 00:48:06,302 Cred că a fost bine. 485 00:48:07,272 --> 00:48:10,189 Că am făcut-o eu, după toţi anii petrecuţi cu calul ăla. 486 00:48:12,652 --> 00:48:17,030 M-am concentrat şi am considerat-o o îndeplinire a unei sarcini de lucru. 487 00:48:23,579 --> 00:48:24,742 Cred că trebuie să o facem. 488 00:48:28,250 --> 00:48:29,364 Serios? 489 00:48:31,588 --> 00:48:32,784 Serios. 490 00:48:36,009 --> 00:48:37,253 Şi te uiţi la mine. 491 00:48:38,427 --> 00:48:39,885 Eşti singura persoană de aici. 492 00:48:43,808 --> 00:48:45,384 Dar cred că ai face-o foarte bine. 493 00:48:46,268 --> 00:48:48,676 Adică, stăpânirea pe care ai arătat-o... 494 00:48:55,943 --> 00:48:57,141 Amanda! 495 00:48:57,821 --> 00:48:59,315 Amanda, unde te duci? 496 00:48:59,405 --> 00:49:00,520 De ce zici asta? 497 00:49:00,614 --> 00:49:02,323 O zici fiindcă eşti sentimentală. 498 00:49:02,409 --> 00:49:03,784 - De ce aş fi? - Nu ştiu. 499 00:49:03,868 --> 00:49:05,492 Nu-mi spui nimic despre viaţa ta. 500 00:49:05,577 --> 00:49:07,321 - Ba da. - Dar tot mi-ai cerut 501 00:49:07,413 --> 00:49:09,156 - să ucid pentru tine. - Nu asta-ţi cer. 502 00:49:09,248 --> 00:49:11,323 Ştii că sunt cea mai nepotrivită pentru asta. 503 00:49:11,709 --> 00:49:13,369 Voi fi judecată pentru cruzime faţă de animale. 504 00:49:13,461 --> 00:49:14,789 Dacă are loc ceva violent. 505 00:49:14,879 --> 00:49:16,918 - Eu sunt prima căutată. - Bine, înţeleg. 506 00:49:17,005 --> 00:49:18,797 Dacă o facem, trebuie să fim departe, 507 00:49:18,883 --> 00:49:20,506 cu alibiuri solide. 508 00:49:25,263 --> 00:49:29,129 CAPITOLUL TREI 509 00:49:35,649 --> 00:49:39,182 Am venit să-l vizităm pe unul dintre oaspeţii dvs. 510 00:49:41,654 --> 00:49:42,685 Numele, vă rog. 511 00:49:44,531 --> 00:49:46,358 - Al meu? - Al persoanei rezidente. 512 00:49:50,287 --> 00:49:52,991 - Este... - Dra Jones. 513 00:50:03,508 --> 00:50:04,967 Mulţumesc. 514 00:50:49,135 --> 00:50:51,424 - Cum m-ai găsit? - Am întrebat. 515 00:50:51,513 --> 00:50:52,543 Ai întrebat... 516 00:50:53,639 --> 00:50:56,130 E foarte neprofesionist. 517 00:50:56,225 --> 00:50:58,051 Ştii, eu n-aş face, 518 00:50:58,352 --> 00:51:01,221 în mod normal, o vânzare în aceste împrejurări. 519 00:51:01,396 --> 00:51:02,772 Dar ai nevoie de afacerea asta. 520 00:51:03,857 --> 00:51:06,643 - Nu am nevoie. - Bine. 521 00:51:08,904 --> 00:51:11,654 - E o chestie temporară. - O distracţie. 522 00:51:13,700 --> 00:51:17,234 A trebuit să mă zbat pentru tot ce am. 523 00:51:17,704 --> 00:51:19,577 Nu ştii de unde vin. 524 00:51:19,664 --> 00:51:20,992 - Din Westchester. - Amanda! 525 00:51:21,081 --> 00:51:23,241 Du-te naibii! Habar nu ai. 526 00:51:23,502 --> 00:51:27,914 Dacă-mi dai cinci, maxim zece ani, 527 00:51:28,631 --> 00:51:31,916 o să fiu cel mai tare în branşa. 528 00:51:32,010 --> 00:51:35,757 În toată zona, o să fiu şeful. 529 00:51:47,148 --> 00:51:49,188 - Ai o prietenă ciudată. - Ştiu. 530 00:51:50,402 --> 00:51:51,944 - Am terminat? - Ai o armă? 531 00:51:58,033 --> 00:52:00,027 De ce-ţi pasă dacă am armă? 532 00:52:00,536 --> 00:52:01,699 Eram curioasă. 533 00:52:01,996 --> 00:52:03,656 Dacă vrei să fii şef în câţiva ani, 534 00:52:03,747 --> 00:52:06,914 îmi imaginez că asta ar implica violenţă. 535 00:52:07,793 --> 00:52:10,462 Doar n-o să implice dineuri de afaceri şi golf! 536 00:52:10,545 --> 00:52:11,873 Deci trebuie să ai o armă. 537 00:52:12,673 --> 00:52:15,792 Nu e treaba ta. Ce, vrei să-mi faci probleme? 538 00:52:15,884 --> 00:52:17,876 - Fac pariu că nu are. - Da, dar sigur are... 539 00:52:17,969 --> 00:52:19,381 -... o furculiţă de plastic. - Ai? 540 00:52:19,471 --> 00:52:22,092 Nu, la naiba! Nu am o furculiţă de plastic. 541 00:52:22,181 --> 00:52:25,597 Ce naiba e cu tine? Da, am armă. 542 00:52:25,685 --> 00:52:28,936 - Mai multe? - Mai multe? Nu, doar una. 543 00:52:29,022 --> 00:52:30,895 - Crezi că sunt Rambo? - O ai la tine? 544 00:52:32,149 --> 00:52:33,560 - De ce îţi pasă? - Minte. 545 00:52:36,153 --> 00:52:37,351 Am armă. 546 00:52:38,364 --> 00:52:39,479 Bine. 547 00:52:41,492 --> 00:52:42,523 De ce e bine? 548 00:52:42,618 --> 00:52:44,906 Lily are o propunere de afaceri pentru tine. 549 00:54:37,351 --> 00:54:38,431 Tim! 550 00:54:39,229 --> 00:54:40,260 Ce e? 551 00:54:41,606 --> 00:54:42,886 Aşadar, vei intra pe aici. 552 00:54:43,776 --> 00:54:46,312 O spargi. Foloseşti o cărămidă sau o piatră grea. 553 00:54:46,819 --> 00:54:48,362 Eşti sigură că se va sparge? 554 00:54:48,780 --> 00:54:51,780 Da, o creangă de copac a spart-o pe cealaltă vara trecută. 555 00:54:53,409 --> 00:54:55,117 Da, dar va face zgomot. 556 00:54:55,411 --> 00:54:58,661 Da, asta e şi ideea. Se va trezi şi probabil va veni aici. 557 00:54:58,914 --> 00:55:00,539 Apoi îl... 558 00:55:04,628 --> 00:55:06,621 Corect? Sau mi-a scăpat ceva? 559 00:55:08,089 --> 00:55:09,880 - Nu, ai înţeles. - Nu credeam că o aduci aici. 560 00:55:14,220 --> 00:55:15,383 Nu-ţi place? 561 00:55:16,223 --> 00:55:18,548 - Te rog, nu o îndrepta spre mine. - E încărcată? 562 00:55:23,563 --> 00:55:25,805 - Vrei să o ţii? - Nu, mulţumesc. 563 00:55:28,317 --> 00:55:29,811 Haide! 564 00:55:36,825 --> 00:55:39,495 Oricum, vei trage, vei lua ceva, 565 00:55:39,578 --> 00:55:41,949 vei face să pară un jaf, apoi fugi pe unde ai venit. 566 00:55:42,539 --> 00:55:43,999 - Şi mă duc la maşina mea. - Da. 567 00:55:44,875 --> 00:55:46,997 - O să declanşez alarma? - Nu ai avea de ce. 568 00:55:47,168 --> 00:55:48,413 Vecinii vor suna poliţia. 569 00:55:48,502 --> 00:55:50,128 Nu cred. Nu e niciunul foarte apropiat. 570 00:55:50,214 --> 00:55:51,956 Ai auzit vreodată un foc de armă? 571 00:55:52,423 --> 00:55:54,048 În plus, sunetul se propagă peste apă. 572 00:55:54,301 --> 00:55:56,755 - Apoi pleci rapid. - "Apoi pleci rapid". 573 00:55:58,554 --> 00:56:00,428 În toiul nopţii, în zona asta liniştită, 574 00:56:00,515 --> 00:56:02,257 ce să fac, să mă pierd în trafic? 575 00:56:02,349 --> 00:56:04,674 Conduci cu viteză moderată, cu farurile stinse. 576 00:56:05,103 --> 00:56:06,761 Maşina nu va putea fi identificată. 577 00:56:06,854 --> 00:56:10,270 Da, şi intru într-un copac pe şoselele astea întortocheate. 578 00:56:10,357 --> 00:56:11,934 Eu cred în tine. 579 00:56:14,152 --> 00:56:17,438 Ştiţi ceva? Cred că voi nu înţelegeţi ce înseamnă. 580 00:56:17,531 --> 00:56:19,818 - Nu vrei 100.000. - Dacă nu vorbiţi serios? 581 00:56:19,908 --> 00:56:20,938 Vorbim serios. 582 00:56:22,703 --> 00:56:23,948 Ştiu că tu vorbeşti serios. 583 00:56:24,287 --> 00:56:25,829 Dar de unde ştiu 584 00:56:26,372 --> 00:56:29,373 că ciudata asta nu se va răzgândi? 585 00:56:29,625 --> 00:56:30,824 Vorbim serios. 586 00:56:33,796 --> 00:56:36,002 Sigur vrei să te laşi târâtă în asta? 587 00:56:36,799 --> 00:56:39,254 - O ai cu tine? - Da. 588 00:56:39,385 --> 00:56:40,416 Sigur? 589 00:56:41,386 --> 00:56:42,549 - Da. - Unde? 590 00:56:43,806 --> 00:56:46,131 - Aici. - Bine, un gram sau două? 591 00:56:46,683 --> 00:56:49,257 - Două. - Bine, face 120. 592 00:56:54,566 --> 00:56:55,846 De ce ai înregistrat-o? 593 00:56:57,944 --> 00:57:01,313 O să mă şantajezi să-ţi ucid tatăl vitreg? 594 00:57:02,739 --> 00:57:06,156 - Nu, asta e... - Ba da, exact. Ai înţeles. 595 00:57:07,453 --> 00:57:08,782 Nu o târî în asta! 596 00:57:08,913 --> 00:57:11,071 Ştii ceva? Nu mă târî nici pe mine. 597 00:57:11,165 --> 00:57:13,834 Fiindcă, spre deosebire de tine, noi avem vieţi de trăit. 598 00:57:13,917 --> 00:57:15,413 - Aveţi? - Da. 599 00:57:16,587 --> 00:57:18,378 Nu ştiu dacă ea are, dar eu am. 600 00:57:18,463 --> 00:57:20,041 Lucrezi într-un azil. 601 00:57:20,256 --> 00:57:22,131 În plus, vinzi droguri copiilor. 602 00:57:23,302 --> 00:57:24,676 - Asta e viaţa? - Amanda! 603 00:57:24,761 --> 00:57:26,304 Orice afacere începe de jos. 604 00:57:26,388 --> 00:57:28,511 Serios? Şi ce urmează? 605 00:57:29,140 --> 00:57:30,468 E clar că vinzi minorilor 606 00:57:30,558 --> 00:57:32,102 ca să n-ai treabă cu traficanţi. 607 00:57:32,186 --> 00:57:33,679 Nu mă cunoşti. 608 00:57:33,770 --> 00:57:35,228 Nu mă cunoşti. 609 00:57:35,771 --> 00:57:39,223 Dă-mi zece ani şi voi conduce o maşină exact ca aia din faţa casei. 610 00:57:39,317 --> 00:57:42,936 O să-mi mut familia într-un cartier ca ăsta. 611 00:57:43,779 --> 00:57:45,440 Fiindcă am motivaţie. 612 00:57:46,448 --> 00:57:48,773 Da. Şi tenacitate. 613 00:57:48,868 --> 00:57:51,440 Şi locul permanent de infractor sexual în Connecticut. 614 00:57:52,287 --> 00:57:55,159 Bănuiesc că după ce te muţi, vei merge cu o maşină scumpă 615 00:57:55,499 --> 00:57:59,247 de la un vecin la altul, ca să te prezinţi şi să îi convingi 616 00:57:59,629 --> 00:58:01,335 că ai făcut sex cu un copil 617 00:58:01,422 --> 00:58:04,174 pentru că-ţi era frică să vorbeşti cu cineva de vârsta ta. 618 00:58:21,816 --> 00:58:22,895 Dă-mi telefonul! 619 00:58:23,859 --> 00:58:25,139 N-ai să-l foloseşti! 620 00:58:26,737 --> 00:58:28,776 Nu în casa asta, nu în cartierul ăsta. 621 00:58:31,158 --> 00:58:33,151 Poliţiştii vor fi aici imediat. 622 00:58:34,161 --> 00:58:35,738 Dă-mi telefonul! 623 00:58:41,375 --> 00:58:43,416 Chiar dacă am fi în mijlocul pustietăţii, 624 00:58:44,337 --> 00:58:45,665 tot nu ai trage. 625 00:58:48,258 --> 00:58:52,255 Chiar dacă nimeni nu ar afla... 626 00:58:57,391 --> 00:58:58,719 Nu ezita! 627 00:59:02,104 --> 00:59:03,978 Mai rău decât să fii incompetent, 628 00:59:04,064 --> 00:59:06,520 rău sau diabolic 629 00:59:07,609 --> 00:59:09,068 este să fii indecis. 630 00:59:29,047 --> 00:59:31,204 Ai făcut o prostie şi te-ai rănit la cap. 631 00:59:32,216 --> 00:59:34,458 Dar am oprit sângerarea şi eşti în stare stabilă. 632 00:59:34,969 --> 00:59:36,712 - Trebuie să merg la spital. - Ba nu. 633 00:59:37,138 --> 00:59:39,047 Trebuie să merg la spital. 634 00:59:41,183 --> 00:59:43,057 Uite medicamentul mamei pentru dureri. 635 00:59:43,144 --> 00:59:44,388 La maxim două deodată, 636 00:59:44,478 --> 00:59:46,268 curăţ-o şi se va vindeca natural. 637 00:59:51,358 --> 00:59:53,020 Ce-o să-i spun lui tata? 638 00:59:53,736 --> 00:59:54,851 De ce i-ar păsa? 639 00:59:56,990 --> 00:59:58,567 Fiindcă locuiesc cu el. 640 01:00:01,536 --> 01:00:02,566 Poartă o şapcă! 641 01:00:04,705 --> 01:00:06,532 Îl păstrăm noi, apropo. 642 01:00:07,082 --> 01:00:08,493 Îl punem în grătar. 643 01:00:10,085 --> 01:00:11,117 În ce? 644 01:00:11,962 --> 01:00:14,334 În al doilea grătar. E cel mai depărtat de casă. 645 01:00:14,756 --> 01:00:17,164 - Mark nu-l foloseşte. - Poţi veni să-l iei sâmbătă seară. 646 01:00:17,384 --> 01:00:18,414 Asta e în... 647 01:00:21,138 --> 01:00:22,418 - Trei zile. - Da. 648 01:00:23,181 --> 01:00:27,095 Nu-i daţi timp găurii din capul meu să se vindece? 649 01:00:27,310 --> 01:00:28,555 Trebuie să fie sâmbătă. 650 01:00:29,646 --> 01:00:30,725 Eu voi fi plecată cu mama, 651 01:00:30,814 --> 01:00:34,645 iar Amanda va fi la programul de psihoterapie. 652 01:00:35,318 --> 01:00:37,061 Dacă spui cuiva despre asta 653 01:00:37,444 --> 01:00:40,860 sau dacă nu-ţi faci treaba, vom trimite înregistrarea, care e on-line, 654 01:00:40,948 --> 01:00:41,979 la poliţie. 655 01:00:48,081 --> 01:00:49,111 Eu ies din afacere. 656 01:00:50,666 --> 01:00:51,910 Eu ies. Voi... 657 01:00:52,502 --> 01:00:54,623 Dacă încercaţi ceva, mergeţi la închisoare. 658 01:00:55,629 --> 01:00:57,207 Scuze, cine merge la închisoare? 659 01:00:58,256 --> 01:01:01,541 Suntem două minore cu avocaţi incredibil de bine plătiţi. 660 01:01:02,343 --> 01:01:04,301 Dar, tu dacă mai comiţi o infracţiune, 661 01:01:04,554 --> 01:01:05,798 una minoră, cu droguri, 662 01:01:06,430 --> 01:01:07,628 iei 15 ani. 663 01:01:19,318 --> 01:01:21,607 - Crezi că o s-o facă? - Da. 664 01:01:23,946 --> 01:01:26,901 Tu bucură-te de weekendul la spa. Ne vedem când se termină. 665 01:01:36,335 --> 01:01:38,042 Vrei o... 666 01:01:39,546 --> 01:01:41,669 Ştiu şi eu? O îmbrăţişare sau... 667 01:01:43,800 --> 01:01:44,831 Nu. 668 01:01:48,555 --> 01:01:49,585 Bine. 669 01:02:02,108 --> 01:02:03,140 Mulţumesc! 670 01:02:05,112 --> 01:02:06,142 Mersi! 671 01:02:28,258 --> 01:02:29,290 E foarte bună. 672 01:05:53,537 --> 01:05:54,568 Vai, Doamne! 673 01:05:55,914 --> 01:05:57,824 - Ce faci aici? - M-am gândit să vă iau. 674 01:05:57,916 --> 01:05:59,114 Ca să nu veniţi cu trenul. 675 01:06:14,891 --> 01:06:15,922 Laşul naibii! 676 01:06:17,477 --> 01:06:18,970 Probabil că e în drum spre poliţie. 677 01:06:19,061 --> 01:06:20,853 - Ba nu. - Nu ştii asta. 678 01:06:21,105 --> 01:06:23,181 Nu vrea să-şi facă probleme legale. 679 01:06:23,274 --> 01:06:25,516 Înseamnă că va veni după noi. Şi-a luat arma. 680 01:06:25,610 --> 01:06:27,436 Nu are nimic de câştigat făcând asta. 681 01:06:27,779 --> 01:06:30,021 Ne va lăsa în pace. Şi noi, la fel. 682 01:06:30,114 --> 01:06:31,442 Nu merită. 683 01:06:31,865 --> 01:06:33,989 Vrei să-l căutăm şi să-l omorâm şi pe el? 684 01:06:34,951 --> 01:06:36,327 Să ucidem jumătate de stat? 685 01:06:40,499 --> 01:06:41,577 O facem noi. 686 01:06:45,336 --> 01:06:47,245 Nu eşti în starea necesară să o planifici. 687 01:06:48,839 --> 01:06:51,413 - Dar în ce stare sunt? - Fumezi în casă. 688 01:06:51,884 --> 01:06:54,043 - În starea asta eşti. - E casa ta? 689 01:06:54,344 --> 01:06:55,625 - Sau e casa mea? - Spun doar 690 01:06:55,721 --> 01:06:58,094 că, dacă o facem, o facem pentru că aşa trebuie. 691 01:06:58,891 --> 01:07:01,263 Nu fiindcă eşti supărată şi treci prin momente grele. 692 01:07:03,020 --> 01:07:05,593 Prin ce momente grele trec? 693 01:07:07,108 --> 01:07:08,139 Mă refer la tot. 694 01:07:08,650 --> 01:07:13,111 La tot? Ce înseamnă tot? Viaţa mea e în regulă acum. 695 01:07:13,196 --> 01:07:15,153 Ai fost exmatriculată de la Andover 696 01:07:16,700 --> 01:07:18,491 şi m-ai minţit despre stagiu. 697 01:07:25,750 --> 01:07:26,781 E Mark? 698 01:07:53,610 --> 01:07:54,642 Ce e asta? 699 01:08:30,770 --> 01:08:31,801 Doamne! 700 01:08:33,064 --> 01:08:34,143 De unde le-ai luat? 701 01:08:36,984 --> 01:08:38,016 De la magazin. 702 01:08:39,236 --> 01:08:42,071 Asta faci acum? Eşti fumătoare? 703 01:08:47,203 --> 01:08:50,737 Dacă tata m-ar găsi fumând în casa lui, 704 01:08:50,998 --> 01:08:52,741 m-ar fi bătut cu catarama curelei. 705 01:08:53,457 --> 01:08:54,704 Asta vrei să faci? 706 01:08:57,920 --> 01:08:59,795 Aruncă pachetul! Nu-i spun mamei tale. 707 01:08:59,882 --> 01:09:00,913 Spune-i! 708 01:09:01,007 --> 01:09:03,084 Nu e nevoie s-o mai îngrijorezi şi cu asta. 709 01:09:03,176 --> 01:09:05,798 - Ar trebui să ştii asta dacă... - Părăseşte-o! 710 01:09:10,767 --> 01:09:11,798 Poftim? 711 01:09:13,644 --> 01:09:15,553 Dacă vrei ce e mai bine pentru ea, 712 01:09:17,190 --> 01:09:18,221 părăseşte-o! 713 01:09:25,530 --> 01:09:30,607 Nu poţi înţelege punctele de vedere ale altora, nu? 714 01:09:31,495 --> 01:09:33,867 Nici pe al meu, nici pe al prietenei tale. 715 01:09:34,831 --> 01:09:36,206 Nici măcar pe al mamei tale. 716 01:09:36,291 --> 01:09:38,449 - Du-te dracului! - Fiindcă, în creierul tău, 717 01:09:39,835 --> 01:09:41,959 toţi oamenii sunt doar 718 01:09:43,506 --> 01:09:46,460 mici ramificaţii ale conştiinţei tale. 719 01:09:48,219 --> 01:09:50,378 Suntem toţi slugile tale, nu-i aşa? 720 01:09:51,889 --> 01:09:52,920 Servitoarele tale, 721 01:09:54,141 --> 01:09:55,304 antrenorii tăi personali. 722 01:09:58,562 --> 01:09:59,594 Ştii ceva? 723 01:10:00,189 --> 01:10:02,561 Bagă-ţi câte tâmpenii vrei în plămâni. 724 01:10:04,485 --> 01:10:05,979 Vom înceta să te protejăm. 725 01:10:07,820 --> 01:10:09,815 Viaţa trebuie să-ţi dea o lecţie. 726 01:10:12,408 --> 01:10:15,244 Iar singurul motiv pentru care te trimit la Brookmore 727 01:10:15,537 --> 01:10:16,817 e că am plătit totul. 728 01:10:17,413 --> 01:10:18,445 După asta, 729 01:10:19,457 --> 01:10:20,488 nu mai primeşti bani, 730 01:10:22,293 --> 01:10:23,325 prinţesă. 731 01:10:40,102 --> 01:10:41,181 Nu ai făcut nimic! 732 01:10:42,313 --> 01:10:43,557 Nu ai fost în pericol. 733 01:10:44,856 --> 01:10:47,097 Deci îţi convine că-mi vorbeşte aşa? 734 01:10:47,901 --> 01:10:49,692 E un nemernic. E o noutate? 735 01:10:50,863 --> 01:10:54,527 Cinstit vorbind, nu greşeşte prea mult. Empatia nu e calitatea ta. 736 01:10:56,242 --> 01:10:57,273 Dar ştii asta. 737 01:10:58,703 --> 01:11:00,032 Eşti bună în alte privinţe. 738 01:11:05,626 --> 01:11:07,203 - Ia te uită! - Ce e? 739 01:11:08,711 --> 01:11:10,123 Tehnica. Ai exersat-o. 740 01:11:12,632 --> 01:11:14,543 Nu folosesc tehnică, Amanda. 741 01:11:19,014 --> 01:11:20,389 Pot să te întreb ceva? 742 01:11:21,516 --> 01:11:22,547 Da. 743 01:11:24,018 --> 01:11:26,307 Îţi aminteşti că, în clasa a nouă, 744 01:11:26,396 --> 01:11:28,472 când mergeam spre casă de la înmormântarea tatei, 745 01:11:28,648 --> 01:11:31,186 tu mă ţineai de mână şi plângeam? 746 01:11:31,985 --> 01:11:33,016 Da. 747 01:11:35,571 --> 01:11:37,031 Foloseai tehnica? 748 01:11:38,908 --> 01:11:39,938 Da. 749 01:11:42,203 --> 01:11:43,282 A fost bine, nu? 750 01:11:46,247 --> 01:11:50,909 CAPITOLUL PATRU 751 01:12:00,387 --> 01:12:01,418 La dracu'! 752 01:12:44,970 --> 01:12:48,553 Sara, el e dl Geoffrey Hamilton. Micuţa dră Crewe e noua noastră elevă. 753 01:12:49,100 --> 01:12:50,131 Ce mai faceţi? 754 01:12:50,767 --> 01:12:53,341 Ce mai faci? Cred că trebuie să te învăţ să călăreşti. 755 01:12:53,979 --> 01:12:56,648 Când te gândeşti că toată lumea din filmul ăsta a murit! 756 01:12:58,817 --> 01:13:01,687 Sau, măcar, sunt foarte bătrâni. 757 01:13:04,156 --> 01:13:05,983 Probabil că el are scaun cu rotile. 758 01:13:07,784 --> 01:13:10,274 Ea are scutece. 759 01:13:10,370 --> 01:13:11,994 E o povară pentru familia ei. 760 01:13:13,330 --> 01:13:15,074 O vizitează cu rândul şi... 761 01:13:16,209 --> 01:13:18,035 Şi când stau lângă patul ei 762 01:13:18,127 --> 01:13:22,705 şi e filmul ăsta la televizor, ea spune: "Vai! Ce tânără drăguţă!" 763 01:13:22,798 --> 01:13:23,829 Mă enervezi. 764 01:13:29,972 --> 01:13:31,003 Te simţi bine? 765 01:13:32,557 --> 01:13:33,588 Sunt în regulă. 766 01:13:34,810 --> 01:13:35,841 De ce? 767 01:13:37,020 --> 01:13:41,563 Trei zile nu mi-ai dat mesaje, iar apoi îmi dai un mesaj urgent. 768 01:13:44,319 --> 01:13:45,599 Dacă vrei să revenim la plan... 769 01:13:45,695 --> 01:13:47,023 Nu vreau să vorbesc despre plan. 770 01:14:10,885 --> 01:14:14,006 Mai ştii ce i-ai zis lui Tim? 771 01:14:15,974 --> 01:14:17,005 Ce? 772 01:14:17,392 --> 01:14:18,935 Chestia aia cum că 773 01:14:20,979 --> 01:14:22,009 viaţa lui 774 01:14:22,813 --> 01:14:23,976 nu merită trăită. 775 01:14:24,982 --> 01:14:26,014 Da. 776 01:14:26,109 --> 01:14:27,935 Îţi pui aceeaşi întrebare despre tine? 777 01:14:31,239 --> 01:14:34,524 Despre noi toţi? Aşa, în sens filozofic? 778 01:14:34,616 --> 01:14:39,907 Referitor doar la viaţa ta. 779 01:14:43,833 --> 01:14:44,865 Vreau să zic, 780 01:14:46,587 --> 01:14:53,384 dacă nu poţi simţi nimic, fericire sau... 781 01:15:03,895 --> 01:15:05,222 Îmi pare rău. N-am... 782 01:15:07,231 --> 01:15:08,263 N-am vrut asta. 783 01:15:11,067 --> 01:15:12,099 Nu, e... 784 01:15:13,821 --> 01:15:16,108 E în regulă. Nu m-am gândit niciodată la asta. 785 01:15:24,498 --> 01:15:25,528 Opreşte-te! 786 01:15:30,336 --> 01:15:31,368 Am pus medicamente. 787 01:15:34,673 --> 01:15:35,706 Ce ai făcut? 788 01:15:37,301 --> 01:15:38,546 Am pus Rohypnol în el. 789 01:15:42,806 --> 01:15:43,921 M-ai drogat. 790 01:15:44,642 --> 01:15:45,674 Da. 791 01:15:47,978 --> 01:15:50,350 - De ce? - Fiindcă eu... 792 01:15:52,566 --> 01:15:54,724 Voiam să-ţi pierzi cunoştinţa, să te duc sus, 793 01:15:55,901 --> 01:15:57,693 apoi să-ţi pun cuţitul în mână 794 01:15:57,779 --> 01:15:59,059 şi să fac să pară că tu... 795 01:16:08,999 --> 01:16:11,239 Îmi pare rău... 796 01:16:11,333 --> 01:16:12,876 Nu ştiu la ce mă gândeam... 797 01:16:13,502 --> 01:16:14,961 Dă-mi paharul să le arunc. 798 01:16:17,464 --> 01:16:18,497 Opreşte-te! 799 01:16:19,258 --> 01:16:20,289 Opreşte-te! 800 01:16:26,306 --> 01:16:27,337 Ce ai făcut? 801 01:16:28,475 --> 01:16:29,506 L-am băut. 802 01:16:33,312 --> 01:16:35,352 Ţi-am zis să nu-l bei. Tu... 803 01:16:37,192 --> 01:16:39,397 - Trebuie să vomiţi. Haide! - Nu, mersi. 804 01:16:39,944 --> 01:16:42,436 - Ştii ce face drogul? - Da. Îţi... 805 01:16:43,197 --> 01:16:45,486 Doamne! Ai pus destul. 806 01:16:49,328 --> 01:16:50,491 De ce o faci? 807 01:16:58,795 --> 01:17:01,002 - Trăiesc o viaţă fără sens. - Ba nu. 808 01:17:02,507 --> 01:17:05,259 Eşti... Eşti o prietenă minunată. 809 01:17:10,681 --> 01:17:11,712 Sunt... 810 01:17:15,812 --> 01:17:18,102 Sunt o imitatoare cu talent. 811 01:22:27,484 --> 01:22:28,514 Tim? 812 01:22:36,033 --> 01:22:37,149 Urci pe scara vieţii! 813 01:22:41,664 --> 01:22:43,537 - Ce faci aici? - O întâlnire de afaceri. 814 01:22:45,710 --> 01:22:47,203 E ciudat dacă aşa vrei tu. 815 01:22:51,506 --> 01:22:52,585 Ce întâlnire ai? 816 01:22:53,049 --> 01:22:54,710 Un interviu pentru colegiu. 817 01:22:55,219 --> 01:22:56,842 Se iese la masă pentru aşa ceva? 818 01:22:56,927 --> 01:22:58,755 De obicei nu, dar 819 01:22:59,390 --> 01:23:03,053 tipul care mă intervievează e... A fost prieten cu tatăl meu vitreg. 820 01:23:05,187 --> 01:23:06,217 Am auzit. 821 01:23:07,687 --> 01:23:08,720 Am auzit de asta. 822 01:23:10,942 --> 01:23:11,973 Îmi pare rău 823 01:23:13,444 --> 01:23:14,474 pentru pierderea ta. 824 01:23:14,570 --> 01:23:16,147 Familia mea a trăit momente grele. 825 01:23:17,322 --> 01:23:18,354 Dar trecem peste ele. 826 01:23:24,287 --> 01:23:27,289 Cred că ăsta e pentru tine. 827 01:23:41,888 --> 01:23:42,919 Să ştii 828 01:23:51,063 --> 01:23:52,391 că mă bucur că nu ai venit. 829 01:23:55,066 --> 01:23:56,098 Bine. 830 01:23:57,069 --> 01:23:58,350 Eu am vrut să uit totul, 831 01:23:59,404 --> 01:24:02,440 dar ea a simţit altfel. 832 01:24:05,493 --> 01:24:08,861 Ai vorbit cu ea după aceea? 833 01:24:13,000 --> 01:24:14,626 Mi-a scris o scrisoare lungă, 834 01:24:16,546 --> 01:24:17,576 cam acum o săptămână. 835 01:24:20,550 --> 01:24:21,580 Ce zicea? 836 01:24:26,389 --> 01:24:27,716 Nu e rău aici. 837 01:24:30,392 --> 01:24:31,423 Mâncarea e bună. 838 01:24:32,186 --> 01:24:33,810 Personalul e drăguţ, în general. 839 01:24:37,316 --> 01:24:39,889 Terapeuţii lucrează cu mine să-mi reamintesc 840 01:24:39,984 --> 01:24:41,146 orele acelea lipsă. 841 01:24:42,321 --> 01:24:43,814 E amuzant. 842 01:24:45,740 --> 01:24:48,527 Le pot spune orice, iar ei scriu şi dau din cap. 843 01:24:53,581 --> 01:24:56,071 În plus, chestia cu medicamentele la grămadă 844 01:24:56,167 --> 01:24:57,364 se aplică iar. 845 01:24:58,419 --> 01:25:00,744 Cele mai noi mă fac să dorm 14 ore pe zi 846 01:25:00,838 --> 01:25:02,036 şi să visez constant. 847 01:25:04,049 --> 01:25:05,378 Pe tine te visez mult. 848 01:25:06,843 --> 01:25:08,919 În visul care se repetă, suntem la tine 849 01:25:09,012 --> 01:25:10,921 şi tocmai am băut sucul cu droguri, 850 01:25:12,181 --> 01:25:13,379 iar tu ţipi 851 01:25:13,933 --> 01:25:15,215 şi mă întrebi de ce. 852 01:25:16,853 --> 01:25:19,475 Mă întrebi de ce am o fată de cal în loc de fata mea. 853 01:25:21,691 --> 01:25:23,148 Şi vreau să-ţi spun că nu am. 854 01:25:24,360 --> 01:25:26,981 Dar mă întorc şi deschid gura, dar tot ce iese e... 855 01:25:31,867 --> 01:25:33,278 Şi mai am un vis care se repetă, 856 01:25:33,369 --> 01:25:34,614 care nu e cu tine. 857 01:25:35,120 --> 01:25:36,199 Şi e cam aşa: 858 01:25:39,249 --> 01:25:40,412 Sunt Honeymooner 859 01:25:41,585 --> 01:25:42,866 şi sunt pe moarte. 860 01:25:44,588 --> 01:25:45,785 Mă ridic din trupul meu 861 01:25:46,506 --> 01:25:48,499 şi mă holbez la tot cartierul, 862 01:25:48,884 --> 01:25:50,259 iar timpul curge mai repede. 863 01:25:52,054 --> 01:25:55,753 Şi văd generaţii de oameni venind, plecând şi construind case mai mari. 864 01:25:57,976 --> 01:25:59,173 Apoi, în cele din urmă, 865 01:25:59,894 --> 01:26:01,970 oamenii încep să-şi petreacă mai mult timp 866 01:26:02,063 --> 01:26:03,557 holbându-se la telefoane. 867 01:26:04,940 --> 01:26:07,645 În curând, vor uita să-şi cureţe casele, 868 01:26:07,734 --> 01:26:08,814 să-şi tundă gazonul 869 01:26:09,195 --> 01:26:10,225 sau să mănânce. 870 01:26:11,238 --> 01:26:14,689 În cele din urmă, casele putrezesc şi se prăbuşesc, iar oamenii dispar, 871 01:26:15,367 --> 01:26:17,324 se risipesc total în internet. 872 01:26:19,788 --> 01:26:22,824 Apoi, iar asta chiar e partea frumoasă, 873 01:26:24,918 --> 01:26:26,116 caii preiau puterea. 874 01:26:27,754 --> 01:26:31,538 Şi tot cartierul e plin de armăsari frumoşi fără stăpâni, 875 01:26:31,632 --> 01:26:35,547 nu-şi amintesc de stăpâni şi nu ştiu cât valorează, 876 01:26:36,304 --> 01:26:38,925 doar se împerechează şi galopează printre ruine. 877 01:26:48,899 --> 01:26:49,930 Ce zicea? 878 01:26:53,403 --> 01:26:54,435 Nu ştiu. 879 01:26:55,322 --> 01:26:56,352 Am aruncat-o. 880 01:26:57,096 --> 01:27:02,411 Traducere: Retail 881 01:27:03,059 --> 01:27:08,520 Brrip by okota_99 882 01:27:09,777 --> 01:27:14,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D. 883 01:27:15,777 --> 01:27:20,888 Sincronizare R.O.D.63686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.