Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,083 --> 00:00:29,469
"Y antes de que tocara tres notas,
2
00:00:31,348 --> 00:00:33,133
tan dulces y suaves notas
que hasta ahora la...
3
00:00:33,151 --> 00:00:36,115
astucia de un músico nunca
había dado tal aire embelesado.
4
00:00:38,964 --> 00:00:41,668
Hubo un crujido que
parecía un bullicio,
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,901
de multitudes alegres empujando,
lanzando y timando.
6
00:00:46,294 --> 00:00:50,909
Pies pequeños golpeaban,
zapatos de madera estridentes.
7
00:00:51,834 --> 00:00:53,729
Manos pequeñas aplaudiendo...
8
00:00:54,497 --> 00:00:56,614
y pequeñas lenguas parloteando".
9
00:00:57,774 --> 00:00:59,606
Ya es suficiente, papi.
10
00:01:00,899 --> 00:01:02,148
¿Te está asustando?
11
00:01:02,488 --> 00:01:04,272
No, es sólo que,
12
00:01:04,816 --> 00:01:06,170
ya conozco el final.
13
00:01:15,305 --> 00:01:17,011
Déjame cerrar eso por ti.
¿De acuerdo?
14
00:01:18,068 --> 00:01:19,954
Ya no tengo miedo.
15
00:01:20,471 --> 00:01:22,667
Es sólo un árbol viejo y bonito.
16
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Adiós, papi.
17
00:01:28,063 --> 00:01:30,570
Creo que querrás decir
"buenas noches", cariño.
18
00:01:30,842 --> 00:01:33,730
Sólo te despides cuando
te vas por mucho tiempo.
19
00:01:35,673 --> 00:01:39,068
Sí. Lo olvidé. Buenas noches.
20
00:01:39,821 --> 00:01:42,609
Buenas noches, amor.
Duerme un poco.
21
00:01:53,691 --> 00:01:58,072
A veces desearía que pudiéramos
congelarla en el tiempo. ¿Sabes?
22
00:01:58,206 --> 00:02:00,711
Mantenerla como nuestra
niñita para siempre.
23
00:02:02,091 --> 00:02:03,464
Egoísta, lo sé.
24
00:02:05,529 --> 00:02:07,324
Todos los padres se sienten así,
creo.
25
00:02:08,960 --> 00:02:12,028
A veces sólo quiero agarrarla
por los hombros y decirle,
26
00:02:12,062 --> 00:02:14,599
"te quiero. Deja de crecer".
27
00:02:15,316 --> 00:02:17,006
Te entiendo.
28
00:03:09,376 --> 00:03:10,648
¿Escuchaste eso?
29
00:03:14,511 --> 00:03:15,721
¿Emma?
30
00:03:17,166 --> 00:03:18,246
¿Emma?
31
00:03:21,170 --> 00:03:22,223
¡Emma!
32
00:03:25,766 --> 00:03:27,108
¡Emma!
33
00:03:27,985 --> 00:03:29,625
Llama a la Policía.
34
00:03:30,397 --> 00:03:32,328
- ¿Qué es esto?
- ¡Sólo llama a la Policía!
35
00:03:36,141 --> 00:03:37,297
¡Papi!
36
00:03:38,579 --> 00:03:40,358
¡Papi!
37
00:03:41,103 --> 00:03:42,374
¿Emma?
38
00:03:43,061 --> 00:03:44,555
- David, ¿dónde está?
- No lo sé.
39
00:03:44,585 --> 00:03:46,689
- ¡Emma!
- ¡Emma!
40
00:03:49,154 --> 00:03:51,318
- ¡Papi!
- ¡Emma!
41
00:03:54,307 --> 00:03:55,267
¡Emma!
42
00:03:55,301 --> 00:03:57,281
¡Papi!
43
00:05:07,897 --> 00:05:10,459
PRIMARIA NERSTRAND
44
00:05:24,889 --> 00:05:26,434
Esto es una locura.
45
00:05:27,523 --> 00:05:29,224
No es una amenaza.
46
00:05:35,291 --> 00:05:36,722
Tiene nueve años.
47
00:05:36,993 --> 00:05:38,614
¿Y cuántos años tienes tú?
48
00:05:38,747 --> 00:05:40,677
¿Qué tiene que ver eso con nada?
49
00:05:41,284 --> 00:05:44,621
Tal vez él no sea la amenaza
que le preocupa al Oficial Frank.
50
00:05:44,655 --> 00:05:45,977
¿Alguna vez pensaste en eso?
51
00:05:46,507 --> 00:05:49,762
¿Qué querías que hiciera?
¿Dejar que le hicieran bullying?
52
00:05:50,424 --> 00:05:52,624
Tu mamá llegará pronto.
53
00:05:53,329 --> 00:05:54,650
No tardará mucho.
54
00:06:04,352 --> 00:06:06,458
No me pagan lo suficiente
por esta mierda.
55
00:07:03,414 --> 00:07:04,688
¿Van a alguna parte?
56
00:07:05,024 --> 00:07:07,033
Íbamos a ir a tu encuentro.
57
00:07:07,492 --> 00:07:10,756
De acuerdo, al auto.
Vamos, Michael. Vamos.
58
00:07:10,943 --> 00:07:12,019
Vamos, amigo.
59
00:07:18,542 --> 00:07:20,244
Los pies adentro. Los pies adentro.
60
00:07:24,261 --> 00:07:26,214
Demasiado rápido.
61
00:07:28,178 --> 00:07:30,215
Hola, Doris.
Lo siento mucho.
62
00:07:30,716 --> 00:07:32,692
Tienes mis condolencias.
63
00:07:36,273 --> 00:07:38,066
- Anna, hola.
- Hola.
64
00:07:38,607 --> 00:07:40,417
- Oficial Frank.
- Oye.
65
00:07:40,626 --> 00:07:42,270
- Hola, Noa.
- Hola.
66
00:07:42,304 --> 00:07:44,923
Oye, sólo necesito hablar
con su madre un minuto.
67
00:07:45,527 --> 00:07:47,173
- Está bien.
- Está bien.
68
00:08:02,300 --> 00:08:04,415
Quiero decir,
es un chico imaginativo.
69
00:08:04,649 --> 00:08:06,038
Ya conoces a Michael.
70
00:08:06,853 --> 00:08:09,602
Quiero decir, ha pasado un tiempo.
71
00:08:09,636 --> 00:08:11,865
Bueno, quiero decir,
he estado trabajando mucho.
72
00:08:11,899 --> 00:08:14,944
No es que tenga tiempo
libre para hacer cosas.
73
00:08:15,402 --> 00:08:17,392
¿Es esto realmente necesario?
74
00:08:17,426 --> 00:08:20,840
Bueno, le dijo al Director
que escuchó voces traviesas...
75
00:08:20,842 --> 00:08:23,398
diciéndole que hiciera
cosas muy, muy malas.
76
00:08:24,564 --> 00:08:26,224
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé.
77
00:08:26,317 --> 00:08:30,028
Pero, ya sabes, en el mundo de hoy,
con las escuelas,
78
00:08:30,561 --> 00:08:32,281
no podemos arriesgarnos, sabes.
79
00:08:32,307 --> 00:08:34,463
- ¡Es un niño pequeño!
- Lo sé.
80
00:08:34,513 --> 00:08:38,752
Pero, es una delgada línea entre
lo imaginativo y lo problemático.
81
00:08:40,253 --> 00:08:41,748
¿Ahora es "problemático"?
82
00:08:41,907 --> 00:08:44,742
- Esto es... - No lo sé.
No, no lo creo.
83
00:08:44,776 --> 00:08:46,430
No. Es sólo que... Creo que...
84
00:08:46,956 --> 00:08:49,297
Creo que es sólo un niño
solitario, eso es todo.
85
00:08:51,134 --> 00:08:53,460
No sé qué hacer al respecto.
86
00:08:53,659 --> 00:08:55,894
Tengo que trabajar. Mucho.
87
00:08:56,501 --> 00:08:58,373
Para que podamos vivir.
88
00:08:58,477 --> 00:09:03,271
Bueno, quiero decir, si no borraste
mi número, ya sabes, es 911.
89
00:09:14,215 --> 00:09:15,706
Tienes que decirme algo, amigo.
90
00:09:17,001 --> 00:09:18,908
¿Qué pasa en la escuela?
¿Qué está pasando?
91
00:09:21,373 --> 00:09:22,930
Necesito que me digas algo.
92
00:09:22,964 --> 00:09:24,684
¡Jesús, Noa!
93
00:09:27,488 --> 00:09:29,121
Tengo un ensayo que hacer.
94
00:09:30,187 --> 00:09:31,872
De acuerdo.
95
00:09:32,537 --> 00:09:33,652
Cinturón de seguridad.
96
00:09:46,596 --> 00:09:48,117
- ¡Jesús!
- Lo siento.
97
00:09:48,151 --> 00:09:49,786
- No fue mi intención.
- ¿Asustarme?
98
00:09:49,860 --> 00:09:52,780
Sí. Yo no... Lo siento.
Yo sólo...
99
00:09:52,814 --> 00:09:53,814
- Hola.
- Hola.
100
00:09:54,568 --> 00:09:56,328
Quería decirte,
justo antes de que te fueras,
101
00:09:56,385 --> 00:09:59,862
que si necesitas que vaya,
que haga la cena,
102
00:09:59,913 --> 00:10:01,879
que vaya a ver cómo estás, o, ya sabes...
103
00:10:01,913 --> 00:10:03,564
Si no estoy trabajando,
o incluso si...
104
00:10:03,598 --> 00:10:05,398
- estoy trabajando, podría...
- Está bien.
105
00:10:07,320 --> 00:10:09,691
¡Dios mío! Ahora están coqueteando.
106
00:10:10,010 --> 00:10:12,393
- Detente.
- Tú detente.
107
00:10:12,627 --> 00:10:16,395
Deja de ser tan raro. Mira lo
que haces con tu maldita rareza.
108
00:10:16,429 --> 00:10:18,894
No puedo lidiar con una
relación de mamá, ahora mismo.
109
00:10:18,906 --> 00:10:21,127
No tiene tiempo para citas.
110
00:10:21,569 --> 00:10:24,380
¿Es esta tu forma de
arrastrarte de nuevo a mi vida?
111
00:10:24,896 --> 00:10:26,950
Bueno, no estoy de acuerdo
con "arrastrarse".
112
00:10:29,840 --> 00:10:31,092
¡De acuerdo!
113
00:10:31,529 --> 00:10:32,941
- De acuerdo. Gracias.
- Muy bien.
114
00:10:33,731 --> 00:10:34,770
Cuando quieras.
115
00:10:35,484 --> 00:10:36,858
Sé buena con tu mamá.
116
00:10:37,643 --> 00:10:38,857
Cinturón de seguridad.
117
00:10:59,369 --> 00:11:03,181
POSICIÓN DISPONIBLE
DE INMEDIATO PARA NIÑERA
118
00:11:07,983 --> 00:11:10,215
¿No deberíamos tener
una reunión familiar?
119
00:11:11,038 --> 00:11:12,230
¿Votar?
120
00:11:12,264 --> 00:11:14,222
No nos apresuremos.
121
00:11:14,294 --> 00:11:15,823
Cariño, no nos apresuramos en nada.
122
00:11:15,839 --> 00:11:19,358
Vamos a entrevistar a cada candidata
con mucho cuidado. ¿De acuerdo?
123
00:11:19,865 --> 00:11:21,882
He superado la época de niñeras.
124
00:11:22,537 --> 00:11:24,559
Puedo cuidar de Michael.
125
00:11:24,583 --> 00:11:27,043
¿No lo he hecho bien,
sin contar hoy?
126
00:11:27,641 --> 00:11:29,791
Sí. Pero entonces...
127
00:11:30,384 --> 00:11:31,871
Y no te estoy culpando.
128
00:11:32,155 --> 00:11:35,672
Recibí una llamada de la escuela,
que han llamado a Frank...
129
00:11:35,706 --> 00:11:38,150
porque están preocupados
por una potencial...
130
00:11:38,797 --> 00:11:40,270
situación de
tiroteo en la escuela.
131
00:11:40,294 --> 00:11:43,350
- No me culpas, pero si me culpas.
- No.
132
00:11:43,497 --> 00:11:44,497
Cariño.
133
00:11:46,078 --> 00:11:48,383
Lo arruinaron. El sistema lo arruinó.
134
00:11:49,677 --> 00:11:53,414
¿Pero de alguna manera soy yo
la que no es lo suficientemente buena?
135
00:11:53,448 --> 00:11:56,894
No. Lo siento. Tienes razón.
136
00:11:58,992 --> 00:12:02,914
Pero obviamente algo
no está funcionando.
137
00:12:05,433 --> 00:12:08,646
Estoy pensando, ya sabes,
tres noches a la semana,
138
00:12:09,049 --> 00:12:10,456
a lo sumo.
139
00:12:10,603 --> 00:12:14,523
Y la persona estará realmente
concentrada en Michael.
140
00:12:15,008 --> 00:12:16,629
Porque necesita atención.
141
00:12:18,751 --> 00:12:23,059
Cariño, sé que has estado
cuidando mucho a tu hermano.
142
00:12:23,364 --> 00:12:24,804
Y eso me encanta.
143
00:12:25,975 --> 00:12:27,303
De verdad que sí.
144
00:12:28,282 --> 00:12:30,563
¿Pero cuándo fue la última vez
que saliste con tus amigos?
145
00:12:31,415 --> 00:12:32,542
Como con Kyra.
146
00:12:32,995 --> 00:12:35,097
Y ese niño lindo, Matt.
147
00:12:35,115 --> 00:12:38,140
- Ya no soy amiga de ellos.
- ¿Qué?
148
00:12:41,731 --> 00:12:43,209
La gente cambia, supongo.
149
00:12:45,169 --> 00:12:47,142
Nena, estás tan sucia.
150
00:12:48,538 --> 00:12:50,004
Pero eres linda.
151
00:13:14,695 --> 00:13:15,970
Michael.
152
00:13:16,940 --> 00:13:18,126
¡Michael!
153
00:13:20,971 --> 00:13:22,474
¿Qué estás haciendo?
154
00:13:22,708 --> 00:13:23,960
Nada.
155
00:13:25,167 --> 00:13:27,920
- Deja de ser tan raro.
- Eres más rara que yo.
156
00:13:27,974 --> 00:13:29,421
Al menos yo no soy la
razón por la que mamá...
157
00:13:29,445 --> 00:13:31,222
está tratando de contratar
a una nueva niñera.
158
00:13:31,246 --> 00:13:32,307
¿Una nueva niñera?
159
00:13:32,641 --> 00:13:34,835
No. No habrá una nueva niñera.
160
00:13:35,003 --> 00:13:36,449
¡Es humillante!
161
00:13:37,395 --> 00:13:38,629
Me la debes.
162
00:13:38,644 --> 00:13:40,247
Mamá dijo que todos
debemos estar de acuerdo.
163
00:13:40,271 --> 00:13:42,888
Vota por lo que yo te diga.
¿De acuerdo?
164
00:13:43,620 --> 00:13:47,231
Mira, si toso después de
una entrevista, así...
165
00:13:48,560 --> 00:13:50,491
significa que de ninguna manera,
pulgares abajo.
166
00:13:50,515 --> 00:13:52,337
Vota "no" aunque yo vote "sí".
167
00:13:52,371 --> 00:13:54,657
Y si me froto las cejas, así,
168
00:13:55,501 --> 00:13:57,220
significa dí que
"sí" y yo diré "no".
169
00:13:57,254 --> 00:13:59,869
Tenemos que mezclarlo para que no
sepa que estamos tramando algo.
170
00:14:00,376 --> 00:14:02,399
¿Y si hay alguien realmente genial?
171
00:14:02,465 --> 00:14:03,820
¿En esta ciudad?
172
00:14:05,748 --> 00:14:07,626
¿Recuerdas quién estaba allí,
tratando de sacarte de ahí?
173
00:14:07,650 --> 00:14:09,802
¿Antes de que mamá llegara?
174
00:14:09,865 --> 00:14:11,954
¡Yo! Sé lo que hago.
175
00:14:17,629 --> 00:14:19,284
Ahora repite después de mí.
176
00:14:19,351 --> 00:14:25,039
La única niñera buena
es que no haya niñera.
177
00:15:46,149 --> 00:15:48,065
¿Qué voy a hacer contigo, niño?
178
00:15:49,226 --> 00:15:50,684
Muy bien, es hora de dormir.
179
00:15:51,750 --> 00:15:53,659
Vamos. Con cuidado.
180
00:16:09,795 --> 00:16:13,484
Tengo juegos, si a ustedes
les gustan. Me encanta jugar.
181
00:16:13,518 --> 00:16:14,598
También me encanta hornear.
182
00:16:16,384 --> 00:16:18,673
Tengo mucha experiencia
como profesora sustituta.
183
00:16:18,708 --> 00:16:21,440
Me encanta ayudar a los
niños con sus tareas.
184
00:16:26,391 --> 00:16:28,042
Por supuesto,
puedo preparar un almuerzo.
185
00:16:28,092 --> 00:16:31,123
Ponerle mayonesa, jamón y queso.
186
00:16:31,182 --> 00:16:32,413
Es uno de mis favoritos.
187
00:16:32,574 --> 00:16:33,805
No soy una admiradora.
188
00:16:33,840 --> 00:16:34,601
¿No te agrada?
189
00:16:34,824 --> 00:16:37,384
- Quiero decir, ella estaba bien, pero...
- Pensé que te gustaba.
190
00:16:38,406 --> 00:16:39,406
De acuerdo.
191
00:16:45,806 --> 00:16:48,121
Aunque sea en el último minuto,
definitivamente está bien.
192
00:16:48,155 --> 00:16:51,573
Estoy más que feliz de ayudar a sus
hijos con su tarea. Absolutamente.
193
00:16:51,581 --> 00:16:52,900
Y probablemente...
194
00:16:54,249 --> 00:16:55,769
De acuerdo,
así que ella es un tal vez.
195
00:16:56,034 --> 00:16:57,813
Ella no.
196
00:17:14,400 --> 00:17:16,309
Muchas gracias.
197
00:17:16,543 --> 00:17:18,770
- Que pase buenas noches.
- Tú también.
198
00:17:23,544 --> 00:17:25,492
No, no lo creo.
199
00:17:25,526 --> 00:17:27,325
Pensé que era genial.
200
00:17:27,523 --> 00:17:29,358
Sí. ¿Qué pasa?
La amaba.
201
00:17:29,525 --> 00:17:32,113
Dios, ¿mis estándares
son demasiado bajos?
202
00:17:32,549 --> 00:17:34,409
Todavía tenemos un
par de personas más.
203
00:17:34,595 --> 00:17:36,476
Apuesto a que una de
ellas será la elegida.
204
00:17:36,797 --> 00:17:38,453
No te rindas todavía, mamá.
205
00:17:39,090 --> 00:17:40,957
Tal vez deberíamos arreglárnoslas.
206
00:17:41,091 --> 00:17:43,494
Quizás Frank pueda traernos
pizza el jueves por la noche.
207
00:17:43,528 --> 00:17:45,816
No. Tú lo dijiste.
208
00:17:46,172 --> 00:17:47,807
No podemos rendirnos.
209
00:17:52,092 --> 00:17:54,202
Chicos, tengo que ir a trabajar.
210
00:17:57,587 --> 00:17:59,692
¿Soy una madre horrible?
211
00:17:59,926 --> 00:18:02,214
Quiero decir,
iba a dejarlos con esa gente.
212
00:18:02,449 --> 00:18:04,070
Pensé que todas estaban bien.
213
00:18:04,904 --> 00:18:06,483
Pero tal vez yo soy la peor.
214
00:18:06,531 --> 00:18:09,587
- ¡No!
- Lo que Michael quiere decir...
215
00:18:09,621 --> 00:18:12,542
Noa se aseguró de que dijéramos
que no a todas. ¡Ella me obligó!
216
00:18:12,576 --> 00:18:13,796
¡Tenía señales!
217
00:18:14,157 --> 00:18:16,278
¡Cállate la boca!
218
00:18:18,566 --> 00:18:20,000
Noa, ¿es eso cierto?
219
00:18:21,599 --> 00:18:23,491
No necesitamos una
niñera de todos modos.
220
00:18:23,667 --> 00:18:28,116
Es un desperdicio. Estoy literalmente
ahorrando dinero a esta familia.
221
00:18:28,250 --> 00:18:30,255
¿Cómo pudiste hacer eso, Noa?
222
00:18:39,704 --> 00:18:43,017
¿Tienes idea de lo mucho
que necesito ayuda?
223
00:18:49,236 --> 00:18:51,021
- Noa, arriba.
- Mamá, ¿una extraña?
224
00:18:51,094 --> 00:18:52,041
¡Probablemente tenga un
cuchillo de carnicero!
225
00:18:52,094 --> 00:18:53,936
¡Arriba ahora! Vamos.
226
00:18:53,970 --> 00:18:55,010
Vamos.
Tú también, Michael.
227
00:18:55,155 --> 00:18:56,915
- ¿Pero por qué?
- Arriba. Arriba.
228
00:18:56,949 --> 00:18:58,925
- Ella me obligó.
- Arriba, arriba, arriba.
229
00:19:04,103 --> 00:19:04,979
Hola.
230
00:19:05,122 --> 00:19:06,787
Leonor de Spenser.
231
00:19:07,455 --> 00:19:08,131
¿Perdón?
232
00:19:08,204 --> 00:19:11,335
Leonor Cottingwood de la
Agencia Nacional Spenser.
233
00:19:12,999 --> 00:19:15,144
Me enviaron con respecto
a la posición de niñera.
234
00:19:19,832 --> 00:19:21,060
¿Caminaste hasta aquí?
235
00:19:22,531 --> 00:19:24,760
¿Ya ha sido ocupada,
señora Montaner?
236
00:19:25,181 --> 00:19:27,839
Lo siento.
Estoy un poco confundida.
237
00:19:27,973 --> 00:19:29,648
No estabas en mi lista.
238
00:19:29,682 --> 00:19:32,294
¿Respondiste al anuncio o...?
239
00:19:32,641 --> 00:19:34,623
Señora Montaner,
la Agencia Spenser...
240
00:19:34,717 --> 00:19:37,895
es el servicio de colocación de
niñeras más prestigioso del mundo.
241
00:19:38,903 --> 00:19:40,051
Han colocado a las
niñeras perfectas...
242
00:19:40,075 --> 00:19:42,212
con las familias
adecuadas durante siglos.
243
00:19:42,295 --> 00:19:44,945
En caso de que haya una situación
en la que puedan ser de ayuda,
244
00:19:45,094 --> 00:19:47,601
puede estar segura
de que se enterarán.
245
00:19:49,994 --> 00:19:51,295
Pasa, entra.
246
00:19:56,653 --> 00:19:59,528
Así que son tres
noches a la semana.
247
00:19:59,662 --> 00:20:03,743
Lo ideal es que nuestras niñeras
vivan con sus familias elegidas.
248
00:20:03,969 --> 00:20:07,732
Es la única manera de llegar
realmente a los más pequeños.
249
00:20:10,449 --> 00:20:12,982
Realmente sería lo ideal.
250
00:20:17,674 --> 00:20:18,698
De acuerdo.
251
00:20:24,594 --> 00:20:27,641
Sólo desearía tener tiempo para
entrevistarte apropiadamente.
252
00:20:28,686 --> 00:20:29,870
Pero tengo que ir a trabajar.
253
00:20:29,957 --> 00:20:32,330
¿Pero tal vez podrías
dejar tu número?
254
00:20:32,690 --> 00:20:34,937
O podría empezar ahora
y ahorrarle la molestia.
255
00:20:35,001 --> 00:20:37,691
No sé. Tengo que hablar con los
niños sobre ese tipo de cosas.
256
00:20:37,817 --> 00:20:41,123
Tengo la sensación de que esto
puede ser justo lo que necesitan,
257
00:20:41,223 --> 00:20:42,657
para ellos...
258
00:20:43,774 --> 00:20:45,556
y para usted.
259
00:21:00,252 --> 00:21:01,547
De acuerdo.
260
00:21:01,981 --> 00:21:03,558
Sí. Deberíamos...
261
00:21:03,769 --> 00:21:05,389
Vamos a intentarlo.
262
00:21:05,453 --> 00:21:07,744
Pero primero tienes que
conocer a los niños.
263
00:21:07,816 --> 00:21:10,275
Siento que ya lo hemos hecho.
264
00:21:12,213 --> 00:21:14,959
Mamá,
¿puedo hablar contigo un segundo?
265
00:21:18,389 --> 00:21:21,046
No creo que debamos
contratar a esta...
266
00:21:21,080 --> 00:21:22,915
Sólo le estamos
haciendo una prueba.
267
00:21:23,524 --> 00:21:24,971
¿Qué hay de malo en ello?
268
00:21:25,396 --> 00:21:26,997
- Tiene algo.
- ¿Qué?
269
00:21:27,919 --> 00:21:30,016
Sólo me da un mal presentimiento.
¿De acuerdo?
270
00:21:30,417 --> 00:21:35,436
Noa, no puedo manejar turnos
dobles y las cosas de Michael.
271
00:21:36,032 --> 00:21:37,585
Simplemente no puedo.
272
00:21:38,757 --> 00:21:42,534
Así que, por favor,
dale una oportunidad.
273
00:21:43,370 --> 00:21:44,873
Por favor. Por mí.
274
00:21:51,378 --> 00:21:53,781
Así que sólo tardaré unas horas.
275
00:21:53,859 --> 00:21:56,547
Y si hay algún problema, llámame.
276
00:21:56,576 --> 00:22:00,812
- No habrá problemas, se lo aseguro.
- De acuerdo.
277
00:22:04,649 --> 00:22:06,296
Muchísimas gracias.
278
00:22:06,330 --> 00:22:07,433
De acuerdo.
279
00:22:36,642 --> 00:22:38,633
¿No vas a comer, querida?
280
00:22:40,354 --> 00:22:41,526
No.
281
00:22:41,604 --> 00:22:42,710
Estoy bien.
282
00:22:50,657 --> 00:22:53,651
Algo no está bien. ¿Cierto?
283
00:23:08,501 --> 00:23:12,898
Ahora... ¿No es mucho más cómodo?
284
00:23:13,201 --> 00:23:14,855
Supongo que sí.
285
00:23:16,309 --> 00:23:18,330
Come. Está bueno.
286
00:23:20,913 --> 00:23:22,390
Come.
287
00:23:23,111 --> 00:23:24,964
Es bueno para ti.
288
00:23:42,448 --> 00:23:45,466
Yo... Yo...
Sólo necesito un poco de agua.
289
00:23:45,500 --> 00:23:47,285
Por supuesto. Permíteme...
290
00:23:47,309 --> 00:23:49,430
No. Puedo traerla.
291
00:23:54,591 --> 00:23:55,848
Niños,
292
00:23:56,175 --> 00:23:58,210
ahora que están bajo mi
cuidado, creo que es...
293
00:23:58,234 --> 00:24:00,462
hora de establecer
algunas reglas básicas.
294
00:24:01,332 --> 00:24:03,615
En primer lugar, ¿podría pedirles
a ambos que sean tan buenos?
295
00:24:03,639 --> 00:24:07,436
¿Para no abandonar sus
sillas sin antes ser excusados?
296
00:24:07,561 --> 00:24:10,758
En segundo lugar, les ruego
que no se queden despiertos...
297
00:24:10,792 --> 00:24:12,246
después de la hora de acostarse.
298
00:24:14,394 --> 00:24:15,627
¿Y la tercera?
299
00:24:16,048 --> 00:24:18,700
¿Y qué, querida,
te hace pensar que hay una tercera?
300
00:24:19,747 --> 00:24:20,606
No lo sé.
301
00:24:20,652 --> 00:24:23,243
¿Estas cosas no suelen
venir de tres en tres?
302
00:24:27,206 --> 00:24:28,634
¿Cuándo nos vamos a dormir?
303
00:24:28,708 --> 00:24:30,967
Cuando yo lo diga, querido.
304
00:24:32,020 --> 00:24:34,620
¿Qué pasa si nos quedamos despiertos
después de la hora de dormir?
305
00:24:38,170 --> 00:24:40,561
¿Realmente quieres averiguarlo?
306
00:24:52,432 --> 00:24:53,723
Vayan a la cama ahora.
307
00:27:00,838 --> 00:27:02,957
Escuché ruidos.
308
00:27:04,045 --> 00:27:05,852
Es tu imaginación...
309
00:27:06,613 --> 00:27:08,547
jugando contigo, querida.
310
00:27:16,454 --> 00:27:19,462
Ustedes, niños,
están demasiado llenos de fantasía.
311
00:27:20,148 --> 00:27:23,233
Necesitan mantener los pies
firmemente plantados en el suelo.
312
00:27:26,589 --> 00:27:28,185
Vete a la cama ahora.
313
00:27:28,835 --> 00:27:31,988
Cierra la puerta por la noche.
No serás capaz de...
314
00:27:33,249 --> 00:27:36,809
Parece que tu hermano
tiene un sueño muy ligero.
315
00:27:47,873 --> 00:27:49,937
¿Tampoco puedes dormir, querido?
316
00:27:53,791 --> 00:27:55,374
¿Son los truenos?
317
00:27:55,763 --> 00:27:59,704
¿O hay otros sonidos que han
estado plagando tus oídos?
318
00:28:01,495 --> 00:28:02,501
Tal vez.
319
00:28:04,933 --> 00:28:06,805
Todos oímos cosas.
320
00:28:07,997 --> 00:28:11,327
Es simplemente una cuestión
de si uno elige escuchar.
321
00:28:17,294 --> 00:28:19,383
¿Algo por aquí, quizás?
322
00:28:20,628 --> 00:28:22,185
¿Voces?
323
00:28:23,910 --> 00:28:25,807
Sólo están en mi cabeza.
324
00:28:26,739 --> 00:28:27,871
No.
325
00:28:29,032 --> 00:28:31,278
Son muy reales, querido.
326
00:28:38,619 --> 00:28:41,604
¿Te gustaría que te contara
un cuento para dormir?
327
00:28:49,674 --> 00:28:52,444
Érase una vez otro mundo.
328
00:28:53,243 --> 00:28:55,539
Que estaba muy, muy lejos,
329
00:28:55,855 --> 00:28:57,916
y sin embargo justo
al lado de éste.
330
00:28:59,628 --> 00:29:03,365
- Era un mundo de magia y maravillas.
- Anna.
331
00:29:03,515 --> 00:29:06,497
- Pero también de guerra, villanos y horror.
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
332
00:29:06,967 --> 00:29:11,637
No era diferente de éste en ese
sentido, y en otros también.
333
00:29:13,482 --> 00:29:17,522
SOLO SALIDA
CENTRO QUIRÚRGICO
- De hecho, eran los que se encontraban
viviendo en el mundo equivocado...
334
00:29:18,138 --> 00:29:20,196
y ni siquiera lo sabían.
335
00:30:43,947 --> 00:30:47,766
Hola. Sí, intentaba localizar
al Oficial Frank Gómez.
336
00:30:49,195 --> 00:30:50,269
Frank, tienes una llamada...
337
00:30:50,293 --> 00:30:52,739
por un disturbio en
la casa de los Montaner.
338
00:30:53,148 --> 00:30:54,928
Solicitan que vayas para
allá inmediatamente.
339
00:30:54,962 --> 00:30:56,656
Sí, está bien. Lo copio.
340
00:31:22,849 --> 00:31:24,287
¡Yo atiendo!
341
00:31:30,987 --> 00:31:33,542
Oficial Frank, adelante.
Adelante, adelante.
342
00:31:35,060 --> 00:31:37,618
- ¿Está todo bien, Noa?
- Es la nueva niñera.
343
00:31:37,976 --> 00:31:42,572
Encerró a Michael en su cuarto y estaba
en lo alto del techo, trepando alrededor.
344
00:31:44,027 --> 00:31:45,158
¿Anna tiene una niñera?
345
00:31:45,767 --> 00:31:47,622
Quiero decir, podría
haberlos cuidado.
346
00:31:47,657 --> 00:31:48,859
Escuche.
347
00:31:48,893 --> 00:31:51,935
Tenía cosas muy raras en su bolso.
348
00:31:52,618 --> 00:31:54,940
Quiero decir, como, muy extraño.
349
00:31:56,039 --> 00:31:57,571
¿Estabas revisando sus cosas?
350
00:31:59,651 --> 00:32:00,959
Vamos. Ya lo verá.
351
00:32:05,423 --> 00:32:08,596
Esta es nuestra nueva niñera,
Leonor.
352
00:32:09,269 --> 00:32:11,611
Hola. Encantado de conocerte.
353
00:32:11,945 --> 00:32:13,057
Frank.
354
00:32:13,974 --> 00:32:16,945
Tendrá que disculpar este desorden,
Oficial.
355
00:32:17,234 --> 00:32:19,445
Preparando un bocadillo nocturno.
356
00:32:21,242 --> 00:32:22,886
Esto podría no ser de su gusto.
357
00:32:22,950 --> 00:32:26,677
Pero tal vez podría calentarle
algunas sobras de la cena.
358
00:32:27,319 --> 00:32:28,505
Claro.
359
00:32:30,557 --> 00:32:31,899
No se lo coma.
360
00:32:34,643 --> 00:32:37,194
Un Oficial trabajador
necesita de su fuerza.
361
00:32:43,034 --> 00:32:44,468
Es realmente bueno.
362
00:32:51,705 --> 00:32:53,834
Has pasado tu hora de dormir,
cariño.
363
00:33:06,849 --> 00:33:08,132
Viejo.
364
00:33:09,027 --> 00:33:10,625
Dejé las luces encendidas otra vez.
365
00:33:10,941 --> 00:33:13,163
No se lo digas al Sheriff.
Odia cuando hago eso.
366
00:33:13,770 --> 00:33:17,981
Sinceramente, creo que fue la mejor
comida que he comido en mi vida.
367
00:33:18,015 --> 00:33:19,015
Gracias.
368
00:33:19,060 --> 00:33:20,787
Bueno,
entonces conduzca con cuidado.
369
00:33:20,821 --> 00:33:22,566
Muy bien. De acuerdo. Sí.
370
00:33:24,512 --> 00:33:26,076
¡Por favor, no!
371
00:34:07,390 --> 00:34:08,835
Deberíamos ir a tomar algo.
372
00:34:09,871 --> 00:34:10,980
Sí, ojalá.
373
00:34:11,051 --> 00:34:13,837
Vamos. La nueva niñera es genial.
¿Verdad?
374
00:34:14,719 --> 00:34:16,380
Ni siquiera es tarde.
375
00:34:16,661 --> 00:34:19,221
- Vamos.
- Es su primera noche.
376
00:34:19,255 --> 00:34:21,481
- De ninguna manera. No puedo hacer eso.
- Sí, claro que puedes.
377
00:34:21,505 --> 00:34:22,905
Anna.
378
00:34:26,137 --> 00:34:29,736
DE FRANK:
¡LA NUEVA NIÑERA
ES TAN GENIAL!
379
00:34:34,696 --> 00:34:37,969
Tal vez pueda empezar a recuperar
algo de mi vida, ¿sabes?
380
00:34:38,118 --> 00:34:39,410
Ese es el espíritu.
381
00:34:41,151 --> 00:34:43,625
Sí, tal vez empiece a
tener citas de nuevo.
382
00:34:44,754 --> 00:34:46,357
Frank andaba husmeando,
383
00:34:46,391 --> 00:34:49,347
pero, no sé,
es un osito de peluche.
384
00:34:50,347 --> 00:34:51,467
A veces de una manera linda.
385
00:34:51,532 --> 00:34:54,813
A veces, de una manera no genital.
386
00:34:56,788 --> 00:34:59,433
Ya debes estar produciendo
feromonas,
387
00:34:59,574 --> 00:35:03,245
porque ese tipo tan aterrador,
tan sensual e intenso...
388
00:35:03,273 --> 00:35:05,039
sigue mirándote.
389
00:35:05,836 --> 00:35:07,722
Sólo haz una señal,
sí resulta raro.
390
00:35:08,104 --> 00:35:09,104
Espera.
391
00:35:24,008 --> 00:35:25,458
Hola. Soy David.
392
00:36:10,429 --> 00:36:12,203
Buenos días, señora Montaner.
393
00:36:12,875 --> 00:36:14,416
Buenos días.
394
00:36:28,316 --> 00:36:31,407
Por supuesto, cocino las tres
comidas todos los días, sin falta.
395
00:36:31,842 --> 00:36:33,120
Pero si alguna vez me demoro,
396
00:36:33,170 --> 00:36:36,827
siempre habrá una comida adaptada
exactamente a sus necesidades individuales.
397
00:36:40,529 --> 00:36:42,042
¿Qué es esto?
398
00:36:43,055 --> 00:36:45,013
¿Algún tipo de col
rizada o algo así?
399
00:36:45,856 --> 00:36:47,821
Sólo lo mejor para mis queridos.
400
00:36:47,855 --> 00:36:49,548
Nada más nutritivo.
401
00:36:50,077 --> 00:36:51,077
Sí.
402
00:36:51,314 --> 00:36:53,328
Buena suerte consiguiendo
que se coman eso.
403
00:36:53,752 --> 00:36:56,292
No temas, querida.
Tengo mis métodos.
404
00:36:56,728 --> 00:36:59,500
Bueno, parece que realmente
lo tienes todo resuelto.
405
00:37:01,847 --> 00:37:05,236
Muy pronto ni siquiera
vas a necesitarme.
406
00:37:29,835 --> 00:37:32,419
Encuentro que la mayoría de los niños
sólo necesitan un suave empujón...
407
00:37:32,443 --> 00:37:34,425
para ayudarles a ver
la magia de la naturaleza.
408
00:37:38,998 --> 00:37:42,169
Oye. Espera. ¡Noa!
409
00:37:42,203 --> 00:37:44,365
Esa mujer con la que nos
dejaste es un monstruo.
410
00:37:44,399 --> 00:37:45,703
- ¿Ah, sí?
- Sí.
411
00:37:45,735 --> 00:37:48,097
Anoche encendió velas y nos encerró a
Michael y a mí en nuestras habitaciones.
412
00:37:48,121 --> 00:37:50,059
- Y cocinó un poco de estofado raro.
- Basta.
413
00:37:51,184 --> 00:37:54,809
Me prometiste que le
darías una oportunidad.
414
00:37:55,239 --> 00:37:57,732
Porque la necesitamos. La necesitó.
415
00:37:58,408 --> 00:38:00,943
Y hasta ahora parece que es...
416
00:38:01,107 --> 00:38:03,330
lo mejor que nos
ha pasado en la vida.
417
00:38:03,892 --> 00:38:04,988
No estoy loca.
418
00:38:05,646 --> 00:38:08,729
- Creo que tiene alas.
- Noa. Detente.
419
00:38:11,312 --> 00:38:14,009
Así que vamos a aguantar un
poco más con ella. ¿De acuerdo?
420
00:38:18,598 --> 00:38:19,876
Bien.
421
00:38:21,440 --> 00:38:22,988
Oye, espera.
422
00:38:33,793 --> 00:38:34,793
Ven.
423
00:38:35,576 --> 00:38:37,038
Es hora de ir a la escuela.
424
00:39:05,433 --> 00:39:07,226
Noa.
425
00:39:10,439 --> 00:39:11,925
Noa.
426
00:39:15,971 --> 00:39:17,413
Noa.
427
00:39:30,067 --> 00:39:31,286
¿Hola?
428
00:39:32,230 --> 00:39:34,775
Sígueme.
429
00:39:40,243 --> 00:39:42,441
¿Hola?
430
00:39:45,300 --> 00:39:47,379
Hola.
431
00:39:49,974 --> 00:39:51,445
¡Hola!
432
00:39:54,353 --> 00:39:55,870
¿Quién eres?
433
00:39:56,230 --> 00:39:57,985
Emma.
434
00:40:22,599 --> 00:40:25,314
No vamos a ir a la escuela,
¿verdad?
435
00:40:25,689 --> 00:40:28,053
¿Y qué te hace decir eso?
436
00:40:28,387 --> 00:40:32,354
Conozco todos los atajos a
la escuela. Éste no es uno de ellos.
437
00:40:34,028 --> 00:40:35,386
Dime, Michael.
438
00:40:36,218 --> 00:40:38,208
¿A qué es lo que temes?
439
00:40:39,861 --> 00:40:41,123
Al bosque.
440
00:40:41,667 --> 00:40:46,057
Entonces, es mejor que te
enfrentes a ese miedo, ¿no?
441
00:40:56,128 --> 00:40:57,999
Las palabras son mágicas.
442
00:40:58,375 --> 00:41:00,795
Magia muy antigua y poderosa.
443
00:41:01,509 --> 00:41:03,493
Hacen que el mundo sea real.
444
00:41:04,120 --> 00:41:07,423
Sacan cosas de las tinieblas
a la luz del fuego...
445
00:41:07,515 --> 00:41:09,213
donde puedan ser entendidas.
446
00:41:10,605 --> 00:41:12,595
Pero hay palabras más antiguas.
447
00:41:12,737 --> 00:41:14,887
Palabras que la
mayoría han olvidado.
448
00:41:15,792 --> 00:41:18,538
Así que hay cosas que no se ven.
449
00:41:20,440 --> 00:41:24,090
Agas taoibh trid.
450
00:41:24,124 --> 00:41:27,209
Agas taoibh trid an
fialaigh gan eagla.
451
00:41:27,243 --> 00:41:30,595
¿Agas taoibh trid an
fialaigh gan eagla?
452
00:41:38,067 --> 00:41:40,296
Esta es la única manera, Michael.
453
00:41:42,401 --> 00:41:44,991
Lo sagrado se muestra
en la naturaleza.
454
00:41:45,781 --> 00:41:48,059
Y aquí es donde los
mundos convergen.
455
00:41:49,645 --> 00:41:52,159
¿Dónde está tu escuela
si no es aquí, Michael?
456
00:41:54,232 --> 00:41:56,620
Los niños me llaman
fenómeno en la escuela.
457
00:41:58,828 --> 00:42:00,911
Entonces, aquí es donde aprenderás.
458
00:42:01,478 --> 00:42:02,810
¿Aprender qué?
459
00:42:03,920 --> 00:42:05,819
El agua guarda recuerdos,
460
00:42:06,145 --> 00:42:07,684
y también la tierra.
461
00:42:23,853 --> 00:42:26,607
Eres mucho más de lo que crees,
Michael.
462
00:42:34,995 --> 00:42:36,245
Genial.
463
00:43:01,239 --> 00:43:02,927
Como vivo y respiro.
464
00:43:03,297 --> 00:43:04,901
¿Trabajas aquí ahora, querida?
465
00:43:04,935 --> 00:43:06,677
¿Qué?
Espera. ¿Qué estás haciendo?
466
00:43:06,679 --> 00:43:08,631
Emma Quinn.
Fue una estudiante aquí.
467
00:43:09,329 --> 00:43:10,361
Y...
468
00:43:10,661 --> 00:43:11,958
¿Alguna vez la encontraron?
469
00:43:11,992 --> 00:43:14,211
Fuera. Fuera de mi lugar.
470
00:43:16,133 --> 00:43:17,540
¿Por qué necesitas saber eso?
471
00:43:17,574 --> 00:43:20,581
Estoy haciendo una historia
para el periódico de la escuela.
472
00:43:23,741 --> 00:43:26,751
El padre dijo que
vio cosas extrañas.
473
00:43:26,785 --> 00:43:28,862
Dijo que los monstruos
le robaron a su hija.
474
00:43:28,896 --> 00:43:30,368
Básicamente se volvió loco.
475
00:43:30,922 --> 00:43:32,786
Naturalmente,
se convirtió en sospechoso,
476
00:43:32,820 --> 00:43:35,553
y su esposa, comenzó a dudar de él.
477
00:43:35,883 --> 00:43:39,822
Y, ya sabes, todos los
involucrados se destrozaron.
478
00:43:40,431 --> 00:43:42,217
Pero al final, no había nada.
479
00:43:42,251 --> 00:43:44,136
Eventualmente, sólo se desvaneció.
480
00:43:44,457 --> 00:43:46,077
Así que secuestran a esta niña,
481
00:43:46,111 --> 00:43:48,293
¿y nadie en esta ciudad
sabe nada al respecto?
482
00:43:48,727 --> 00:43:51,352
Emma Quinn era la niña más
dulce que hayas conocido.
483
00:43:51,725 --> 00:43:54,783
Y peiné el bosque durante meses,
buscándola. Todos lo hicimos.
484
00:43:55,176 --> 00:43:59,684
Escucha, no puedes estar hablando de
ese tipo de cosas aquí en nuestra zona.
485
00:44:00,039 --> 00:44:02,532
¿En nuestra parte campestre
del bosque, querrás decir?
486
00:44:04,821 --> 00:44:08,658
Bueno, no es tan simple, querida.
487
00:44:11,006 --> 00:44:14,837
Todo tiene sus propios ritmos.
488
00:44:15,681 --> 00:44:18,329
Como, ahora mismo...
489
00:44:19,641 --> 00:44:23,284
El camión postal de Earl
vendrá por la Avenida Oakland.
490
00:44:23,515 --> 00:44:27,565
Secundaria Yates, la campana de la
quinta hora está a punto de sonar.
491
00:44:28,329 --> 00:44:31,188
- Y Greg Stillson va a...
- Esta bien, de acuerdo,
492
00:44:31,222 --> 00:44:33,399
ni siquiera sé quién es.
493
00:44:33,507 --> 00:44:37,123
Eso es porque tienes tanta
prisa por salir de este lugar...
494
00:44:37,157 --> 00:44:41,554
que no has podido...
Mirar a tu alrededor.
495
00:44:41,689 --> 00:44:45,533
Como en La Casa de Odín, los viejos
pueblerinos se están reuniendo,
496
00:44:45,563 --> 00:44:48,216
y pronto van a estar muy
retacados de alcohol...
497
00:44:48,250 --> 00:44:50,457
y a empezar a hablar locuras.
498
00:44:50,655 --> 00:44:52,724
Eso suena realmente fascinante.
499
00:44:54,411 --> 00:44:56,716
Nunca se sabe lo que se podría oír.
500
00:45:49,890 --> 00:45:52,954
Hamburguesa y leche con chocolate.
501
00:45:52,988 --> 00:45:55,386
Es la primera vez que se pide aquí,
creo.
502
00:45:55,820 --> 00:45:57,381
¿Necesitas algo más, cariño?
503
00:45:57,767 --> 00:45:59,913
Esto se ve genial. Gracias.
504
00:46:51,556 --> 00:46:54,110
Eres demasiado joven.
Ni lo intentes.
505
00:46:54,756 --> 00:46:56,944
La pintura de allá, ¿sabes...?
506
00:46:56,959 --> 00:46:58,553
No sé nada al respecto.
507
00:46:59,857 --> 00:47:01,654
Es bastante vieja, ¿sabes?
508
00:47:02,264 --> 00:47:04,885
Antes de que el padre de
Mike viniera del viejo país.
509
00:47:04,919 --> 00:47:07,336
Y se ha ido hace algunos años.
510
00:47:08,318 --> 00:47:12,995
Es sólo que esa cosa del
árbol me resulta muy familiar.
511
00:47:13,217 --> 00:47:15,190
Sólo me preguntaba si
sabías quién la pintó.
512
00:47:15,424 --> 00:47:17,004
Seguramente uno de los grandes.
513
00:47:17,021 --> 00:47:19,952
Quiero decir, ¿por qué si no estaría
colgada en un lugar tan refinado?
514
00:47:21,553 --> 00:47:23,325
Tu comida se está enfriando.
515
00:47:24,247 --> 00:47:26,409
Bueno, gracias de todos modos.
516
00:47:27,872 --> 00:47:28,968
Oye.
517
00:47:30,079 --> 00:47:31,549
Tienes la blusa mojada.
518
00:48:24,569 --> 00:48:25,769
Elkrog.
519
00:48:25,831 --> 00:48:26,831
¿Qué?
520
00:48:26,920 --> 00:48:28,070
Del mundo oculto.
521
00:48:28,126 --> 00:48:30,866
El Elkrog es lo peor de lo peor.
522
00:48:30,900 --> 00:48:33,512
Siempre robando a los niños...
523
00:48:33,546 --> 00:48:36,649
para que su ejército luche
contra el Rey de las Hadas.
524
00:48:38,583 --> 00:48:41,664
Cuando la luna se
convierta en sangre...
525
00:48:43,588 --> 00:48:44,371
esta noche.
526
00:48:44,406 --> 00:48:47,120
Debería haberle cortado
a 17 tragos desde ya rato.
527
00:48:48,937 --> 00:48:50,390
El Rey de las Hadas.
528
00:48:50,396 --> 00:48:51,964
Es una farsa.
529
00:48:52,393 --> 00:48:55,603
El Rey y la Reina mantienen
a las hadas atadas,
530
00:48:55,788 --> 00:48:59,500
deseando quedarse, pero luego
se vieron obligados a irse.
531
00:48:59,534 --> 00:49:03,856
Y cuando la buena gente intentó
intervenir y hacer lo mejor posible,
532
00:49:03,890 --> 00:49:08,856
rápidamente se encontraron
muy angustiados.
533
00:49:08,890 --> 00:49:13,197
Porque no todas las hadas
son buenas hasta la médula.
534
00:49:13,315 --> 00:49:17,611
Los listos saben buscar
por la puerta trasera.
535
00:49:17,623 --> 00:49:19,298
Suficiente, Mike.
536
00:49:20,365 --> 00:49:22,026
No le hagas caso, cariño.
537
00:49:22,915 --> 00:49:24,236
Nosotros invitamos
la hamburguesa,
538
00:49:24,271 --> 00:49:26,274
y no vuelvas hasta que
estés en edad de beber.
539
00:49:26,545 --> 00:49:28,675
Y deja de preguntar por esas cosas.
540
00:49:28,995 --> 00:49:31,063
Vete, por tu propio bien.
541
00:49:32,098 --> 00:49:33,593
¿Mi propio bien?
542
00:49:34,214 --> 00:49:35,754
Sólo ten cuidado.
543
00:49:47,232 --> 00:49:48,507
Usa hierro,
544
00:49:48,555 --> 00:49:51,133
o dí su verdadero nombre,
si llega a eso.
545
00:49:52,350 --> 00:49:54,272
Es la única forma de
matar a una hada.
546
00:50:40,983 --> 00:50:42,305
¿Hay alguien aquí?
547
00:51:13,921 --> 00:51:15,295
Me has asustado.
548
00:51:15,974 --> 00:51:17,246
Sí.
549
00:51:18,050 --> 00:51:19,623
Tengo un poco de hambre.
550
00:51:27,751 --> 00:51:29,326
¿No quieres entrar?
551
00:51:31,163 --> 00:51:32,605
Vaya, vaya.
552
00:51:33,035 --> 00:51:34,763
Qué lista eres.
553
00:51:36,238 --> 00:51:37,848
Dime tu verdadero nombre.
554
00:51:40,142 --> 00:51:43,024
Estás pasando por cambios, querida.
555
00:51:44,054 --> 00:51:45,959
No hay nada que temer.
556
00:51:52,085 --> 00:51:55,477
Podrías preguntarte cuál
es tu verdadero nombre.
557
00:52:03,545 --> 00:52:05,285
Me pareces tan familiar.
558
00:52:05,319 --> 00:52:07,065
¿Seguro que no nos
hemos visto antes?
559
00:52:07,710 --> 00:52:09,648
Quiero decir, es posible.
560
00:52:10,314 --> 00:52:12,300
Hago mucho trabajo para la ciudad.
561
00:52:13,306 --> 00:52:16,382
Cuéntame más sobre la niñera
que acabas de contratar.
562
00:52:18,155 --> 00:52:19,455
Literalmente entrevistamos...
563
00:52:20,226 --> 00:52:25,228
Creo que había una lista de 24,
literalmente, 24 personas.
564
00:52:25,462 --> 00:52:27,032
Eso son dos docenas.
565
00:52:27,366 --> 00:52:29,923
Y, era como, no...
No les gustaba nadie.
566
00:52:29,957 --> 00:52:33,218
Pero en realidad me
tomaban el pelo con eso.
567
00:52:34,651 --> 00:52:38,090
Pero estoy confundida,
porque Leonor es increíble.
568
00:52:38,124 --> 00:52:41,984
¿Es de la Agencia Nacional Spenser?
569
00:52:42,715 --> 00:52:45,506
¿Has oído hablar de ese lugar?
570
00:52:45,540 --> 00:52:46,540
Sí, lo he hecho.
571
00:52:48,504 --> 00:52:49,755
¿Tienes hijos?
572
00:52:50,357 --> 00:52:52,915
Lo siento. Debí haber
preguntado eso hace un rato.
573
00:52:53,869 --> 00:52:56,402
- Tuve una hija, pero...
- ¡Ay, Dios mío!
574
00:52:57,308 --> 00:53:00,768
Lo siento mucho.
Soy tan idiota por preguntar así.
575
00:53:02,879 --> 00:53:04,499
¿Cómo podías saberlo?
576
00:53:05,029 --> 00:53:06,557
Sucedió hace mucho tiempo.
577
00:53:07,336 --> 00:53:09,005
¿Pero sabes qué?
Me dio un propósito.
578
00:53:09,712 --> 00:53:11,011
Desearía que nunca hubiera pasado,
579
00:53:11,035 --> 00:53:14,470
pero, definió la vida que vivo hoy.
580
00:53:22,452 --> 00:53:25,132
Creo que ni siquiera
sé lo que haces.
581
00:53:26,181 --> 00:53:28,090
¿Me lo dijiste? Lo siento.
582
00:53:28,124 --> 00:53:30,881
Estoy realmente fuera de práctica.
583
00:53:31,561 --> 00:53:32,870
Versión corta,
584
00:53:33,201 --> 00:53:36,527
yo, ayudo a mantener
a los niños a salvo.
585
00:53:37,607 --> 00:53:39,158
Versión larga,
tendré que decirte...
586
00:53:39,192 --> 00:53:40,749
cuando te conozca un poco mejor.
587
00:53:41,196 --> 00:53:44,483
Lo cual espero con ansias.
588
00:53:55,585 --> 00:53:57,618
La pasé muy bien.
589
00:53:57,652 --> 00:53:58,652
Yo también.
590
00:54:02,362 --> 00:54:05,654
Tengo que advertirte. La mayoría de
mis noches las paso en el hospital.
591
00:54:05,688 --> 00:54:06,888
Seré paciente.
592
00:54:09,077 --> 00:54:10,941
¿Te importa si uso su baño?
593
00:54:10,975 --> 00:54:13,641
Sé que es un poco temprano para
tener a un hombre extraño en tu casa,
594
00:54:13,665 --> 00:54:15,725
pero, conozco a los niños,
595
00:54:15,884 --> 00:54:17,901
y prometo mantenerme
fuera de vista.
596
00:54:20,265 --> 00:54:21,753
Así que justo a través del pasillo.
597
00:54:21,759 --> 00:54:23,256
Es la segunda puerta a la derecha.
598
00:54:39,865 --> 00:54:41,019
¿Te encuentras bien?
599
00:54:46,567 --> 00:54:47,713
¿Quién eres?
600
00:54:48,814 --> 00:54:50,252
Mi nombre es David.
601
00:54:50,398 --> 00:54:51,801
Soy amigo de tu madre.
602
00:54:52,357 --> 00:54:53,778
Pero no le digas que me viste.
603
00:54:54,559 --> 00:54:55,956
¿Qué ha pasado?
604
00:54:56,604 --> 00:54:58,489
¿Y está saliendo de nuevo?
605
00:54:59,642 --> 00:55:01,061
¡Dios mío!
606
00:55:01,913 --> 00:55:04,092
¿Esa bruja de Spenser te hizo daño?
607
00:55:06,047 --> 00:55:08,046
Sí. ¿Cómo lo supiste?
608
00:55:09,629 --> 00:55:11,105
¿Puedo ver?
609
00:55:22,574 --> 00:55:24,805
No soy un bicho raro, ¿de acuerdo?
610
00:55:25,154 --> 00:55:27,626
Nuestra nueva niñera,
ella me hizo esto.
611
00:55:27,660 --> 00:55:29,296
Y no es una bruja. Es una...
612
00:55:29,330 --> 00:55:30,915
Una hada. Lo sé.
613
00:55:31,609 --> 00:55:33,892
Sí. ¿Cómo...?
614
00:55:33,926 --> 00:55:35,147
Eso no es importante.
615
00:55:35,701 --> 00:55:38,181
Lo importante es que te mantengas
alejada de ella. ¿De acuerdo?
616
00:55:38,891 --> 00:55:40,389
Mantente alejada.
617
00:55:46,019 --> 00:55:48,487
¡Espera! ¡Oye!
618
00:55:50,240 --> 00:55:51,880
Espera, espera, espera.
619
00:55:52,834 --> 00:55:55,096
¿Cómo sabías que es una...?
620
00:55:55,608 --> 00:55:57,277
¿Una hada?
621
00:55:58,641 --> 00:56:01,426
Bueno, digamos que reconozco
a una hada cuando la veo.
622
00:56:06,127 --> 00:56:07,263
¿Quieres ver?
623
00:56:14,396 --> 00:56:15,988
Ven, te mostraré. Ven aquí.
624
00:56:22,183 --> 00:56:24,918
Me llevó años completarlo.
625
00:56:26,621 --> 00:56:27,850
Pero hasta donde yo sé,
626
00:56:27,884 --> 00:56:31,623
esta es la única unidad de
contención móvil a prueba de hadas.
627
00:56:34,342 --> 00:56:35,730
Vamos. Echa un ojo.
628
00:56:36,331 --> 00:56:37,817
De acuerdo.
629
00:56:44,558 --> 00:56:48,905
De acuerdo,
¿pero cómo vamos a traerla aquí?
630
00:56:49,253 --> 00:56:50,950
Bueno, esa es la parte difícil.
631
00:56:51,084 --> 00:56:54,742
Pero una vez que esté aquí,
ninguna hada puede escapar.
632
00:56:54,976 --> 00:56:57,515
No el Elkrog. No ella.
633
00:56:58,815 --> 00:56:59,815
Ni tú.
634
00:57:00,399 --> 00:57:02,256
¡Espera! ¡No!
635
00:57:05,101 --> 00:57:06,144
¡Oye!
636
00:57:15,563 --> 00:57:18,903
¿Qué estás haciendo?
Déjame salir de aquí.
637
00:57:19,915 --> 00:57:21,456
Por favor.
638
00:57:22,987 --> 00:57:24,111
¡Por favor!
639
00:57:29,647 --> 00:57:31,391
¿Por qué estás haciendo esto?
640
00:57:31,425 --> 00:57:35,378
Es demasiado tarde para ti, pero puede
que Emma aún esté en la etapa liminal.
641
00:57:37,407 --> 00:57:38,718
¡Detente!
642
00:57:54,542 --> 00:57:57,496
Siéntate, o te daré otra descarga.
643
00:58:16,565 --> 00:58:18,333
No soy una hada.
644
00:58:18,828 --> 00:58:20,389
Bueno, ¿entonces cómo explicas eso?
645
00:58:20,656 --> 00:58:23,340
No lo sé. Leonor me lo hizo.
646
00:58:24,007 --> 00:58:25,789
También me ocuparé de ella.
647
00:58:25,889 --> 00:58:28,594
No te preocupes por ella.
Por eso estás aquí.
648
00:58:28,614 --> 00:58:30,534
No lo soy. Por favor.
649
00:58:30,568 --> 00:58:32,858
Intentaba detenerla.
650
00:58:33,939 --> 00:58:36,429
Te creo. De verdad.
651
00:58:37,173 --> 00:58:38,848
Pero aquí está la cosa.
652
00:58:40,023 --> 00:58:43,507
He viajado a Donegal
y cazado duendes,
653
00:58:43,548 --> 00:58:45,447
a los Yokai en Japón.
654
00:58:45,998 --> 00:58:48,458
Y tú, querida,
655
00:58:49,249 --> 00:58:50,776
eres una hada.
656
00:58:56,314 --> 00:58:58,427
Ahora, estás pasando por
un período de transición.
657
00:58:59,583 --> 00:59:01,099
Y esa bruja...
658
00:59:02,568 --> 00:59:04,280
va a querer que vuelvas.
659
00:59:14,071 --> 00:59:15,821
¿Has visto a Noa?
660
00:59:15,855 --> 00:59:17,815
No está en su habitación, y...
661
00:59:19,032 --> 00:59:20,734
Su teléfono está apagado.
662
00:59:25,591 --> 00:59:28,113
Usualmente llámalo intuición...
663
00:59:28,147 --> 00:59:33,049
Puedo sentir a mis pequeños
ahí afuera, pero... No puedo.
664
00:59:35,906 --> 00:59:38,068
Es extraño que no pueda.
665
00:59:39,401 --> 00:59:41,534
¿A quién dejaste
entrar en esta casa?
666
00:59:44,276 --> 00:59:45,276
Levántate.
667
00:59:45,317 --> 00:59:49,101
Por favor, tiene que haber alguna
forma de demostrarte que soy normal.
668
00:59:51,196 --> 00:59:53,753
No tienes ni idea de lo que eres.
669
00:59:54,939 --> 00:59:56,163
Levántate.
670
01:00:03,630 --> 01:00:04,981
Emma Quinn.
671
01:00:06,385 --> 01:00:07,421
¿Qué...?
672
01:00:07,982 --> 01:00:09,263
¿Qué has dicho?
673
01:00:10,903 --> 01:00:14,138
¿La has visto? ¿En tu mundo?
¿La has visto?
674
01:00:14,172 --> 01:00:15,852
Tienes más o menos la
misma edad que tenía.
675
01:00:16,034 --> 01:00:18,883
Por favor, sólo quiero a mi
hija de vuelta, ¿de acuerdo?
676
01:00:23,738 --> 01:00:24,818
De acuerdo.
677
01:00:26,145 --> 01:00:28,128
Levántate.
Levántate, levántate.
678
01:00:31,915 --> 01:00:33,687
Levántate y métete en esa jaula.
679
01:00:35,994 --> 01:00:37,691
Ponte esos grilletes.
680
01:00:40,320 --> 01:00:41,563
Date prisa.
681
01:01:15,791 --> 01:01:17,395
Esto no es propio de ella.
682
01:01:17,479 --> 01:01:21,631
Enfadada como está, rebelde, lo que sea,
esto es... Algo no está bien.
683
01:01:21,665 --> 01:01:23,187
¿Podría haber ido a
casa de una amiga?
684
01:01:23,233 --> 01:01:25,908
Tal vez su teléfono murió.
Eso pasa todo el tiempo.
685
01:01:25,942 --> 01:01:27,018
¿Noa?
686
01:01:28,189 --> 01:01:30,911
Anna,
te prometo que la encontraremos.
687
01:01:30,945 --> 01:01:33,531
Sólo dame nombres,
lugares de reunión,
688
01:01:34,268 --> 01:01:35,328
todo... Todo.
689
01:01:35,362 --> 01:01:38,165
¿Qué hay de esa chica con
la que solía salir? Ariana.
690
01:01:38,199 --> 01:01:40,565
Ariel. No,
ya ni siquiera son amigas.
691
01:01:40,599 --> 01:01:42,319
Ni siquiera sé quiénes
son sus amigos ahora.
692
01:01:42,644 --> 01:01:45,032
Sé exactamente dónde está Noa.
693
01:01:45,468 --> 01:01:47,314
El hombre al que le
permitiste entrar a la casa,
694
01:01:47,338 --> 01:01:49,079
cerca de mis niños,
se la ha llevado.
695
01:01:53,874 --> 01:01:55,829
¿Acabas de decir "mis niños"?
696
01:01:56,106 --> 01:01:57,953
Qué pena, Anna.
697
01:01:57,965 --> 01:02:00,018
No deberías haber
confiado en ese hombre.
698
01:02:00,054 --> 01:02:01,870
"Ese hombre".
¿Qué hombre?
699
01:02:01,877 --> 01:02:03,303
Ni siquiera lo conoces.
700
01:02:03,318 --> 01:02:05,967
Me temo, querida, que tú tampoco.
701
01:02:07,757 --> 01:02:09,250
¿Quién te crees que eres?
702
01:02:09,366 --> 01:02:11,500
¿Era un hombre de una cita o...?
703
01:02:11,760 --> 01:02:13,311
- Frank.
- Lo siento.
704
01:02:13,345 --> 01:02:14,630
Déjamelo a mí.
705
01:02:15,024 --> 01:02:17,050
Sólo yo sé cómo encontrarla.
706
01:02:17,214 --> 01:02:19,825
Sólo yo sé cómo mantenerla a salvo.
707
01:02:20,596 --> 01:02:22,387
Ella es mi hija.
708
01:02:22,903 --> 01:02:25,722
No, mami. No lo es.
709
01:02:26,976 --> 01:02:28,478
¿Qué acabas de decir?
710
01:02:29,147 --> 01:02:31,072
Michael, sal del auto. Buen chico.
711
01:02:31,085 --> 01:02:32,583
No, no, no. Quédate ahí.
712
01:02:33,578 --> 01:02:35,682
¿Qué te ha estado
diciendo esta mujer?
713
01:02:36,111 --> 01:02:38,461
Creo que, todo el mundo,
tal vez deberíamos calmarnos.
714
01:02:38,489 --> 01:02:40,224
- No te metas en esto, Frank.
- De acuerdo.
715
01:02:40,356 --> 01:02:42,130
Sal de aquí.
716
01:02:45,200 --> 01:02:49,240
Es demasiado peligroso para él,
aquí contigo.
717
01:02:49,274 --> 01:02:51,001
¿Y está más seguro contigo?
718
01:02:52,193 --> 01:02:53,818
Lo estás asustando.
719
01:02:58,007 --> 01:02:59,707
Oye, Anna, ¿qué pasa?
720
01:02:59,909 --> 01:03:02,161
Aguanta, ¿de acuerdo?
Quédate ahí. Voy para allá.
721
01:03:02,195 --> 01:03:03,717
No, iremos hacia ti.
722
01:03:04,206 --> 01:03:08,192
Tus servicios ya no
serán necesarios.
723
01:03:10,125 --> 01:03:12,322
Y tú serás la jueza
de eso, ¿verdad?
724
01:03:13,228 --> 01:03:14,925
Yo soy su madre.
725
01:03:16,200 --> 01:03:18,126
¿Estás segura de eso ahora?
726
01:03:43,140 --> 01:03:44,350
¡Noa!
727
01:03:48,538 --> 01:03:49,802
¡Noa!
728
01:03:52,468 --> 01:03:55,054
Noa, sal, cariño.
No voy a hacerte daño.
729
01:04:01,712 --> 01:04:02,981
Noa.
730
01:04:24,461 --> 01:04:25,959
Es un monstruo.
731
01:04:43,724 --> 01:04:45,346
Todo va a estar bien.
Vamos a encontrarla, ¿de acuerdo?
732
01:04:45,370 --> 01:04:47,977
La ciudad no es tan grande.
La pondremos patas arriba.
733
01:04:48,011 --> 01:04:50,347
Piensa en algún amigo al
que tal vez hubiera ido.
734
01:04:50,401 --> 01:04:52,418
Puntos de escondite o,
casas de amigos.
735
01:04:52,986 --> 01:04:54,386
Los niños hacen
esto todo el tiempo.
736
01:04:54,680 --> 01:04:55,773
¿Lo hacen?
737
01:04:59,293 --> 01:05:00,712
Yo lo llevaré.
738
01:05:01,720 --> 01:05:04,589
- De acuerdo. Gracias.
- De acuerdo, tomaremos mi auto.
739
01:05:04,623 --> 01:05:05,829
- Está bien.
- Está bien.
740
01:05:07,958 --> 01:05:09,258
¿Dijo algo sobre un hombre?
741
01:05:09,292 --> 01:05:10,759
Como,
¿estabas saliendo con un hombre?
742
01:05:10,783 --> 01:05:12,183
- ¿Estás viendo a un hombre?
- ¿Qué?
743
01:05:12,697 --> 01:05:14,805
Frank, este no es el
momento de ponerse celoso.
744
01:05:14,816 --> 01:05:16,061
Anna, no me estoy poniendo celoso.
745
01:05:16,067 --> 01:05:19,490
Tenemos que cubrir todas nuestras
bases aquí. No conoces a este tipo.
746
01:05:19,524 --> 01:05:21,961
Estaba en la casa. Podría ser algún
loco o tener antecedentes.
747
01:05:21,985 --> 01:05:24,891
No voy a dejar que un loco entre
en mi casa, cerca de mis hijos.
748
01:05:25,306 --> 01:05:26,903
Dame un poco de crédito,
¿de acuerdo?
749
01:05:29,231 --> 01:05:30,335
¿Cómo se llamaba?
750
01:05:31,369 --> 01:05:33,386
Su nombre es David Quinn.
751
01:05:35,403 --> 01:05:38,002
¿David Quinn?
¿Dijiste David Quinn?
752
01:05:38,325 --> 01:05:39,536
Sí.
753
01:05:42,123 --> 01:05:43,793
Conozco a David Quinn.
754
01:05:44,760 --> 01:05:45,760
¿Cómo?
755
01:05:46,110 --> 01:05:47,706
Todo el mundo conoce a David Quinn.
756
01:05:47,999 --> 01:05:49,556
Ahí es a donde vamos.
757
01:07:19,640 --> 01:07:20,996
Lo siento, Noa.
758
01:07:21,032 --> 01:07:23,636
Me temo que esto concluye
nuestro pequeño cuento de hadas.
759
01:07:50,559 --> 01:07:53,603
¡Ayuda!
760
01:07:56,243 --> 01:07:57,430
¡Ayuda!
761
01:08:02,162 --> 01:08:04,252
Es hora de que nos vayamos a casa,
762
01:08:05,090 --> 01:08:06,501
hija mia.
763
01:08:55,825 --> 01:08:58,785
¿Noa?
764
01:09:05,315 --> 01:09:07,166
¡Dios mío!
765
01:09:09,883 --> 01:09:12,817
Voy a necesitar unidades adicionales
en el 17728 de Marana Drive.
766
01:09:14,129 --> 01:09:15,560
Envíen a un forense.
767
01:09:19,627 --> 01:09:21,304
¿Qué es este lugar?
768
01:09:23,419 --> 01:09:24,809
¿Qué diablos es eso?
769
01:09:29,699 --> 01:09:31,219
Este es el gorro de Noa.
770
01:09:31,862 --> 01:09:32,862
¿Noa?
771
01:09:32,906 --> 01:09:34,061
¡Noa!
772
01:10:28,468 --> 01:10:30,090
- ¡Noa!
- ¡Noa!
773
01:10:30,439 --> 01:10:31,439
¡Noa!
774
01:10:33,116 --> 01:10:34,146
Por favor.
775
01:10:36,332 --> 01:10:37,125
¿Sí?
776
01:10:37,195 --> 01:10:39,452
Tienes que volver a la
escuela ahora mismo.
777
01:10:40,324 --> 01:10:41,466
Michael ha sido secuestrado.
778
01:10:51,596 --> 01:10:54,237
Si eres mi madre,
¿por qué crecí aquí?
779
01:10:54,399 --> 01:10:57,469
Muchos niños de hadas
terminaron en orfanatos.
780
01:10:58,977 --> 01:11:00,808
El Elkrog había tomado el poder.
781
01:11:01,183 --> 01:11:03,722
Te habría cazado y matado.
782
01:11:04,565 --> 01:11:07,621
O peor aún, te haría unirte a él.
783
01:11:08,613 --> 01:11:10,788
No. Todo esto es una locura.
784
01:11:12,241 --> 01:11:15,453
Es hora de que dejes ir
todo lo que crees que sabes.
785
01:11:16,273 --> 01:11:19,118
¿Estás tan atrapada en la
monotonía de este mundo?
786
01:11:19,912 --> 01:11:22,556
¿Que no puedes oír los
susurros a tu alrededor?
787
01:11:26,587 --> 01:11:28,728
No eres sólo mi hija.
788
01:11:29,460 --> 01:11:31,525
Tú eres la protectora.
789
01:11:32,420 --> 01:11:35,049
Porque hay fuerzas
oscuras en marcha,
790
01:11:35,641 --> 01:11:37,437
y debemos luchar contra ellas.
791
01:11:47,348 --> 01:11:49,158
- ¿Qué pasó?
- Eso se llevó a Michael.
792
01:11:49,219 --> 01:11:50,868
- ¿Eso?
- Están en el Parque.
793
01:11:50,960 --> 01:11:53,336
En el bosque,
donde Emma desapareció.
794
01:11:53,370 --> 01:11:55,446
Parque North Stream.
Parque North Stream. Vamos.
795
01:12:04,771 --> 01:12:06,878
Siempre tengo una
sensación extraña aquí.
796
01:12:07,369 --> 01:12:08,713
¿Estás asustada?
797
01:12:12,473 --> 01:12:15,353
¿Está mi hermano...?
¿Está...
798
01:12:15,376 --> 01:12:17,582
El Elkrog aún no se ha marchado.
799
01:12:17,957 --> 01:12:20,072
Te mostraré el camino,
800
01:12:21,017 --> 01:12:23,478
y luego me encargaré de
él de una vez por todas.
801
01:12:28,695 --> 01:12:30,638
No tardaré mucho en llegar.
802
01:12:31,524 --> 01:12:33,498
Con tu hermano en
mis cariñosos brazos.
803
01:12:35,228 --> 01:12:37,041
¿Qué hay en el otro lado?
804
01:12:39,401 --> 01:12:40,712
Tu casa.
805
01:12:41,177 --> 01:12:42,700
Tu verdadero hogar.
806
01:12:45,016 --> 01:12:48,310
Algún día podré volver aquí.
807
01:12:49,643 --> 01:12:50,643
¿Verdad?
808
01:12:55,722 --> 01:12:56,935
¿Dónde está mi hija?
809
01:12:59,247 --> 01:13:03,792
Algunas hadas, como a esta niña,
las mato rápidamente.
810
01:13:05,454 --> 01:13:06,762
Sin dolor.
811
01:13:10,098 --> 01:13:11,867
Pero a ti voy a hacerte sufrir...
812
01:13:13,131 --> 01:13:15,182
al menos que me
digas dónde está Emma.
813
01:13:23,633 --> 01:13:24,893
Dime.
814
01:13:30,585 --> 01:13:32,072
Papi.
815
01:13:34,979 --> 01:13:35,990
¿Emma?
816
01:13:49,037 --> 01:13:50,037
Emma.
817
01:13:52,128 --> 01:13:53,128
Cariño.
818
01:13:59,583 --> 01:14:01,162
Te he echado mucho de menos.
819
01:14:26,205 --> 01:14:27,862
Únete a nosotros...
820
01:14:28,381 --> 01:14:30,513
o únete a él.
821
01:15:03,853 --> 01:15:04,868
¿Noa?
822
01:15:08,031 --> 01:15:09,826
- Noa. Noa.
- Noa.
823
01:15:13,863 --> 01:15:15,888
Despierta, nena. Despierta.
824
01:15:15,969 --> 01:15:19,280
Necesito unidades de apoyo y una ambulancia
ahora mismo. Parque North Stream.
825
01:15:19,643 --> 01:15:21,220
Despierta.
826
01:15:28,979 --> 01:15:30,525
Él está tras de nosotros.
827
01:15:40,717 --> 01:15:41,927
¿Michael?
828
01:16:39,298 --> 01:16:40,298
¡No!
829
01:18:12,567 --> 01:18:13,779
Genial.
830
01:18:34,328 --> 01:18:35,873
¿Adónde se fue?
831
01:18:41,075 --> 01:18:43,413
Siempre recuerda.
832
01:18:43,447 --> 01:18:46,100
Recuerda. Recuerda.
833
01:18:57,656 --> 01:19:00,036
Cada día veo más del mundo oculto.
834
01:19:01,021 --> 01:19:03,151
A veces es sólo una sensación.
835
01:19:04,186 --> 01:19:06,464
Necesito enfrentarme a la
oscuridad para ver la luz.
836
01:19:07,371 --> 01:19:09,602
Cada vez entiendo más quién soy,
837
01:19:10,553 --> 01:19:13,563
de dónde vengo,
y de lo que soy capaz.
838
01:19:14,296 --> 01:19:16,547
Sé que algún día iré
allí cuando esté lista.
839
01:19:16,807 --> 01:19:18,390
Pero, por ahora,
840
01:19:18,690 --> 01:19:22,186
tengo una familia,
aquí en este mundo,
841
01:19:22,599 --> 01:19:24,793
y tengo que mantenerla a salvo.
842
01:19:55,307 --> 01:19:56,600
- Ahí está.
- ¡Hola!
843
01:19:56,679 --> 01:19:58,010
- Hola.
- Hola.
844
01:19:58,323 --> 01:19:59,272
Bienvenida.
845
01:19:59,306 --> 01:20:00,588
¿Qué hay de la cena?
846
01:20:07,205 --> 01:20:10,145
Nunca olvides de dónde vienes.
847
01:20:11,341 --> 01:20:14,817
En el mundo oculto acechan
peligros aún por venir.
848
01:20:16,159 --> 01:20:19,961
Debes mantener los ojos
y el espíritu abiertos.
849
01:20:21,538 --> 01:20:24,707
Nunca debes olvidar
quién eres realmente.
850
01:20:28,438 --> 01:20:36,438
The Nanny (2017)
Una traducción de
TaMaBin
62055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.