All language subtitles for The_Nanny_2017_720p_AMZN_WEBRip_DDP5.1_x264-NTG[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,083 --> 00:00:29,469 "Y antes de que tocara tres notas, 2 00:00:31,348 --> 00:00:33,133 tan dulces y suaves notas que hasta ahora la... 3 00:00:33,151 --> 00:00:36,115 astucia de un músico nunca había dado tal aire embelesado. 4 00:00:38,964 --> 00:00:41,668 Hubo un crujido que parecía un bullicio, 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,901 de multitudes alegres empujando, lanzando y timando. 6 00:00:46,294 --> 00:00:50,909 Pies pequeños golpeaban, zapatos de madera estridentes. 7 00:00:51,834 --> 00:00:53,729 Manos pequeñas aplaudiendo... 8 00:00:54,497 --> 00:00:56,614 y pequeñas lenguas parloteando". 9 00:00:57,774 --> 00:00:59,606 Ya es suficiente, papi. 10 00:01:00,899 --> 00:01:02,148 ¿Te está asustando? 11 00:01:02,488 --> 00:01:04,272 No, es sólo que, 12 00:01:04,816 --> 00:01:06,170 ya conozco el final. 13 00:01:15,305 --> 00:01:17,011 Déjame cerrar eso por ti. ¿De acuerdo? 14 00:01:18,068 --> 00:01:19,954 Ya no tengo miedo. 15 00:01:20,471 --> 00:01:22,667 Es sólo un árbol viejo y bonito. 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 Adiós, papi. 17 00:01:28,063 --> 00:01:30,570 Creo que querrás decir "buenas noches", cariño. 18 00:01:30,842 --> 00:01:33,730 Sólo te despides cuando te vas por mucho tiempo. 19 00:01:35,673 --> 00:01:39,068 Sí. Lo olvidé. Buenas noches. 20 00:01:39,821 --> 00:01:42,609 Buenas noches, amor. Duerme un poco. 21 00:01:53,691 --> 00:01:58,072 A veces desearía que pudiéramos congelarla en el tiempo. ¿Sabes? 22 00:01:58,206 --> 00:02:00,711 Mantenerla como nuestra niñita para siempre. 23 00:02:02,091 --> 00:02:03,464 Egoísta, lo sé. 24 00:02:05,529 --> 00:02:07,324 Todos los padres se sienten así, creo. 25 00:02:08,960 --> 00:02:12,028 A veces sólo quiero agarrarla por los hombros y decirle, 26 00:02:12,062 --> 00:02:14,599 "te quiero. Deja de crecer". 27 00:02:15,316 --> 00:02:17,006 Te entiendo. 28 00:03:09,376 --> 00:03:10,648 ¿Escuchaste eso? 29 00:03:14,511 --> 00:03:15,721 ¿Emma? 30 00:03:17,166 --> 00:03:18,246 ¿Emma? 31 00:03:21,170 --> 00:03:22,223 ¡Emma! 32 00:03:25,766 --> 00:03:27,108 ¡Emma! 33 00:03:27,985 --> 00:03:29,625 Llama a la Policía. 34 00:03:30,397 --> 00:03:32,328 - ¿Qué es esto? - ¡Sólo llama a la Policía! 35 00:03:36,141 --> 00:03:37,297 ¡Papi! 36 00:03:38,579 --> 00:03:40,358 ¡Papi! 37 00:03:41,103 --> 00:03:42,374 ¿Emma? 38 00:03:43,061 --> 00:03:44,555 - David, ¿dónde está? - No lo sé. 39 00:03:44,585 --> 00:03:46,689 - ¡Emma! - ¡Emma! 40 00:03:49,154 --> 00:03:51,318 - ¡Papi! - ¡Emma! 41 00:03:54,307 --> 00:03:55,267 ¡Emma! 42 00:03:55,301 --> 00:03:57,281 ¡Papi! 43 00:05:07,897 --> 00:05:10,459 PRIMARIA NERSTRAND 44 00:05:24,889 --> 00:05:26,434 Esto es una locura. 45 00:05:27,523 --> 00:05:29,224 No es una amenaza. 46 00:05:35,291 --> 00:05:36,722 Tiene nueve años. 47 00:05:36,993 --> 00:05:38,614 ¿Y cuántos años tienes tú? 48 00:05:38,747 --> 00:05:40,677 ¿Qué tiene que ver eso con nada? 49 00:05:41,284 --> 00:05:44,621 Tal vez él no sea la amenaza que le preocupa al Oficial Frank. 50 00:05:44,655 --> 00:05:45,977 ¿Alguna vez pensaste en eso? 51 00:05:46,507 --> 00:05:49,762 ¿Qué querías que hiciera? ¿Dejar que le hicieran bullying? 52 00:05:50,424 --> 00:05:52,624 Tu mamá llegará pronto. 53 00:05:53,329 --> 00:05:54,650 No tardará mucho. 54 00:06:04,352 --> 00:06:06,458 No me pagan lo suficiente por esta mierda. 55 00:07:03,414 --> 00:07:04,688 ¿Van a alguna parte? 56 00:07:05,024 --> 00:07:07,033 Íbamos a ir a tu encuentro. 57 00:07:07,492 --> 00:07:10,756 De acuerdo, al auto. Vamos, Michael. Vamos. 58 00:07:10,943 --> 00:07:12,019 Vamos, amigo. 59 00:07:18,542 --> 00:07:20,244 Los pies adentro. Los pies adentro. 60 00:07:24,261 --> 00:07:26,214 Demasiado rápido. 61 00:07:28,178 --> 00:07:30,215 Hola, Doris. Lo siento mucho. 62 00:07:30,716 --> 00:07:32,692 Tienes mis condolencias. 63 00:07:36,273 --> 00:07:38,066 - Anna, hola. - Hola. 64 00:07:38,607 --> 00:07:40,417 - Oficial Frank. - Oye. 65 00:07:40,626 --> 00:07:42,270 - Hola, Noa. - Hola. 66 00:07:42,304 --> 00:07:44,923 Oye, sólo necesito hablar con su madre un minuto. 67 00:07:45,527 --> 00:07:47,173 - Está bien. - Está bien. 68 00:08:02,300 --> 00:08:04,415 Quiero decir, es un chico imaginativo. 69 00:08:04,649 --> 00:08:06,038 Ya conoces a Michael. 70 00:08:06,853 --> 00:08:09,602 Quiero decir, ha pasado un tiempo. 71 00:08:09,636 --> 00:08:11,865 Bueno, quiero decir, he estado trabajando mucho. 72 00:08:11,899 --> 00:08:14,944 No es que tenga tiempo libre para hacer cosas. 73 00:08:15,402 --> 00:08:17,392 ¿Es esto realmente necesario? 74 00:08:17,426 --> 00:08:20,840 Bueno, le dijo al Director que escuchó voces traviesas... 75 00:08:20,842 --> 00:08:23,398 diciéndole que hiciera cosas muy, muy malas. 76 00:08:24,564 --> 00:08:26,224 - ¿Qué significa eso? - No lo sé. 77 00:08:26,317 --> 00:08:30,028 Pero, ya sabes, en el mundo de hoy, con las escuelas, 78 00:08:30,561 --> 00:08:32,281 no podemos arriesgarnos, sabes. 79 00:08:32,307 --> 00:08:34,463 - ¡Es un niño pequeño! - Lo sé. 80 00:08:34,513 --> 00:08:38,752 Pero, es una delgada línea entre lo imaginativo y lo problemático. 81 00:08:40,253 --> 00:08:41,748 ¿Ahora es "problemático"? 82 00:08:41,907 --> 00:08:44,742 - Esto es... - No lo sé. No, no lo creo. 83 00:08:44,776 --> 00:08:46,430 No. Es sólo que... Creo que... 84 00:08:46,956 --> 00:08:49,297 Creo que es sólo un niño solitario, eso es todo. 85 00:08:51,134 --> 00:08:53,460 No sé qué hacer al respecto. 86 00:08:53,659 --> 00:08:55,894 Tengo que trabajar. Mucho. 87 00:08:56,501 --> 00:08:58,373 Para que podamos vivir. 88 00:08:58,477 --> 00:09:03,271 Bueno, quiero decir, si no borraste mi número, ya sabes, es 911. 89 00:09:14,215 --> 00:09:15,706 Tienes que decirme algo, amigo. 90 00:09:17,001 --> 00:09:18,908 ¿Qué pasa en la escuela? ¿Qué está pasando? 91 00:09:21,373 --> 00:09:22,930 Necesito que me digas algo. 92 00:09:22,964 --> 00:09:24,684 ¡Jesús, Noa! 93 00:09:27,488 --> 00:09:29,121 Tengo un ensayo que hacer. 94 00:09:30,187 --> 00:09:31,872 De acuerdo. 95 00:09:32,537 --> 00:09:33,652 Cinturón de seguridad. 96 00:09:46,596 --> 00:09:48,117 - ¡Jesús! - Lo siento. 97 00:09:48,151 --> 00:09:49,786 - No fue mi intención. - ¿Asustarme? 98 00:09:49,860 --> 00:09:52,780 Sí. Yo no... Lo siento. Yo sólo... 99 00:09:52,814 --> 00:09:53,814 - Hola. - Hola. 100 00:09:54,568 --> 00:09:56,328 Quería decirte, justo antes de que te fueras, 101 00:09:56,385 --> 00:09:59,862 que si necesitas que vaya, que haga la cena, 102 00:09:59,913 --> 00:10:01,879 que vaya a ver cómo estás, o, ya sabes... 103 00:10:01,913 --> 00:10:03,564 Si no estoy trabajando, o incluso si... 104 00:10:03,598 --> 00:10:05,398 - estoy trabajando, podría... - Está bien. 105 00:10:07,320 --> 00:10:09,691 ¡Dios mío! Ahora están coqueteando. 106 00:10:10,010 --> 00:10:12,393 - Detente. - Tú detente. 107 00:10:12,627 --> 00:10:16,395 Deja de ser tan raro. Mira lo que haces con tu maldita rareza. 108 00:10:16,429 --> 00:10:18,894 No puedo lidiar con una relación de mamá, ahora mismo. 109 00:10:18,906 --> 00:10:21,127 No tiene tiempo para citas. 110 00:10:21,569 --> 00:10:24,380 ¿Es esta tu forma de arrastrarte de nuevo a mi vida? 111 00:10:24,896 --> 00:10:26,950 Bueno, no estoy de acuerdo con "arrastrarse". 112 00:10:29,840 --> 00:10:31,092 ¡De acuerdo! 113 00:10:31,529 --> 00:10:32,941 - De acuerdo. Gracias. - Muy bien. 114 00:10:33,731 --> 00:10:34,770 Cuando quieras. 115 00:10:35,484 --> 00:10:36,858 Sé buena con tu mamá. 116 00:10:37,643 --> 00:10:38,857 Cinturón de seguridad. 117 00:10:59,369 --> 00:11:03,181 POSICIÓN DISPONIBLE DE INMEDIATO PARA NIÑERA 118 00:11:07,983 --> 00:11:10,215 ¿No deberíamos tener una reunión familiar? 119 00:11:11,038 --> 00:11:12,230 ¿Votar? 120 00:11:12,264 --> 00:11:14,222 No nos apresuremos. 121 00:11:14,294 --> 00:11:15,823 Cariño, no nos apresuramos en nada. 122 00:11:15,839 --> 00:11:19,358 Vamos a entrevistar a cada candidata con mucho cuidado. ¿De acuerdo? 123 00:11:19,865 --> 00:11:21,882 He superado la época de niñeras. 124 00:11:22,537 --> 00:11:24,559 Puedo cuidar de Michael. 125 00:11:24,583 --> 00:11:27,043 ¿No lo he hecho bien, sin contar hoy? 126 00:11:27,641 --> 00:11:29,791 Sí. Pero entonces... 127 00:11:30,384 --> 00:11:31,871 Y no te estoy culpando. 128 00:11:32,155 --> 00:11:35,672 Recibí una llamada de la escuela, que han llamado a Frank... 129 00:11:35,706 --> 00:11:38,150 porque están preocupados por una potencial... 130 00:11:38,797 --> 00:11:40,270 situación de tiroteo en la escuela. 131 00:11:40,294 --> 00:11:43,350 - No me culpas, pero si me culpas. - No. 132 00:11:43,497 --> 00:11:44,497 Cariño. 133 00:11:46,078 --> 00:11:48,383 Lo arruinaron. El sistema lo arruinó. 134 00:11:49,677 --> 00:11:53,414 ¿Pero de alguna manera soy yo la que no es lo suficientemente buena? 135 00:11:53,448 --> 00:11:56,894 No. Lo siento. Tienes razón. 136 00:11:58,992 --> 00:12:02,914 Pero obviamente algo no está funcionando. 137 00:12:05,433 --> 00:12:08,646 Estoy pensando, ya sabes, tres noches a la semana, 138 00:12:09,049 --> 00:12:10,456 a lo sumo. 139 00:12:10,603 --> 00:12:14,523 Y la persona estará realmente concentrada en Michael. 140 00:12:15,008 --> 00:12:16,629 Porque necesita atención. 141 00:12:18,751 --> 00:12:23,059 Cariño, sé que has estado cuidando mucho a tu hermano. 142 00:12:23,364 --> 00:12:24,804 Y eso me encanta. 143 00:12:25,975 --> 00:12:27,303 De verdad que sí. 144 00:12:28,282 --> 00:12:30,563 ¿Pero cuándo fue la última vez que saliste con tus amigos? 145 00:12:31,415 --> 00:12:32,542 Como con Kyra. 146 00:12:32,995 --> 00:12:35,097 Y ese niño lindo, Matt. 147 00:12:35,115 --> 00:12:38,140 - Ya no soy amiga de ellos. - ¿Qué? 148 00:12:41,731 --> 00:12:43,209 La gente cambia, supongo. 149 00:12:45,169 --> 00:12:47,142 Nena, estás tan sucia. 150 00:12:48,538 --> 00:12:50,004 Pero eres linda. 151 00:13:14,695 --> 00:13:15,970 Michael. 152 00:13:16,940 --> 00:13:18,126 ¡Michael! 153 00:13:20,971 --> 00:13:22,474 ¿Qué estás haciendo? 154 00:13:22,708 --> 00:13:23,960 Nada. 155 00:13:25,167 --> 00:13:27,920 - Deja de ser tan raro. - Eres más rara que yo. 156 00:13:27,974 --> 00:13:29,421 Al menos yo no soy la razón por la que mamá... 157 00:13:29,445 --> 00:13:31,222 está tratando de contratar a una nueva niñera. 158 00:13:31,246 --> 00:13:32,307 ¿Una nueva niñera? 159 00:13:32,641 --> 00:13:34,835 No. No habrá una nueva niñera. 160 00:13:35,003 --> 00:13:36,449 ¡Es humillante! 161 00:13:37,395 --> 00:13:38,629 Me la debes. 162 00:13:38,644 --> 00:13:40,247 Mamá dijo que todos debemos estar de acuerdo. 163 00:13:40,271 --> 00:13:42,888 Vota por lo que yo te diga. ¿De acuerdo? 164 00:13:43,620 --> 00:13:47,231 Mira, si toso después de una entrevista, así... 165 00:13:48,560 --> 00:13:50,491 significa que de ninguna manera, pulgares abajo. 166 00:13:50,515 --> 00:13:52,337 Vota "no" aunque yo vote "sí". 167 00:13:52,371 --> 00:13:54,657 Y si me froto las cejas, así, 168 00:13:55,501 --> 00:13:57,220 significa dí que "sí" y yo diré "no". 169 00:13:57,254 --> 00:13:59,869 Tenemos que mezclarlo para que no sepa que estamos tramando algo. 170 00:14:00,376 --> 00:14:02,399 ¿Y si hay alguien realmente genial? 171 00:14:02,465 --> 00:14:03,820 ¿En esta ciudad? 172 00:14:05,748 --> 00:14:07,626 ¿Recuerdas quién estaba allí, tratando de sacarte de ahí? 173 00:14:07,650 --> 00:14:09,802 ¿Antes de que mamá llegara? 174 00:14:09,865 --> 00:14:11,954 ¡Yo! Sé lo que hago. 175 00:14:17,629 --> 00:14:19,284 Ahora repite después de mí. 176 00:14:19,351 --> 00:14:25,039 La única niñera buena es que no haya niñera. 177 00:15:46,149 --> 00:15:48,065 ¿Qué voy a hacer contigo, niño? 178 00:15:49,226 --> 00:15:50,684 Muy bien, es hora de dormir. 179 00:15:51,750 --> 00:15:53,659 Vamos. Con cuidado. 180 00:16:09,795 --> 00:16:13,484 Tengo juegos, si a ustedes les gustan. Me encanta jugar. 181 00:16:13,518 --> 00:16:14,598 También me encanta hornear. 182 00:16:16,384 --> 00:16:18,673 Tengo mucha experiencia como profesora sustituta. 183 00:16:18,708 --> 00:16:21,440 Me encanta ayudar a los niños con sus tareas. 184 00:16:26,391 --> 00:16:28,042 Por supuesto, puedo preparar un almuerzo. 185 00:16:28,092 --> 00:16:31,123 Ponerle mayonesa, jamón y queso. 186 00:16:31,182 --> 00:16:32,413 Es uno de mis favoritos. 187 00:16:32,574 --> 00:16:33,805 No soy una admiradora. 188 00:16:33,840 --> 00:16:34,601 ¿No te agrada? 189 00:16:34,824 --> 00:16:37,384 - Quiero decir, ella estaba bien, pero... - Pensé que te gustaba. 190 00:16:38,406 --> 00:16:39,406 De acuerdo. 191 00:16:45,806 --> 00:16:48,121 Aunque sea en el último minuto, definitivamente está bien. 192 00:16:48,155 --> 00:16:51,573 Estoy más que feliz de ayudar a sus hijos con su tarea. Absolutamente. 193 00:16:51,581 --> 00:16:52,900 Y probablemente... 194 00:16:54,249 --> 00:16:55,769 De acuerdo, así que ella es un tal vez. 195 00:16:56,034 --> 00:16:57,813 Ella no. 196 00:17:14,400 --> 00:17:16,309 Muchas gracias. 197 00:17:16,543 --> 00:17:18,770 - Que pase buenas noches. - Tú también. 198 00:17:23,544 --> 00:17:25,492 No, no lo creo. 199 00:17:25,526 --> 00:17:27,325 Pensé que era genial. 200 00:17:27,523 --> 00:17:29,358 Sí. ¿Qué pasa? La amaba. 201 00:17:29,525 --> 00:17:32,113 Dios, ¿mis estándares son demasiado bajos? 202 00:17:32,549 --> 00:17:34,409 Todavía tenemos un par de personas más. 203 00:17:34,595 --> 00:17:36,476 Apuesto a que una de ellas será la elegida. 204 00:17:36,797 --> 00:17:38,453 No te rindas todavía, mamá. 205 00:17:39,090 --> 00:17:40,957 Tal vez deberíamos arreglárnoslas. 206 00:17:41,091 --> 00:17:43,494 Quizás Frank pueda traernos pizza el jueves por la noche. 207 00:17:43,528 --> 00:17:45,816 No. Tú lo dijiste. 208 00:17:46,172 --> 00:17:47,807 No podemos rendirnos. 209 00:17:52,092 --> 00:17:54,202 Chicos, tengo que ir a trabajar. 210 00:17:57,587 --> 00:17:59,692 ¿Soy una madre horrible? 211 00:17:59,926 --> 00:18:02,214 Quiero decir, iba a dejarlos con esa gente. 212 00:18:02,449 --> 00:18:04,070 Pensé que todas estaban bien. 213 00:18:04,904 --> 00:18:06,483 Pero tal vez yo soy la peor. 214 00:18:06,531 --> 00:18:09,587 - ¡No! - Lo que Michael quiere decir... 215 00:18:09,621 --> 00:18:12,542 Noa se aseguró de que dijéramos que no a todas. ¡Ella me obligó! 216 00:18:12,576 --> 00:18:13,796 ¡Tenía señales! 217 00:18:14,157 --> 00:18:16,278 ¡Cállate la boca! 218 00:18:18,566 --> 00:18:20,000 Noa, ¿es eso cierto? 219 00:18:21,599 --> 00:18:23,491 No necesitamos una niñera de todos modos. 220 00:18:23,667 --> 00:18:28,116 Es un desperdicio. Estoy literalmente ahorrando dinero a esta familia. 221 00:18:28,250 --> 00:18:30,255 ¿Cómo pudiste hacer eso, Noa? 222 00:18:39,704 --> 00:18:43,017 ¿Tienes idea de lo mucho que necesito ayuda? 223 00:18:49,236 --> 00:18:51,021 - Noa, arriba. - Mamá, ¿una extraña? 224 00:18:51,094 --> 00:18:52,041 ¡Probablemente tenga un cuchillo de carnicero! 225 00:18:52,094 --> 00:18:53,936 ¡Arriba ahora! Vamos. 226 00:18:53,970 --> 00:18:55,010 Vamos. Tú también, Michael. 227 00:18:55,155 --> 00:18:56,915 - ¿Pero por qué? - Arriba. Arriba. 228 00:18:56,949 --> 00:18:58,925 - Ella me obligó. - Arriba, arriba, arriba. 229 00:19:04,103 --> 00:19:04,979 Hola. 230 00:19:05,122 --> 00:19:06,787 Leonor de Spenser. 231 00:19:07,455 --> 00:19:08,131 ¿Perdón? 232 00:19:08,204 --> 00:19:11,335 Leonor Cottingwood de la Agencia Nacional Spenser. 233 00:19:12,999 --> 00:19:15,144 Me enviaron con respecto a la posición de niñera. 234 00:19:19,832 --> 00:19:21,060 ¿Caminaste hasta aquí? 235 00:19:22,531 --> 00:19:24,760 ¿Ya ha sido ocupada, señora Montaner? 236 00:19:25,181 --> 00:19:27,839 Lo siento. Estoy un poco confundida. 237 00:19:27,973 --> 00:19:29,648 No estabas en mi lista. 238 00:19:29,682 --> 00:19:32,294 ¿Respondiste al anuncio o...? 239 00:19:32,641 --> 00:19:34,623 Señora Montaner, la Agencia Spenser... 240 00:19:34,717 --> 00:19:37,895 es el servicio de colocación de niñeras más prestigioso del mundo. 241 00:19:38,903 --> 00:19:40,051 Han colocado a las niñeras perfectas... 242 00:19:40,075 --> 00:19:42,212 con las familias adecuadas durante siglos. 243 00:19:42,295 --> 00:19:44,945 En caso de que haya una situación en la que puedan ser de ayuda, 244 00:19:45,094 --> 00:19:47,601 puede estar segura de que se enterarán. 245 00:19:49,994 --> 00:19:51,295 Pasa, entra. 246 00:19:56,653 --> 00:19:59,528 Así que son tres noches a la semana. 247 00:19:59,662 --> 00:20:03,743 Lo ideal es que nuestras niñeras vivan con sus familias elegidas. 248 00:20:03,969 --> 00:20:07,732 Es la única manera de llegar realmente a los más pequeños. 249 00:20:10,449 --> 00:20:12,982 Realmente sería lo ideal. 250 00:20:17,674 --> 00:20:18,698 De acuerdo. 251 00:20:24,594 --> 00:20:27,641 Sólo desearía tener tiempo para entrevistarte apropiadamente. 252 00:20:28,686 --> 00:20:29,870 Pero tengo que ir a trabajar. 253 00:20:29,957 --> 00:20:32,330 ¿Pero tal vez podrías dejar tu número? 254 00:20:32,690 --> 00:20:34,937 O podría empezar ahora y ahorrarle la molestia. 255 00:20:35,001 --> 00:20:37,691 No sé. Tengo que hablar con los niños sobre ese tipo de cosas. 256 00:20:37,817 --> 00:20:41,123 Tengo la sensación de que esto puede ser justo lo que necesitan, 257 00:20:41,223 --> 00:20:42,657 para ellos... 258 00:20:43,774 --> 00:20:45,556 y para usted. 259 00:21:00,252 --> 00:21:01,547 De acuerdo. 260 00:21:01,981 --> 00:21:03,558 Sí. Deberíamos... 261 00:21:03,769 --> 00:21:05,389 Vamos a intentarlo. 262 00:21:05,453 --> 00:21:07,744 Pero primero tienes que conocer a los niños. 263 00:21:07,816 --> 00:21:10,275 Siento que ya lo hemos hecho. 264 00:21:12,213 --> 00:21:14,959 Mamá, ¿puedo hablar contigo un segundo? 265 00:21:18,389 --> 00:21:21,046 No creo que debamos contratar a esta... 266 00:21:21,080 --> 00:21:22,915 Sólo le estamos haciendo una prueba. 267 00:21:23,524 --> 00:21:24,971 ¿Qué hay de malo en ello? 268 00:21:25,396 --> 00:21:26,997 - Tiene algo. - ¿Qué? 269 00:21:27,919 --> 00:21:30,016 Sólo me da un mal presentimiento. ¿De acuerdo? 270 00:21:30,417 --> 00:21:35,436 Noa, no puedo manejar turnos dobles y las cosas de Michael. 271 00:21:36,032 --> 00:21:37,585 Simplemente no puedo. 272 00:21:38,757 --> 00:21:42,534 Así que, por favor, dale una oportunidad. 273 00:21:43,370 --> 00:21:44,873 Por favor. Por mí. 274 00:21:51,378 --> 00:21:53,781 Así que sólo tardaré unas horas. 275 00:21:53,859 --> 00:21:56,547 Y si hay algún problema, llámame. 276 00:21:56,576 --> 00:22:00,812 - No habrá problemas, se lo aseguro. - De acuerdo. 277 00:22:04,649 --> 00:22:06,296 Muchísimas gracias. 278 00:22:06,330 --> 00:22:07,433 De acuerdo. 279 00:22:36,642 --> 00:22:38,633 ¿No vas a comer, querida? 280 00:22:40,354 --> 00:22:41,526 No. 281 00:22:41,604 --> 00:22:42,710 Estoy bien. 282 00:22:50,657 --> 00:22:53,651 Algo no está bien. ¿Cierto? 283 00:23:08,501 --> 00:23:12,898 Ahora... ¿No es mucho más cómodo? 284 00:23:13,201 --> 00:23:14,855 Supongo que sí. 285 00:23:16,309 --> 00:23:18,330 Come. Está bueno. 286 00:23:20,913 --> 00:23:22,390 Come. 287 00:23:23,111 --> 00:23:24,964 Es bueno para ti. 288 00:23:42,448 --> 00:23:45,466 Yo... Yo... Sólo necesito un poco de agua. 289 00:23:45,500 --> 00:23:47,285 Por supuesto. Permíteme... 290 00:23:47,309 --> 00:23:49,430 No. Puedo traerla. 291 00:23:54,591 --> 00:23:55,848 Niños, 292 00:23:56,175 --> 00:23:58,210 ahora que están bajo mi cuidado, creo que es... 293 00:23:58,234 --> 00:24:00,462 hora de establecer algunas reglas básicas. 294 00:24:01,332 --> 00:24:03,615 En primer lugar, ¿podría pedirles a ambos que sean tan buenos? 295 00:24:03,639 --> 00:24:07,436 ¿Para no abandonar sus sillas sin antes ser excusados? 296 00:24:07,561 --> 00:24:10,758 En segundo lugar, les ruego que no se queden despiertos... 297 00:24:10,792 --> 00:24:12,246 después de la hora de acostarse. 298 00:24:14,394 --> 00:24:15,627 ¿Y la tercera? 299 00:24:16,048 --> 00:24:18,700 ¿Y qué, querida, te hace pensar que hay una tercera? 300 00:24:19,747 --> 00:24:20,606 No lo sé. 301 00:24:20,652 --> 00:24:23,243 ¿Estas cosas no suelen venir de tres en tres? 302 00:24:27,206 --> 00:24:28,634 ¿Cuándo nos vamos a dormir? 303 00:24:28,708 --> 00:24:30,967 Cuando yo lo diga, querido. 304 00:24:32,020 --> 00:24:34,620 ¿Qué pasa si nos quedamos despiertos después de la hora de dormir? 305 00:24:38,170 --> 00:24:40,561 ¿Realmente quieres averiguarlo? 306 00:24:52,432 --> 00:24:53,723 Vayan a la cama ahora. 307 00:27:00,838 --> 00:27:02,957 Escuché ruidos. 308 00:27:04,045 --> 00:27:05,852 Es tu imaginación... 309 00:27:06,613 --> 00:27:08,547 jugando contigo, querida. 310 00:27:16,454 --> 00:27:19,462 Ustedes, niños, están demasiado llenos de fantasía. 311 00:27:20,148 --> 00:27:23,233 Necesitan mantener los pies firmemente plantados en el suelo. 312 00:27:26,589 --> 00:27:28,185 Vete a la cama ahora. 313 00:27:28,835 --> 00:27:31,988 Cierra la puerta por la noche. No serás capaz de... 314 00:27:33,249 --> 00:27:36,809 Parece que tu hermano tiene un sueño muy ligero. 315 00:27:47,873 --> 00:27:49,937 ¿Tampoco puedes dormir, querido? 316 00:27:53,791 --> 00:27:55,374 ¿Son los truenos? 317 00:27:55,763 --> 00:27:59,704 ¿O hay otros sonidos que han estado plagando tus oídos? 318 00:28:01,495 --> 00:28:02,501 Tal vez. 319 00:28:04,933 --> 00:28:06,805 Todos oímos cosas. 320 00:28:07,997 --> 00:28:11,327 Es simplemente una cuestión de si uno elige escuchar. 321 00:28:17,294 --> 00:28:19,383 ¿Algo por aquí, quizás? 322 00:28:20,628 --> 00:28:22,185 ¿Voces? 323 00:28:23,910 --> 00:28:25,807 Sólo están en mi cabeza. 324 00:28:26,739 --> 00:28:27,871 No. 325 00:28:29,032 --> 00:28:31,278 Son muy reales, querido. 326 00:28:38,619 --> 00:28:41,604 ¿Te gustaría que te contara un cuento para dormir? 327 00:28:49,674 --> 00:28:52,444 Érase una vez otro mundo. 328 00:28:53,243 --> 00:28:55,539 Que estaba muy, muy lejos, 329 00:28:55,855 --> 00:28:57,916 y sin embargo justo al lado de éste. 330 00:28:59,628 --> 00:29:03,365 - Era un mundo de magia y maravillas. - Anna. 331 00:29:03,515 --> 00:29:06,497 - Pero también de guerra, villanos y horror. - ¡Hola! ¿Cómo estás? 332 00:29:06,967 --> 00:29:11,637 No era diferente de éste en ese sentido, y en otros también. 333 00:29:13,482 --> 00:29:17,522 SOLO SALIDA CENTRO QUIRÚRGICO - De hecho, eran los que se encontraban viviendo en el mundo equivocado... 334 00:29:18,138 --> 00:29:20,196 y ni siquiera lo sabían. 335 00:30:43,947 --> 00:30:47,766 Hola. Sí, intentaba localizar al Oficial Frank Gómez. 336 00:30:49,195 --> 00:30:50,269 Frank, tienes una llamada... 337 00:30:50,293 --> 00:30:52,739 por un disturbio en la casa de los Montaner. 338 00:30:53,148 --> 00:30:54,928 Solicitan que vayas para allá inmediatamente. 339 00:30:54,962 --> 00:30:56,656 Sí, está bien. Lo copio. 340 00:31:22,849 --> 00:31:24,287 ¡Yo atiendo! 341 00:31:30,987 --> 00:31:33,542 Oficial Frank, adelante. Adelante, adelante. 342 00:31:35,060 --> 00:31:37,618 - ¿Está todo bien, Noa? - Es la nueva niñera. 343 00:31:37,976 --> 00:31:42,572 Encerró a Michael en su cuarto y estaba en lo alto del techo, trepando alrededor. 344 00:31:44,027 --> 00:31:45,158 ¿Anna tiene una niñera? 345 00:31:45,767 --> 00:31:47,622 Quiero decir, podría haberlos cuidado. 346 00:31:47,657 --> 00:31:48,859 Escuche. 347 00:31:48,893 --> 00:31:51,935 Tenía cosas muy raras en su bolso. 348 00:31:52,618 --> 00:31:54,940 Quiero decir, como, muy extraño. 349 00:31:56,039 --> 00:31:57,571 ¿Estabas revisando sus cosas? 350 00:31:59,651 --> 00:32:00,959 Vamos. Ya lo verá. 351 00:32:05,423 --> 00:32:08,596 Esta es nuestra nueva niñera, Leonor. 352 00:32:09,269 --> 00:32:11,611 Hola. Encantado de conocerte. 353 00:32:11,945 --> 00:32:13,057 Frank. 354 00:32:13,974 --> 00:32:16,945 Tendrá que disculpar este desorden, Oficial. 355 00:32:17,234 --> 00:32:19,445 Preparando un bocadillo nocturno. 356 00:32:21,242 --> 00:32:22,886 Esto podría no ser de su gusto. 357 00:32:22,950 --> 00:32:26,677 Pero tal vez podría calentarle algunas sobras de la cena. 358 00:32:27,319 --> 00:32:28,505 Claro. 359 00:32:30,557 --> 00:32:31,899 No se lo coma. 360 00:32:34,643 --> 00:32:37,194 Un Oficial trabajador necesita de su fuerza. 361 00:32:43,034 --> 00:32:44,468 Es realmente bueno. 362 00:32:51,705 --> 00:32:53,834 Has pasado tu hora de dormir, cariño. 363 00:33:06,849 --> 00:33:08,132 Viejo. 364 00:33:09,027 --> 00:33:10,625 Dejé las luces encendidas otra vez. 365 00:33:10,941 --> 00:33:13,163 No se lo digas al Sheriff. Odia cuando hago eso. 366 00:33:13,770 --> 00:33:17,981 Sinceramente, creo que fue la mejor comida que he comido en mi vida. 367 00:33:18,015 --> 00:33:19,015 Gracias. 368 00:33:19,060 --> 00:33:20,787 Bueno, entonces conduzca con cuidado. 369 00:33:20,821 --> 00:33:22,566 Muy bien. De acuerdo. Sí. 370 00:33:24,512 --> 00:33:26,076 ¡Por favor, no! 371 00:34:07,390 --> 00:34:08,835 Deberíamos ir a tomar algo. 372 00:34:09,871 --> 00:34:10,980 Sí, ojalá. 373 00:34:11,051 --> 00:34:13,837 Vamos. La nueva niñera es genial. ¿Verdad? 374 00:34:14,719 --> 00:34:16,380 Ni siquiera es tarde. 375 00:34:16,661 --> 00:34:19,221 - Vamos. - Es su primera noche. 376 00:34:19,255 --> 00:34:21,481 - De ninguna manera. No puedo hacer eso. - Sí, claro que puedes. 377 00:34:21,505 --> 00:34:22,905 Anna. 378 00:34:26,137 --> 00:34:29,736 DE FRANK: ¡LA NUEVA NIÑERA ES TAN GENIAL! 379 00:34:34,696 --> 00:34:37,969 Tal vez pueda empezar a recuperar algo de mi vida, ¿sabes? 380 00:34:38,118 --> 00:34:39,410 Ese es el espíritu. 381 00:34:41,151 --> 00:34:43,625 Sí, tal vez empiece a tener citas de nuevo. 382 00:34:44,754 --> 00:34:46,357 Frank andaba husmeando, 383 00:34:46,391 --> 00:34:49,347 pero, no sé, es un osito de peluche. 384 00:34:50,347 --> 00:34:51,467 A veces de una manera linda. 385 00:34:51,532 --> 00:34:54,813 A veces, de una manera no genital. 386 00:34:56,788 --> 00:34:59,433 Ya debes estar produciendo feromonas, 387 00:34:59,574 --> 00:35:03,245 porque ese tipo tan aterrador, tan sensual e intenso... 388 00:35:03,273 --> 00:35:05,039 sigue mirándote. 389 00:35:05,836 --> 00:35:07,722 Sólo haz una señal, sí resulta raro. 390 00:35:08,104 --> 00:35:09,104 Espera. 391 00:35:24,008 --> 00:35:25,458 Hola. Soy David. 392 00:36:10,429 --> 00:36:12,203 Buenos días, señora Montaner. 393 00:36:12,875 --> 00:36:14,416 Buenos días. 394 00:36:28,316 --> 00:36:31,407 Por supuesto, cocino las tres comidas todos los días, sin falta. 395 00:36:31,842 --> 00:36:33,120 Pero si alguna vez me demoro, 396 00:36:33,170 --> 00:36:36,827 siempre habrá una comida adaptada exactamente a sus necesidades individuales. 397 00:36:40,529 --> 00:36:42,042 ¿Qué es esto? 398 00:36:43,055 --> 00:36:45,013 ¿Algún tipo de col rizada o algo así? 399 00:36:45,856 --> 00:36:47,821 Sólo lo mejor para mis queridos. 400 00:36:47,855 --> 00:36:49,548 Nada más nutritivo. 401 00:36:50,077 --> 00:36:51,077 Sí. 402 00:36:51,314 --> 00:36:53,328 Buena suerte consiguiendo que se coman eso. 403 00:36:53,752 --> 00:36:56,292 No temas, querida. Tengo mis métodos. 404 00:36:56,728 --> 00:36:59,500 Bueno, parece que realmente lo tienes todo resuelto. 405 00:37:01,847 --> 00:37:05,236 Muy pronto ni siquiera vas a necesitarme. 406 00:37:29,835 --> 00:37:32,419 Encuentro que la mayoría de los niños sólo necesitan un suave empujón... 407 00:37:32,443 --> 00:37:34,425 para ayudarles a ver la magia de la naturaleza. 408 00:37:38,998 --> 00:37:42,169 Oye. Espera. ¡Noa! 409 00:37:42,203 --> 00:37:44,365 Esa mujer con la que nos dejaste es un monstruo. 410 00:37:44,399 --> 00:37:45,703 - ¿Ah, sí? - Sí. 411 00:37:45,735 --> 00:37:48,097 Anoche encendió velas y nos encerró a Michael y a mí en nuestras habitaciones. 412 00:37:48,121 --> 00:37:50,059 - Y cocinó un poco de estofado raro. - Basta. 413 00:37:51,184 --> 00:37:54,809 Me prometiste que le darías una oportunidad. 414 00:37:55,239 --> 00:37:57,732 Porque la necesitamos. La necesitó. 415 00:37:58,408 --> 00:38:00,943 Y hasta ahora parece que es... 416 00:38:01,107 --> 00:38:03,330 lo mejor que nos ha pasado en la vida. 417 00:38:03,892 --> 00:38:04,988 No estoy loca. 418 00:38:05,646 --> 00:38:08,729 - Creo que tiene alas. - Noa. Detente. 419 00:38:11,312 --> 00:38:14,009 Así que vamos a aguantar un poco más con ella. ¿De acuerdo? 420 00:38:18,598 --> 00:38:19,876 Bien. 421 00:38:21,440 --> 00:38:22,988 Oye, espera. 422 00:38:33,793 --> 00:38:34,793 Ven. 423 00:38:35,576 --> 00:38:37,038 Es hora de ir a la escuela. 424 00:39:05,433 --> 00:39:07,226 Noa. 425 00:39:10,439 --> 00:39:11,925 Noa. 426 00:39:15,971 --> 00:39:17,413 Noa. 427 00:39:30,067 --> 00:39:31,286 ¿Hola? 428 00:39:32,230 --> 00:39:34,775 Sígueme. 429 00:39:40,243 --> 00:39:42,441 ¿Hola? 430 00:39:45,300 --> 00:39:47,379 Hola. 431 00:39:49,974 --> 00:39:51,445 ¡Hola! 432 00:39:54,353 --> 00:39:55,870 ¿Quién eres? 433 00:39:56,230 --> 00:39:57,985 Emma. 434 00:40:22,599 --> 00:40:25,314 No vamos a ir a la escuela, ¿verdad? 435 00:40:25,689 --> 00:40:28,053 ¿Y qué te hace decir eso? 436 00:40:28,387 --> 00:40:32,354 Conozco todos los atajos a la escuela. Éste no es uno de ellos. 437 00:40:34,028 --> 00:40:35,386 Dime, Michael. 438 00:40:36,218 --> 00:40:38,208 ¿A qué es lo que temes? 439 00:40:39,861 --> 00:40:41,123 Al bosque. 440 00:40:41,667 --> 00:40:46,057 Entonces, es mejor que te enfrentes a ese miedo, ¿no? 441 00:40:56,128 --> 00:40:57,999 Las palabras son mágicas. 442 00:40:58,375 --> 00:41:00,795 Magia muy antigua y poderosa. 443 00:41:01,509 --> 00:41:03,493 Hacen que el mundo sea real. 444 00:41:04,120 --> 00:41:07,423 Sacan cosas de las tinieblas a la luz del fuego... 445 00:41:07,515 --> 00:41:09,213 donde puedan ser entendidas. 446 00:41:10,605 --> 00:41:12,595 Pero hay palabras más antiguas. 447 00:41:12,737 --> 00:41:14,887 Palabras que la mayoría han olvidado. 448 00:41:15,792 --> 00:41:18,538 Así que hay cosas que no se ven. 449 00:41:20,440 --> 00:41:24,090 Agas taoibh trid. 450 00:41:24,124 --> 00:41:27,209 Agas taoibh trid an fialaigh gan eagla. 451 00:41:27,243 --> 00:41:30,595 ¿Agas taoibh trid an fialaigh gan eagla? 452 00:41:38,067 --> 00:41:40,296 Esta es la única manera, Michael. 453 00:41:42,401 --> 00:41:44,991 Lo sagrado se muestra en la naturaleza. 454 00:41:45,781 --> 00:41:48,059 Y aquí es donde los mundos convergen. 455 00:41:49,645 --> 00:41:52,159 ¿Dónde está tu escuela si no es aquí, Michael? 456 00:41:54,232 --> 00:41:56,620 Los niños me llaman fenómeno en la escuela. 457 00:41:58,828 --> 00:42:00,911 Entonces, aquí es donde aprenderás. 458 00:42:01,478 --> 00:42:02,810 ¿Aprender qué? 459 00:42:03,920 --> 00:42:05,819 El agua guarda recuerdos, 460 00:42:06,145 --> 00:42:07,684 y también la tierra. 461 00:42:23,853 --> 00:42:26,607 Eres mucho más de lo que crees, Michael. 462 00:42:34,995 --> 00:42:36,245 Genial. 463 00:43:01,239 --> 00:43:02,927 Como vivo y respiro. 464 00:43:03,297 --> 00:43:04,901 ¿Trabajas aquí ahora, querida? 465 00:43:04,935 --> 00:43:06,677 ¿Qué? Espera. ¿Qué estás haciendo? 466 00:43:06,679 --> 00:43:08,631 Emma Quinn. Fue una estudiante aquí. 467 00:43:09,329 --> 00:43:10,361 Y... 468 00:43:10,661 --> 00:43:11,958 ¿Alguna vez la encontraron? 469 00:43:11,992 --> 00:43:14,211 Fuera. Fuera de mi lugar. 470 00:43:16,133 --> 00:43:17,540 ¿Por qué necesitas saber eso? 471 00:43:17,574 --> 00:43:20,581 Estoy haciendo una historia para el periódico de la escuela. 472 00:43:23,741 --> 00:43:26,751 El padre dijo que vio cosas extrañas. 473 00:43:26,785 --> 00:43:28,862 Dijo que los monstruos le robaron a su hija. 474 00:43:28,896 --> 00:43:30,368 Básicamente se volvió loco. 475 00:43:30,922 --> 00:43:32,786 Naturalmente, se convirtió en sospechoso, 476 00:43:32,820 --> 00:43:35,553 y su esposa, comenzó a dudar de él. 477 00:43:35,883 --> 00:43:39,822 Y, ya sabes, todos los involucrados se destrozaron. 478 00:43:40,431 --> 00:43:42,217 Pero al final, no había nada. 479 00:43:42,251 --> 00:43:44,136 Eventualmente, sólo se desvaneció. 480 00:43:44,457 --> 00:43:46,077 Así que secuestran a esta niña, 481 00:43:46,111 --> 00:43:48,293 ¿y nadie en esta ciudad sabe nada al respecto? 482 00:43:48,727 --> 00:43:51,352 Emma Quinn era la niña más dulce que hayas conocido. 483 00:43:51,725 --> 00:43:54,783 Y peiné el bosque durante meses, buscándola. Todos lo hicimos. 484 00:43:55,176 --> 00:43:59,684 Escucha, no puedes estar hablando de ese tipo de cosas aquí en nuestra zona. 485 00:44:00,039 --> 00:44:02,532 ¿En nuestra parte campestre del bosque, querrás decir? 486 00:44:04,821 --> 00:44:08,658 Bueno, no es tan simple, querida. 487 00:44:11,006 --> 00:44:14,837 Todo tiene sus propios ritmos. 488 00:44:15,681 --> 00:44:18,329 Como, ahora mismo... 489 00:44:19,641 --> 00:44:23,284 El camión postal de Earl vendrá por la Avenida Oakland. 490 00:44:23,515 --> 00:44:27,565 Secundaria Yates, la campana de la quinta hora está a punto de sonar. 491 00:44:28,329 --> 00:44:31,188 - Y Greg Stillson va a... - Esta bien, de acuerdo, 492 00:44:31,222 --> 00:44:33,399 ni siquiera sé quién es. 493 00:44:33,507 --> 00:44:37,123 Eso es porque tienes tanta prisa por salir de este lugar... 494 00:44:37,157 --> 00:44:41,554 que no has podido... Mirar a tu alrededor. 495 00:44:41,689 --> 00:44:45,533 Como en La Casa de Odín, los viejos pueblerinos se están reuniendo, 496 00:44:45,563 --> 00:44:48,216 y pronto van a estar muy retacados de alcohol... 497 00:44:48,250 --> 00:44:50,457 y a empezar a hablar locuras. 498 00:44:50,655 --> 00:44:52,724 Eso suena realmente fascinante. 499 00:44:54,411 --> 00:44:56,716 Nunca se sabe lo que se podría oír. 500 00:45:49,890 --> 00:45:52,954 Hamburguesa y leche con chocolate. 501 00:45:52,988 --> 00:45:55,386 Es la primera vez que se pide aquí, creo. 502 00:45:55,820 --> 00:45:57,381 ¿Necesitas algo más, cariño? 503 00:45:57,767 --> 00:45:59,913 Esto se ve genial. Gracias. 504 00:46:51,556 --> 00:46:54,110 Eres demasiado joven. Ni lo intentes. 505 00:46:54,756 --> 00:46:56,944 La pintura de allá, ¿sabes...? 506 00:46:56,959 --> 00:46:58,553 No sé nada al respecto. 507 00:46:59,857 --> 00:47:01,654 Es bastante vieja, ¿sabes? 508 00:47:02,264 --> 00:47:04,885 Antes de que el padre de Mike viniera del viejo país. 509 00:47:04,919 --> 00:47:07,336 Y se ha ido hace algunos años. 510 00:47:08,318 --> 00:47:12,995 Es sólo que esa cosa del árbol me resulta muy familiar. 511 00:47:13,217 --> 00:47:15,190 Sólo me preguntaba si sabías quién la pintó. 512 00:47:15,424 --> 00:47:17,004 Seguramente uno de los grandes. 513 00:47:17,021 --> 00:47:19,952 Quiero decir, ¿por qué si no estaría colgada en un lugar tan refinado? 514 00:47:21,553 --> 00:47:23,325 Tu comida se está enfriando. 515 00:47:24,247 --> 00:47:26,409 Bueno, gracias de todos modos. 516 00:47:27,872 --> 00:47:28,968 Oye. 517 00:47:30,079 --> 00:47:31,549 Tienes la blusa mojada. 518 00:48:24,569 --> 00:48:25,769 Elkrog. 519 00:48:25,831 --> 00:48:26,831 ¿Qué? 520 00:48:26,920 --> 00:48:28,070 Del mundo oculto. 521 00:48:28,126 --> 00:48:30,866 El Elkrog es lo peor de lo peor. 522 00:48:30,900 --> 00:48:33,512 Siempre robando a los niños... 523 00:48:33,546 --> 00:48:36,649 para que su ejército luche contra el Rey de las Hadas. 524 00:48:38,583 --> 00:48:41,664 Cuando la luna se convierta en sangre... 525 00:48:43,588 --> 00:48:44,371 esta noche. 526 00:48:44,406 --> 00:48:47,120 Debería haberle cortado a 17 tragos desde ya rato. 527 00:48:48,937 --> 00:48:50,390 El Rey de las Hadas. 528 00:48:50,396 --> 00:48:51,964 Es una farsa. 529 00:48:52,393 --> 00:48:55,603 El Rey y la Reina mantienen a las hadas atadas, 530 00:48:55,788 --> 00:48:59,500 deseando quedarse, pero luego se vieron obligados a irse. 531 00:48:59,534 --> 00:49:03,856 Y cuando la buena gente intentó intervenir y hacer lo mejor posible, 532 00:49:03,890 --> 00:49:08,856 rápidamente se encontraron muy angustiados. 533 00:49:08,890 --> 00:49:13,197 Porque no todas las hadas son buenas hasta la médula. 534 00:49:13,315 --> 00:49:17,611 Los listos saben buscar por la puerta trasera. 535 00:49:17,623 --> 00:49:19,298 Suficiente, Mike. 536 00:49:20,365 --> 00:49:22,026 No le hagas caso, cariño. 537 00:49:22,915 --> 00:49:24,236 Nosotros invitamos la hamburguesa, 538 00:49:24,271 --> 00:49:26,274 y no vuelvas hasta que estés en edad de beber. 539 00:49:26,545 --> 00:49:28,675 Y deja de preguntar por esas cosas. 540 00:49:28,995 --> 00:49:31,063 Vete, por tu propio bien. 541 00:49:32,098 --> 00:49:33,593 ¿Mi propio bien? 542 00:49:34,214 --> 00:49:35,754 Sólo ten cuidado. 543 00:49:47,232 --> 00:49:48,507 Usa hierro, 544 00:49:48,555 --> 00:49:51,133 o dí su verdadero nombre, si llega a eso. 545 00:49:52,350 --> 00:49:54,272 Es la única forma de matar a una hada. 546 00:50:40,983 --> 00:50:42,305 ¿Hay alguien aquí? 547 00:51:13,921 --> 00:51:15,295 Me has asustado. 548 00:51:15,974 --> 00:51:17,246 Sí. 549 00:51:18,050 --> 00:51:19,623 Tengo un poco de hambre. 550 00:51:27,751 --> 00:51:29,326 ¿No quieres entrar? 551 00:51:31,163 --> 00:51:32,605 Vaya, vaya. 552 00:51:33,035 --> 00:51:34,763 Qué lista eres. 553 00:51:36,238 --> 00:51:37,848 Dime tu verdadero nombre. 554 00:51:40,142 --> 00:51:43,024 Estás pasando por cambios, querida. 555 00:51:44,054 --> 00:51:45,959 No hay nada que temer. 556 00:51:52,085 --> 00:51:55,477 Podrías preguntarte cuál es tu verdadero nombre. 557 00:52:03,545 --> 00:52:05,285 Me pareces tan familiar. 558 00:52:05,319 --> 00:52:07,065 ¿Seguro que no nos hemos visto antes? 559 00:52:07,710 --> 00:52:09,648 Quiero decir, es posible. 560 00:52:10,314 --> 00:52:12,300 Hago mucho trabajo para la ciudad. 561 00:52:13,306 --> 00:52:16,382 Cuéntame más sobre la niñera que acabas de contratar. 562 00:52:18,155 --> 00:52:19,455 Literalmente entrevistamos... 563 00:52:20,226 --> 00:52:25,228 Creo que había una lista de 24, literalmente, 24 personas. 564 00:52:25,462 --> 00:52:27,032 Eso son dos docenas. 565 00:52:27,366 --> 00:52:29,923 Y, era como, no... No les gustaba nadie. 566 00:52:29,957 --> 00:52:33,218 Pero en realidad me tomaban el pelo con eso. 567 00:52:34,651 --> 00:52:38,090 Pero estoy confundida, porque Leonor es increíble. 568 00:52:38,124 --> 00:52:41,984 ¿Es de la Agencia Nacional Spenser? 569 00:52:42,715 --> 00:52:45,506 ¿Has oído hablar de ese lugar? 570 00:52:45,540 --> 00:52:46,540 Sí, lo he hecho. 571 00:52:48,504 --> 00:52:49,755 ¿Tienes hijos? 572 00:52:50,357 --> 00:52:52,915 Lo siento. Debí haber preguntado eso hace un rato. 573 00:52:53,869 --> 00:52:56,402 - Tuve una hija, pero... - ¡Ay, Dios mío! 574 00:52:57,308 --> 00:53:00,768 Lo siento mucho. Soy tan idiota por preguntar así. 575 00:53:02,879 --> 00:53:04,499 ¿Cómo podías saberlo? 576 00:53:05,029 --> 00:53:06,557 Sucedió hace mucho tiempo. 577 00:53:07,336 --> 00:53:09,005 ¿Pero sabes qué? Me dio un propósito. 578 00:53:09,712 --> 00:53:11,011 Desearía que nunca hubiera pasado, 579 00:53:11,035 --> 00:53:14,470 pero, definió la vida que vivo hoy. 580 00:53:22,452 --> 00:53:25,132 Creo que ni siquiera sé lo que haces. 581 00:53:26,181 --> 00:53:28,090 ¿Me lo dijiste? Lo siento. 582 00:53:28,124 --> 00:53:30,881 Estoy realmente fuera de práctica. 583 00:53:31,561 --> 00:53:32,870 Versión corta, 584 00:53:33,201 --> 00:53:36,527 yo, ayudo a mantener a los niños a salvo. 585 00:53:37,607 --> 00:53:39,158 Versión larga, tendré que decirte... 586 00:53:39,192 --> 00:53:40,749 cuando te conozca un poco mejor. 587 00:53:41,196 --> 00:53:44,483 Lo cual espero con ansias. 588 00:53:55,585 --> 00:53:57,618 La pasé muy bien. 589 00:53:57,652 --> 00:53:58,652 Yo también. 590 00:54:02,362 --> 00:54:05,654 Tengo que advertirte. La mayoría de mis noches las paso en el hospital. 591 00:54:05,688 --> 00:54:06,888 Seré paciente. 592 00:54:09,077 --> 00:54:10,941 ¿Te importa si uso su baño? 593 00:54:10,975 --> 00:54:13,641 Sé que es un poco temprano para tener a un hombre extraño en tu casa, 594 00:54:13,665 --> 00:54:15,725 pero, conozco a los niños, 595 00:54:15,884 --> 00:54:17,901 y prometo mantenerme fuera de vista. 596 00:54:20,265 --> 00:54:21,753 Así que justo a través del pasillo. 597 00:54:21,759 --> 00:54:23,256 Es la segunda puerta a la derecha. 598 00:54:39,865 --> 00:54:41,019 ¿Te encuentras bien? 599 00:54:46,567 --> 00:54:47,713 ¿Quién eres? 600 00:54:48,814 --> 00:54:50,252 Mi nombre es David. 601 00:54:50,398 --> 00:54:51,801 Soy amigo de tu madre. 602 00:54:52,357 --> 00:54:53,778 Pero no le digas que me viste. 603 00:54:54,559 --> 00:54:55,956 ¿Qué ha pasado? 604 00:54:56,604 --> 00:54:58,489 ¿Y está saliendo de nuevo? 605 00:54:59,642 --> 00:55:01,061 ¡Dios mío! 606 00:55:01,913 --> 00:55:04,092 ¿Esa bruja de Spenser te hizo daño? 607 00:55:06,047 --> 00:55:08,046 Sí. ¿Cómo lo supiste? 608 00:55:09,629 --> 00:55:11,105 ¿Puedo ver? 609 00:55:22,574 --> 00:55:24,805 No soy un bicho raro, ¿de acuerdo? 610 00:55:25,154 --> 00:55:27,626 Nuestra nueva niñera, ella me hizo esto. 611 00:55:27,660 --> 00:55:29,296 Y no es una bruja. Es una... 612 00:55:29,330 --> 00:55:30,915 Una hada. Lo sé. 613 00:55:31,609 --> 00:55:33,892 Sí. ¿Cómo...? 614 00:55:33,926 --> 00:55:35,147 Eso no es importante. 615 00:55:35,701 --> 00:55:38,181 Lo importante es que te mantengas alejada de ella. ¿De acuerdo? 616 00:55:38,891 --> 00:55:40,389 Mantente alejada. 617 00:55:46,019 --> 00:55:48,487 ¡Espera! ¡Oye! 618 00:55:50,240 --> 00:55:51,880 Espera, espera, espera. 619 00:55:52,834 --> 00:55:55,096 ¿Cómo sabías que es una...? 620 00:55:55,608 --> 00:55:57,277 ¿Una hada? 621 00:55:58,641 --> 00:56:01,426 Bueno, digamos que reconozco a una hada cuando la veo. 622 00:56:06,127 --> 00:56:07,263 ¿Quieres ver? 623 00:56:14,396 --> 00:56:15,988 Ven, te mostraré. Ven aquí. 624 00:56:22,183 --> 00:56:24,918 Me llevó años completarlo. 625 00:56:26,621 --> 00:56:27,850 Pero hasta donde yo sé, 626 00:56:27,884 --> 00:56:31,623 esta es la única unidad de contención móvil a prueba de hadas. 627 00:56:34,342 --> 00:56:35,730 Vamos. Echa un ojo. 628 00:56:36,331 --> 00:56:37,817 De acuerdo. 629 00:56:44,558 --> 00:56:48,905 De acuerdo, ¿pero cómo vamos a traerla aquí? 630 00:56:49,253 --> 00:56:50,950 Bueno, esa es la parte difícil. 631 00:56:51,084 --> 00:56:54,742 Pero una vez que esté aquí, ninguna hada puede escapar. 632 00:56:54,976 --> 00:56:57,515 No el Elkrog. No ella. 633 00:56:58,815 --> 00:56:59,815 Ni tú. 634 00:57:00,399 --> 00:57:02,256 ¡Espera! ¡No! 635 00:57:05,101 --> 00:57:06,144 ¡Oye! 636 00:57:15,563 --> 00:57:18,903 ¿Qué estás haciendo? Déjame salir de aquí. 637 00:57:19,915 --> 00:57:21,456 Por favor. 638 00:57:22,987 --> 00:57:24,111 ¡Por favor! 639 00:57:29,647 --> 00:57:31,391 ¿Por qué estás haciendo esto? 640 00:57:31,425 --> 00:57:35,378 Es demasiado tarde para ti, pero puede que Emma aún esté en la etapa liminal. 641 00:57:37,407 --> 00:57:38,718 ¡Detente! 642 00:57:54,542 --> 00:57:57,496 Siéntate, o te daré otra descarga. 643 00:58:16,565 --> 00:58:18,333 No soy una hada. 644 00:58:18,828 --> 00:58:20,389 Bueno, ¿entonces cómo explicas eso? 645 00:58:20,656 --> 00:58:23,340 No lo sé. Leonor me lo hizo. 646 00:58:24,007 --> 00:58:25,789 También me ocuparé de ella. 647 00:58:25,889 --> 00:58:28,594 No te preocupes por ella. Por eso estás aquí. 648 00:58:28,614 --> 00:58:30,534 No lo soy. Por favor. 649 00:58:30,568 --> 00:58:32,858 Intentaba detenerla. 650 00:58:33,939 --> 00:58:36,429 Te creo. De verdad. 651 00:58:37,173 --> 00:58:38,848 Pero aquí está la cosa. 652 00:58:40,023 --> 00:58:43,507 He viajado a Donegal y cazado duendes, 653 00:58:43,548 --> 00:58:45,447 a los Yokai en Japón. 654 00:58:45,998 --> 00:58:48,458 Y tú, querida, 655 00:58:49,249 --> 00:58:50,776 eres una hada. 656 00:58:56,314 --> 00:58:58,427 Ahora, estás pasando por un período de transición. 657 00:58:59,583 --> 00:59:01,099 Y esa bruja... 658 00:59:02,568 --> 00:59:04,280 va a querer que vuelvas. 659 00:59:14,071 --> 00:59:15,821 ¿Has visto a Noa? 660 00:59:15,855 --> 00:59:17,815 No está en su habitación, y... 661 00:59:19,032 --> 00:59:20,734 Su teléfono está apagado. 662 00:59:25,591 --> 00:59:28,113 Usualmente llámalo intuición... 663 00:59:28,147 --> 00:59:33,049 Puedo sentir a mis pequeños ahí afuera, pero... No puedo. 664 00:59:35,906 --> 00:59:38,068 Es extraño que no pueda. 665 00:59:39,401 --> 00:59:41,534 ¿A quién dejaste entrar en esta casa? 666 00:59:44,276 --> 00:59:45,276 Levántate. 667 00:59:45,317 --> 00:59:49,101 Por favor, tiene que haber alguna forma de demostrarte que soy normal. 668 00:59:51,196 --> 00:59:53,753 No tienes ni idea de lo que eres. 669 00:59:54,939 --> 00:59:56,163 Levántate. 670 01:00:03,630 --> 01:00:04,981 Emma Quinn. 671 01:00:06,385 --> 01:00:07,421 ¿Qué...? 672 01:00:07,982 --> 01:00:09,263 ¿Qué has dicho? 673 01:00:10,903 --> 01:00:14,138 ¿La has visto? ¿En tu mundo? ¿La has visto? 674 01:00:14,172 --> 01:00:15,852 Tienes más o menos la misma edad que tenía. 675 01:00:16,034 --> 01:00:18,883 Por favor, sólo quiero a mi hija de vuelta, ¿de acuerdo? 676 01:00:23,738 --> 01:00:24,818 De acuerdo. 677 01:00:26,145 --> 01:00:28,128 Levántate. Levántate, levántate. 678 01:00:31,915 --> 01:00:33,687 Levántate y métete en esa jaula. 679 01:00:35,994 --> 01:00:37,691 Ponte esos grilletes. 680 01:00:40,320 --> 01:00:41,563 Date prisa. 681 01:01:15,791 --> 01:01:17,395 Esto no es propio de ella. 682 01:01:17,479 --> 01:01:21,631 Enfadada como está, rebelde, lo que sea, esto es... Algo no está bien. 683 01:01:21,665 --> 01:01:23,187 ¿Podría haber ido a casa de una amiga? 684 01:01:23,233 --> 01:01:25,908 Tal vez su teléfono murió. Eso pasa todo el tiempo. 685 01:01:25,942 --> 01:01:27,018 ¿Noa? 686 01:01:28,189 --> 01:01:30,911 Anna, te prometo que la encontraremos. 687 01:01:30,945 --> 01:01:33,531 Sólo dame nombres, lugares de reunión, 688 01:01:34,268 --> 01:01:35,328 todo... Todo. 689 01:01:35,362 --> 01:01:38,165 ¿Qué hay de esa chica con la que solía salir? Ariana. 690 01:01:38,199 --> 01:01:40,565 Ariel. No, ya ni siquiera son amigas. 691 01:01:40,599 --> 01:01:42,319 Ni siquiera sé quiénes son sus amigos ahora. 692 01:01:42,644 --> 01:01:45,032 Sé exactamente dónde está Noa. 693 01:01:45,468 --> 01:01:47,314 El hombre al que le permitiste entrar a la casa, 694 01:01:47,338 --> 01:01:49,079 cerca de mis niños, se la ha llevado. 695 01:01:53,874 --> 01:01:55,829 ¿Acabas de decir "mis niños"? 696 01:01:56,106 --> 01:01:57,953 Qué pena, Anna. 697 01:01:57,965 --> 01:02:00,018 No deberías haber confiado en ese hombre. 698 01:02:00,054 --> 01:02:01,870 "Ese hombre". ¿Qué hombre? 699 01:02:01,877 --> 01:02:03,303 Ni siquiera lo conoces. 700 01:02:03,318 --> 01:02:05,967 Me temo, querida, que tú tampoco. 701 01:02:07,757 --> 01:02:09,250 ¿Quién te crees que eres? 702 01:02:09,366 --> 01:02:11,500 ¿Era un hombre de una cita o...? 703 01:02:11,760 --> 01:02:13,311 - Frank. - Lo siento. 704 01:02:13,345 --> 01:02:14,630 Déjamelo a mí. 705 01:02:15,024 --> 01:02:17,050 Sólo yo sé cómo encontrarla. 706 01:02:17,214 --> 01:02:19,825 Sólo yo sé cómo mantenerla a salvo. 707 01:02:20,596 --> 01:02:22,387 Ella es mi hija. 708 01:02:22,903 --> 01:02:25,722 No, mami. No lo es. 709 01:02:26,976 --> 01:02:28,478 ¿Qué acabas de decir? 710 01:02:29,147 --> 01:02:31,072 Michael, sal del auto. Buen chico. 711 01:02:31,085 --> 01:02:32,583 No, no, no. Quédate ahí. 712 01:02:33,578 --> 01:02:35,682 ¿Qué te ha estado diciendo esta mujer? 713 01:02:36,111 --> 01:02:38,461 Creo que, todo el mundo, tal vez deberíamos calmarnos. 714 01:02:38,489 --> 01:02:40,224 - No te metas en esto, Frank. - De acuerdo. 715 01:02:40,356 --> 01:02:42,130 Sal de aquí. 716 01:02:45,200 --> 01:02:49,240 Es demasiado peligroso para él, aquí contigo. 717 01:02:49,274 --> 01:02:51,001 ¿Y está más seguro contigo? 718 01:02:52,193 --> 01:02:53,818 Lo estás asustando. 719 01:02:58,007 --> 01:02:59,707 Oye, Anna, ¿qué pasa? 720 01:02:59,909 --> 01:03:02,161 Aguanta, ¿de acuerdo? Quédate ahí. Voy para allá. 721 01:03:02,195 --> 01:03:03,717 No, iremos hacia ti. 722 01:03:04,206 --> 01:03:08,192 Tus servicios ya no serán necesarios. 723 01:03:10,125 --> 01:03:12,322 Y tú serás la jueza de eso, ¿verdad? 724 01:03:13,228 --> 01:03:14,925 Yo soy su madre. 725 01:03:16,200 --> 01:03:18,126 ¿Estás segura de eso ahora? 726 01:03:43,140 --> 01:03:44,350 ¡Noa! 727 01:03:48,538 --> 01:03:49,802 ¡Noa! 728 01:03:52,468 --> 01:03:55,054 Noa, sal, cariño. No voy a hacerte daño. 729 01:04:01,712 --> 01:04:02,981 Noa. 730 01:04:24,461 --> 01:04:25,959 Es un monstruo. 731 01:04:43,724 --> 01:04:45,346 Todo va a estar bien. Vamos a encontrarla, ¿de acuerdo? 732 01:04:45,370 --> 01:04:47,977 La ciudad no es tan grande. La pondremos patas arriba. 733 01:04:48,011 --> 01:04:50,347 Piensa en algún amigo al que tal vez hubiera ido. 734 01:04:50,401 --> 01:04:52,418 Puntos de escondite o, casas de amigos. 735 01:04:52,986 --> 01:04:54,386 Los niños hacen esto todo el tiempo. 736 01:04:54,680 --> 01:04:55,773 ¿Lo hacen? 737 01:04:59,293 --> 01:05:00,712 Yo lo llevaré. 738 01:05:01,720 --> 01:05:04,589 - De acuerdo. Gracias. - De acuerdo, tomaremos mi auto. 739 01:05:04,623 --> 01:05:05,829 - Está bien. - Está bien. 740 01:05:07,958 --> 01:05:09,258 ¿Dijo algo sobre un hombre? 741 01:05:09,292 --> 01:05:10,759 Como, ¿estabas saliendo con un hombre? 742 01:05:10,783 --> 01:05:12,183 - ¿Estás viendo a un hombre? - ¿Qué? 743 01:05:12,697 --> 01:05:14,805 Frank, este no es el momento de ponerse celoso. 744 01:05:14,816 --> 01:05:16,061 Anna, no me estoy poniendo celoso. 745 01:05:16,067 --> 01:05:19,490 Tenemos que cubrir todas nuestras bases aquí. No conoces a este tipo. 746 01:05:19,524 --> 01:05:21,961 Estaba en la casa. Podría ser algún loco o tener antecedentes. 747 01:05:21,985 --> 01:05:24,891 No voy a dejar que un loco entre en mi casa, cerca de mis hijos. 748 01:05:25,306 --> 01:05:26,903 Dame un poco de crédito, ¿de acuerdo? 749 01:05:29,231 --> 01:05:30,335 ¿Cómo se llamaba? 750 01:05:31,369 --> 01:05:33,386 Su nombre es David Quinn. 751 01:05:35,403 --> 01:05:38,002 ¿David Quinn? ¿Dijiste David Quinn? 752 01:05:38,325 --> 01:05:39,536 Sí. 753 01:05:42,123 --> 01:05:43,793 Conozco a David Quinn. 754 01:05:44,760 --> 01:05:45,760 ¿Cómo? 755 01:05:46,110 --> 01:05:47,706 Todo el mundo conoce a David Quinn. 756 01:05:47,999 --> 01:05:49,556 Ahí es a donde vamos. 757 01:07:19,640 --> 01:07:20,996 Lo siento, Noa. 758 01:07:21,032 --> 01:07:23,636 Me temo que esto concluye nuestro pequeño cuento de hadas. 759 01:07:50,559 --> 01:07:53,603 ¡Ayuda! 760 01:07:56,243 --> 01:07:57,430 ¡Ayuda! 761 01:08:02,162 --> 01:08:04,252 Es hora de que nos vayamos a casa, 762 01:08:05,090 --> 01:08:06,501 hija mia. 763 01:08:55,825 --> 01:08:58,785 ¿Noa? 764 01:09:05,315 --> 01:09:07,166 ¡Dios mío! 765 01:09:09,883 --> 01:09:12,817 Voy a necesitar unidades adicionales en el 17728 de Marana Drive. 766 01:09:14,129 --> 01:09:15,560 Envíen a un forense. 767 01:09:19,627 --> 01:09:21,304 ¿Qué es este lugar? 768 01:09:23,419 --> 01:09:24,809 ¿Qué diablos es eso? 769 01:09:29,699 --> 01:09:31,219 Este es el gorro de Noa. 770 01:09:31,862 --> 01:09:32,862 ¿Noa? 771 01:09:32,906 --> 01:09:34,061 ¡Noa! 772 01:10:28,468 --> 01:10:30,090 - ¡Noa! - ¡Noa! 773 01:10:30,439 --> 01:10:31,439 ¡Noa! 774 01:10:33,116 --> 01:10:34,146 Por favor. 775 01:10:36,332 --> 01:10:37,125 ¿Sí? 776 01:10:37,195 --> 01:10:39,452 Tienes que volver a la escuela ahora mismo. 777 01:10:40,324 --> 01:10:41,466 Michael ha sido secuestrado. 778 01:10:51,596 --> 01:10:54,237 Si eres mi madre, ¿por qué crecí aquí? 779 01:10:54,399 --> 01:10:57,469 Muchos niños de hadas terminaron en orfanatos. 780 01:10:58,977 --> 01:11:00,808 El Elkrog había tomado el poder. 781 01:11:01,183 --> 01:11:03,722 Te habría cazado y matado. 782 01:11:04,565 --> 01:11:07,621 O peor aún, te haría unirte a él. 783 01:11:08,613 --> 01:11:10,788 No. Todo esto es una locura. 784 01:11:12,241 --> 01:11:15,453 Es hora de que dejes ir todo lo que crees que sabes. 785 01:11:16,273 --> 01:11:19,118 ¿Estás tan atrapada en la monotonía de este mundo? 786 01:11:19,912 --> 01:11:22,556 ¿Que no puedes oír los susurros a tu alrededor? 787 01:11:26,587 --> 01:11:28,728 No eres sólo mi hija. 788 01:11:29,460 --> 01:11:31,525 Tú eres la protectora. 789 01:11:32,420 --> 01:11:35,049 Porque hay fuerzas oscuras en marcha, 790 01:11:35,641 --> 01:11:37,437 y debemos luchar contra ellas. 791 01:11:47,348 --> 01:11:49,158 - ¿Qué pasó? - Eso se llevó a Michael. 792 01:11:49,219 --> 01:11:50,868 - ¿Eso? - Están en el Parque. 793 01:11:50,960 --> 01:11:53,336 En el bosque, donde Emma desapareció. 794 01:11:53,370 --> 01:11:55,446 Parque North Stream. Parque North Stream. Vamos. 795 01:12:04,771 --> 01:12:06,878 Siempre tengo una sensación extraña aquí. 796 01:12:07,369 --> 01:12:08,713 ¿Estás asustada? 797 01:12:12,473 --> 01:12:15,353 ¿Está mi hermano...? ¿Está... 798 01:12:15,376 --> 01:12:17,582 El Elkrog aún no se ha marchado. 799 01:12:17,957 --> 01:12:20,072 Te mostraré el camino, 800 01:12:21,017 --> 01:12:23,478 y luego me encargaré de él de una vez por todas. 801 01:12:28,695 --> 01:12:30,638 No tardaré mucho en llegar. 802 01:12:31,524 --> 01:12:33,498 Con tu hermano en mis cariñosos brazos. 803 01:12:35,228 --> 01:12:37,041 ¿Qué hay en el otro lado? 804 01:12:39,401 --> 01:12:40,712 Tu casa. 805 01:12:41,177 --> 01:12:42,700 Tu verdadero hogar. 806 01:12:45,016 --> 01:12:48,310 Algún día podré volver aquí. 807 01:12:49,643 --> 01:12:50,643 ¿Verdad? 808 01:12:55,722 --> 01:12:56,935 ¿Dónde está mi hija? 809 01:12:59,247 --> 01:13:03,792 Algunas hadas, como a esta niña, las mato rápidamente. 810 01:13:05,454 --> 01:13:06,762 Sin dolor. 811 01:13:10,098 --> 01:13:11,867 Pero a ti voy a hacerte sufrir... 812 01:13:13,131 --> 01:13:15,182 al menos que me digas dónde está Emma. 813 01:13:23,633 --> 01:13:24,893 Dime. 814 01:13:30,585 --> 01:13:32,072 Papi. 815 01:13:34,979 --> 01:13:35,990 ¿Emma? 816 01:13:49,037 --> 01:13:50,037 Emma. 817 01:13:52,128 --> 01:13:53,128 Cariño. 818 01:13:59,583 --> 01:14:01,162 Te he echado mucho de menos. 819 01:14:26,205 --> 01:14:27,862 Únete a nosotros... 820 01:14:28,381 --> 01:14:30,513 o únete a él. 821 01:15:03,853 --> 01:15:04,868 ¿Noa? 822 01:15:08,031 --> 01:15:09,826 - Noa. Noa. - Noa. 823 01:15:13,863 --> 01:15:15,888 Despierta, nena. Despierta. 824 01:15:15,969 --> 01:15:19,280 Necesito unidades de apoyo y una ambulancia ahora mismo. Parque North Stream. 825 01:15:19,643 --> 01:15:21,220 Despierta. 826 01:15:28,979 --> 01:15:30,525 Él está tras de nosotros. 827 01:15:40,717 --> 01:15:41,927 ¿Michael? 828 01:16:39,298 --> 01:16:40,298 ¡No! 829 01:18:12,567 --> 01:18:13,779 Genial. 830 01:18:34,328 --> 01:18:35,873 ¿Adónde se fue? 831 01:18:41,075 --> 01:18:43,413 Siempre recuerda. 832 01:18:43,447 --> 01:18:46,100 Recuerda. Recuerda. 833 01:18:57,656 --> 01:19:00,036 Cada día veo más del mundo oculto. 834 01:19:01,021 --> 01:19:03,151 A veces es sólo una sensación. 835 01:19:04,186 --> 01:19:06,464 Necesito enfrentarme a la oscuridad para ver la luz. 836 01:19:07,371 --> 01:19:09,602 Cada vez entiendo más quién soy, 837 01:19:10,553 --> 01:19:13,563 de dónde vengo, y de lo que soy capaz. 838 01:19:14,296 --> 01:19:16,547 Sé que algún día iré allí cuando esté lista. 839 01:19:16,807 --> 01:19:18,390 Pero, por ahora, 840 01:19:18,690 --> 01:19:22,186 tengo una familia, aquí en este mundo, 841 01:19:22,599 --> 01:19:24,793 y tengo que mantenerla a salvo. 842 01:19:55,307 --> 01:19:56,600 - Ahí está. - ¡Hola! 843 01:19:56,679 --> 01:19:58,010 - Hola. - Hola. 844 01:19:58,323 --> 01:19:59,272 Bienvenida. 845 01:19:59,306 --> 01:20:00,588 ¿Qué hay de la cena? 846 01:20:07,205 --> 01:20:10,145 Nunca olvides de dónde vienes. 847 01:20:11,341 --> 01:20:14,817 En el mundo oculto acechan peligros aún por venir. 848 01:20:16,159 --> 01:20:19,961 Debes mantener los ojos y el espíritu abiertos. 849 01:20:21,538 --> 01:20:24,707 Nunca debes olvidar quién eres realmente. 850 01:20:28,438 --> 01:20:36,438 The Nanny (2017) Una traducción de TaMaBin 62055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.