Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:16,724
♪ Dit zijn de momenten ♪
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,853
♪ Elke dag is iets nieuws ♪
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,980
♪ Dit zijn de momenten ♪
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
♪ Met jou ♪
5
00:00:28,945 --> 00:00:33,198
♪ Schat voor altijd ♪
6
00:00:33,199 --> 00:00:37,036
♪ Gewoon willen zijn
naast je ♪
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,580
♪ Dit zijn de momenten ♪
8
00:00:39,581 --> 00:00:40,790
♪ Met jou ♪
9
00:00:42,834 --> 00:00:44,001
Mmm...
10
00:00:44,002 --> 00:00:45,211
beste wekker ooit.
11
00:00:46,755 --> 00:00:47,838
Mmm, dat ruikt zo lekker.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
Je glimlachte in je slaap.
13
00:00:50,967 --> 00:00:52,344
Waar droomde je over?
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,889
Ik droomde dat ik trouwde
een knappe prins,
15
00:00:56,890 --> 00:00:58,640
en hij maakte me wakker met rozen,
16
00:00:58,641 --> 00:01:01,060
en we woonden erin
het mooiste, oude kasteel.
17
00:01:01,061 --> 00:01:02,353
En deed deze knappe prins
18
00:01:02,354 --> 00:01:04,688
maak een champignonomelet
voor ontbijt?
19
00:01:04,689 --> 00:01:06,440
Ik weet het niet, of wel?
20
00:01:06,441 --> 00:01:07,941
Hij probeerde.
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,276
Ach, wat een droom
beter wordt dan dat?
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,195
Nou, hij zou een betere kok kunnen zijn,
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,363
maar hij had goede bedoelingen.
24
00:01:12,364 --> 00:01:14,782
Nou, als hij dat had gedaan
een vernieuwde keuken,
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,075
en door bijgewerkt,
26
00:01:16,076 --> 00:01:17,493
ik bedoel iets
uit deze eeuw...
27
00:01:17,494 --> 00:01:18,577
Ja,
28
00:01:18,578 --> 00:01:20,662
wel de, eh,
29
00:01:20,663 --> 00:01:22,664
de huisfluisteraar komt langs
om ons een schatting te geven.
30
00:01:22,665 --> 00:01:25,417
Zo noemt mijn moeder
de aannemer die ze heeft aanbevolen.
31
00:01:25,418 --> 00:01:27,378
Weet je wat?
Hij was in mijn droom.
32
00:01:27,379 --> 00:01:29,421
Ja, dat had hij
een ingebouwde koelkast,
33
00:01:29,422 --> 00:01:31,256
een dubbele oven,
en een zespits kooktoestel.
34
00:01:31,257 --> 00:01:33,926
Dus, ben je weggegaan
de knappe prins voor hem?
35
00:01:33,927 --> 00:01:35,636
Nou wat kan ik zeggen?
36
00:01:35,637 --> 00:01:36,677
Hij had me bij de koelkast.
37
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Ik hou niet van dit verhaal.
38
00:01:42,852 --> 00:01:44,561
Dus, Sam, wat denk je ervan?
39
00:01:44,562 --> 00:01:46,980
Nou, ik heb goed nieuws
en slecht nieuws.
40
00:01:46,981 --> 00:01:48,399
Oké, laten we beginnen
met het goede nieuws.
41
00:01:48,400 --> 00:01:50,234
Oké, ik moet het controleren
met mijn jongens,
42
00:01:50,235 --> 00:01:51,318
maar ik denk dat we een opening hebben.
43
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Super goed.
44
00:01:52,404 --> 00:01:54,488
Oké, nu het slechte nieuws.
45
00:01:54,489 --> 00:01:57,116
Dit huis
heeft enkele serieuze eigenaardigheden.
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,575
Zoals, echt serieus.
47
00:01:58,576 --> 00:01:59,952
Zoals...?
48
00:01:59,953 --> 00:02:01,286
Je zult moeten meenemen
49
00:02:01,287 --> 00:02:02,247
het sanitair
en de elektrische tot code...
50
00:02:02,247 --> 00:02:02,914
O, dat is niet erg.
51
00:02:02,915 --> 00:02:04,248
Is het niet?
52
00:02:04,249 --> 00:02:05,791
En dat heb je misschien
een afwateringsprobleem.
53
00:02:05,792 --> 00:02:06,792
Dat kunnen we helemaal oplossen.
54
00:02:08,795 --> 00:02:09,878
Ah, sorry Sam.
Een momentje.
55
00:02:09,879 --> 00:02:10,922
Nou, kan niet...
56
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
- Oh, en nog iets...
- Mm?
57
00:02:13,717 --> 00:02:16,344
Ik maak me echt zorgen
over dit dak.
58
00:02:20,181 --> 00:02:21,306
- Hoi!
- Grace, hallo!
59
00:02:21,307 --> 00:02:23,142
Weet je wat?
Je timing is zo perfect.
60
00:02:23,143 --> 00:02:24,184
Sam is hier nu eigenlijk.
61
00:02:24,185 --> 00:02:25,894
Oh, is hij niet geweldig?
62
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
Oh, hij is erg grondig,
63
00:02:27,439 --> 00:02:28,647
maar hij denkt dat het er veel zijn
van problemen met het huis.
64
00:02:28,648 --> 00:02:29,649
Kom binnen.
65
00:02:31,609 --> 00:02:33,902
Kopen zoals het is
is altijd een beetje riskant,
66
00:02:33,903 --> 00:02:35,154
maar het heeft zoveel potentie.
67
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
♪ Ik vind het het waard ♪
68
00:02:37,907 --> 00:02:40,576
En Sam is gewoon de beste.
69
00:02:40,577 --> 00:02:42,328
Wel, vriendelijk bedankt, mevrouw H.
70
00:02:43,538 --> 00:02:45,247
Nou, ik moet krijgen
naar mijn volgende afspraak,
71
00:02:45,248 --> 00:02:47,249
dus, uh, ik zal jullie sturen
een schatting.
72
00:02:47,250 --> 00:02:48,792
Ontzettend bedankt.
73
00:02:48,793 --> 00:02:51,211
Bedankt voor al het goede nieuws.
74
00:02:51,212 --> 00:02:54,256
Wat de schatting ook is,
je kon niet in betere handen zijn.
75
00:02:54,257 --> 00:02:57,343
Je weet wel, mijn bezoek hier
overlappende Sam was geen toeval.
76
00:02:57,344 --> 00:02:59,345
Ja, ik snap het.
77
00:02:59,346 --> 00:03:01,180
Je weet wel,
Ik was binnenhuisarchitect
78
00:03:01,181 --> 00:03:03,015
voordat ik trouwde,
79
00:03:03,016 --> 00:03:04,616
dus ik zat te denken
Ik kan misschien van nut zijn.
80
00:03:05,727 --> 00:03:07,478
Nou, dat zouden we absoluut doen
hou van je hulp
81
00:03:07,479 --> 00:03:08,799
bij het draaien van dit huis
in een huis.
82
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Je bent heel goed getrouwd.
83
00:03:15,195 --> 00:03:16,363
Zo is mij verteld.
84
00:03:33,088 --> 00:03:34,464
Je bent hier!
85
00:03:35,757 --> 00:03:36,758
Dit is geweldig!
86
00:03:39,177 --> 00:03:41,512
Eindelijk weer samen!
87
00:03:41,513 --> 00:03:44,014
Drie volwassen, getrouwde dames.
88
00:03:44,015 --> 00:03:45,432
Allemaal dankzij de sluier.
89
00:03:45,433 --> 00:03:47,559
Maar een van ons
heeft een volwassen, chique huis.
90
00:03:47,560 --> 00:03:49,561
Het heeft zoveel geschiedenis.
Jullie zullen het geweldig vinden.
91
00:03:49,562 --> 00:03:50,729
Kom binnen,
Ik wil je alles laten zien.
92
00:03:50,730 --> 00:03:52,106
- Oh zeker!
- Kom op!
93
00:03:52,107 --> 00:03:53,733
Ik ben zo blij dat je er bent.
94
00:03:57,862 --> 00:03:59,780
Zie je wel? Ik zei het je
Ik zou het niet vergeten.
95
00:03:59,781 --> 00:04:01,365
Nou, dat gaat het worden
de belangrijkste attractie
96
00:04:01,366 --> 00:04:03,283
op mijn kantexpositie
bij het museum.
97
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Het verliest gewoon nooit
zijn charme voor mij.
98
00:04:06,454 --> 00:04:08,094
Ik heb iets anders meegenomen
voor uw expositie.
99
00:04:11,251 --> 00:04:13,377
De doopjurk
uit Ariana's kofferbak!
100
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
- Oh!
- Jullie...
101
00:04:14,838 --> 00:04:16,255
Oh nee nee.
102
00:04:16,256 --> 00:04:18,257
We gaan niet naar beneden
die weg weer.
103
00:04:18,258 --> 00:04:19,967
Er is geen legende
hieraan gehecht.
104
00:04:19,968 --> 00:04:21,260
Het is gewoon op tijd.
105
00:04:21,261 --> 00:04:23,762
Paolo's oma
stuurde het naar mij.
106
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Vrij zeker dat het dat was
een niet zo subtiele hint.
107
00:04:28,601 --> 00:04:31,186
Oh nee, niet schrikken.
Het is gewoon het huis.
108
00:04:31,187 --> 00:04:32,980
Ik bedoel, het is voorbij
honderd jaar oud.
109
00:04:32,981 --> 00:04:34,356
Het is heel expressief.
110
00:04:34,357 --> 00:04:36,191
Ik denk dat het gewoon zeggen is
het is blij dat je er bent.
111
00:04:36,192 --> 00:04:37,860
Ik had een bruine steen
dat maakte zo'n geluid,
112
00:04:37,861 --> 00:04:38,861
dus ik heb het uitgemaakt.
113
00:04:39,821 --> 00:04:41,031
Kom op!
114
00:04:43,491 --> 00:04:45,075
Realiseer je je
het is meer dan een jaar geleden
115
00:04:45,076 --> 00:04:46,535
sinds wij drieën
wij zijn samen?
116
00:04:46,536 --> 00:04:47,953
Sinds mijn huwelijk, toch?
117
00:04:47,954 --> 00:04:49,121
Wacht, hoe gaat het met Nick?
118
00:04:49,122 --> 00:04:50,289
O, hij is geweldig.
119
00:04:50,290 --> 00:04:51,582
Super druk,
het runnen van twee restaurants,
120
00:04:51,583 --> 00:04:53,876
en ik rennen
het veilinghuis...
121
00:04:53,877 --> 00:04:55,294
Nee, daar zijn we niet uitgekomen
122
00:04:55,295 --> 00:04:56,462
als we gaan
huwelijksreis te hebben.
123
00:04:56,463 --> 00:04:58,714
Het is moeilijk balanceren
huwelijk en carrière.
124
00:04:58,715 --> 00:05:00,090
Wij allemaal... we hebben het allemaal zo druk.
125
00:05:00,091 --> 00:05:01,175
O ja.
126
00:05:01,176 --> 00:05:02,384
Weet ik. Ik ben zo blij
127
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
we konden eindelijk
om samen te komen.
128
00:05:03,470 --> 00:05:04,928
Dat zouden we zeker moeten doen
proost daarop.
129
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
Oh! Pardon?
130
00:05:06,348 --> 00:05:08,390
Mogen we drie glazen
van de rosé, alstublieft?
131
00:05:08,391 --> 00:05:09,641
Ach, weet je wat?
132
00:05:09,642 --> 00:05:11,242
Ik blijf gewoon bij water. Bedankt.
133
00:05:13,688 --> 00:05:16,065
Nou, ik ben aan het rijden, weet je,
dus ik... ik moet gewoon...
134
00:05:16,066 --> 00:05:17,108
Ik zou water moeten drinken.
135
00:05:19,694 --> 00:05:20,819
Ahum.
136
00:05:20,820 --> 00:05:23,655
Is er een kans
137
00:05:23,656 --> 00:05:27,451
dat onze aangewezen bestuurder
zwanger zou kunnen zijn?
138
00:05:27,452 --> 00:05:28,535
Knipper twee keer voor ja!
139
00:05:28,536 --> 00:05:29,661
Kan zijn.
140
00:05:29,662 --> 00:05:31,246
Wacht! Kan zijn?
141
00:05:31,247 --> 00:05:32,498
Zei ze misschien?
142
00:05:32,499 --> 00:05:34,541
Dat was het niet
wat ik verwachtte.
143
00:05:34,542 --> 00:05:35,502
Wat?
144
00:05:35,503 --> 00:05:37,336
Oké, een paar maanden geleden,
145
00:05:37,337 --> 00:05:40,005
ik had
een positieve zwangerschapstest thuis.
146
00:05:40,006 --> 00:05:40,882
Peter en ik waren zo opgewonden,
147
00:05:40,883 --> 00:05:42,049
maar...
148
00:05:42,050 --> 00:05:43,300
Ik ging naar de dokter,
149
00:05:43,301 --> 00:05:45,011
en, helaas,
Ik was niet zwanger.
150
00:05:46,805 --> 00:05:48,681
Ze zeiden de testen
zijn 99% nauwkeurig,
151
00:05:48,682 --> 00:05:49,807
en ik was...
152
00:05:49,808 --> 00:05:50,933
de ene procent.
153
00:05:50,934 --> 00:05:53,644
Oh, Avery, het spijt me zo.
154
00:05:53,645 --> 00:05:54,978
Dank je.
155
00:05:54,979 --> 00:05:56,188
Het was...
156
00:05:56,189 --> 00:05:58,524
Het was echt moeilijk,
157
00:05:58,525 --> 00:06:00,609
maar deze keer,
Ik denk echt dat ik zwanger ben.
158
00:06:00,610 --> 00:06:02,069
Niet... Zeg niets.
159
00:06:02,070 --> 00:06:03,529
Ik wil het Peter nog niet vertellen
160
00:06:03,530 --> 00:06:05,864
tot ik naar de dokter ga
en we weten het zeker, weet je?
161
00:06:05,865 --> 00:06:08,185
Omdat ik hem niet wil plaatsen
weer in die achtbaan.
162
00:06:08,368 --> 00:06:09,535
Jeetje,
163
00:06:09,536 --> 00:06:11,036
jullie zijn de eerste mensen
Ik heb het verteld.
164
00:06:11,037 --> 00:06:13,038
Zeg tegen niemand iets
totdat ik het zeker weet, oké?
165
00:06:13,039 --> 00:06:13,998
Natuurlijk.
Geen woord.
166
00:06:13,999 --> 00:06:15,040
Behalve deze drie...
167
00:06:15,041 --> 00:06:16,041
"Wij houden van u."
168
00:06:16,042 --> 00:06:17,376
Ja, we houden zoveel van je.
169
00:06:17,377 --> 00:06:19,211
Ik houd van je.
170
00:06:19,212 --> 00:06:20,504
Moeder zijn
zou alles voor me betekenen.
171
00:06:20,505 --> 00:06:22,047
Je wordt een geweldige moeder,
172
00:06:22,048 --> 00:06:24,258
en dat kind wordt het
het gelukkigste kind ter wereld!
173
00:06:24,259 --> 00:06:26,510
Alleen naast die van jou en Emma.
174
00:06:26,511 --> 00:06:28,888
Ah, Paolo en ik
zijn er nog niet helemaal.
175
00:06:30,056 --> 00:06:31,348
En ik was bereid
om met jullie beiden mee te gaan
176
00:06:31,349 --> 00:06:32,766
met de sluier,
177
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
maar nee, je kunt me erbuiten laten
van de doopjurk.
178
00:06:34,728 --> 00:06:35,853
Oh?
179
00:06:35,854 --> 00:06:37,494
Nou, misschien neem ik het wel
voor een proefrit.
180
00:06:38,314 --> 00:06:39,648
Ik denk gewoon niet
Ik ben het moedertype.
181
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
Ik denk dat je jezelf niet kent
net als wij.
182
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Nou, misschien heb je gelijk.
183
00:06:48,700 --> 00:06:49,909
- Ik houd van je.
- Ik houd van je.
184
00:06:53,580 --> 00:06:54,747
Bedankt jongens
voor het brengen van de sluier,
185
00:06:54,748 --> 00:06:56,123
en de doopjurk...
186
00:06:56,124 --> 00:06:57,541
en gewoon bedankt
om jou te zijn.
187
00:06:57,542 --> 00:06:59,501
Eén nacht is lang niet genoeg.
188
00:06:59,502 --> 00:07:01,628
Volgende keer krijgen we
het hele weekend, oké?
189
00:07:01,629 --> 00:07:04,173
Dit telt niet
als onze jaarlijkse antiekreis.
190
00:07:04,174 --> 00:07:05,174
Weet je wat ik dacht?
191
00:07:05,175 --> 00:07:06,092
Laten we nu naar New Orleans gaan!
192
00:07:06,093 --> 00:07:07,301
Ja, ik hou van dat idee.
193
00:07:07,302 --> 00:07:08,344
Oké, ik hou van dit gesprek,
194
00:07:08,345 --> 00:07:09,678
maar ik hou niet van lang afscheid nemen,
195
00:07:09,679 --> 00:07:10,846
en we moeten krijgen
naar het vliegveld, dus...
196
00:07:10,847 --> 00:07:11,765
Oh nee nee!
197
00:07:11,766 --> 00:07:13,140
We zijn vergeten onze selfie te maken.
198
00:07:13,141 --> 00:07:14,266
Oh, ja, ja, ja.
Kom binnen.
199
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
Een twee...
200
00:07:15,894 --> 00:07:17,353
Iedereen zegt...
201
00:07:17,354 --> 00:07:18,937
Boston!
Een twee...
202
00:07:18,938 --> 00:07:20,147
Nee...
203
00:07:20,148 --> 00:07:22,149
Iedereen zegt "schatje".
204
00:07:22,150 --> 00:07:23,484
- Aha, oké.
- Oké.
205
00:07:23,485 --> 00:07:25,235
Een twee drie...
206
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
"Baby!"
207
00:07:26,155 --> 00:07:27,696
Aw!
208
00:07:27,697 --> 00:07:29,698
Aha, dat is een goeie.
Ik houd van je.
209
00:07:29,699 --> 00:07:31,367
- Ik houd ook van jou.
- Oké, kom op!
210
00:07:31,368 --> 00:07:33,285
Bel ons alstublieft
zodra je het weet.
211
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
- Ik zal.
- Oké.
212
00:07:34,163 --> 00:07:35,996
- Ik zal!
- Oké.
213
00:07:35,997 --> 00:07:37,207
Doei!
214
00:07:45,507 --> 00:07:47,591
Dus, de Franse kant
zal hier aan deze muur hangen,
215
00:07:47,592 --> 00:07:48,717
en dan ben ik aan het nadenken
216
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
de Italiaanse stukken
kan hier...
217
00:07:51,054 --> 00:07:53,515
en dan zal de sluier zitten
hier bij het schilderij.
218
00:07:54,683 --> 00:07:56,517
Ik wens Sonya
was hier om dit te zien.
219
00:07:56,518 --> 00:07:58,185
Nou, ze heeft het
zo'n geweldige baan bij het Getty,
220
00:07:58,186 --> 00:07:59,395
we kunnen het haar niet kwalijk nemen dat ze weggaat.
221
00:07:59,396 --> 00:08:00,604
Weet ik.
222
00:08:00,605 --> 00:08:02,523
De nieuwe man begint maandag.
223
00:08:02,524 --> 00:08:03,816
Hoe is zij?
224
00:08:03,817 --> 00:08:07,027
Hij is niet erg warm
of wazig aan de telefoon...
225
00:08:07,028 --> 00:08:09,029
Wel, van het bestuur
blij hem te hebben.
226
00:08:09,030 --> 00:08:10,197
Ze denken Mason Sylvester
227
00:08:10,198 --> 00:08:11,865
nieuw leven kan inblazen
naar de Stanbrug.
228
00:08:11,866 --> 00:08:14,368
Nou, ik denk de Stanbridge
ademt perfect.
229
00:08:14,369 --> 00:08:15,494
Maak het relevanter,
230
00:08:15,495 --> 00:08:16,912
opkomst verhogen...
231
00:08:16,913 --> 00:08:19,039
Het bestuur is altijd
hetzelfde deuntje zingen.
232
00:08:19,040 --> 00:08:20,332
Mm, jij zit in het bestuur.
233
00:08:20,333 --> 00:08:21,251
Welk deuntje zong je?
234
00:08:21,252 --> 00:08:22,668
Ik zing elk deuntje
235
00:08:22,669 --> 00:08:23,961
mijn lieve vrouw
wil dat ik zing.
236
00:08:23,962 --> 00:08:25,046
Heel goed antwoord.
237
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
Hij is groot in New York.
238
00:08:29,551 --> 00:08:31,111
Hij heeft toegang
tot spraakmakende artiesten.
239
00:08:32,053 --> 00:08:33,679
Ik weet dat je dichtbij was
met Sonya,
240
00:08:33,680 --> 00:08:35,557
maar ik denk
je moet hem een kans geven.
241
00:08:36,808 --> 00:08:39,143
Ik hoop dat hij van kant houdt.
242
00:08:39,144 --> 00:08:40,270
Wie houdt er niet van kant?
243
00:08:48,361 --> 00:08:49,528
Dr. Hawthorne's kantoor.
244
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
- Hoi...
- Hoi!
245
00:08:50,697 --> 00:08:51,698
Hoi!
246
00:08:53,616 --> 00:08:54,742
- Hoi.
- Hoi!
247
00:08:54,743 --> 00:08:56,035
ik dacht dat je
tijdens een bestuursvergadering?
248
00:08:56,036 --> 00:08:57,953
Nou ja,
maar ik moest vroeg wegduiken.
249
00:08:57,954 --> 00:08:58,913
Ik ga lesgeven
een klas, weet je nog?
250
00:08:58,914 --> 00:09:00,081
Oh oké.
251
00:09:01,249 --> 00:09:02,249
Gaat het?
252
00:09:02,250 --> 00:09:03,792
Mij?
253
00:09:03,793 --> 00:09:05,169
Ja, nee, ik ben goed.
Ja, ja, alles is geweldig.
254
00:09:05,170 --> 00:09:07,504
Je lijkt gewoon...
255
00:09:07,505 --> 00:09:08,672
je weet wel...
256
00:09:08,673 --> 00:09:09,841
Het spijt me, ik ben in orde.
257
00:09:11,301 --> 00:09:12,551
Oké, ehm...
258
00:09:12,552 --> 00:09:13,470
Ik zie je thuis.
259
00:09:13,471 --> 00:09:14,887
Oké, doei.
260
00:09:14,888 --> 00:09:15,888
Doei.
261
00:09:22,604 --> 00:09:23,645
Dr. Hawthorne's kantoor.
262
00:09:23,646 --> 00:09:24,980
Hallo, dit is Avery Hastings.
263
00:09:24,981 --> 00:09:26,648
ik zou willen maken
een afspraak aub?
264
00:09:26,649 --> 00:09:28,233
O, dr. Hawthorne
is niet op kantoor
265
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
tot de 17e.
266
00:09:30,737 --> 00:09:31,945
Ik denk dat ik misschien zwanger ben.
267
00:09:31,946 --> 00:09:33,740
Zou je willen
iemand anders zien?
268
00:09:34,866 --> 00:09:36,408
Nee, ik...
269
00:09:36,409 --> 00:09:37,285
Ik dacht dat ik zwanger was
laatste keer,
270
00:09:37,286 --> 00:09:38,744
en dat was ik niet,
271
00:09:38,745 --> 00:09:40,537
en het was echt moeilijk
op mij en mijn man, dus...
272
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
of het nieuws nu goed of slecht is,
273
00:09:41,915 --> 00:09:43,499
Ik moet het gewoon echt horen
van dokter Hawthorne.
274
00:09:43,500 --> 00:09:44,875
Ik begrijp het.
275
00:09:44,876 --> 00:09:47,920
Hoe is het 21:45 uur op de 18e?
276
00:09:47,921 --> 00:09:49,521
Dat zou perfect zijn.
Ontzettend bedankt.
277
00:09:52,509 --> 00:09:54,593
Dus heb je nieuws?
278
00:09:54,594 --> 00:09:56,428
Ik ga volgende week naar de dokter.
279
00:09:56,429 --> 00:09:57,846
Weet Pieter het?
280
00:09:57,847 --> 00:09:59,891
Nee, niet tot
Ik weet het zeker. Ook...
281
00:10:02,894 --> 00:10:04,134
Er is nog een man in mijn leven.
282
00:10:04,854 --> 00:10:07,439
Sorry, wat zei je?
283
00:10:07,440 --> 00:10:08,900
Ik denk dat ik verliefd ben.
284
00:10:10,402 --> 00:10:11,443
Wat vindt Petrus?
285
00:10:11,444 --> 00:10:12,737
O, Peter houdt ook van hem.
286
00:10:13,988 --> 00:10:15,323
Hij is de aannemer die we hebben ingehuurd.
287
00:10:16,908 --> 00:10:18,450
Jullie,
hij krijgt echt het huis.
288
00:10:18,451 --> 00:10:19,618
O, goed.
289
00:10:19,619 --> 00:10:21,286
Je baby papa
en de andere man
290
00:10:21,287 --> 00:10:22,247
gaan met elkaar om.
291
00:10:22,248 --> 00:10:23,539
Tracy!
292
00:10:23,540 --> 00:10:27,126
- Te veel?
- Te vroeg.
293
00:10:27,127 --> 00:10:28,877
Geen grappen over zwangerschap
294
00:10:28,878 --> 00:10:30,087
totdat ze het zeker weet.
295
00:10:30,088 --> 00:10:31,213
Er is ook
een andere man in mijn leven.
296
00:10:31,214 --> 00:10:32,715
Wat gebeurt er daarbuiten?
297
00:10:32,716 --> 00:10:34,341
Peter weet het en hij keurt het goed...
298
00:10:34,342 --> 00:10:35,968
maar ik weet niet zeker of ik dat doe.
299
00:10:35,969 --> 00:10:38,095
Oké, nu ga ik
om je nodig te hebben om uit te werken.
300
00:10:38,096 --> 00:10:40,305
Hij is de nieuwe uitvoerend directeur
van het museum...
301
00:10:40,306 --> 00:10:41,765
Metselaar Sylvester.
302
00:10:41,766 --> 00:10:43,100
Ik heb hem nog niet echt ontmoet.
303
00:10:43,101 --> 00:10:44,935
O, dat heb ik.
304
00:10:44,936 --> 00:10:46,437
Hij is geweest
naar een aantal van mijn veilingen.
305
00:10:46,438 --> 00:10:47,730
Werkelijk?
306
00:10:47,731 --> 00:10:48,648
Wel, geef me de primeur.
Hoe is zij?
307
00:10:48,649 --> 00:10:50,482
Ik vind hem raspend.
308
00:10:50,483 --> 00:10:51,483
Hij is zo'n...
309
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
Een eigenwijs persoon.
310
00:10:55,155 --> 00:10:57,489
Nou, ik weet zeker dat jullie twee
komt goed.
311
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
Jou kennen is van je houden.
312
00:10:58,742 --> 00:11:00,034
Bedankt.
313
00:11:00,035 --> 00:11:01,452
Ik heb gewoon zin
Ik heb zoveel aan de hand.
314
00:11:01,453 --> 00:11:03,662
Zou het kunnen zijn omdat jij dat doet?
315
00:11:03,663 --> 00:11:05,914
Maar we zijn er
voor morele steun, 24/7.
316
00:11:05,915 --> 00:11:07,207
Ja, woorden
je kunt er spijt van krijgen.
317
00:11:07,208 --> 00:11:08,292
Nooit.
318
00:11:08,293 --> 00:11:09,377
Ooit.
319
00:11:12,881 --> 00:11:14,590
Sam zegt dat hij begint
morgen de keuken.
320
00:11:14,591 --> 00:11:16,050
Het lijkt er dus op
321
00:11:16,051 --> 00:11:16,968
je zult gespaard blijven van mijn kookkunsten
voor een tijdje.
322
00:11:16,969 --> 00:11:18,427
Ik heb genoten van elke seconde.
323
00:11:18,428 --> 00:11:19,846
Leugenaar.
324
00:11:21,348 --> 00:11:22,473
Weet je wat?
325
00:11:22,474 --> 00:11:23,515
Ik moet de sluier meenemen
naar het museum
326
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
vóór de schilders
begin hier.
327
00:11:24,559 --> 00:11:26,518
Wat denk je over
328
00:11:26,519 --> 00:11:27,896
een kaneel en toast
combinatie?
329
00:11:29,147 --> 00:11:30,023
Voor ontbijt?
330
00:11:30,024 --> 00:11:31,264
Nee, voor de muren en de bekleding.
331
00:11:32,400 --> 00:11:33,525
Te monochromatisch?
332
00:11:33,526 --> 00:11:34,693
Ja, te monochromatisch.
333
00:11:34,694 --> 00:11:36,278
Ik ga het je moeder vragen.
334
00:11:36,279 --> 00:11:37,738
Het wordt zo geweldig
om haar hulp te hebben.
335
00:11:37,739 --> 00:11:39,449
Ja, ik was verrast
ze bood zich vrijwillig aan.
336
00:11:41,076 --> 00:11:43,035
Ik denk het niet
ze zou dit toegeven,
337
00:11:43,036 --> 00:11:44,036
maar...
338
00:11:44,037 --> 00:11:46,455
Ik denk dat ze een beetje eenzaam is.
339
00:11:46,456 --> 00:11:47,831
Waarom? Ze heeft vrienden,
340
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
het gehele volk
bij de Stichting.
341
00:11:49,376 --> 00:11:51,043
Ja, maar misschien heeft ze het nodig,
342
00:11:51,044 --> 00:11:53,295
je weet wel, een beetje romantiek
in haar leven?
343
00:11:53,296 --> 00:11:54,838
Ik weet het niet.
344
00:11:54,839 --> 00:11:57,216
Zij en mijn vader hadden
een mooi verhalenboekhuwelijk.
345
00:11:57,217 --> 00:11:59,257
Ja, maar dat betekent niet
ze kan de liefde niet meer vinden.
346
00:12:00,261 --> 00:12:01,553
ik...
347
00:12:01,554 --> 00:12:02,764
Ik zie mijn moeder niet daten.
348
00:12:05,350 --> 00:12:06,892
Ik heb morgen een grote dag.
349
00:12:06,893 --> 00:12:08,727
Ik presenteer mijn voorstel
voor dat kunstprogramma
350
00:12:08,728 --> 00:12:09,937
naar het bord.
351
00:12:09,938 --> 00:12:11,605
Ik ben zo trots op je.
352
00:12:11,606 --> 00:12:13,775
Nou, houd je applaus vast
tot ze ja zeggen.
353
00:12:35,797 --> 00:12:37,173
Misschien abrikoos en toast?
354
00:12:38,633 --> 00:12:40,634
Als ontbijt of voor aan de muur?
355
00:12:40,635 --> 00:12:42,262
Beide.
356
00:13:00,447 --> 00:13:01,739
Hé...
357
00:13:01,740 --> 00:13:03,615
Oh sorry,
de tentoonstelling is nog niet open.
358
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
Dit is het?
359
00:13:05,827 --> 00:13:07,579
Een schilderij en wat kantwerk?
360
00:13:08,955 --> 00:13:10,664
Ik zie het niet
hoe dit een tentoonstelling verdient.
361
00:13:10,665 --> 00:13:13,792
Ik denk dan,
je hoeft niet mee te doen.
362
00:13:13,793 --> 00:13:15,836
Ik ben bang dat ik geen keus heb.
363
00:13:15,837 --> 00:13:17,338
Ik ben de uitvoerend directeur
bij het Museum.
364
00:13:17,339 --> 00:13:19,965
O, juist...
365
00:13:19,966 --> 00:13:21,216
Hoi. Hoi. Metselaar Sylvester?
366
00:13:21,217 --> 00:13:22,801
Schuldig zoals aangeklaagd.
367
00:13:22,802 --> 00:13:24,971
Ah, jij moet Avery zijn?
368
00:13:26,014 --> 00:13:27,973
- Aangenaam.
- Insgelijks.
369
00:13:27,974 --> 00:13:29,391
Ja, de tentoonstelling
is al aangekondigd.
370
00:13:29,392 --> 00:13:31,227
Er zijn nieuwe stukken
elke dag aankomen.
371
00:13:32,979 --> 00:13:34,981
Dus wij gewoon
er het beste van moeten maken?
372
00:13:36,316 --> 00:13:38,692
We hebben ingelijste stukjes kant
van andere landen,
373
00:13:38,693 --> 00:13:40,277
we hebben losse stukken...
374
00:13:40,278 --> 00:13:43,572
en dat hebben we ook
Amici's "Portret van een bruid".
375
00:13:43,573 --> 00:13:44,698
Het is inderdaad gevonden
376
00:13:44,699 --> 00:13:45,949
in de kelder
van de Stanbrug.
377
00:13:45,950 --> 00:13:48,410
Ja, nee, ik ben op de hoogte
van zijn geschiedenis.
378
00:13:48,411 --> 00:13:50,287
En de eigenlijke sluier
die de bruid draagt
379
00:13:50,288 --> 00:13:51,330
zal te zien zijn.
380
00:13:51,331 --> 00:13:52,915
Het is gemaakt
van het fijnste Burano-kant.
381
00:13:52,916 --> 00:13:54,333
Het is zo mooi.
382
00:13:54,334 --> 00:13:56,835
Ik vond het in een antiekwinkel
in San Fransisco.
383
00:13:56,836 --> 00:13:58,170
Dus jij hebt
een persoonlijke bijlage.
384
00:13:58,171 --> 00:13:59,463
Ik doe.
385
00:13:59,464 --> 00:14:01,173
Ik droeg het op mijn bruiloft.
386
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Hm.
387
00:14:02,467 --> 00:14:03,884
En je bent getrouwd
aan een van de bestuursleden,
388
00:14:03,885 --> 00:14:05,053
Peter Hastings?
389
00:14:06,096 --> 00:14:07,013
Ik ben,
390
00:14:07,014 --> 00:14:08,180
maar ik werkte voor de Stanbridge
391
00:14:08,181 --> 00:14:09,556
lang geleden
Peter en ik hebben elkaar zelfs ooit ontmoet.
392
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Ah.
393
00:14:10,767 --> 00:14:13,185
Pardon, Mason?
394
00:14:13,186 --> 00:14:15,688
Ik heb de Tate Modern Londen
terugbellen.
395
00:14:15,689 --> 00:14:17,064
Aha, uitstekend.
396
00:14:17,065 --> 00:14:18,399
Als je me wilt excuseren.
397
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
Zeker.
398
00:14:23,655 --> 00:14:25,155
Dus, wat vind je van Mason?
399
00:14:25,156 --> 00:14:26,699
Nou ja, niet warm en niet pluizig.
400
00:14:26,700 --> 00:14:28,034
Nee.
401
00:14:32,664 --> 00:14:34,707
Ik weet dat Sam zegt
het moet op code worden gebracht,
402
00:14:34,708 --> 00:14:37,084
maar ik kan het gewoon zien, weet je?
403
00:14:37,085 --> 00:14:39,128
Kousen op de schoorsteenmantel,
een knetterend vuur...
404
00:14:39,129 --> 00:14:41,213
En een zachte regen
voor de goede orde.
405
00:14:41,214 --> 00:14:43,090
Oh, ik hou gewoon van dit huis.
406
00:14:43,091 --> 00:14:45,175
Ik kan niet stoppen
erover nadenken, weet je?
407
00:14:45,176 --> 00:14:46,385
En wat is alles
gaat eruit zien.
408
00:14:46,386 --> 00:14:48,179
Oh, dus het is het huis
dat inspireert je?
409
00:14:49,556 --> 00:14:50,681
Ik vermoed dat het is.
410
00:14:50,682 --> 00:14:53,350
Oeh, dat heb ik gemist.
411
00:14:53,351 --> 00:14:55,644
Misschien moet ik vervangen
deze ramen.
412
00:14:55,645 --> 00:14:57,188
Vervang die mening gewoon niet.
413
00:14:58,773 --> 00:15:00,232
Nu, heb je besloten
op alle kleuren nog?
414
00:15:00,233 --> 00:15:01,900
Ja, weet je wat?
Laat me mijn monsters pakken.
415
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
Ik heb een paar ideeën.
416
00:15:03,737 --> 00:15:04,737
Voorbeelden uit het echte leven
417
00:15:04,738 --> 00:15:06,071
zijn zoveel beter
418
00:15:06,072 --> 00:15:07,656
dan die kleine,
piepkleine verfspatten.
419
00:15:07,657 --> 00:15:10,577
Ze roepen het gevoel op
van een kleur.
420
00:15:14,122 --> 00:15:15,040
Dit gaat met alles...
421
00:15:15,041 --> 00:15:16,041
Van vakantiediners
422
00:15:16,042 --> 00:15:18,459
tot een informele zondagsbrunch.
423
00:15:18,460 --> 00:15:19,501
Voor de muren van de eetkamer.
424
00:15:19,502 --> 00:15:21,463
Elegant en toch warm...
425
00:15:22,964 --> 00:15:24,214
En ik heb veel nagedacht
over de slaapkamer,
426
00:15:24,215 --> 00:15:25,175
en ik had problemen,
427
00:15:25,176 --> 00:15:26,468
en toen vond ik dit.
428
00:15:29,137 --> 00:15:33,265
Ik droeg dit in mijn haar
de eerste keer dat Peter en ik elkaar ontmoetten,
429
00:15:33,266 --> 00:15:34,808
en ik hou gewoon van paars.
430
00:15:34,809 --> 00:15:36,101
Ah, het paars is zo mooi,
431
00:15:36,102 --> 00:15:37,186
maar ik denk, weet je wat?
432
00:15:37,187 --> 00:15:38,063
Laten we het doen
een beetje meer gedempt,
433
00:15:38,064 --> 00:15:39,438
een beetje stoffiger,
434
00:15:39,439 --> 00:15:41,231
en dan deze diepe houtskool,
hier?
435
00:15:41,232 --> 00:15:42,274
Dat zou geweldig zijn
voor de vloeren.
436
00:15:42,275 --> 00:15:44,234
Dat zou kunnen werken.
437
00:15:44,235 --> 00:15:47,279
En ik hou echt van
deze romige kleur.
438
00:15:47,280 --> 00:15:48,655
Ik dacht dat dit geweldig zou zijn
voor de afwerking,
439
00:15:48,656 --> 00:15:50,240
maar misschien
met een vleugje perzik.
440
00:15:50,241 --> 00:15:51,784
Ik zal je moeten vinden
iets voor die kleur.
441
00:15:51,785 --> 00:15:53,243
Hé, sorry dat ik laat ben.
442
00:15:53,244 --> 00:15:54,578
Mijn klas duurde een beetje lang.
443
00:15:54,579 --> 00:15:55,621
- Hoi!
- Wat heb ik gemist?
444
00:15:55,622 --> 00:15:57,039
De eetkamer...
445
00:15:57,040 --> 00:15:58,666
en de slaapkamer.
446
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
Voor de muren.
447
00:15:59,668 --> 00:16:00,959
Ik snap het niet.
448
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
Voorbeelden uit het echte leven
een gevoel van kleur oproepen.
449
00:16:04,881 --> 00:16:06,256
Ja, ga gewoon niet te fel
met de paarse.
450
00:16:06,257 --> 00:16:07,883
Meer stoffig en gedempt. Gotcha.
451
00:16:07,884 --> 00:16:09,094
Ja. Wat denk je?
452
00:16:11,721 --> 00:16:12,846
Schat, als je ervan houdt,
Ik hou ervan.
453
00:16:12,847 --> 00:16:14,139
Aw...
454
00:16:14,140 --> 00:16:15,392
Dat is het juiste antwoord.
455
00:16:25,694 --> 00:16:27,028
Aw, het wordt zo prachtig.
456
00:16:28,279 --> 00:16:30,322
Hoe weet je dat?
Ik ben nog niet eens begonnen.
457
00:16:30,323 --> 00:16:32,491
Avery ziet alles
door een roze bril.
458
00:16:32,492 --> 00:16:33,659
O ja?
459
00:16:33,660 --> 00:16:34,786
Vertel me hoe jij dit ziet.
460
00:16:40,834 --> 00:16:42,377
Ja...
461
00:16:45,046 --> 00:16:46,880
Waar kijken we hier naar?
462
00:16:46,881 --> 00:16:49,675
Nou, het is een soort lek,
463
00:16:49,676 --> 00:16:50,759
waarschijnlijk afkomstig van de afvoer.
464
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Het ziet er niet zo slecht uit.
465
00:16:53,096 --> 00:16:54,616
Ja, nou, hou vol
je bril nu.
466
00:16:55,640 --> 00:16:57,182
Ik heb weer een lek ontdekt
in de wasruimte.
467
00:16:57,183 --> 00:16:59,269
Een seconde.
Genade, hoi!
468
00:17:00,228 --> 00:17:02,104
Ja, dat klinkt geweldig.
469
00:17:02,105 --> 00:17:03,772
O, dat zou ik leuk vinden.
470
00:17:03,773 --> 00:17:05,441
Je moeder wil dat we ernaar kijken
wat meubels die ze vond.
471
00:17:05,442 --> 00:17:06,859
Nou, dat kan ik niet.
472
00:17:06,860 --> 00:17:07,485
Ik moet me voorbereiden op mijn vergadering
met het schoolbestuur.
473
00:17:07,486 --> 00:17:09,820
Oké, ik ga.
474
00:17:09,821 --> 00:17:11,981
Het lijkt erop dat ik het gewoon zal zijn,
dus ik zie je daar.
475
00:17:13,283 --> 00:17:16,410
Ze zei dat ze wat meubels had gevonden
voor de familiekamer.
476
00:17:16,411 --> 00:17:17,661
Familiekamer?
477
00:17:17,662 --> 00:17:19,371
Ik dacht dat we het noemden
de bibliotheek?
478
00:17:19,372 --> 00:17:22,916
Wat? Nee, ik weet het niet
hoe het te noemen... nog niet.
479
00:17:22,917 --> 00:17:24,877
Hé, we kunnen het noemen
wat je maar wilt, oké?
480
00:17:24,878 --> 00:17:26,712
Je hebt gelijk, nee...
481
00:17:26,713 --> 00:17:27,963
Het is... we noemen het hoe dan ook...
482
00:17:27,964 --> 00:17:29,214
Het doet niet...
483
00:17:29,215 --> 00:17:30,758
Het maakt niet uit,
zo lang we samen zijn.
484
00:17:30,759 --> 00:17:32,093
Ja dat klopt.
485
00:17:36,056 --> 00:17:37,807
Het spijt me, ik weet het niet
wat bezielde haar.
486
00:17:40,101 --> 00:17:42,394
Ik ben 22 jaar getrouwd
487
00:17:42,395 --> 00:17:44,230
en mijn vrouw is nog steeds een mysterie.
488
00:17:50,153 --> 00:17:52,197
Er zijn veel geweldige dingen
hier nu binnen.
489
00:17:53,198 --> 00:17:54,698
Deze bank zou kunnen werken.
490
00:17:54,699 --> 00:17:56,867
O, dit is prachtig,
491
00:17:56,868 --> 00:17:57,951
en weet je wat?
492
00:17:57,952 --> 00:17:59,411
Als we gingen
met zoiets als dit
493
00:17:59,412 --> 00:18:00,954
het zou ons geven
veel opties voor de gordijnen.
494
00:18:00,955 --> 00:18:02,122
Rechts.
495
00:18:02,123 --> 00:18:03,457
Nu, Peter is lang,
496
00:18:03,458 --> 00:18:04,625
dus dat moeten we nemen
in overweging nemen.
497
00:18:04,626 --> 00:18:06,251
Maar het moet ook werken
voor kleine mensen,
498
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
dus ik denk de bank
zou dieper moeten zijn
499
00:18:07,462 --> 00:18:08,296
in plaats van hoog,
500
00:18:08,297 --> 00:18:09,589
zodat er niemand af valt.
501
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
Excuseer me even.
502
00:18:14,302 --> 00:18:15,742
Hé, Lucy,
kan ik je zo terug bellen?
503
00:18:16,805 --> 00:18:18,263
O ja.
504
00:18:18,264 --> 00:18:20,391
Oh ja, laat me het zoeken.
505
00:18:20,392 --> 00:18:22,267
De Belgian Lace is niet aangekomen
506
00:18:22,268 --> 00:18:24,311
dus ze heeft de factuur nodig
om contact op te nemen met de koerier.
507
00:18:24,312 --> 00:18:25,646
Kun je dit even vasthouden?
508
00:18:25,647 --> 00:18:27,690
Ik zal in mijn tas kijken
die ik bij me heb,
509
00:18:27,691 --> 00:18:30,067
maar ik denk niet...
510
00:18:30,068 --> 00:18:31,110
Nee, ik zie het niet.
511
00:18:31,111 --> 00:18:32,695
Heb je mijn bureau gecontroleerd?
512
00:18:32,696 --> 00:18:33,946
Oké, luister,
vertel het niet aan Mason, alsjeblieft?
513
00:18:33,947 --> 00:18:35,489
Absoluut niet.
514
00:18:35,490 --> 00:18:37,199
Nee, echt, vertel het hem niet
omdat het niet verloren is,
515
00:18:37,200 --> 00:18:38,240
en we gaan het vinden...
516
00:18:39,452 --> 00:18:41,204
Ja, ik zal er zijn
en we komen er wel uit.
517
00:18:52,382 --> 00:18:53,925
Ja, ik zal er zijn
heel snel, oké?
518
00:18:55,885 --> 00:18:56,969
Dank je.
Bedankt voor het proberen.
519
00:18:56,970 --> 00:18:59,013
Geen zorgen.
520
00:18:59,014 --> 00:19:00,055
Hoe lang nog
zullen we hier zijn?
521
00:19:00,056 --> 00:19:01,432
We gaan meteen weg.
522
00:19:01,433 --> 00:19:02,753
Oké, ik zal er zijn
over 20 minuten.
523
00:19:03,727 --> 00:19:04,977
Ben je boos?
524
00:19:04,978 --> 00:19:06,270
Het spijt me als ik was
te kieskeurig over de bank.
525
00:19:06,271 --> 00:19:07,647
Nee, het gaat niet om de bank.
526
00:19:08,898 --> 00:19:10,442
Het gaat over die man daar.
527
00:19:12,652 --> 00:19:14,153
Hoe zit het met die man?
528
00:19:14,154 --> 00:19:15,988
Hij is iemand die ik kende
in een ander leven.
529
00:19:15,989 --> 00:19:17,240
Ooh, welk ander leven?
530
00:19:18,783 --> 00:19:21,160
Hij is de man met wie ik bijna trouwde
voordat ik de vader van Peter ontmoette.
531
00:19:21,161 --> 00:19:23,537
Dus, ga daarheen en zeg hallo.
532
00:19:23,538 --> 00:19:25,122
Nee, ik-ik...
533
00:19:25,123 --> 00:19:26,290
Het is zo lang geleden,
534
00:19:26,291 --> 00:19:28,042
ik weet het niet
wat ik zelfs zou zeggen.
535
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
Nou, blijkbaar doet hij dat.
536
00:19:32,756 --> 00:19:33,882
Elegantie?
537
00:19:35,091 --> 00:19:37,509
Ik dacht dat jij dat was!
538
00:19:37,510 --> 00:19:38,886
Clark.
539
00:19:38,887 --> 00:19:40,346
Wat een verrassing.
540
00:19:40,347 --> 00:19:42,139
Het is zo goed je te zien.
541
00:19:42,140 --> 00:19:43,558
Het is ook goed om jou te zien.
542
00:19:45,060 --> 00:19:47,186
Dit is
mijn schoondochter, Avery.
543
00:19:47,187 --> 00:19:48,104
Hoi leuk je te ontmoeten.
544
00:19:48,105 --> 00:19:49,146
Jij ook.
545
00:19:49,147 --> 00:19:50,481
Als je me wilt excuseren,
546
00:19:50,482 --> 00:19:52,359
er is gewoon iets
ik wilde kijken.
547
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
We zullen...
548
00:19:59,866 --> 00:20:00,866
Wat doe je in Boston?
549
00:20:00,867 --> 00:20:02,493
Ik ben net terug verhuisd.
550
00:20:02,494 --> 00:20:04,578
Daarom ben ik hier,
op zoek naar meubels.
551
00:20:04,579 --> 00:20:05,829
Oh.
552
00:20:05,830 --> 00:20:08,040
Is dat geen toeval?
553
00:20:08,041 --> 00:20:09,584
Tja, wat zijn de kansen?
554
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
We zullen...
555
00:20:11,795 --> 00:20:14,171
Het is geweldig om je tegen te komen.
556
00:20:14,172 --> 00:20:15,714
Ja jij ook.
557
00:20:15,715 --> 00:20:16,924
Nou, je ziet er geweldig uit.
558
00:20:16,925 --> 00:20:18,717
Je ziet er fantastisch uit.
559
00:20:18,718 --> 00:20:20,261
Bedankt.
560
00:20:29,229 --> 00:20:30,938
De Belgische kant dus
was vertraagd in verzending.
561
00:20:30,939 --> 00:20:32,399
- Lucia!
- Komt eraan.
562
00:20:44,911 --> 00:20:46,161
Hallo?
563
00:20:46,162 --> 00:20:47,288
Dr. Hawthorne, hoi.
564
00:20:51,084 --> 00:20:53,127
Werkelijk?
565
00:20:53,128 --> 00:20:54,253
Ben je positief?
566
00:20:54,254 --> 00:20:55,630
Is het 100% zeker?
567
00:20:59,592 --> 00:21:00,926
Dank je!
568
00:21:00,927 --> 00:21:02,303
Heel erg bedankt, dokter!
569
00:21:04,931 --> 00:21:05,931
Ik krijg een baby.
570
00:21:09,185 --> 00:21:11,021
Ik krijg een baby.
571
00:21:25,410 --> 00:21:26,369
Het is officieel...
572
00:21:26,370 --> 00:21:27,662
Ik ben zwanger!
573
00:21:29,247 --> 00:21:30,457
Ja, ik wist het!
574
00:21:31,499 --> 00:21:32,875
We zijn zo blij voor je!
575
00:21:32,876 --> 00:21:34,293
Ik ben zo opgewonden.
576
00:21:34,294 --> 00:21:36,253
Ik kan het niet geloven.
577
00:21:36,254 --> 00:21:37,464
Jongens, ik word moeder.
578
00:21:38,798 --> 00:21:41,342
Ik ben gewoon opgewonden,
en ik ben bang, en ik ben zenuwachtig,
579
00:21:41,343 --> 00:21:43,469
en ik ben gewoon
totaal overweldigd.
580
00:21:43,470 --> 00:21:45,054
Het zijn al die hormonen.
581
00:21:45,055 --> 00:21:46,305
Heb je het Peter verteld?
- Nee, ik heb het hem nog niet verteld.
582
00:21:46,306 --> 00:21:47,931
Hij geeft nu les.
583
00:21:47,932 --> 00:21:50,309
Hij gaat zo opgewonden zijn.
584
00:21:50,310 --> 00:21:51,852
Weet je, ik heb gedroomd
over hoe je het hem moet vertellen,
585
00:21:51,853 --> 00:21:52,978
en ik zat te denken
586
00:21:52,979 --> 00:21:54,480
Ik zou hem nemen
587
00:21:54,481 --> 00:21:55,856
naar het Italiaanse restaurant
waar we onze eerste date hadden.
588
00:21:55,857 --> 00:21:59,109
Ik bedoel, ik zeg het
de man van wie ik hou dat ik zwanger ben
589
00:21:59,110 --> 00:22:01,570
met iemand van wie hij gaat houden
Voor de rest van zijn leven.
590
00:22:01,571 --> 00:22:03,655
Het is maar een moment
we zullen ons voor altijd herinneren,
591
00:22:03,656 --> 00:22:05,700
en ik wil dat het perfect is.
592
00:22:06,910 --> 00:22:08,410
Dat is heel lief.
593
00:22:08,411 --> 00:22:10,497
Heel Avery.
594
00:22:20,215 --> 00:22:21,215
Mario, hallo!
595
00:22:22,592 --> 00:22:24,718
Avery.
Kom je lunchen?
596
00:22:24,719 --> 00:22:27,638
Ik kwam net om het menu door te nemen
voor de opening van de tentoonstelling.
597
00:22:27,639 --> 00:22:28,681
Ja.
598
00:22:28,682 --> 00:22:31,058
Ik heb het...
599
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
hier.
600
00:22:34,312 --> 00:22:36,230
Ik heb mijn Mozzarella Arancini toegevoegd.
601
00:22:36,231 --> 00:22:37,356
Ik weet dat het Peter's favoriet is.
602
00:22:37,357 --> 00:22:39,024
Ach, heerlijk.
603
00:22:39,025 --> 00:22:40,484
Dit ziet er fantastisch uit.
604
00:22:40,485 --> 00:22:41,860
Ja, Peter houdt van deze plek.
605
00:22:41,861 --> 00:22:43,570
Ik bedoel, ik ook.
606
00:22:43,571 --> 00:22:45,155
Weet je, we hadden
onze allereerste date hier?
607
00:22:45,156 --> 00:22:46,865
- Werkelijk?
- Ja.
608
00:22:46,866 --> 00:22:50,494
ik zou graag willen reserveren
voor zaterdagavond,
609
00:22:50,495 --> 00:22:52,329
en ik wil zitten
op dezelfde plek.
610
00:22:52,330 --> 00:22:53,372
En waar was dat?
611
00:22:53,373 --> 00:22:54,623
Hier, aan de bar.
612
00:22:54,624 --> 00:22:56,500
Het was...
613
00:22:56,501 --> 00:22:58,502
Ah, het waren deze twee stoelen.
614
00:22:58,503 --> 00:23:00,337
Nou, beschouw ze als de jouwe...
615
00:23:00,338 --> 00:23:01,672
en hoe laat?
616
00:23:01,673 --> 00:23:03,590
Dezelfde tijd als toen.
617
00:23:03,591 --> 00:23:05,050
20:00.
op zaterdagavond, alstublieft?
618
00:23:05,051 --> 00:23:05,927
Ci vediamo.
619
00:23:05,928 --> 00:23:06,928
Ciao, Bella.
620
00:23:06,928 --> 00:23:07,928
Goed om je te zien!
621
00:23:16,146 --> 00:23:17,396
Ik ging net bestellen
een diner.
622
00:23:17,397 --> 00:23:20,232
Klinkt Chinees of Thais goed?
623
00:23:20,233 --> 00:23:21,859
Een van beide.
624
00:23:21,860 --> 00:23:23,068
Maar eerlijk gezegd
625
00:23:23,069 --> 00:23:24,570
Ik krijg net
ziek en moe van afhalen.
626
00:23:24,571 --> 00:23:25,697
Weet ik.
Ik ook.
627
00:23:27,782 --> 00:23:29,033
Hé, wil je uitgaan?
op zaterdagavond?
628
00:23:29,034 --> 00:23:32,119
We zouden kunnen hebben
een lekker romantisch diner...?
629
00:23:32,120 --> 00:23:33,204
Ja.
Ja goed.
630
00:23:35,081 --> 00:23:36,290
Is dat voor de presentatie?
631
00:23:36,291 --> 00:23:38,208
Ja.
632
00:23:38,209 --> 00:23:39,376
Ik zou elkaar ontmoeten
633
00:23:39,377 --> 00:23:41,211
met het schoolbestuur
Vrijdag ochtend,
634
00:23:41,212 --> 00:23:42,921
maar er is gewoon...
635
00:23:42,922 --> 00:23:43,922
Er is zoveel administratieve rompslomp.
636
00:23:45,091 --> 00:23:46,300
Ze lijken het niet te begrijpen
637
00:23:46,301 --> 00:23:47,981
hoe belangrijk kunst is
voor het leven van deze kinderen.
638
00:23:49,054 --> 00:23:50,534
Ze hebben een manier nodig
zichzelf uitdrukken.
639
00:23:52,557 --> 00:23:53,600
Wat is er mis?
640
00:23:55,935 --> 00:23:58,020
Het is gewoon...
641
00:23:58,021 --> 00:24:00,356
zo was ik als kind...
642
00:24:00,357 --> 00:24:02,900
je weet wel?
643
00:24:02,901 --> 00:24:04,568
Ik bedoel, de hele wereld van mijn vader
was wetenschap,
644
00:24:04,569 --> 00:24:07,112
en zijn enige zoon was...
645
00:24:07,113 --> 00:24:08,615
Hij hield van kunst.
646
00:24:12,077 --> 00:24:14,453
Hij heeft het nooit gezegd, maar...
647
00:24:14,454 --> 00:24:15,872
maar ik weet dat hij teleurgesteld was.
648
00:24:17,957 --> 00:24:20,584
Er is moed voor nodig
je eigen pad volgen,
649
00:24:20,585 --> 00:24:21,794
en je probeert het gewoon
650
00:24:21,795 --> 00:24:23,379
deze kinderen te geven
diezelfde kans.
651
00:24:23,380 --> 00:24:24,922
I denk...
652
00:24:24,923 --> 00:24:26,675
I denk
dat zou hij bewonderd hebben.
653
00:24:30,887 --> 00:24:32,247
Weet je wat,
mijn moeder had gelijk.
654
00:24:35,225 --> 00:24:36,267
Ik ben goed getrouwd.
655
00:24:37,769 --> 00:24:39,104
Ik ook.
656
00:24:45,860 --> 00:24:48,070
Deze vangt echt op
het gevoel van het huis...
657
00:24:48,071 --> 00:24:49,488
De architectuur, het tijdperk...
658
00:24:49,489 --> 00:24:51,031
maar deze?
659
00:24:51,032 --> 00:24:52,741
Nou, deze
zegt "vriendelijke keuken",
660
00:24:52,742 --> 00:24:53,992
waar we ons kunnen verzamelen,
661
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
wij kunnen koken,
we kunnen lachen om onze dag...
662
00:24:55,704 --> 00:24:58,747
Ik denk dat ik zou gaan
met de spraakzame.
663
00:24:58,748 --> 00:25:00,207
Werkelijk?
664
00:25:00,208 --> 00:25:02,668
Hé, je wilt meedoen
de backsplash-sweepstakes?
665
00:25:02,669 --> 00:25:04,086
Ik kan niet beslissen.
666
00:25:04,087 --> 00:25:07,256
Eh, wat je maar wilt.
667
00:25:07,257 --> 00:25:08,800
Ik... Ik heb een paar minuten nodig.
668
00:25:20,895 --> 00:25:23,439
Wat er is gebeurd
met het schoolbestuur?
669
00:25:23,440 --> 00:25:26,025
De bijeenkomst werd uitgesteld
tot maandag.
670
00:25:26,026 --> 00:25:27,026
Geen goed teken.
671
00:25:27,027 --> 00:25:28,527
Het spijt me.
672
00:25:28,528 --> 00:25:31,030
Ik heb 72 uur
om dit voorstel te herschrijven
673
00:25:31,031 --> 00:25:32,239
en sterker maken.
674
00:25:32,240 --> 00:25:34,116
Het is gewoon...
675
00:25:34,117 --> 00:25:35,877
Er komt hier zoveel op af.
Ik kan niet falen.
676
00:25:37,078 --> 00:25:38,246
Dan doe je dat niet.
677
00:25:39,956 --> 00:25:41,207
Bedankt.
678
00:25:42,876 --> 00:25:44,210
Natuurlijk.
679
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
Hallo, Mario.
680
00:25:46,380 --> 00:25:47,713
Het spijt mij enorm,
681
00:25:47,714 --> 00:25:48,423
maar ik moet eigenlijk afzeggen
onze reservering
682
00:25:48,424 --> 00:25:49,715
voor zaterdagavond.
683
00:25:49,716 --> 00:25:50,675
Maar je was zo opgewonden.
684
00:25:50,676 --> 00:25:52,134
Wat er is gebeurd?
685
00:25:52,135 --> 00:25:53,302
Peter moet werken,
686
00:25:53,303 --> 00:25:54,553
en ik wil gewoon niet
enige afleiding
687
00:25:54,554 --> 00:25:56,013
- wanneer ik hem het goede nieuws vertel.
- Welk nieuws?
688
00:25:56,014 --> 00:25:56,973
Uh wat? Sorry?
689
00:25:56,974 --> 00:25:58,223
Welk nieuws?
690
00:25:58,224 --> 00:26:00,684
Eh, dat... dat...
691
00:26:00,685 --> 00:26:01,936
Dat ik een nieuwe auto heb.
692
00:26:03,355 --> 00:26:04,772
Hij zag het niet in de garage?
693
00:26:04,773 --> 00:26:07,649
Juist, want dat is iets
hij zou het gemerkt hebben...
694
00:26:07,650 --> 00:26:09,568
Eh, nee, het... Weet je wat?
695
00:26:09,569 --> 00:26:11,779
Wij hebben het besteld.
Het wordt verzonden.
696
00:26:11,780 --> 00:26:14,114
Dus, zouden we kunnen komen
in plaats daarvan volgend weekend?
697
00:26:14,115 --> 00:26:16,825
Zaterdagavond en 20.00 uur?
698
00:26:16,826 --> 00:26:18,666
Perfect. Ontzettend bedankt.
We zien je dan.
699
00:26:29,923 --> 00:26:32,966
Nou, het avondeten was geweldig.
700
00:26:32,967 --> 00:26:35,302
Nou, ik wilde het gewoon proberen
en bedankt
701
00:26:35,303 --> 00:26:37,846
voor akkoord
om mijn plek in te richten.
702
00:26:37,847 --> 00:26:40,474
Je hebt een goed oog, Grace.
703
00:26:40,475 --> 00:26:41,768
Net zo enthousiast en groen als altijd.
704
00:26:43,520 --> 00:26:46,480
Nou, ik ben niet geweest
op een datum in eeuwen,
705
00:26:46,481 --> 00:26:48,941
en ik moet toegeven,
Ik ben een beetje nerveus.
706
00:26:48,942 --> 00:26:50,422
Nou, ik denk
het gaat tot nu toe super.
707
00:26:51,361 --> 00:26:52,404
Ik denk het ook.
708
00:26:54,155 --> 00:26:55,948
Wat doe jij
morgenavond?
709
00:26:55,949 --> 00:26:57,158
Eh...
710
00:26:59,494 --> 00:27:00,869
ik geniet er echt van
jouw gezelschap, Grace.
711
00:27:00,870 --> 00:27:03,039
ik geniet er echt van
ook de jouwe, Clark.
712
00:27:06,084 --> 00:27:08,044
Waarschijnlijk meer
dan ik denk dat ik zou moeten toegeven.
713
00:27:14,676 --> 00:27:15,718
Je weet wel,
Ik was getrouwd met Daniël
714
00:27:15,719 --> 00:27:17,302
voor zo'n lange tijd
715
00:27:17,303 --> 00:27:19,221
dat het gewoon een beetje raar voelt
andermans hand vasthouden.
716
00:27:19,222 --> 00:27:21,473
mm.
717
00:27:21,474 --> 00:27:24,643
Ik kan dat begrijpen...
718
00:27:24,644 --> 00:27:26,186
maar het is niet alsof we elkaar net hebben ontmoet.
719
00:27:26,187 --> 00:27:28,605
Nee...
720
00:27:28,606 --> 00:27:30,357
En ik heb gewild
om je hand weer vast te houden
721
00:27:30,358 --> 00:27:31,735
voor een lange tijd.
722
00:27:44,539 --> 00:27:46,331
Wilt u een kopje koffie?
723
00:27:46,332 --> 00:27:48,083
O nee, dank je.
724
00:27:48,084 --> 00:27:49,002
Weet je het zeker?
725
00:27:49,003 --> 00:27:50,378
Ja, heel zeker.
Dank je.
726
00:27:52,589 --> 00:27:54,381
Het is mijn enige verwennerij,
727
00:27:54,382 --> 00:27:56,468
alleen de suggestie van karamel
zonder de koolhydraten.
728
00:27:57,677 --> 00:27:58,844
Ik mix mijn eigen gebraad.
729
00:27:58,845 --> 00:28:01,722
Oh, nou, dat kan echt
ruik die karamel.
730
00:28:01,723 --> 00:28:02,765
Het is echt goed.
731
00:28:02,766 --> 00:28:04,100
Ik ben ok.
Misschien volgende keer.
732
00:28:06,311 --> 00:28:09,688
Nou, laten we overleggen
de teruglopende opkomst.
733
00:28:09,689 --> 00:28:11,148
Weet je, toen ik deze baan aannam,
734
00:28:11,149 --> 00:28:13,567
mijn opdracht was om te brengen
meer aandacht voor het museum.
735
00:28:13,568 --> 00:28:14,985
Nou, jij en ik
hetzelfde doel hebben.
736
00:28:14,986 --> 00:28:16,445
Mmm...
737
00:28:16,446 --> 00:28:18,864
ja, ik zie het niet
hoe een kant tentoonstellen
738
00:28:18,865 --> 00:28:20,240
en een schilderij dat is geweest
twee jaar aan dezelfde muur
739
00:28:20,241 --> 00:28:21,761
gaat creëren
veel opwinding.
740
00:28:23,203 --> 00:28:26,372
Nou, de Amici en kant
misschien niet jouw kopje thee...
741
00:28:26,373 --> 00:28:28,916
of koffie, of wat dan ook...
742
00:28:28,917 --> 00:28:32,336
maar het valt zeker mee
met veel van onze beschermheren,
743
00:28:32,337 --> 00:28:34,130
en het resoneert met mij.
744
00:28:36,091 --> 00:28:38,884
Kijk, ik heb stage gelopen
in het Museum voor Moderne Kunst.
745
00:28:38,885 --> 00:28:40,177
Ik heb jaren doorgebracht in het Guggenheim,
746
00:28:40,178 --> 00:28:42,137
dus mijn expertise
ligt in de moderne kunst,
747
00:28:42,138 --> 00:28:44,498
en dat is de richting die
Ik ben van plan dit museum te nemen.
748
00:28:45,558 --> 00:28:46,934
We zullen...
749
00:28:46,935 --> 00:28:48,495
ik moet weten
dat ik je steun heb.
750
00:28:49,938 --> 00:28:52,023
Zo lang als
Ik mag mijn eigen mening hebben.
751
00:28:55,068 --> 00:28:56,110
Het spijt me.
752
00:28:56,111 --> 00:28:57,277
De Belgische kant
staat op het punt te worden afgeleverd
753
00:28:57,278 --> 00:28:58,404
en ik moet ervoor tekenen.
754
00:28:58,405 --> 00:28:59,405
Als je me wilt excuseren.
755
00:29:06,496 --> 00:29:07,414
Heb je het Peter verteld?
756
00:29:07,415 --> 00:29:08,580
Nog niet,
757
00:29:08,581 --> 00:29:09,915
maar ik moet dit weekend.
758
00:29:09,916 --> 00:29:11,000
Ik bedoel, het geheim
steeds moeilijker vol te houden.
759
00:29:11,001 --> 00:29:12,418
Ik heb eigenlijk symptomen.
760
00:29:12,419 --> 00:29:13,585
Ochtendmisselijkheid?
761
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Ja, een beetje,
762
00:29:14,629 --> 00:29:15,963
en "zwangerschapshersenen".
763
00:29:15,964 --> 00:29:17,756
Ik... Ik blijf alles verliezen.
764
00:29:17,757 --> 00:29:18,633
Oh, en mijn reukvermogen...
765
00:29:18,634 --> 00:29:20,509
Het is als een superkracht.
766
00:29:20,510 --> 00:29:21,760
Ja, het zijn al die hormonen.
767
00:29:21,761 --> 00:29:23,762
Nou, rozen zijn geweldig,
768
00:29:23,763 --> 00:29:25,889
zalm niet zo veel.
769
00:29:25,890 --> 00:29:27,224
Oh, Mason... Hij drinkt
deze koffie met caramelsmaak.
770
00:29:27,225 --> 00:29:28,726
Ik kan het niet uitstaan.
Alleen al de gedachte eraan
771
00:29:28,727 --> 00:29:29,727
voelt me ziek.
772
00:29:31,187 --> 00:29:32,396
Hoe gaat het met jullie twee
opschieten?
773
00:29:32,397 --> 00:29:34,898
Hij denkt dat ik gewoon ben
een sentimentele vrouw
774
00:29:34,899 --> 00:29:36,442
die getrouwd is met een bestuurslid,
775
00:29:36,443 --> 00:29:39,528
maar dat ben ik toevallig ook
een echt geweldige curator ...
776
00:29:39,529 --> 00:29:40,696
die haar autosleutels niet kan vinden.
777
00:29:40,697 --> 00:29:42,614
Oké, nou,
als je die sleutels vindt,
778
00:29:42,615 --> 00:29:44,074
voorzichtig naar huis rijden.
779
00:29:44,075 --> 00:29:45,659
Je hebt
zeer kostbare lading aan boord.
780
00:29:45,660 --> 00:29:48,162
Misschien heb je dat wel
die lading ook, ooit.
781
00:29:48,163 --> 00:29:49,747
Oh nee.
782
00:29:49,748 --> 00:29:50,789
Geen lading voor mij.
783
00:29:50,790 --> 00:29:51,957
Ik ben goed zoals ik ben.
784
00:29:51,958 --> 00:29:53,167
Hé luister, dames,
Ik moet vluchten.
785
00:29:53,168 --> 00:29:54,335
Ik hou van jullie allebei.
786
00:29:54,336 --> 00:29:55,336
Oké, praat snel.
787
00:29:57,922 --> 00:29:58,965
Waar zijn die sleutels?
788
00:30:11,019 --> 00:30:12,811
Ik heb wat voorbeelden
voor de gordijnen hier.
789
00:30:12,812 --> 00:30:14,938
Wanneer verwacht je Avery?
790
00:30:14,939 --> 00:30:16,939
Ze kan haar autosleutels niet vinden
dus het kan nog even duren.
791
00:30:18,693 --> 00:30:19,943
Oh wow!
792
00:30:19,944 --> 00:30:21,278
Enkele van deze
zijn behoorlijk indrukwekkend.
793
00:30:21,279 --> 00:30:23,322
O ja,
de kinderen in mijn klas deden ze.
794
00:30:23,323 --> 00:30:24,990
ik denk aan
ze laten inlijsten.
795
00:30:24,991 --> 00:30:27,534
Weet je, misschien zou ik dat moeten doen
deze laten zien aan het bestuur?
796
00:30:27,535 --> 00:30:28,660
Ze zeggen meer dan ik ooit zou kunnen.
797
00:30:28,661 --> 00:30:31,997
Ah, je herinnerde me er net aan
van je vader.
798
00:30:31,998 --> 00:30:33,249
Altijd vechten voor jouw zaak.
799
00:30:36,086 --> 00:30:37,211
Oh!
800
00:30:37,212 --> 00:30:38,671
Oh, ik moet naar huis
en veranderen.
801
00:30:38,672 --> 00:30:41,173
ik ga
vanavond naar het theater.
802
00:30:41,174 --> 00:30:42,967
Ik ga met iemand mee
Ik heb gezien.
803
00:30:44,886 --> 00:30:46,220
Eh, wacht...
804
00:30:46,221 --> 00:30:47,262
Net zoals...
805
00:30:47,263 --> 00:30:48,514
Hou je van een date?
806
00:30:48,515 --> 00:30:50,766
Ja.
807
00:30:50,767 --> 00:30:52,268
Hij wordt
erg belangrijk voor mij.
808
00:30:53,812 --> 00:30:55,732
We gaan naar Martha's Vineyard
voor mijn verjaardag.
809
00:30:57,190 --> 00:30:58,774
Heb je deze man niet net ontmoet?
810
00:30:58,775 --> 00:31:01,485
Nee, nee, ik heb Clark gekend
sinds de universiteit.
811
00:31:01,486 --> 00:31:02,987
We waren verloofd om te trouwen.
812
00:31:04,406 --> 00:31:05,823
Wat?
813
00:31:05,824 --> 00:31:07,950
Ik... Waarom ben ik rechtvaardig
kom je daar nu achter?
814
00:31:07,951 --> 00:31:09,494
Ik had nooit verwacht
om hem weer te zien.
815
00:31:10,954 --> 00:31:12,454
Mam, ik denk dat als deze man
dit belangrijk voor je,
816
00:31:12,455 --> 00:31:14,081
hij zou je familie moeten ontmoeten.
817
00:31:14,082 --> 00:31:16,250
Welnu, waarom doen we dat dan niet?
allemaal samen eten?
818
00:31:16,251 --> 00:31:17,501
Zaterdagnacht.
819
00:31:17,502 --> 00:31:19,422
Ik denk dat je hem leuk gaat vinden
net als ik.
820
00:31:20,714 --> 00:31:21,714
Deze zijn hier.
821
00:31:21,715 --> 00:31:22,715
Doei!
822
00:31:25,927 --> 00:31:27,053
Ik denk het niet.
823
00:31:34,519 --> 00:31:35,728
Dus je wist het al
over deze man?
824
00:31:35,729 --> 00:31:37,229
Ik was erbij toen ze elkaar ontmoetten...
825
00:31:37,230 --> 00:31:38,439
Of weer ontmoet...
826
00:31:38,440 --> 00:31:39,565
In de meubelshowroom.
827
00:31:39,566 --> 00:31:41,025
Waarom heb je me er niets over verteld?
828
00:31:41,026 --> 00:31:43,569
Nou, dacht ik gewoon
Grace zou het je zelf moeten vertellen.
829
00:31:43,570 --> 00:31:45,070
Mijn moeder
is een zeer rijke vrouw.
830
00:31:45,071 --> 00:31:46,363
Ze is een zittende eend
831
00:31:46,364 --> 00:31:49,116
voor elk oud vriendje
dat komt ineens weer terug.
832
00:31:49,117 --> 00:31:50,492
Ik denk het echt niet
dat zou je zeggen
833
00:31:50,493 --> 00:31:52,036
als je ze samen had gezien.
834
00:31:52,037 --> 00:31:53,287
Nou, we gaan ze zien
samen op zaterdagavond.
835
00:31:53,288 --> 00:31:54,913
Wat bedoelt u?
836
00:31:54,914 --> 00:31:57,249
We gaan met ze uit eten
bij Astoria.
837
00:31:57,250 --> 00:31:58,417
Nergens...
838
00:31:58,418 --> 00:31:59,710
We gaan naar Mario's
op zaterdagavond.
839
00:31:59,711 --> 00:32:01,462
Ik denk de Astoria
is meer de snelheid van mijn moeder.
840
00:32:01,463 --> 00:32:02,838
Ja, maar jij en ik
841
00:32:02,839 --> 00:32:04,839
gaan samen eten
op zaterdag, weet je nog?
842
00:32:05,550 --> 00:32:07,051
Mijn moeder lijkt
om deze man echt leuk te vinden,
843
00:32:07,052 --> 00:32:08,886
en ik wil haar niet
gewond raken.
844
00:32:08,887 --> 00:32:11,306
Ik moet hem controleren
voordat het te laat is.
845
00:32:13,641 --> 00:32:14,601
Welterusten!
846
00:32:14,602 --> 00:32:16,019
Welterusten.
847
00:32:20,982 --> 00:32:22,067
Oh sorry.
848
00:32:23,860 --> 00:32:26,362
Oh... Oké, laten we gewoon...
849
00:32:26,363 --> 00:32:27,780
We gaan op drie.
850
00:32:27,781 --> 00:32:28,947
Zoals, ga op drie,
of direct na drieën?
851
00:32:28,948 --> 00:32:30,157
De nummer drie,
en dan klappen we.
852
00:32:30,158 --> 00:32:32,118
- Oké.
- Oké, één, twee, drie.
853
00:32:33,411 --> 00:32:34,662
Daar.
854
00:32:36,748 --> 00:32:38,375
Je maakt een grapje.
855
00:32:45,674 --> 00:32:47,675
Dank je.
856
00:32:47,676 --> 00:32:50,177
De meest bijzondere kant
vandaag aangekomen uit spanje.
857
00:32:50,178 --> 00:32:52,514
Een deel ervan behoorde
aan koningin Isabella.
858
00:32:53,807 --> 00:32:56,475
Clark, waarom niet
ga je mee naar Avery's evenement?
859
00:32:56,476 --> 00:32:58,686
Ze stelt een nieuwe tentoonstelling samen
bij Stanbridge.
860
00:32:58,687 --> 00:33:00,146
O, dat zou ik graag willen.
861
00:33:03,191 --> 00:33:05,651
Dus, Clark, wat bracht je
terug naar Boston?
862
00:33:05,652 --> 00:33:07,152
Eigenlijk was het een baanaanbieding.
863
00:33:07,153 --> 00:33:09,738
Ik dacht dat je met pensioen was?
864
00:33:09,739 --> 00:33:11,156
Nou, ik ben met pensioen gegaan
uit mijn praktijk.
865
00:33:11,157 --> 00:33:12,241
Dus je bent een advocaat?
866
00:33:12,242 --> 00:33:13,201
Een dokter.
867
00:33:13,202 --> 00:33:14,368
Oh, wat voor dokter?
868
00:33:14,369 --> 00:33:15,494
Een kinderarts.
869
00:33:15,495 --> 00:33:17,037
Ach, je moet wel van kinderen houden.
870
00:33:17,038 --> 00:33:18,789
Ik hou wel van kinderen.
871
00:33:18,790 --> 00:33:20,165
Ik hou van ze.
872
00:33:20,166 --> 00:33:21,959
Ik heb zelf nooit kinderen gehad,
873
00:33:21,960 --> 00:33:23,800
maar ik moet erom geven
voor duizenden door de jaren heen.
874
00:33:24,796 --> 00:33:25,838
Wat was het werkaanbod?
875
00:33:25,839 --> 00:33:27,506
Nou, het is maar parttime,
876
00:33:27,507 --> 00:33:29,842
maar het is iets
heb ik altijd al willen doen.
877
00:33:29,843 --> 00:33:31,218
Wat... Wat is dat?
878
00:33:31,219 --> 00:33:32,219
Leren.
879
00:33:32,220 --> 00:33:33,595
Peter geeft ook les!
880
00:33:33,596 --> 00:33:35,681
Kunst.
881
00:33:35,682 --> 00:33:37,683
Ik begin dit najaar
aan de medische faculteit van Harvard.
882
00:33:37,684 --> 00:33:38,851
Oh geweldig!
883
00:33:38,852 --> 00:33:40,853
Hij begint echt
een programma voor kinderen
884
00:33:40,854 --> 00:33:42,771
dat hij echt hoopt
stadsbreed te nemen.
885
00:33:42,772 --> 00:33:44,274
Dat is erg indrukwekkend.
886
00:33:45,692 --> 00:33:47,318
Nou, het is niet zo indrukwekkend
als Harvard.
887
00:33:53,283 --> 00:33:55,117
Ik bestelde de chocoladesoufflé
888
00:33:55,118 --> 00:33:56,785
als dessert.
889
00:33:56,786 --> 00:33:59,414
Nou, het is mijn meest favoriete
toetje ter wereld.
890
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Ja dat herinner ik me.
891
00:34:04,919 --> 00:34:05,879
Pieter.
892
00:34:05,880 --> 00:34:07,004
Wat?
893
00:34:07,005 --> 00:34:08,590
Wees aardig.
894
00:34:13,219 --> 00:34:14,845
Wat is dat voor geluid, Tracy?
895
00:34:14,846 --> 00:34:16,388
Ben je aan het springen
op de trampoline?
896
00:34:16,389 --> 00:34:19,058
Oh ja, we zijn geëindigd
overstappen op een loopband
897
00:34:19,059 --> 00:34:20,851
omdat Nick niet wilde
stuiteren,
898
00:34:20,852 --> 00:34:22,061
en er was geen ruimte voor beide.
899
00:34:22,062 --> 00:34:24,188
O, oefening
is echt belangrijk.
900
00:34:24,189 --> 00:34:25,309
Helpt echt om de geest leeg te maken.
901
00:34:26,983 --> 00:34:28,525
Ik heb zoveel te doen
voordat de baby komt.
902
00:34:28,526 --> 00:34:29,777
Ik raad het niet aan
903
00:34:29,778 --> 00:34:30,944
een huis verbouwen
terwijl je zwanger bent.
904
00:34:30,945 --> 00:34:32,821
Avery, heb je het Peter al verteld?
905
00:34:32,822 --> 00:34:33,822
Ik heb geprobeerd.
906
00:34:33,823 --> 00:34:34,948
Dat zouden we moeten hebben
907
00:34:34,949 --> 00:34:37,117
diner bij Mario's
op zaterdagavond,
908
00:34:37,118 --> 00:34:39,286
maar hij is zo bezorgd
over het nieuwe vriendje van zijn moeder,
909
00:34:39,287 --> 00:34:41,288
hij drong erop aan dat we hebben
diner met hen in plaats daarvan.
910
00:34:41,289 --> 00:34:45,292
Wacht, vertel je het me?
Grace Hastings heeft een vriendje?
911
00:34:45,293 --> 00:34:48,212
Ja. Het is een oude romance
dat is weer aangewakkerd.
912
00:34:48,213 --> 00:34:49,755
We waren op zoek naar een bank,
913
00:34:49,756 --> 00:34:51,173
en eigenlijk,
914
00:34:51,174 --> 00:34:52,758
ik bracht
de sluier naar het museum,
915
00:34:52,759 --> 00:34:54,093
dus vroeg ik Grace...
916
00:34:54,094 --> 00:34:54,969
Ik vroeg haar om het vast te houden
voor een seconde...
917
00:34:54,969 --> 00:34:55,929
En Clark is net verschenen.
918
00:34:55,930 --> 00:34:57,096
O, Avery.
919
00:34:57,097 --> 00:34:58,555
Ik zeg alleen maar,
920
00:34:58,556 --> 00:35:00,596
ze zijn onderweg
nu naar Martha's Vineyard.
921
00:35:01,142 --> 00:35:02,018
Ik ben blij voor Grace.
922
00:35:02,019 --> 00:35:03,310
Ik weet het.
923
00:35:03,311 --> 00:35:04,520
Peter heeft
heb het er echt moeilijk mee.
924
00:35:04,521 --> 00:35:05,979
Ik niet...
Ik weet niet echt waarom.
925
00:35:05,980 --> 00:35:07,272
Nou, als u beslist
926
00:35:07,273 --> 00:35:10,275
om dat tegen Peter te zeggen
hij wordt vader,
927
00:35:10,276 --> 00:35:12,027
ik ben er vrij zeker van
het zal zijn humeur verbeteren.
928
00:35:12,028 --> 00:35:13,112
Weet ik.
929
00:35:13,113 --> 00:35:14,405
Ik moet het hem binnenkort vertellen.
930
00:35:14,406 --> 00:35:16,126
Mijn symptomen worden erger
heel moeilijk te verbergen.
931
00:35:18,118 --> 00:35:19,493
Ik wil gewoon dat hij is
net zo opgewonden als ik.
932
00:35:19,494 --> 00:35:22,372
Ik weet niet zeker of dat mogelijk is.
933
00:35:28,003 --> 00:35:29,586
Oh nee.
Wat er is gebeurd?
934
00:35:29,587 --> 00:35:30,838
Kelder overstroomd.
935
00:35:30,839 --> 00:35:31,964
Heb je Sam gebeld?
936
00:35:31,965 --> 00:35:33,757
Ja, hij belde de loodgieter,
937
00:35:33,758 --> 00:35:34,842
maar toen belde de loodgieter net
938
00:35:34,843 --> 00:35:36,343
en zei
dat zijn vrachtwagen kapot ging.
939
00:35:36,344 --> 00:35:37,720
Sam zei me om uit te schakelen
het water tot hij hier is.
940
00:35:37,721 --> 00:35:38,680
Oké, wat doen we?
941
00:35:38,681 --> 00:35:39,763
Ander huis kopen.
942
00:35:39,764 --> 00:35:41,557
Nee, ik hou van deze plek,
en dat doe jij ook.
943
00:35:41,558 --> 00:35:43,238
Ik hou er veel meer van
als het niet lekt.
944
00:35:44,310 --> 00:35:45,728
Nu moeten we houden
het water af
945
00:35:45,729 --> 00:35:47,146
totdat Sam hier is,
946
00:35:47,147 --> 00:35:48,230
en dan willen ze misschien
om de elektriciteit uit te schakelen,
947
00:35:48,231 --> 00:35:49,751
dus ik zeg we gewoon
ga vanavond naar een hotel.
948
00:35:50,859 --> 00:35:52,109
Dat is perfect.
949
00:35:52,110 --> 00:35:53,527
Perfect?
950
00:35:53,528 --> 00:35:55,654
Wat is er perfect aan
geen water en geen elektriciteit?
951
00:35:55,655 --> 00:35:56,780
Nee, ik bedoel, gewoon...
952
00:35:56,781 --> 00:35:57,990
Logeren in een hotel, weet je?
953
00:35:57,991 --> 00:35:59,071
Het zal... Het zal romantisch zijn.
954
00:36:01,369 --> 00:36:02,578
Ik moet een paar hebben
955
00:36:02,579 --> 00:36:03,787
van die roze bril
jij hebt.
956
00:36:03,788 --> 00:36:05,873
Ik kan je daar ontmoeten
na... na het werk.
957
00:36:05,874 --> 00:36:07,082
Als het huis niet weg drijft.
958
00:36:07,083 --> 00:36:08,709
Ik ga reserveren.
959
00:36:08,710 --> 00:36:09,794
Het kan wegdrijven.
960
00:36:13,673 --> 00:36:15,090
Hotel Astoria,
hoe kan ik u helpen?
961
00:36:15,091 --> 00:36:16,467
Oh Hallo!
962
00:36:16,468 --> 00:36:18,177
ik zou graag willen boeken
echt een mooie kamer.
963
00:36:18,178 --> 00:36:19,553
Is de bruidssuite
verkrijgbaar?
964
00:36:19,554 --> 00:36:20,846
Ja. Is het voor een huwelijksreis?
965
00:36:20,847 --> 00:36:22,181
Nee het is...
966
00:36:22,182 --> 00:36:24,892
Dat is het eigenlijk niet
onze huwelijksreis, het is gewoon...
967
00:36:24,893 --> 00:36:26,393
Nou, het is
een heel speciale gelegenheid.
968
00:36:26,394 --> 00:36:27,937
Een die we altijd zijn
ga het onthouden.
969
00:36:37,447 --> 00:36:38,907
Komt eraan!
970
00:36:47,040 --> 00:36:48,123
Oh!
971
00:36:48,124 --> 00:36:49,416
Ben je in orde?
972
00:36:49,417 --> 00:36:50,919
Ik moet gaan liggen.
973
00:36:52,587 --> 00:36:54,755
Oké, kom hierheen.
Wat er is gebeurd?
974
00:36:54,756 --> 00:36:57,216
Sam's loodgieter kwam niet opdagen,
dus moesten we een andere bellen.
975
00:36:57,217 --> 00:36:59,051
Hij was er vrij zeker van
het was een kapotte pijp,
976
00:36:59,052 --> 00:37:01,595
maar hij kon niet positief zijn
totdat hij onder het huis kwam,
977
00:37:01,596 --> 00:37:02,930
maar hij kon het niet
onder het huis komen
978
00:37:02,931 --> 00:37:04,390
tot de trekker kwam.
979
00:37:04,391 --> 00:37:06,517
Aftrekker?
Wat is een afzuigkap?
980
00:37:06,518 --> 00:37:08,269
Het is een automaat
dat zuigt al het water op.
981
00:37:09,312 --> 00:37:10,479
Het was de bedoeling
om er om 15.00 uur te zijn,
982
00:37:10,480 --> 00:37:12,815
wat blijkt
is code voor 5:45.
983
00:37:12,816 --> 00:37:14,024
Het spijt me zo.
984
00:37:14,025 --> 00:37:15,109
Waarom heb je me niet gebeld?
985
00:37:15,110 --> 00:37:16,443
Dus, terwijl ik aan het wachten was,
986
00:37:16,444 --> 00:37:17,778
Ik ging online
en ik zocht "waterschade" op,
987
00:37:17,779 --> 00:37:18,987
wat leest als
988
00:37:18,988 --> 00:37:20,906
een Stephen King-roman
voor een huiseigenaar.
989
00:37:20,907 --> 00:37:22,157
Dus toen ging ik naar beneden,
990
00:37:22,158 --> 00:37:24,034
en ik begon te borgen
het water er zelf uit,
991
00:37:24,035 --> 00:37:25,035
en ik trok mijn rug naar buiten.
992
00:37:26,913 --> 00:37:27,913
Het spijt me zeer.
993
00:37:30,208 --> 00:37:31,417
Rozen en kaarsen.
994
00:37:31,418 --> 00:37:33,336
Ja, en een nieuwe jurk.
995
00:37:37,007 --> 00:37:38,425
Lieverd, je ziet er zo mooi uit.
996
00:37:54,399 --> 00:37:56,317
We krijgen een kind.
997
00:38:06,453 --> 00:38:07,995
Mason wil dat ik snij
de helft van de tekst
998
00:38:07,996 --> 00:38:09,997
beschrijft elk stuk kant.
999
00:38:09,998 --> 00:38:11,373
Dus ik denk mensen
kan er maar naar raden
1000
00:38:11,374 --> 00:38:13,375
wie droeg wat, wanneer,
en de culturele betekenis ervan.
1001
00:38:13,376 --> 00:38:15,127
Nou, hij maakt
enkele andere veranderingen hier.
1002
00:38:15,128 --> 00:38:16,795
Grote veranderingen.
1003
00:38:16,796 --> 00:38:18,130
Zoals?
1004
00:38:18,131 --> 00:38:20,799
Nou, hij probeert te verwerven
modernere stukken,
1005
00:38:20,800 --> 00:38:22,301
en hij wil vervangen
1006
00:38:22,302 --> 00:38:24,553
enkele van de oudere schilderijen
die al te zien zijn.
1007
00:38:24,554 --> 00:38:26,305
We kunnen er maar beter niet over praten
"Portret van een bruid".
1008
00:38:26,306 --> 00:38:27,182
Dat is precies
waar ik het over heb.
1009
00:38:27,183 --> 00:38:28,307
Wat?
1010
00:38:28,308 --> 00:38:29,683
Maar niet tot
na je expositie.
1011
00:38:29,684 --> 00:38:31,435
Is hij van plan om het te verplaatsen?
terug naar de kelder?
1012
00:38:31,436 --> 00:38:35,397
Nee, hij probeert te ruilen
vijf van onze schilderijen
1013
00:38:35,398 --> 00:38:36,565
van dat museum in Londen
1014
00:38:36,566 --> 00:38:38,067
met vijf van hun schilderijen,
1015
00:38:38,068 --> 00:38:39,485
maar ik mag niet
om iets te zeggen,
1016
00:38:39,486 --> 00:38:41,111
dus vertel het aan niemand?
1017
00:38:41,112 --> 00:38:42,321
Dit is zo fout.
1018
00:38:42,322 --> 00:38:43,442
Ik kan de woorden niet eens vinden.
1019
00:38:44,866 --> 00:38:45,866
Ik bedoel, ik kan de woorden niet vinden
om iets te zeggen tegenwoordig,
1020
00:38:45,867 --> 00:38:47,201
of de tijd of de plaats
om het te zeggen...
1021
00:38:47,202 --> 00:38:48,243
En weet je wat...
Er zijn enkele dingen
1022
00:38:48,244 --> 00:38:49,524
dat is gewoon echt nodig
gezegd worden!
1023
00:38:51,206 --> 00:38:52,749
Zeg het gewoon niet
iets voor Mason.
1024
00:38:54,084 --> 00:38:55,377
Natuurlijk. Sorry.
1025
00:39:03,218 --> 00:39:04,761
Oke mama.
Binnenkort praten.
1026
00:39:08,556 --> 00:39:09,765
Ben net aan de telefoon geweest
met mijn moeder.
1027
00:39:09,766 --> 00:39:11,684
Zij en Clark
hebben een heerlijke tijd
1028
00:39:11,685 --> 00:39:13,165
en ze besloten
om hun verblijf te verlengen.
1029
00:39:14,187 --> 00:39:16,105
Nou, Peter, ik ben blij voor haar,
1030
00:39:16,106 --> 00:39:17,856
en dat zou jij ook moeten zijn.
1031
00:39:17,857 --> 00:39:18,941
Ik bedoel, hij is...
1032
00:39:18,942 --> 00:39:20,025
Hij is kinderarts.
1033
00:39:20,026 --> 00:39:21,110
Hij is geen goudzoeker.
1034
00:39:21,111 --> 00:39:22,903
Er is meer aan de hand
dan dat, Avery.
1035
00:39:22,904 --> 00:39:24,697
Is dit een slechte tijd, mensen?
1036
00:39:24,698 --> 00:39:26,949
Nee, Sam, het is een...
Het is een fantastische tijd.
1037
00:39:26,950 --> 00:39:28,242
Wat is het?
1038
00:39:28,243 --> 00:39:30,244
Ik heb goed nieuws
en slecht nieuws.
1039
00:39:30,245 --> 00:39:32,579
Oké, waarom beginnen we niet
met het goede nieuws?
1040
00:39:32,580 --> 00:39:34,498
Nou, we hebben vervangen
de leiding in de kelder
1041
00:39:34,499 --> 00:39:35,624
en het is helemaal droog.
1042
00:39:35,625 --> 00:39:37,751
Oké...
1043
00:39:37,752 --> 00:39:38,752
Het slechte nieuws is
1044
00:39:38,753 --> 00:39:40,045
we hebben een scheur gevonden
in de fundering.
1045
00:39:40,046 --> 00:39:41,588
Oh kom op.
Kom op!
1046
00:39:41,589 --> 00:39:42,965
Oké, zo erg is het niet.
1047
00:39:42,966 --> 00:39:43,966
Ja, zo erg is het!
1048
00:39:43,967 --> 00:39:45,300
Nee, we lossen het op.
1049
00:39:45,301 --> 00:39:46,635
Waarom is het slechte nieuws
1050
00:39:46,636 --> 00:39:49,596
altijd zoveel erger
dan het goede nieuws goed is?
1051
00:39:49,597 --> 00:39:51,598
Wanneer ben je begonnen met zien
het glas als halfleeg?
1052
00:39:51,599 --> 00:39:52,808
Het is niet leeg, Avery.
1053
00:39:52,809 --> 00:39:53,809
Het is gebarsten!
1054
00:39:57,939 --> 00:39:58,939
Avery, ik...
1055
00:40:02,652 --> 00:40:03,820
Avery!
1056
00:40:05,572 --> 00:40:06,906
Avery, kom op.
1057
00:40:08,283 --> 00:40:09,783
Avery, het spijt me.
1058
00:40:09,784 --> 00:40:11,536
Ik wil niet dat je spijt hebt.
1059
00:40:12,954 --> 00:40:14,122
Ik wil dat je gelukkig bent.
1060
00:40:15,498 --> 00:40:16,416
Ik wil dat je net zo gelukkig bent
zoals je ooit bent geweest
1061
00:40:16,417 --> 00:40:17,583
in je hele leven.
1062
00:40:17,584 --> 00:40:18,917
Over het huis?
Het valt uit elkaar.
1063
00:40:18,918 --> 00:40:19,960
Nee, over de baby
1064
00:40:19,961 --> 00:40:21,045
dat gaat leven
in het huis.
1065
00:40:21,046 --> 00:40:22,839
Wat?
1066
00:40:25,550 --> 00:40:26,593
Ik ben... Ik ben zwanger.
1067
00:40:27,969 --> 00:40:29,470
ik heb...
1068
00:40:29,471 --> 00:40:32,306
Ik heb geprobeerd het je te vertellen
op de meest romantische manier.
1069
00:40:32,307 --> 00:40:33,307
Ik wilde dat het onvergetelijk zou zijn...
1070
00:40:33,308 --> 00:40:34,350
Wacht?
1071
00:40:34,351 --> 00:40:39,021
ik word...
1072
00:40:39,022 --> 00:40:40,565
Ik word vader?
1073
00:40:41,649 --> 00:40:42,817
Ja.
1074
00:40:43,902 --> 00:40:45,903
Ja!
1075
00:40:45,904 --> 00:40:47,237
O, je zou willen...
1076
00:40:47,238 --> 00:40:48,823
Dit is het gelukkigst
Ik ben ooit geweest.
1077
00:40:52,786 --> 00:40:54,204
Ik zal dit moment nooit vergeten.
1078
00:40:56,247 --> 00:40:58,457
Oh mijn...
1079
00:40:58,458 --> 00:41:00,085
- Ik houd zo veel van je.
- Ik houd van je.
1080
00:41:07,592 --> 00:41:09,718
mm. Ik droomde dat ik getrouwd was
aan de liefde van mijn leven
1081
00:41:09,719 --> 00:41:11,011
en hij maakte me wakker met rozen.
1082
00:41:11,012 --> 00:41:13,014
En toen kregen ze een kind.
1083
00:41:17,143 --> 00:41:19,061
Ik heb gehad
al deze grappige symptomen,
1084
00:41:19,062 --> 00:41:21,188
zoals ik heb
dit gekke reukvermogen.
1085
00:41:21,189 --> 00:41:23,440
Ik bedoel, ik kan het praktisch zien
welke kleur deze roos had
1086
00:41:23,441 --> 00:41:25,150
gewoon door zijn geur.
1087
00:41:25,151 --> 00:41:26,860
Ik kan niet geloven dat ik het niet zag
een van deze tekens.
1088
00:41:26,861 --> 00:41:27,986
We kunnen het aan niemand vertellen
Ik ben zwanger.
1089
00:41:27,987 --> 00:41:29,196
Nog niet.
1090
00:41:29,197 --> 00:41:30,489
De meeste koppels wachten, weet je,
1091
00:41:30,490 --> 00:41:31,782
tot het einde
van het eerste trimester,
1092
00:41:31,783 --> 00:41:32,991
en ik denk dat het een goed idee is.
1093
00:41:32,992 --> 00:41:34,159
Oké.
1094
00:41:34,160 --> 00:41:35,494
En met iedereen bedoel ik iedereen.
1095
00:41:35,495 --> 00:41:37,496
Ik snap het.
Niemand.
1096
00:41:37,497 --> 00:41:38,706
Niemand weet het behalve jij en ik.
1097
00:41:38,707 --> 00:41:40,791
Behalve Emma en Tracy.
1098
00:41:40,792 --> 00:41:43,210
Wacht, wisten ze het
voordat ik dat deed?
1099
00:41:43,211 --> 00:41:44,503
Ik heb het ze niet verteld.
1100
00:41:44,504 --> 00:41:46,130
Ze raadden het.
Ik kan niets voor ze achterhouden.
1101
00:41:46,131 --> 00:41:47,881
Ik wil niet dat je blijft
ook niets van mij.
1102
00:41:47,882 --> 00:41:49,174
Aw!
1103
00:41:49,175 --> 00:41:52,136
Zoals hoe
belachelijk blij dat ik ben?
1104
00:41:52,137 --> 00:41:53,887
Ja, dat soort dingen.
1105
00:41:53,888 --> 00:41:55,681
Ik wil echt niet
Metselaar om te weten.
1106
00:41:55,682 --> 00:41:56,974
Ik bedoel, hij is al
schreef mij af
1107
00:41:56,975 --> 00:41:59,393
als de dilettante vrouw
van een bestuurslid.
1108
00:41:59,394 --> 00:42:01,395
Weten dat ik zwanger ben, helpt niet.
1109
00:42:01,396 --> 00:42:02,646
Nou, dat gaat het worden
vrij moeilijk om dat te verbergen
1110
00:42:02,647 --> 00:42:03,606
in een paar maanden.
1111
00:42:03,607 --> 00:42:04,898
Ik weet het, ik...
1112
00:42:04,899 --> 00:42:06,358
Ik wil mezelf bewijzen, weet je?
1113
00:42:06,359 --> 00:42:08,110
Voor alles wat hij ziet
is mijn babybuik.
1114
00:42:08,111 --> 00:42:10,154
Ik kan het niet bedenken
een mooier gezicht.
1115
00:42:10,155 --> 00:42:11,572
Aw...
1116
00:42:11,573 --> 00:42:13,907
en jij bent de vader,
niet mijn werkgever.
1117
00:42:13,908 --> 00:42:15,784
Nee, ik heb het meeste geluk
man in de wereld is wat ik ben
1118
00:42:15,785 --> 00:42:17,494
Maar je weet het niet
iemand waarom...
1119
00:42:17,495 --> 00:42:18,912
- Mm-'kay.
- Nog niet.
1120
00:42:18,913 --> 00:42:19,914
Okee.
1121
00:42:23,543 --> 00:42:24,793
Hé Sam, hoe gaat het?
1122
00:42:24,794 --> 00:42:26,337
Het gaat goed met mij.
1123
00:42:26,338 --> 00:42:28,839
We moeten er nog over praten
die scheur in de fundering.
1124
00:42:28,840 --> 00:42:30,632
Oh ja, weet je wat?
Ik vind het prima.
1125
00:42:30,633 --> 00:42:33,260
Nou, misschien zit je goed,
maar de scheur niet.
1126
00:42:33,261 --> 00:42:35,346
Sam, in het grote plan
van dingen,
1127
00:42:35,347 --> 00:42:36,555
het is maar een barst.
1128
00:42:36,556 --> 00:42:37,765
Kom op, het is alles
over perspectief.
1129
00:42:37,766 --> 00:42:39,446
Mijn perspectief
is om dat ding verzegeld te krijgen.
1130
00:42:40,435 --> 00:42:41,144
Dan gaan we dat doen.
1131
00:42:41,145 --> 00:42:42,270
Goede morgen!
1132
00:43:04,417 --> 00:43:05,793
Raad eens waar ik ben?
1133
00:43:05,794 --> 00:43:07,461
Waar?
1134
00:43:07,462 --> 00:43:08,629
Mijn favoriete kamer
in het hele huis.
1135
00:43:08,630 --> 00:43:10,297
Mijn favoriete kamer
in de hele wereld...
1136
00:43:10,298 --> 00:43:11,423
de kinderopvang.
1137
00:43:11,424 --> 00:43:13,842
Heb je al een kinderkamer?
1138
00:43:13,843 --> 00:43:15,135
Nee, ik bedoel, nu,
1139
00:43:15,136 --> 00:43:16,428
het is gewoon echt overvol
opslagruimte,
1140
00:43:16,429 --> 00:43:17,347
maar het wordt mooi.
1141
00:43:17,348 --> 00:43:18,555
Wacht, heb je het Peter verteld?
1142
00:43:18,556 --> 00:43:20,265
- Ik deed.
- Ja!
1143
00:43:20,266 --> 00:43:21,475
Tracy moet dit weten.
1144
00:43:21,476 --> 00:43:22,644
Wacht even.
1145
00:43:25,980 --> 00:43:27,648
Ik heb niet veel tijd.
Ik moet een vergadering binnenlopen.
1146
00:43:27,649 --> 00:43:29,025
Avery heeft het Peter verteld.
1147
00:43:31,194 --> 00:43:32,653
Hoe ging het?
1148
00:43:32,654 --> 00:43:34,571
Nou, er ging niets
volgens plan.
1149
00:43:34,572 --> 00:43:35,989
Ik bedoel, we hadden een overstroming,
we hadden een gevecht,
1150
00:43:35,990 --> 00:43:38,617
Uiteindelijk flapte ik het er gewoon uit
in de achtertuin...
1151
00:43:38,618 --> 00:43:39,952
en jongens, het was perfect.
1152
00:43:39,953 --> 00:43:42,788
We zijn zo dichtbij
zoals we ooit zijn geweest.
1153
00:43:42,789 --> 00:43:43,956
Een baby krijgen, het is...
1154
00:43:43,957 --> 00:43:45,624
Het is bijna zoals
de sluier hebben.
1155
00:43:45,625 --> 00:43:47,209
Het brengt gewoon...
1156
00:43:47,210 --> 00:43:48,336
de meest oprechte liefde.
1157
00:43:49,421 --> 00:43:52,631
Avery...
1158
00:43:52,632 --> 00:43:53,882
jullie worden een gezin.
1159
00:43:53,883 --> 00:43:55,384
Aw.
1160
00:43:55,385 --> 00:43:56,677
Oké, ga terug naar je dag.
Ik wil je niet houden.
1161
00:43:56,678 --> 00:43:58,387
Ik... Ik wilde het je vertellen
dat hij wist,
1162
00:43:58,388 --> 00:43:59,805
en je er ook aan herinneren,
vertel het alsjeblieft aan niemand anders
1163
00:43:59,806 --> 00:44:01,348
nog een paar weken.
1164
00:44:01,349 --> 00:44:02,558
Moeder is het woord.
1165
00:44:02,559 --> 00:44:04,686
"Mama's" het woord!
1166
00:44:05,562 --> 00:44:08,480
Emma, dat was verschrikkelijk.
1167
00:44:08,481 --> 00:44:09,565
Laat de grappen maar aan mij over, oké?
1168
00:44:09,566 --> 00:44:10,817
Ja ik hou van je.
1169
00:44:12,277 --> 00:44:14,278
Okee.
Ik hou van jullie beide.
1170
00:44:14,279 --> 00:44:15,529
Avery,
1171
00:44:15,530 --> 00:44:16,655
kan ik het jou laten zien
iets in de keuken?
1172
00:44:16,656 --> 00:44:18,324
Oh ja, ik kom eraan.
1173
00:44:19,868 --> 00:44:21,828
Dus, wat ga je doen
met deze kamer te maken?
1174
00:44:23,371 --> 00:44:24,706
Leef nog lang en gelukkig.
1175
00:44:25,832 --> 00:44:27,167
Klinkt als een plan.
1176
00:45:06,706 --> 00:45:07,624
Mm-hmm. Perfect.
1177
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
Bedankt.
1178
00:45:10,418 --> 00:45:11,710
Hé, mevrouw H.
1179
00:45:11,711 --> 00:45:12,795
Hé Sam.
Hoe gaat het?
1180
00:45:12,796 --> 00:45:14,213
Nou, het is...
1181
00:45:14,214 --> 00:45:15,214
Het komt eraan.
1182
00:45:15,215 --> 00:45:16,465
Ja.
Is Avery hier?
1183
00:45:16,466 --> 00:45:18,133
Ja, ze is op haar gelukkige plek.
1184
00:45:18,134 --> 00:45:19,968
Haar gelukkige plek?
1185
00:45:19,969 --> 00:45:21,595
Ja, dat beetje
logeerkamer boven?
1186
00:45:21,596 --> 00:45:23,806
Ze vindt het daar geweldig.
1187
00:45:23,807 --> 00:45:25,266
Ik zal haar laten weten dat je er bent.
1188
00:45:37,779 --> 00:45:39,489
Dus, vertel me,
hoe was het weekend?
1189
00:45:41,533 --> 00:45:43,659
O, het was geweldig.
1190
00:45:43,660 --> 00:45:45,494
Ik heb nooit gewild dat het zou eindigen.
1191
00:45:45,495 --> 00:45:46,954
Dat is zo goed als een recensie krijgt.
1192
00:45:46,955 --> 00:45:49,748
We beginnen erover te praten
een toekomst samen.
1193
00:45:49,749 --> 00:45:52,042
Ik bedoel, alles is
zo snel gaan.
1194
00:45:52,043 --> 00:45:54,295
Niet alleen voor mij,
maar ook voor Peter.
1195
00:45:55,755 --> 00:45:57,048
Hij komt langs.
1196
00:45:58,299 --> 00:46:00,551
Daniël was zijn idool.
1197
00:46:00,552 --> 00:46:02,053
Hij doemde zo groot op in zijn leven.
1198
00:46:04,556 --> 00:46:05,807
Hij wil gewoon het beste voor je.
1199
00:46:08,852 --> 00:46:10,686
Nou, deze bank
ziet er hier geweldig uit.
1200
00:46:10,687 --> 00:46:12,062
Dat doet het toch?
1201
00:46:12,063 --> 00:46:13,147
Ik denk de familiekamer
echt mee.
1202
00:46:13,148 --> 00:46:14,648
Hé, je bent terug.
1203
00:46:14,649 --> 00:46:15,941
Hoe was je vakantie?
1204
00:46:15,942 --> 00:46:18,318
Oh, het was heerlijk, dank je.
1205
00:46:18,319 --> 00:46:19,778
Ik zie dat je het hebt
uw schilderijen ingelijst.
1206
00:46:19,779 --> 00:46:21,030
Ja, ik hoop het
1207
00:46:21,031 --> 00:46:21,948
ze gaan helpen
verkoop het programma
1208
00:46:21,949 --> 00:46:23,157
aan het schoolbestuur.
1209
00:46:23,158 --> 00:46:24,283
Weet u dat
enkele van deze kinderen
1210
00:46:24,284 --> 00:46:25,284
zijn net 12 jaar oud?
1211
00:46:25,285 --> 00:46:26,493
Verbazingwekkend.
1212
00:46:26,494 --> 00:46:27,454
Je weet wel,
het meisje dat dit deed,
1213
00:46:27,455 --> 00:46:28,787
eh Maggie?
1214
00:46:28,788 --> 00:46:29,997
ik was daar
toen ze klaar was met dit schilderij.
1215
00:46:29,998 --> 00:46:32,166
Je had het moeten zien
de blik op haar gezicht.
1216
00:46:32,167 --> 00:46:33,767
Ach, je zou het moeten zien
de blik op je gezicht.
1217
00:46:36,963 --> 00:46:38,422
Weet je, ik moet...
1218
00:46:38,423 --> 00:46:40,049
Ik zou de kinderen moeten halen
om met mij mee te gaan naar de vergadering.
1219
00:46:40,050 --> 00:46:41,884
Ze zeggen meer dan ik ooit zou kunnen.
1220
00:46:41,885 --> 00:46:43,010
Dat is een heel goed idee.
1221
00:46:43,011 --> 00:46:44,596
Ja.
1222
00:46:45,847 --> 00:46:47,806
- O, dank je, Grace.
- Waarvoor?
1223
00:46:47,807 --> 00:46:49,600
Voor het opvoeden van een zoon
die van kinderen houdt.
1224
00:46:49,601 --> 00:46:51,018
Ik kon het niet bedenken
een betere kwaliteit.
1225
00:46:51,019 --> 00:46:52,979
Ach, ik kon het ook niet.
1226
00:46:55,065 --> 00:46:56,066
Beëindigen.
1227
00:46:59,110 --> 00:47:01,195
Italiaanse neoklassieke kunstenaars
van dat tijdperk
1228
00:47:01,196 --> 00:47:04,365
waren zo letterlijk en voorspelbaar.
1229
00:47:04,366 --> 00:47:05,783
Ik wil verrast worden.
1230
00:47:05,784 --> 00:47:07,659
En ik wil ontroerd worden.
1231
00:47:07,660 --> 00:47:09,203
Ja, nou, ik besef het
1232
00:47:09,204 --> 00:47:11,246
dat je een persoonlijk hebt
verbinding met het schilderij.
1233
00:47:11,247 --> 00:47:12,790
Maar het gebeurt ook
heel goed zijn,
1234
00:47:12,791 --> 00:47:14,208
en ik ben niet de enige
met die mening.
1235
00:47:14,209 --> 00:47:16,378
En toch blijft de opkomst laag.
1236
00:47:18,380 --> 00:47:21,090
Ik ben bang dat "De bruid"
is over haar hoogtepunt heen.
1237
00:47:21,091 --> 00:47:22,633
Ik vind haar zo mooi.
1238
00:47:22,634 --> 00:47:24,802
Op dit moment,
1239
00:47:24,803 --> 00:47:27,888
schoonheid zit in het oog
van de uitvoerend directeur.
1240
00:47:27,889 --> 00:47:30,307
Ik onderhandel over een transactie
met een ander museum.
1241
00:47:30,308 --> 00:47:32,017
Zij hebben
enkele zeer opvallende stukken
1242
00:47:32,018 --> 00:47:33,561
dat zou kunnen genereren
echte opwinding.
1243
00:47:34,688 --> 00:47:35,771
Hé, wie weet?
1244
00:47:35,772 --> 00:47:37,232
Misschien vind je ze zelfs leuk.
1245
00:47:38,400 --> 00:47:39,401
Misschien wel.
1246
00:47:53,707 --> 00:47:54,707
Bedankt dat je me terugbelt.
1247
00:47:54,708 --> 00:47:57,042
Hoe voel je je?
1248
00:47:57,043 --> 00:47:58,627
Nou, mijn kleren
worden steeds strakker.
1249
00:47:58,628 --> 00:48:00,045
Dat komt waarschijnlijk door
1250
00:48:00,046 --> 00:48:01,714
alle ananaspizza
Het lijkt alsof ik niet kan stoppen met eten.
1251
00:48:01,715 --> 00:48:03,215
Ik heb je advies nodig.
1252
00:48:03,216 --> 00:48:04,925
Nou, als het zwangerschapsgerelateerd is,
1253
00:48:04,926 --> 00:48:05,926
je hebt het verkeerde nummer.
1254
00:48:05,927 --> 00:48:07,052
Nee, het gaat over Mason.
1255
00:48:07,053 --> 00:48:08,470
Ik weet niet hoe ik hem moet behandelen.
1256
00:48:08,471 --> 00:48:10,764
ik heb zin om
alles wat ik doe of zeg,
1257
00:48:10,765 --> 00:48:12,057
het lijkt het alleen maar erger te maken.
1258
00:48:12,058 --> 00:48:13,809
Jij bent het niet.
Hij is het.
1259
00:48:13,810 --> 00:48:15,894
Die man is een egoïst.
1260
00:48:15,895 --> 00:48:17,396
Hij wil de Amici vervangen
1261
00:48:17,397 --> 00:48:19,273
met iets glimmends en nieuws
uit een ander museum.
1262
00:48:19,274 --> 00:48:21,066
Ik weet niet hoe ik hem moet stoppen.
1263
00:48:21,067 --> 00:48:22,568
Oké, luister naar me.
1264
00:48:22,569 --> 00:48:25,195
Mason Sylvester zou het niet weten
goede kunst van slechte.
1265
00:48:25,196 --> 00:48:26,405
Het enige waar hij om geeft is
1266
00:48:26,406 --> 00:48:27,948
als het verkoopt,
of rente krijgen...
1267
00:48:27,949 --> 00:48:30,909
Hij weet niets.
1268
00:48:30,910 --> 00:48:32,911
Ik wou dat ik je kon helpen.
1269
00:48:32,912 --> 00:48:34,121
Gewoon erover praten helpt.
1270
00:48:34,122 --> 00:48:35,456
Ik bedoel, ik hou van mijn werk,
1271
00:48:35,457 --> 00:48:36,915
maar ik heb zin
hij maakt het onmogelijk
1272
00:48:36,916 --> 00:48:38,375
om mijn werk te doen.
1273
00:48:38,376 --> 00:48:39,668
Oh, en, zoals,
het huis staat op zijn kop,
1274
00:48:39,669 --> 00:48:40,711
probeerden
om het op tijd af te krijgen...
1275
00:48:40,712 --> 00:48:42,112
En had ik al gezegd
Ik verwacht een baby?
1276
00:48:42,839 --> 00:48:43,922
Het spijt me het spijt me,
1277
00:48:43,923 --> 00:48:45,007
Ik bedoelde het niet
om zo af te gaan.
1278
00:48:45,008 --> 00:48:46,508
Je hebt werk te doen
en ik ook.
1279
00:48:46,509 --> 00:48:49,178
Ja natuurlijk.
1280
00:48:49,179 --> 00:48:50,304
Hou van jou!
Binnenkort praten.
1281
00:48:50,305 --> 00:48:51,556
Bedankt.
1282
00:48:58,938 --> 00:48:59,898
Ik heb net met Avery gesproken.
1283
00:48:59,899 --> 00:49:01,899
Hoe gaat het met haar?
1284
00:49:01,900 --> 00:49:03,984
Niet goed.
1285
00:49:03,985 --> 00:49:05,778
Waarom wat is er mis?
1286
00:49:05,779 --> 00:49:07,279
Ik weet het niet zeker,
1287
00:49:07,280 --> 00:49:09,360
maar ze heeft versterking nodig
en een telefoontje is niet genoeg.
1288
00:49:10,283 --> 00:49:11,742
Dan denk ik
we gaan naar Boston.
1289
00:49:11,743 --> 00:49:12,744
We gaan naar Boston.
1290
00:49:21,294 --> 00:49:23,879
ik weet het niet
over de verlichting hier...
1291
00:49:23,880 --> 00:49:25,280
En je gaat gebruiken
die mannequin?
1292
00:49:27,258 --> 00:49:28,967
Wat doe jij hier?
1293
00:49:28,968 --> 00:49:31,303
Waar zouden we anders zijn?
1294
00:49:31,304 --> 00:49:33,681
De eerste die gaat trouwen
en de eerste die moeder is.
1295
00:49:33,682 --> 00:49:34,973
Niemand weet nog iets van de baby.
1296
00:49:34,974 --> 00:49:36,058
We kunnen niets zeggen.
1297
00:49:36,059 --> 00:49:37,393
Nou, je zult wel moeten
1298
00:49:37,394 --> 00:49:38,977
tamp die zwangerschapsgloed
je bent aan de gang.
1299
00:49:38,978 --> 00:49:40,658
Het zijn de hormonen.
Ze maken me gek.
1300
00:49:42,691 --> 00:49:44,025
Oh Avery, dit is prachtig!
1301
00:49:46,528 --> 00:49:49,238
Deze hele kanttentoonstelling
is gewoon geschiedenis van muur tot muur.
1302
00:49:49,239 --> 00:49:50,531
Weet je, het is grappig,
1303
00:49:50,532 --> 00:49:52,950
al deze landen
had zoveel klachten,
1304
00:49:52,951 --> 00:49:56,161
maar ze hadden iets
zo mooi gemeen.
1305
00:49:56,162 --> 00:49:58,205
Weet je wat?
Die zou ik aan de muur moeten hangen.
1306
00:49:58,206 --> 00:49:59,331
Nou, je timing is perfect.
1307
00:49:59,332 --> 00:50:00,457
Ik was net aan het doen
al het Italiaanse kant.
1308
00:50:00,458 --> 00:50:02,751
Deze gelukkige dame
de sluier mag dragen?
1309
00:50:02,752 --> 00:50:03,877
Ja, dat doet ze.
1310
00:50:03,878 --> 00:50:06,130
Ze is waarschijnlijk
verliefd worden.
1311
00:50:06,131 --> 00:50:07,549
Misschien haar zielsverwant
zal een lichaam hebben.
1312
00:50:08,800 --> 00:50:10,680
Het raakt me altijd gewoon,
het is zo mooi.
1313
00:50:11,720 --> 00:50:12,720
Ach, Avery...
1314
00:50:15,974 --> 00:50:17,307
- Tracy!
- Metselaar.
1315
00:50:17,308 --> 00:50:20,060
Nou, dit is een leuke verrassing.
1316
00:50:20,061 --> 00:50:21,854
Uh, Mason is onze nieuwe
1317
00:50:21,855 --> 00:50:23,897
Uitvoerend directeur
bij het Museum.
1318
00:50:23,898 --> 00:50:25,524
En dit is onze lieve vriend,
Emma Di Stefano.
1319
00:50:25,525 --> 00:50:26,525
Hoe gaat het met u?
1320
00:50:26,526 --> 00:50:27,860
Aangenaam.
1321
00:50:27,861 --> 00:50:29,319
Ik geef kunstgeschiedenis
1322
00:50:29,320 --> 00:50:30,487
en ik wilde gewoon
om je te feliciteren
1323
00:50:30,488 --> 00:50:31,947
op deze tentoonstelling.
1324
00:50:31,948 --> 00:50:34,241
Het is net zo leerzaam
zoals het mooi is.
1325
00:50:34,242 --> 00:50:35,827
Ik ben blij dat je het goedkeurt.
1326
00:50:37,579 --> 00:50:38,704
Dit is de sluier, nietwaar?
1327
00:50:38,705 --> 00:50:39,997
Degene die je droeg
op je bruiloft?
1328
00:50:39,998 --> 00:50:41,206
Ja dat is zo.
1329
00:50:41,207 --> 00:50:42,207
Is het niet gewoon voortreffelijk?
1330
00:50:43,251 --> 00:50:44,543
Het is erg leuk, ja.
1331
00:50:44,544 --> 00:50:48,172
Ik heb eigenlijk onderzoek gedaan
zijn herkomst in Italië
1332
00:50:48,173 --> 00:50:50,091
en het is echt een museumstuk.
1333
00:50:51,384 --> 00:50:53,104
Je hebt het niet gedragen
op je bruiloft, toch?
1334
00:50:54,721 --> 00:50:55,721
Dat deed ik eigenlijk.
1335
00:50:56,931 --> 00:50:58,223
Wat ik zo geweldig vind
1336
00:50:58,224 --> 00:50:59,725
is dat Avery ze heeft
hier samen.
1337
00:50:59,726 --> 00:51:01,602
De sluier persoonlijk
1338
00:51:01,603 --> 00:51:03,313
draagt alleen maar bij aan de waarde
van Amici's schilderij.
1339
00:51:04,773 --> 00:51:05,773
Jij ook?
1340
00:51:06,816 --> 00:51:07,859
Ja heb ik gedaan.
1341
00:51:10,153 --> 00:51:11,820
Nou, dat zou verklaren
jouw enthousiasme
1342
00:51:11,821 --> 00:51:13,865
voor dit specifieke
stukje kant.
1343
00:51:15,909 --> 00:51:18,118
Ah, Flora Crawford.
1344
00:51:18,119 --> 00:51:20,246
Dit is de beste artiest
in het Verenigd Koninkrijk.
1345
00:51:21,831 --> 00:51:23,749
Het was een plezier
om je te ontmoeten...?
1346
00:51:23,750 --> 00:51:24,833
-Emma.
-Emma!
1347
00:51:24,834 --> 00:51:26,001
Emma!
1348
00:51:26,002 --> 00:51:27,252
En Tracy...
1349
00:51:27,253 --> 00:51:28,462
altijd een plezier.
1350
00:51:28,463 --> 00:51:31,048
Nee, stop alsjeblieft.
1351
00:51:31,049 --> 00:51:33,008
Het genoegen is...
1352
00:51:33,009 --> 00:51:34,594
niet van mij.
1353
00:51:36,137 --> 00:51:38,847
Ik heb een grote hekel aan die man.
1354
00:51:38,848 --> 00:51:39,848
Zijn arrogantie.
1355
00:51:39,849 --> 00:51:41,225
Die wenkbrauw.
1356
00:51:41,226 --> 00:51:42,267
En is dat accent wel echt?
1357
00:51:42,268 --> 00:51:43,852
Dus ik ben het niet alleen?
1358
00:51:43,853 --> 00:51:45,229
Ik ben niet alleen
te emotioneel?
1359
00:51:45,230 --> 00:51:46,647
Nee, zeker niet.
1360
00:51:46,648 --> 00:51:47,731
Het spijt mij enorm.
1361
00:51:47,732 --> 00:51:48,857
We kwamen hier om te helpen,
1362
00:51:48,858 --> 00:51:50,192
maar ik denk het niet
we hebben je veel goed gedaan.
1363
00:51:50,193 --> 00:51:51,860
Dat je hier bent, heeft me geholpen
meer dan je denkt.
1364
00:51:51,861 --> 00:51:52,821
Kom hier.
1365
00:51:52,822 --> 00:51:53,822
Oh!
1366
00:51:58,493 --> 00:52:00,994
Hoi. Het is te laat
om een tafel te krijgen voor de lunch?
1367
00:52:00,995 --> 00:52:02,287
Oké, we zullen er zijn. Bedankt.
1368
00:52:02,288 --> 00:52:04,123
Hoi!
1369
00:52:04,124 --> 00:52:05,000
Ik wist het niet
jullie waren in de stad.
1370
00:52:05,001 --> 00:52:06,291
Ik ook niet!
1371
00:52:06,292 --> 00:52:07,710
Ze kwamen om me op te vrolijken.
1372
00:52:07,711 --> 00:52:09,211
Het was zo'n goede verrassing.
1373
00:52:09,212 --> 00:52:10,171
Ik kan een knuffel gebruiken.
1374
00:52:10,172 --> 00:52:11,338
O ja.
Hoe gaat het met je?
1375
00:52:11,339 --> 00:52:12,506
- Hoi.
- Hoe gaat het met je?
1376
00:52:12,507 --> 00:52:14,175
Absoluut niet.
1377
00:52:15,093 --> 00:52:16,260
Ik maak een grapje!
1378
00:52:16,261 --> 00:52:17,553
Oh oke.
1379
00:52:17,554 --> 00:52:18,638
Sorry.
1380
00:52:20,181 --> 00:52:21,682
Wauw, viel voor die ene.
1381
00:52:21,683 --> 00:52:23,434
Ja, dat deed je,
1382
00:52:23,435 --> 00:52:24,852
maar kun je bij ons lunchen?
1383
00:52:24,853 --> 00:52:26,395
Ik zou graag willen,
1384
00:52:26,396 --> 00:52:28,814
maar mijn vergadering ging laat
en ik moet mijn klas lesgeven.
1385
00:52:28,815 --> 00:52:30,190
Ik heb trouwens met Wallace gesproken,
1386
00:52:30,191 --> 00:52:31,911
over het brengen van de kinderen
aan het schoolbestuur.
1387
00:52:33,028 --> 00:52:34,820
Over kinderen gesproken...
1388
00:52:34,821 --> 00:52:36,071
Ik ben zo blij voor jullie twee.
1389
00:52:36,072 --> 00:52:37,698
Je moet zo opgewonden zijn.
1390
00:52:37,699 --> 00:52:41,160
Oh, ja, opgewonden,
nerveus, hoopvol, weet je,
1391
00:52:41,161 --> 00:52:43,328
noem maar op, we voelen het.
1392
00:52:43,329 --> 00:52:45,205
Oh, je klinkt net als Avery.
1393
00:52:45,206 --> 00:52:46,766
Maar de zwangerschap ziet er goed uit
op jullie beiden.
1394
00:52:47,667 --> 00:52:48,751
We zullen...
1395
00:52:48,752 --> 00:52:49,793
Ik trek de lijn
bij ananaspizza.
1396
00:52:49,794 --> 00:52:50,837
Wat?
1397
00:52:52,630 --> 00:52:53,965
Dat deed je niet?
1398
00:52:56,551 --> 00:52:57,802
mm.
1399
00:53:00,180 --> 00:53:01,348
mm!
1400
00:53:02,390 --> 00:53:04,016
Wil je dit proberen?
1401
00:53:04,017 --> 00:53:05,351
Nee, nee, ik niet.
1402
00:53:05,352 --> 00:53:06,727
Naar jou kijken is...
1403
00:53:06,728 --> 00:53:07,853
voldoende.
1404
00:53:07,854 --> 00:53:09,356
mm.
1405
00:53:12,609 --> 00:53:13,901
ik word wakker
midden in de nacht
1406
00:53:13,902 --> 00:53:15,319
zin in deze pizza.
1407
00:53:15,320 --> 00:53:16,528
Dat doe ik echt.
1408
00:53:16,529 --> 00:53:18,072
Ik bedoel, ik ga
van misselijk tot hongerig,
1409
00:53:18,073 --> 00:53:19,490
en dan huilen,
1410
00:53:19,491 --> 00:53:20,367
omdat het me er allemaal aan herinnert
1411
00:53:20,368 --> 00:53:21,368
dat ik moeder word.
1412
00:53:21,369 --> 00:53:22,910
Oh!
1413
00:53:22,911 --> 00:53:24,078
Dat was nog treffender
1414
00:53:24,079 --> 00:53:27,706
met deze tomatensaus
op je gezicht.
1415
00:53:27,707 --> 00:53:29,250
Dank je.
1416
00:53:30,418 --> 00:53:32,420
Ik wens echt
mijn moeder was hier voor dit alles.
1417
00:53:33,546 --> 00:53:34,546
Avery.
1418
00:53:34,547 --> 00:53:36,006
Bedankt dat je er altijd bent.
1419
00:53:36,007 --> 00:53:36,883
Elk moment.
1420
00:53:36,884 --> 00:53:38,050
Overal.
1421
00:53:38,051 --> 00:53:39,051
Ja.
1422
00:53:40,595 --> 00:53:41,845
Mario!
1423
00:53:41,846 --> 00:53:43,305
Hé, je herinnert je mijn vrienden,
Tracy en Emma?
1424
00:53:43,306 --> 00:53:45,099
- Ja, goed je te zien.
- Hoi.
1425
00:53:45,100 --> 00:53:46,350
Dus...
1426
00:53:46,351 --> 00:53:47,602
vond Peter de nieuwe auto leuk?
1427
00:53:48,937 --> 00:53:50,187
Hij hield ervan...
1428
00:53:50,188 --> 00:53:51,522
Heb je een nieuwe auto?
1429
00:53:51,523 --> 00:53:53,732
- Ja.
- Wat heb je gekregen?
1430
00:53:53,733 --> 00:53:54,651
Een minibus.
1431
00:53:54,652 --> 00:53:55,777
Luxe.
1432
00:53:57,112 --> 00:53:58,737
Geniet van je maaltijd.
1433
00:53:58,738 --> 00:54:00,281
Bedankt.
1434
00:54:01,783 --> 00:54:03,325
Oké, dus, jongens,
er is geen minibus.
1435
00:54:03,326 --> 00:54:04,993
Het is een heel verhaal
dat ik moest goedmaken
1436
00:54:04,994 --> 00:54:06,412
toen ik de reservering maakte voor
Peter en ik gaan hier eten
1437
00:54:06,413 --> 00:54:07,621
omdat ik niet wilde
Mario om te weten over de baby
1438
00:54:07,622 --> 00:54:09,040
voordat Peter het deed.
1439
00:54:10,291 --> 00:54:11,542
Heb je dat gevolgd?
1440
00:54:11,543 --> 00:54:12,751
Moesten we dat volgen?
1441
00:54:12,752 --> 00:54:14,461
Het spijt me.
1442
00:54:14,462 --> 00:54:15,713
Ik weet het, ik weet het, het is raar.
1443
00:54:15,714 --> 00:54:17,339
Het is gewoon...
Weet je, het is zwangerschapslogica.
1444
00:54:17,340 --> 00:54:18,382
Weet je wat,
1445
00:54:18,383 --> 00:54:19,800
je doet het geweldig
met de misselijkheid,
1446
00:54:19,801 --> 00:54:21,093
en de hormonen...
1447
00:54:21,094 --> 00:54:22,803
Je bent echt,
1448
00:54:22,804 --> 00:54:24,263
en je gaat het geweldig doen
ook met de luiers.
1449
00:54:24,264 --> 00:54:25,764
Ik word gewoon de leuke tante.
1450
00:54:25,765 --> 00:54:27,474
Over tantes gesproken,
1451
00:54:27,475 --> 00:54:30,269
Ik wilde jullie vragen...
1452
00:54:30,270 --> 00:54:31,562
als jullie allebei...
1453
00:54:31,563 --> 00:54:33,147
de meter van de baby zijn?
1454
00:54:33,148 --> 00:54:34,356
Oh...
1455
00:54:34,357 --> 00:54:35,649
- Mag je er twee?
Kunnen we het allebei doen?
1456
00:54:35,650 --> 00:54:38,318
Ja, ik had twee bruidsmeisjes,
1457
00:54:38,319 --> 00:54:40,070
dus natuurlijk,
Ik ga twee peetmoeders hebben,
1458
00:54:40,071 --> 00:54:42,448
als je twee beste vrienden hebt
waar je zo van houdt.
1459
00:54:42,449 --> 00:54:44,283
Mm, ga niet alle Avery op mij af.
1460
00:54:44,284 --> 00:54:46,118
Nee, nee, ga zo Avery als je wilt.
1461
00:54:46,119 --> 00:54:47,953
- Aw...
- Ja.
1462
00:54:47,954 --> 00:54:49,913
Ja? Het antwoord is ja?
1463
00:54:49,914 --> 00:54:51,081
Oké.
1464
00:54:51,082 --> 00:54:52,959
Hé, daar ben je!
1465
00:54:55,462 --> 00:54:56,962
Wat doe je hier?
1466
00:54:56,963 --> 00:54:58,797
Ik had gewoon wat lucht nodig.
1467
00:54:58,798 --> 00:55:01,008
Deze ochtendmisselijkheid
is geen grap,
1468
00:55:01,009 --> 00:55:02,384
en het is niet zomaar
in de ochtend.
1469
00:55:02,385 --> 00:55:04,553
Ik bedoel, het raakt me
de hele dag aan en uit.
1470
00:55:04,554 --> 00:55:06,138
Ik kan niet wachten
totdat we mensen kunnen vertellen,
1471
00:55:06,139 --> 00:55:07,723
wanneer het eerste trimester
is voorbij.
1472
00:55:07,724 --> 00:55:09,975
Ja, het wordt
een beetje onhandig, niet?
1473
00:55:09,976 --> 00:55:11,518
Sam kan ons niet doorgronden.
1474
00:55:11,519 --> 00:55:13,645
Ik weet het, maar ik heb zin
we liegen tegen mensen,
1475
00:55:13,646 --> 00:55:15,105
dat is wat ik wilde
om met je over te praten.
1476
00:55:15,106 --> 00:55:16,982
Misschien zouden we dat moeten doen
gewoon een minivan nemen?
1477
00:55:16,983 --> 00:55:18,192
Waarom?
1478
00:55:18,193 --> 00:55:20,027
Waarom zouden we dat doen?
1479
00:55:20,028 --> 00:55:22,446
Nou, ik heb Mario het grote nieuws verteld
was een nieuwe auto aan het kopen.
1480
00:55:22,447 --> 00:55:23,406
Ik wilde het hem niet vertellen
Ik was zwanger,
1481
00:55:23,407 --> 00:55:24,407
omdat je het nog niet wist,
1482
00:55:24,408 --> 00:55:25,491
en hij vroeg naar de auto
1483
00:55:25,492 --> 00:55:26,992
en ik gewoon...
zei dat het een minivan was.
1484
00:55:26,993 --> 00:55:28,702
Dus wacht.
1485
00:55:28,703 --> 00:55:30,371
Moeten we nu een minivan nemen?
1486
00:55:30,372 --> 00:55:31,812
Nou, op die manier
het zal de waarheid zijn.
1487
00:55:32,499 --> 00:55:33,832
Waarom kon je het hem niet gewoon vertellen?
1488
00:55:33,833 --> 00:55:35,501
het was iets cools,
zoals een jeep of zoiets?
1489
00:55:35,502 --> 00:55:37,169
Er is niets coolers
op weg naar een nieuwe moeder
1490
00:55:37,170 --> 00:55:38,170
dan een minivan.
1491
00:55:41,925 --> 00:55:43,634
Okee.
1492
00:55:43,635 --> 00:55:45,260
Als je een minivan wilt,
goed...
1493
00:55:45,261 --> 00:55:46,720
We nemen een minivan.
1494
00:55:46,721 --> 00:55:48,013
Dank je.
1495
00:55:48,014 --> 00:55:49,973
Weet je, de eerste dag dat we elkaar ontmoetten,
1496
00:55:49,974 --> 00:55:50,974
Ik noemde je "dapper".
1497
00:55:50,975 --> 00:55:52,184
Weet je dat nog?
1498
00:55:52,185 --> 00:55:53,728
Levendig en voor altijd.
1499
00:55:55,063 --> 00:55:56,313
ik weet het niet
1500
00:55:56,314 --> 00:55:57,107
dat ik eigenlijk wist
wat dat echter betekende
1501
00:55:57,108 --> 00:55:58,232
tot nu.
1502
00:55:58,233 --> 00:56:00,442
Wat betekent het voor jou?
1503
00:56:00,443 --> 00:56:01,860
Dat je gaat worden
net zo goed voor ons kind
1504
00:56:01,861 --> 00:56:02,904
zoals jij voor mij bent.
1505
00:56:05,532 --> 00:56:07,491
Ik word vader...
1506
00:56:07,492 --> 00:56:10,285
Wat is gewoon...
1507
00:56:10,286 --> 00:56:14,289
Ik... ik ben opgegroeid
in de schaduw van een reus,
1508
00:56:14,290 --> 00:56:15,791
en ik heb zin
1509
00:56:15,792 --> 00:56:17,126
Ik probeer het nog steeds uit te zoeken
wie ik ben,
1510
00:56:17,127 --> 00:56:18,544
maar...
1511
00:56:18,545 --> 00:56:20,212
maar nu heb ik een deadline
1512
00:56:20,213 --> 00:56:23,008
omdat omdat
Ik word vader.
1513
00:56:24,676 --> 00:56:26,301
Weet ik.
1514
00:56:26,302 --> 00:56:27,982
Ik heb nagedacht
mijn moeder ook veel.
1515
00:56:29,597 --> 00:56:30,765
Ik wil dit goed hebben.
1516
00:56:32,350 --> 00:56:33,685
Ik ook.
1517
00:56:47,824 --> 00:56:48,742
Lucy zei dat je me wilde zien.
1518
00:56:48,743 --> 00:56:50,576
Ja.
1519
00:56:50,577 --> 00:56:52,286
Wilt u een kopje koffie?
Ik heb het net gehaald.
1520
00:56:52,287 --> 00:56:53,746
Nee, dank u.
Het gaat goed met mij.
1521
00:56:53,747 --> 00:56:54,747
Nu is er iets
dat ik je wilde laten zien...
1522
00:56:54,748 --> 00:56:56,123
Iets
Ik ben erg enthousiast over,
1523
00:56:56,124 --> 00:56:56,916
en ik hoop dat jij dat ook bent.
1524
00:56:56,917 --> 00:56:58,000
Super goed.
1525
00:56:58,001 --> 00:56:59,001
Ja, volg mij.
1526
00:57:03,631 --> 00:57:05,799
Nou, die is vanmorgen binnengekomen.
1527
00:57:05,800 --> 00:57:07,551
Goh, ik heb achtervolgd
dit stuk al jaren.
1528
00:57:07,552 --> 00:57:09,136
Het is natuurlijk een Crawford.
1529
00:57:09,137 --> 00:57:10,387
Ben je bekend met haar werk?
1530
00:57:10,388 --> 00:57:12,306
Ja dat ben ik.
1531
00:57:12,307 --> 00:57:13,349
Het heet "spitsuur".
1532
00:57:13,350 --> 00:57:14,683
Ach, dit...
1533
00:57:14,684 --> 00:57:16,435
Dit is kunst die mij aanspreekt.
1534
00:57:16,436 --> 00:57:18,270
Het is... Het is...
1535
00:57:18,271 --> 00:57:20,272
Het is heel, eh...
1536
00:57:20,273 --> 00:57:21,565
Het is opvallend.
1537
00:57:21,566 --> 00:57:24,360
De urgentie van de penseelstreken
1538
00:57:24,361 --> 00:57:27,321
frustratie overbrengen
met het moderne leven.
1539
00:57:27,322 --> 00:57:29,239
Zijn...
1540
00:57:29,240 --> 00:57:30,407
Vind je het niet leuk?
1541
00:57:30,408 --> 00:57:31,659
Nee, ik... ik wel.
1542
00:57:32,702 --> 00:57:35,454
Je ziet er niet uit alsof je het leuk vindt.
1543
00:57:35,455 --> 00:57:36,955
Nee, ik ben gewoon echt...
1544
00:57:36,956 --> 00:57:37,999
Gewoon echt absorberen.
1545
00:57:41,836 --> 00:57:45,214
Weet je, misschien geef je er de voorkeur aan
romantiek en kant,
1546
00:57:45,215 --> 00:57:46,132
maar wat hangt er aan deze muren,
1547
00:57:46,133 --> 00:57:47,175
dat is aan mij.
1548
00:57:48,510 --> 00:57:50,803
Natuurlijk.
1549
00:57:50,804 --> 00:57:52,554
Het is een Crawford.
1550
00:57:52,555 --> 00:57:53,890
Het is niet te geloven.
1551
00:58:01,648 --> 00:58:03,482
Hoe voel je je?
1552
00:58:03,483 --> 00:58:04,983
Ik kan niet nog een dag hebben
zoals de laatste,
1553
00:58:04,984 --> 00:58:06,902
dus ik nam op
sommige van deze polsdingen.
1554
00:58:06,903 --> 00:58:08,320
Waarom? Wat zijn ze
zou moeten doen?
1555
00:58:08,321 --> 00:58:09,655
Ik weet het niet.
1556
00:58:09,656 --> 00:58:10,989
Het is deze groep,
het raakt een drukpunt...
1557
00:58:10,990 --> 00:58:12,658
Het zou moeten helpen
met de ochtendmisselijkheid.
1558
00:58:12,659 --> 00:58:14,743
Dr. Hawthorne's verpleegster
raadde ze aan.
1559
00:58:14,744 --> 00:58:16,495
Het is niet precies
een fashion statement,
1560
00:58:16,496 --> 00:58:19,498
maar hopelijk helpt het me
de dag doorkomen.
1561
00:58:19,499 --> 00:58:20,708
Wanneer is je vergadering
met het bestuur?
1562
00:58:20,709 --> 00:58:21,834
10:30 uur.
1563
00:58:21,835 --> 00:58:23,627
Ervan uitgaande dat ze dat niet doen
weer uitstellen.
1564
00:58:23,628 --> 00:58:25,004
Wallace zei dat
1565
00:58:25,005 --> 00:58:25,922
ze zagen het nut niet in
van het brengen van de kinderen,
1566
00:58:25,922 --> 00:58:26,922
maar hij drong aan.
1567
00:58:28,633 --> 00:58:29,925
Weet je wat?
1568
00:58:29,926 --> 00:58:31,051
Je gaat geweldig zijn
en de kinderen ook.
1569
00:58:31,052 --> 00:58:33,303
Je kijkt altijd
zo knap in een pak.
1570
00:58:33,304 --> 00:58:34,346
Nou, je kijkt
schitterend in alles.
1571
00:58:34,347 --> 00:58:35,848
Dank je.
1572
00:58:35,849 --> 00:58:36,890
Ik heb wat nodig
zwangerschaps-kleding snel, dat wel.
1573
00:58:36,891 --> 00:58:38,767
ik heb zin om
Ik sta op het punt een naad te laten knappen.
1574
00:58:38,768 --> 00:58:39,935
We zullen...
1575
00:58:39,936 --> 00:58:41,520
zie ik er net zo nerveus uit als ik me voel?
1576
00:58:41,521 --> 00:58:43,105
Je ziet eruit als een vent
1577
00:58:43,106 --> 00:58:45,817
die op het punt staat veel goeds te doen
voor heel veel kinderen.
1578
00:58:47,068 --> 00:58:48,193
Hoor je dat?
1579
00:58:48,194 --> 00:58:49,570
Ze zegt dat je goed bent,
1580
00:58:49,571 --> 00:58:51,363
dus overwin jezelf
en ga daarheen en doe het.
1581
00:58:51,364 --> 00:58:52,364
Dat klopt.
1582
00:58:52,365 --> 00:58:53,490
Wees aardig voor hem.
1583
00:58:53,491 --> 00:58:54,826
Hij is de vader van mijn baby.
1584
00:59:00,540 --> 00:59:02,083
Ik kan niet wachten.
1585
00:59:03,376 --> 00:59:04,376
Kan niet wachten waarop?
1586
00:59:05,378 --> 00:59:06,920
Hoi, hallo!
1587
00:59:06,921 --> 00:59:08,297
ik kan niet...
1588
00:59:08,298 --> 00:59:10,215
Ik kan niet wachten
voor de opening van de tentoonstelling.
1589
00:59:10,216 --> 00:59:12,301
Ik weet zeker dat het heel spannend wordt.
1590
00:59:12,302 --> 00:59:15,095
Weet je, ik zag het voor het eerst
Crawfords werk bij de Met,
1591
00:59:15,096 --> 00:59:17,681
en ze is een uitdaging,
en dynamisch, en...
1592
00:59:17,682 --> 00:59:18,975
ik begrijp
wat je in haar ziet.
1593
00:59:20,602 --> 00:59:22,019
Nou, dat is nauwelijks
een klinkende goedkeuring.
1594
00:59:22,020 --> 00:59:23,020
Het is een oprechte.
1595
00:59:24,981 --> 00:59:26,023
Wat is er met de...
1596
00:59:26,024 --> 00:59:26,983
Het polsbandje daar?
1597
00:59:26,984 --> 00:59:28,317
Wat?
1598
00:59:28,318 --> 00:59:29,651
Oh, oh, het polsbandje?
1599
00:59:29,652 --> 00:59:30,487
Dit... Dit... Dit polsbandje?
1600
00:59:30,488 --> 00:59:32,696
ik... ik...
1601
00:59:32,697 --> 00:59:34,031
Weet je wat?
1602
00:59:34,032 --> 00:59:36,575
Mijn tennisleraar
stelde voor dat ik het zou dragen.
1603
00:59:36,576 --> 00:59:38,494
Nou, weet je
hoe tenniselleboog is een ding?
1604
00:59:38,495 --> 00:59:40,245
Nou, ik krijg een tennispols.
1605
00:59:40,246 --> 00:59:41,872
Tennispols?
Is dat een ding?
1606
00:59:41,873 --> 00:59:43,207
- Helemaal een ding, ja.
- Werkelijk?
1607
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Ik draag het,
1608
00:59:44,584 --> 00:59:46,126
en het helpt me gewoon te ondersteunen
terwijl ik mijn...
1609
00:59:46,127 --> 00:59:47,503
Je weet wel, deze kleine oefeningen
helpen opbouwen.
1610
00:59:47,504 --> 00:59:49,171
Oh.
1611
00:59:49,172 --> 00:59:50,422
Ziet er geweldig uit hier.
1612
00:59:50,423 --> 00:59:51,840
Hallo Peter.
1613
00:59:51,841 --> 00:59:52,921
Tennis jij ook?
1614
00:59:53,927 --> 00:59:56,261
Uh, ja, onthoud
ik zei alleen maar
1615
00:59:56,262 --> 00:59:59,556
dat ik de band droeg
helpen met mijn pols?
1616
00:59:59,557 --> 01:00:00,849
Ik dacht dat dat...
1617
01:00:00,850 --> 01:00:02,101
Want als ik speel...
Nee. Als ik tennis.
1618
01:00:02,102 --> 01:00:03,102
Helpt dit mijn zwakke pols?
1619
01:00:03,103 --> 01:00:04,978
Rechts. Ja, als ze...
1620
01:00:04,979 --> 01:00:07,981
- Ze is een grote tennisspeelster.
- Ja. Altijd.
1621
01:00:07,982 --> 01:00:09,316
Ik speel.
1622
01:00:09,317 --> 01:00:10,776
Oh.
1623
01:00:10,777 --> 01:00:13,195
Sommigen zeggen dat ik de aas heb geplaatst
naar Mason.
1624
01:00:13,196 --> 01:00:15,197
We zouden helemaal moeten spelen
verdubbelt soms?
1625
01:00:15,198 --> 01:00:16,532
- Zeker.
- Zeker, ja.
1626
01:00:16,533 --> 01:00:17,825
Ja, zodra
Ik bouw de pols op.
1627
01:00:17,826 --> 01:00:18,951
Ja... Ah, de pols.
1628
01:00:18,952 --> 01:00:20,035
Super goed!
1629
01:00:20,036 --> 01:00:21,453
We zouden hebben
nu gedaan, maar...
1630
01:00:21,454 --> 01:00:23,330
Ik zou graag
blijven hangen en kletsen,
1631
01:00:23,331 --> 01:00:25,624
maar ik heb een telefonische vergadering.
1632
01:00:25,625 --> 01:00:26,875
Het is altijd een genoegen, Peter.
1633
01:00:26,876 --> 01:00:28,293
O ja.
1634
01:00:28,294 --> 01:00:29,461
Ik zie je op de rechtbank.
1635
01:00:29,462 --> 01:00:31,088
Oh, wedden!
1636
01:00:31,089 --> 01:00:33,173
- Oh...
- 15-liefde.
1637
01:00:33,174 --> 01:00:34,425
Wauw.
1638
01:00:34,426 --> 01:00:35,986
- Oké, dat was lastig.
- Ik heb het gevangen.
1639
01:00:37,512 --> 01:00:38,595
Hoe was de vergadering?
1640
01:00:38,596 --> 01:00:41,390
Goed, ja.
1641
01:00:41,391 --> 01:00:42,641
Ze stemmen pas volgende week,
1642
01:00:42,642 --> 01:00:43,809
maar Wallace zegt dat het...
Het ziet er goed uit.
1643
01:00:43,810 --> 01:00:45,811
Ik ben zo blij voor je.
1644
01:00:45,812 --> 01:00:47,813
Wacht maar tot het officieel is.
1645
01:00:47,814 --> 01:00:50,858
Ik hoef hier niet op te wachten.
1646
01:00:50,859 --> 01:00:53,028
Mmm...
1647
01:00:58,825 --> 01:01:00,826
Kijk daar eens naar.
1648
01:01:00,827 --> 01:01:02,467
Recht onder de Amici,
waar je hebt voorgesteld.
1649
01:01:03,955 --> 01:01:05,373
Dat voelt als
een mensenleven geleden...
1650
01:01:07,459 --> 01:01:08,793
En toen waren het er drie.
1651
01:01:23,183 --> 01:01:24,558
Wat vind je hiervan
voor gordijnen?
1652
01:01:24,559 --> 01:01:26,227
Uh, ja... Dat is prima.
1653
01:01:27,854 --> 01:01:28,980
Nou, je hebt niet eens gekeken.
1654
01:01:31,066 --> 01:01:32,232
Ik heb andere zorgen
over het huis.
1655
01:01:32,233 --> 01:01:33,400
Zoals?
1656
01:01:33,401 --> 01:01:34,735
Nou, ik ben geweest
erover lezen,
1657
01:01:34,736 --> 01:01:35,944
en ik denk sindsdien
we zijn de fundering aan het overdoen,
1658
01:01:35,945 --> 01:01:36,987
we moeten het huis aanpassen
voor aardbevingen.
1659
01:01:36,988 --> 01:01:38,447
We hebben hier nooit aardbevingen.
1660
01:01:38,448 --> 01:01:39,782
Precies.
1661
01:01:39,783 --> 01:01:41,992
Dus we zijn te laat voor een.
1662
01:01:41,993 --> 01:01:43,660
Je richt je op het decoreren,
Ik zal me concentreren op het beschermen.
1663
01:01:43,661 --> 01:01:44,703
Nou, ik ben aan het nestelen.
1664
01:01:44,704 --> 01:01:46,038
Ik ben aan het beschermen.
1665
01:01:46,039 --> 01:01:47,498
Zijn we aan het vechten?
Ik wil niet... Ik wil niet vechten.
1666
01:01:47,499 --> 01:01:48,707
We vechten nooit.
1667
01:01:48,708 --> 01:01:50,251
We zijn niet... We vechten niet.
1668
01:01:52,837 --> 01:01:54,630
Ons leven staat op het punt te veranderen,
1669
01:01:54,631 --> 01:01:56,882
en we zijn gewoon...
1670
01:01:56,883 --> 01:01:58,509
we zijn het net aan het uitzoeken
als we verder gaan.
1671
01:01:58,510 --> 01:02:01,136
Ik weet het, maar ik wil niet
onze relatie te veranderen.
1672
01:02:01,137 --> 01:02:02,179
De romantiek...
1673
01:02:02,180 --> 01:02:04,598
Romantiek?
Waar heb je het over?
1674
01:02:04,599 --> 01:02:05,919
We waren gewoon aan het zoenen
bij het ding?
1675
01:02:07,185 --> 01:02:08,785
Waarom ben je gestopt
me wakker maken met rozen?
1676
01:02:10,939 --> 01:02:12,731
Ik denk dat ik dacht
die rozen en ochtendmisselijkheid
1677
01:02:12,732 --> 01:02:15,734
waren nogal tegenstrijdig.
1678
01:02:15,735 --> 01:02:17,986
We moeten gewoon altijd
tijd voor elkaar maken,
1679
01:02:17,987 --> 01:02:18,905
je weet wel?
1680
01:02:18,906 --> 01:02:20,155
Bloemen en date-avonden,
1681
01:02:20,156 --> 01:02:23,451
en die blikken
door een volle zaal.
1682
01:02:25,954 --> 01:02:27,234
Doet de kamer
moet het druk zijn?
1683
01:02:30,709 --> 01:02:31,835
Oh mijn...
1684
01:02:33,628 --> 01:02:35,546
We weten tenminste dat je gaat
heel goed zijn in de Dad Jokes.
1685
01:02:35,547 --> 01:02:36,547
Je weet het.
1686
01:02:42,637 --> 01:02:45,597
Misschien komt het omdat ik Iers ben,
1687
01:02:45,598 --> 01:02:47,851
maar ik denk
de Ierse kant is de beste.
1688
01:02:49,060 --> 01:02:50,436
Nou, ik bedoel, niets is te vergelijken
naar de sluier voor mij,
1689
01:02:50,437 --> 01:02:51,937
maar weet je wat?
1690
01:02:51,938 --> 01:02:54,606
De Ierse kant
is zeker een goede tweede.
1691
01:02:54,607 --> 01:02:55,859
Lucie, daar ben je.
1692
01:02:56,818 --> 01:02:58,360
Ik heb je nodig op kantoor.
1693
01:02:58,361 --> 01:03:00,121
Ja, dat is precies
waar ik net naartoe ging.
1694
01:03:01,364 --> 01:03:02,364
Ta.
1695
01:03:02,365 --> 01:03:05,075
Avery... eh,
1696
01:03:05,076 --> 01:03:06,285
er is iets
dat ik moet...
1697
01:03:06,286 --> 01:03:07,286
Ik moet het je vertellen.
1698
01:03:09,164 --> 01:03:11,204
Het is eigenlijk moeilijker
dan ik dacht dat het zou zijn.
1699
01:03:11,875 --> 01:03:13,315
Nou, misschien
moet je het gewoon zeggen?
1700
01:03:14,836 --> 01:03:17,004
Ik heb ingestemd met de ruil.
1701
01:03:17,005 --> 01:03:19,341
Vijf nieuwe schilderijen
in ruil voor vijf van ons.
1702
01:03:21,134 --> 01:03:22,414
Waaronder "Portret van een bruid"?
1703
01:03:23,803 --> 01:03:25,555
Ja, maar niet voordat
na de tentoonstelling.
1704
01:03:29,017 --> 01:03:29,976
Ik wil gewoon zeggen,
Voor de goede orde,
1705
01:03:29,977 --> 01:03:31,561
Ik denk dat dit een grote fout is.
1706
01:03:33,855 --> 01:03:35,735
Ik doe wat ik geloof
is het beste voor het museum.
1707
01:03:51,748 --> 01:03:53,874
Dus, wat wil je zien?
1708
01:03:53,875 --> 01:03:57,836
Het lijkt erop dat er een film is
over een kunstroof.
1709
01:03:57,837 --> 01:04:00,547
Mmm, misschien zou ik dat moeten doen
steel gewoon de Amici.
1710
01:04:00,548 --> 01:04:01,828
Dat zou krijgen
Masons aandacht.
1711
01:04:03,593 --> 01:04:04,927
Hé, mensen.
1712
01:04:04,928 --> 01:04:06,553
De mannen en ik
zijn op weg naar huis.
1713
01:04:06,554 --> 01:04:07,930
Maandag zijn we vroeg terug.
1714
01:04:07,931 --> 01:04:09,224
Okee.
1715
01:04:10,767 --> 01:04:11,850
Kijk je wel eens naar deze man?
1716
01:04:11,851 --> 01:04:13,269
Ja, ik hou van Fred Carruthers.
1717
01:04:14,479 --> 01:04:15,771
Hij is de man die dat doet
1718
01:04:15,772 --> 01:04:17,981
alle historische stukken
op plaatsen in Boston.
1719
01:04:17,982 --> 01:04:19,233
Ja, hij deed een heel cool verhaal
1720
01:04:19,234 --> 01:04:20,474
over een huis waar ik ooit aan heb gewerkt.
1721
01:04:21,903 --> 01:04:23,112
Hij is een geweldige kerel.
1722
01:04:23,113 --> 01:04:24,488
We hangen rond
zo nu en dan.
1723
01:04:24,489 --> 01:04:27,449
Hoe dan ook, de Red Sox
spelen vanavond tegen de Yankees.
1724
01:04:27,450 --> 01:04:28,534
Wie vind je leuk?
1725
01:04:28,535 --> 01:04:29,910
Sox. Altijd de Sox.
1726
01:04:29,911 --> 01:04:31,745
Dat is
het juiste antwoord, mijn vriend.
1727
01:04:31,746 --> 01:04:33,580
Jullie mensen hebben een geweldig weekend.
1728
01:04:33,581 --> 01:04:35,041
- Okee. Tot ziens.
- Dank je.
1729
01:04:38,920 --> 01:04:40,838
Je weet wel...
1730
01:04:40,839 --> 01:04:42,256
mijn vader en ik,
1731
01:04:42,257 --> 01:04:45,217
zagen we niet altijd
oog in oog met alles, maar...
1732
01:04:45,218 --> 01:04:46,970
we hebben nooit een Red Sox-wedstrijd gemist.
1733
01:04:48,930 --> 01:04:50,515
Dat was een beetje ons ding.
1734
01:04:51,933 --> 01:04:53,225
Denk je dat het daarom is
1735
01:04:53,226 --> 01:04:55,270
je hebt het zo moeilijk
Clark accepteren?
1736
01:04:57,355 --> 01:04:59,315
Mijn moeder zien
met een nieuw iemand is, uh...
1737
01:05:00,900 --> 01:05:03,736
Het gaat gewoon duren
even wennen,
1738
01:05:03,737 --> 01:05:05,155
en ik denk dat ik er nog niet ben.
1739
01:05:06,823 --> 01:05:08,532
Ja.
1740
01:05:08,533 --> 01:05:10,743
Wat gaat het worden?
1741
01:05:10,744 --> 01:05:12,704
Carruthers of de kunstroof?
1742
01:05:14,664 --> 01:05:15,873
M, Carruthers.
Maak een opname van de overval.
1743
01:05:15,874 --> 01:05:18,250
Okee.
1744
01:05:18,251 --> 01:05:19,460
Wat wil je als avondeten?
1745
01:05:19,461 --> 01:05:21,378
Ananas pizza.
1746
01:05:21,379 --> 01:05:22,921
- Werkelijk?
- Mm-hmm.
1747
01:05:22,922 --> 01:05:23,964
We kunnen Mario's bellen.
1748
01:05:23,965 --> 01:05:25,924
Laten we de minibus nemen.
1749
01:05:25,925 --> 01:05:27,635
Ik weet zeker dat hij dolgraag dat wil zien.
1750
01:05:39,064 --> 01:05:42,649
Weet je, er is
een klein dorpje in de Provence.
1751
01:05:42,650 --> 01:05:45,778
Het is de mooiste plek
Ik heb ooit gezien.
1752
01:05:45,779 --> 01:05:49,156
Ik zou er graag terug naartoe gaan...
1753
01:05:49,157 --> 01:05:51,451
en ik ga graag met je mee.
1754
01:05:53,495 --> 01:05:55,079
We zullen...
1755
01:05:55,080 --> 01:05:57,206
Ik heb mijn werk
bij de Stichting,
1756
01:05:57,207 --> 01:05:59,917
en mijn familie, en...
1757
01:05:59,918 --> 01:06:02,294
Het zou moeilijk zijn om weg te komen.
1758
01:06:02,295 --> 01:06:04,631
Nou ja, misschien alleen voor
een paar weken in de zomer?
1759
01:06:07,926 --> 01:06:09,593
Het spijt me.
1760
01:06:09,594 --> 01:06:11,346
Ik kan dit niet.
1761
01:06:13,932 --> 01:06:16,141
Te veel van mijn hart
is nog steeds van Daniël
1762
01:06:16,142 --> 01:06:18,395
en ik ben nog niet klaar om los te laten...
1763
01:06:21,147 --> 01:06:23,024
en ik moet nadenken
Peters gevoelens.
1764
01:06:25,360 --> 01:06:26,695
Ik hoop dat we nog steeds vrienden kunnen zijn?
1765
01:06:31,032 --> 01:06:32,367
Natuurlijk, Grace.
1766
01:06:46,047 --> 01:06:47,923
Sam denkt dat we het nodig hebben
een tuinarchitect inhuren.
1767
01:06:47,924 --> 01:06:49,967
Ik wil planten
tonnen rozenstruiken.
1768
01:06:49,968 --> 01:06:52,386
Elke kleur en variëteit.
1769
01:06:52,387 --> 01:06:54,763
Rozen betekenen veel
voor mij en Peter.
1770
01:06:54,764 --> 01:06:56,015
Weet je wat?
1771
01:06:56,016 --> 01:06:58,058
Daniel bracht me altijd madeliefjes.
1772
01:06:58,059 --> 01:06:59,935
Hij zou ze bellen
de vrolijkste bloem op aarde.
1773
01:06:59,936 --> 01:07:01,729
Je moet hem echt missen.
1774
01:07:01,730 --> 01:07:03,523
Ja dat doe ik.
1775
01:07:05,859 --> 01:07:07,401
Ik heb het Clark verteld
1776
01:07:07,402 --> 01:07:10,447
dat ik nog niet klaar was om te voelen
op dezelfde manier over iemand anders.
1777
01:07:12,073 --> 01:07:13,033
We blijven vrienden,
1778
01:07:13,034 --> 01:07:15,868
maar meer, denk ik,
1779
01:07:15,869 --> 01:07:17,745
zou me te veel zijn...
1780
01:07:17,746 --> 01:07:18,954
en voor Pieter.
1781
01:07:18,955 --> 01:07:21,665
Peter wil het echt
het beste voor jou.
1782
01:07:21,666 --> 01:07:23,709
Nou, zo werkt het niet,
1783
01:07:23,710 --> 01:07:25,836
en dat zul je begrijpen
een klein beetje beter
1784
01:07:25,837 --> 01:07:27,255
als je moeder wordt.
1785
01:07:29,215 --> 01:07:31,216
Ik wil het beste voor mijn zoon.
1786
01:07:31,217 --> 01:07:33,802
Zijn geluk
is alles voor mij,
1787
01:07:33,803 --> 01:07:35,220
en dat is wat er gebeurt
1788
01:07:35,221 --> 01:07:36,741
als je iemand meeneemt
in deze wereld.
1789
01:07:42,103 --> 01:07:44,688
Rozen en nog meer rozen...
1790
01:07:44,689 --> 01:07:46,689
Ik vind dat een prachtige manier
om je tuin te vullen.
1791
01:07:47,317 --> 01:07:50,111
Plant gewoon een paar madeliefjes voor me.
1792
01:07:58,787 --> 01:08:00,496
Goed nieuws.
1793
01:08:00,497 --> 01:08:02,748
Wallace kwam naar buiten en zei
het werd aangenomen met één stem.
1794
01:08:02,749 --> 01:08:03,916
Je hebt het gedaan.
1795
01:08:03,917 --> 01:08:05,501
Die minibus zal vervoeren
1796
01:08:05,502 --> 01:08:07,670
kunst levert
nu overal in de stad.
1797
01:08:07,671 --> 01:08:09,004
Ach, zolang maar
1798
01:08:09,005 --> 01:08:10,365
er is genoeg ruimte
voor een autostoeltje.
1799
01:08:11,132 --> 01:08:12,257
Ik kan niet wachten.
1800
01:08:12,258 --> 01:08:14,635
Heb je het je moeder verteld?
Ik ben zwanger?
1801
01:08:14,636 --> 01:08:16,178
Het is oké als je dat deed.
1802
01:08:16,179 --> 01:08:17,513
Nee, dat deed ik niet.
1803
01:08:17,514 --> 01:08:18,889
Waarom?
1804
01:08:18,890 --> 01:08:20,099
Ik heb haar vandaag gezien
1805
01:08:20,100 --> 01:08:22,101
en ik kreeg gewoon het gevoel
zij wist.
1806
01:08:22,102 --> 01:08:23,603
Misschien was het gewoon
wensdenken?
1807
01:08:26,856 --> 01:08:27,981
Waarom heb ik het gevoel dat er meer is?
1808
01:08:27,982 --> 01:08:32,444
I denk
ze geeft echt om Clark,
1809
01:08:32,445 --> 01:08:34,685
maar ze vertelde hem dat ze dacht
ze zouden gewoon vrienden moeten zijn.
1810
01:08:36,324 --> 01:08:37,700
Eerlijk gezegd ben ik opgelucht.
1811
01:08:37,701 --> 01:08:39,410
Het maakt haar verdrietig.
1812
01:08:39,411 --> 01:08:40,370
Kom op...
1813
01:08:40,371 --> 01:08:41,995
Waarom zou ze het dan doen?
1814
01:08:41,996 --> 01:08:43,789
Door mij?
1815
01:08:43,790 --> 01:08:45,457
Ik denk dat ze in de war is.
1816
01:08:45,458 --> 01:08:47,167
Ze weet dat het moeilijk voor je is.
1817
01:08:47,168 --> 01:08:48,919
Avery, ik kan het niet helpen
hoe ik me voel.
1818
01:08:48,920 --> 01:08:50,629
Ik weet het, ik dacht het gewoon
je zou moeten weten hoe ze zich voelt,
1819
01:08:50,630 --> 01:08:51,630
dat is alles.
1820
01:08:51,631 --> 01:08:52,882
Nou, nu weet ik het.
1821
01:08:56,469 --> 01:08:58,304
Ik wil niet dat we vechten.
1822
01:09:00,390 --> 01:09:03,475
Ik vecht niet met jou...
1823
01:09:03,476 --> 01:09:05,562
Ik vecht om vast te houden
de herinnering aan mijn vader.
1824
01:09:09,649 --> 01:09:11,276
Lichten uit.
1825
01:09:23,913 --> 01:09:25,205
Ik kan het gewoon niet geloven
1826
01:09:25,206 --> 01:09:26,498
de Amici zullen dat niet zijn
bij de Stanbridge niet meer.
1827
01:09:26,499 --> 01:09:29,418
Het is als de "Mona Lisa"
niet in het Louvre zijn.
1828
01:09:29,419 --> 01:09:31,837
ik weet het niet zeker
Ik zou zo ver kunnen gaan,
1829
01:09:31,838 --> 01:09:33,505
maar ik weet wat je bedoelt.
1830
01:09:33,506 --> 01:09:36,383
En dingen zijn
zo ingewikkeld thuis.
1831
01:09:36,384 --> 01:09:37,593
Grace heeft het uitgemaakt met Clark.
1832
01:09:37,594 --> 01:09:39,011
Wat?
1833
01:09:39,012 --> 01:09:40,220
Nee...
Ik dacht dat ze zo blij was?
1834
01:09:40,221 --> 01:09:42,348
Maar Peter was het niet,
1835
01:09:42,349 --> 01:09:44,016
en nu voelt hij zich schuldig
over het,
1836
01:09:44,017 --> 01:09:46,352
dus ik voel me schuldig
om het zelfs maar ter sprake te brengen...
1837
01:09:46,353 --> 01:09:47,811
maar ik kan er niets aan doen
1838
01:09:47,812 --> 01:09:50,105
dat ik me net Grace en Clark voel
zijn bedoeld om samen te zijn.
1839
01:09:50,106 --> 01:09:51,941
Ach, een romanticus zijn
heeft zijn keerzijde.
1840
01:09:53,401 --> 01:09:55,444
Deze lunches zijn
zou je moeten opvrolijken.
1841
01:09:55,445 --> 01:09:56,695
Ik weet het.
1842
01:09:56,696 --> 01:09:58,322
Mijn emoties zijn rechtvaardig
overal.
1843
01:09:58,323 --> 01:10:00,532
Ik bedoel, wat gaat er gebeuren
als ik de baby heb?
1844
01:10:00,533 --> 01:10:02,284
Mason klaagt
als ik een lange lunch neem,
1845
01:10:02,285 --> 01:10:03,925
hoe zal hij zich voelen
over zwangerschapsverlof?
1846
01:10:05,288 --> 01:10:06,330
Over lange lunches gesproken,
1847
01:10:06,331 --> 01:10:07,691
Ik zou waarschijnlijk moeten
ga weer aan het werk.
1848
01:10:09,334 --> 01:10:11,628
Ik moet gaan.
1849
01:10:13,254 --> 01:10:14,339
Je bent zwanger?
1850
01:10:16,049 --> 01:10:17,049
Ja.
1851
01:10:18,176 --> 01:10:20,219
We zullen...
1852
01:10:20,220 --> 01:10:21,303
dat verklaart een boel.
1853
01:10:21,304 --> 01:10:23,972
Wat verklaart het, Mason?
1854
01:10:23,973 --> 01:10:27,309
Waarom ik zo van een schilderij hou,
omdat het mij beweegt?
1855
01:10:27,310 --> 01:10:28,686
Waarom ik zo erg
wil niet dat het verplaatst wordt
1856
01:10:28,687 --> 01:10:29,895
naar een ander museum
1857
01:10:29,896 --> 01:10:31,563
als ik weet dat het erbij hoort
waar is het precies?
1858
01:10:31,564 --> 01:10:34,983
Dit is geen zwangerschap, Mason,
dit is...
1859
01:10:34,984 --> 01:10:36,568
Dit ben ik die weet dat ik gelijk heb.
1860
01:10:36,569 --> 01:10:39,238
Ik denk dat jouw...
Je passie is misplaatst.
1861
01:10:39,239 --> 01:10:40,657
Ik ben trots op hoe ik me voel.
1862
01:10:42,033 --> 01:10:43,158
Passie is de essentie van kunst.
1863
01:10:43,159 --> 01:10:44,743
Het is wat een artiest voelt
1864
01:10:44,744 --> 01:10:47,204
wanneer ze ons geven
de gave van hun talent.
1865
01:10:47,205 --> 01:10:48,123
Ze schilderen niet
met hun hoofden,
1866
01:10:48,124 --> 01:10:49,707
ze schilderen met hun hart,
1867
01:10:49,708 --> 01:10:51,468
en dat is precies
hoe het bedoeld is om gezien te worden!
1868
01:10:55,672 --> 01:10:57,912
En als je me nu wilt excuseren,
Ik ga mijn lunch verliezen.
1869
01:11:04,347 --> 01:11:05,681
Weet je wat?
1870
01:11:05,682 --> 01:11:07,725
Mason mag dan mijn baas zijn,
maar hij heeft het helemaal mis.
1871
01:11:07,726 --> 01:11:09,393
ik denk aan
dit over zijn hoofd nemen.
1872
01:11:09,394 --> 01:11:11,603
U kent de raad
kan niet ingrijpen.
1873
01:11:11,604 --> 01:11:12,688
Hij drong aan op creatieve controle
1874
01:11:12,689 --> 01:11:14,440
als onderdeel van een voorwaarde
voor de baan.
1875
01:11:14,441 --> 01:11:15,774
Nee, ik heb het over
boven de raad gaan.
1876
01:11:15,775 --> 01:11:17,234
Breng het naar de donateurs
en de beschermheren.
1877
01:11:17,235 --> 01:11:19,028
Hoe ga je dat doen?
1878
01:11:19,029 --> 01:11:20,696
Ik ga ermee naar buiten.
Ik krijg publiciteit.
1879
01:11:20,697 --> 01:11:22,490
Ik leg het mensen uit
waarom de Amici ertoe doen.
1880
01:11:23,491 --> 01:11:25,534
Eh, ik zat te denken...
1881
01:11:25,535 --> 01:11:27,870
als Mason weet dat je zwanger bent,
we moeten het waarschijnlijk aan mijn moeder vertellen.
1882
01:11:27,871 --> 01:11:30,539
Ik weet het, en Lucy,
1883
01:11:30,540 --> 01:11:32,207
maar we mogen het niet vertellen
iemand anders.
1884
01:11:32,208 --> 01:11:33,459
Behalve Sam,
1885
01:11:33,460 --> 01:11:34,626
want ik wil hem echt
1886
01:11:34,627 --> 01:11:36,295
wolken schilderen
op de kinderkamermuren,
1887
01:11:36,296 --> 01:11:37,504
en dat gaat waarschijnlijk
uitleg nodig hebben.
1888
01:11:37,505 --> 01:11:38,423
Oké.
1889
01:11:38,424 --> 01:11:39,757
Ik weet niet wat ik moet doen.
1890
01:11:39,758 --> 01:11:41,425
Ik voel me als de baby
niet eens hier,
1891
01:11:41,426 --> 01:11:42,801
en ik ben al heen en weer geslingerd tussen
1892
01:11:42,802 --> 01:11:45,554
je weet wel, onze familie,
en mijn werk...
1893
01:11:45,555 --> 01:11:47,474
I denk
zo voelt iedereen zich.
1894
01:11:48,850 --> 01:11:50,768
Dat ga je worden
overal in de stad met uw programma.
1895
01:11:50,769 --> 01:11:54,063
Ik kan geen baby krijgen
rondjes rennen door het museum.
1896
01:11:54,064 --> 01:11:55,939
Op welke manier...
1897
01:11:55,940 --> 01:11:57,816
Hoe gaan we dit doen?
Hoe gaan we het laten werken?
1898
01:11:57,817 --> 01:12:00,361
Ik weet het niet.
1899
01:12:00,362 --> 01:12:01,821
Ik heb dit nog nooit gedaan
vroeger ook niet.
1900
01:12:08,703 --> 01:12:10,245
Dus als we klaar zijn
alles hier,
1901
01:12:10,246 --> 01:12:11,413
wat denk je
1902
01:12:11,414 --> 01:12:13,165
als we wat wolken plaatsen
op het plafond?
1903
01:12:13,166 --> 01:12:14,667
Zeker.
1904
01:12:14,668 --> 01:12:16,188
Ik zal mijn cloud-man halen
er meteen op.
1905
01:12:17,212 --> 01:12:18,295
Ik ben blij dat we het je hebben verteld, Sam.
1906
01:12:18,296 --> 01:12:20,673
Hé, ik ben vereerd
om op de hoogte te zijn van je geheim.
1907
01:12:20,674 --> 01:12:22,174
Dank je.
1908
01:12:22,175 --> 01:12:25,219
Sam, je zei dat je weet,
uh, Fred Carruthers, toch?
1909
01:12:25,220 --> 01:12:26,679
Ja.
1910
01:12:26,680 --> 01:12:28,555
Hoe zijn we net gegaan
van wolken naar Carruthers?
1911
01:12:28,556 --> 01:12:30,099
Sorry.
1912
01:12:30,100 --> 01:12:32,226
Denk je dat er een manier is
zou je me zijn nummer kunnen sms'en?
1913
01:12:32,227 --> 01:12:34,269
Ik moet hem echt spreken.
1914
01:12:34,270 --> 01:12:35,710
Ja, ik kan het sms'en
nu naar jou.
1915
01:12:37,148 --> 01:12:39,293
Trouwens, heb je het goedgemaakt
ben je met die gordijnen bezig?
1916
01:12:39,317 --> 01:12:40,526
Ja, de gordijnen.
1917
01:12:40,527 --> 01:12:42,194
We zouden gaan
met de creme's, denk ik?
1918
01:12:42,195 --> 01:12:44,363
Uh, ik dacht dat je blauw zei?
1919
01:12:44,364 --> 01:12:46,198
- Blauw?
- Ja.
1920
01:12:46,199 --> 01:12:47,908
Nee, we kunnen niet de...
1921
01:12:47,909 --> 01:12:50,077
Ik denk niet dat blauw gaat werken.
Zei ik blauw?
1922
01:12:50,078 --> 01:12:51,495
Ik weet het niet.
1923
01:12:51,496 --> 01:12:53,873
Ik kan niet beslissen
over niets meer.
1924
01:13:00,296 --> 01:13:01,631
Hoi...
1925
01:13:02,966 --> 01:13:04,551
Gaat het goed?
1926
01:13:05,635 --> 01:13:06,885
Ik wil gewoon alles
zo perfect zijn,
1927
01:13:06,886 --> 01:13:09,556
en ik heb zin
Ik faal op alle fronten.
1928
01:13:10,890 --> 01:13:11,683
Nou, dat ben je niet.
1929
01:13:11,684 --> 01:13:13,892
Wat, perfect of falend?
1930
01:13:13,893 --> 01:13:15,687
Een van beide.
1931
01:13:18,189 --> 01:13:19,629
Ik kan niet eens
zoek de gordijnen uit.
1932
01:13:20,608 --> 01:13:21,818
Dus we kiezen ze samen.
1933
01:13:23,069 --> 01:13:24,069
Eén gordijn tegelijk.
1934
01:13:26,656 --> 01:13:28,991
Er is één ding waar ik zeker van ben...
1935
01:13:28,992 --> 01:13:30,702
Het is jij en ik.
1936
01:13:39,753 --> 01:13:41,295
Okee.
1937
01:13:41,296 --> 01:13:42,714
Er is iets dat ik moet doen.
1938
01:13:49,137 --> 01:13:50,387
Meneer Carruthers, hoi.
1939
01:13:50,388 --> 01:13:52,474
Ik waardeer jou echt
mijn oproep aannemen.
1940
01:13:54,642 --> 01:13:56,143
Nou, we hebben gevonden
het schilderij in de kelder,
1941
01:13:56,144 --> 01:13:57,561
had het hersteld,
1942
01:13:57,562 --> 01:13:59,438
en het heeft gehangen
sindsdien aan de muur.
1943
01:13:59,439 --> 01:14:01,273
Mijn man eigenlijk
stelde me eronder voor.
1944
01:14:01,274 --> 01:14:02,525
Het was heel romantisch.
1945
01:14:03,985 --> 01:14:05,611
Dus als mensen willen zien
Amici's "Portret van een bruid",
1946
01:14:05,612 --> 01:14:06,945
ze kunnen maar beter snel komen,
1947
01:14:06,946 --> 01:14:08,906
want het is alleen hier
nog acht weken,
1948
01:14:08,907 --> 01:14:10,449
samen met de sluier.
1949
01:14:10,450 --> 01:14:11,950
We hebben de eigenlijke sluier
1950
01:14:11,951 --> 01:14:14,661
die de bruid draagt
in het schilderij.
1951
01:14:14,662 --> 01:14:17,039
Hoe deed een huwelijkssluier
1952
01:14:17,040 --> 01:14:18,874
bij een portret
meer dan honderd jaar geleden geschilderd
1953
01:14:18,875 --> 01:14:19,917
hier opwinden?
1954
01:14:19,918 --> 01:14:21,126
Het is een geweldig verhaal.
1955
01:14:21,127 --> 01:14:23,337
Mijn vrienden en ik
vond het in een antiekwinkel,
1956
01:14:23,338 --> 01:14:24,713
en we waren het erover eens
samen kopen,
1957
01:14:24,714 --> 01:14:25,923
vooral toen we het hoorden
1958
01:14:25,924 --> 01:14:27,549
er was een legende
bevestigd aan de sluier.
1959
01:14:27,550 --> 01:14:29,510
Wat voor legende?
1960
01:14:29,511 --> 01:14:32,722
Dat wie de sluier bezit
ware liefde zal vinden.
1961
01:14:34,516 --> 01:14:36,225
Is het waar gebleken?
1962
01:14:36,226 --> 01:14:37,810
Nou, wij drieën
verliefd geworden
1963
01:14:37,811 --> 01:14:40,479
en we waren allemaal getrouwd
de sluier dragen...
1964
01:14:40,480 --> 01:14:41,689
en het werkt nog steeds
het is magie.
1965
01:14:41,690 --> 01:14:43,024
Werkelijk?
1966
01:14:46,653 --> 01:14:47,612
Dit is ongelofelijk.
1967
01:14:47,613 --> 01:14:49,196
Ik bedoel,
kijk naar al deze mensen.
1968
01:14:49,197 --> 01:14:50,989
Het is meer dan ik had gehoopt.
1969
01:14:50,990 --> 01:14:53,033
Als we het op tv brengen,
zij zullen komen.
1970
01:14:53,034 --> 01:14:54,785
En blijf komen.
1971
01:14:54,786 --> 01:14:57,538
Ze begonnen in de rij te staan
een uur geleden.
1972
01:14:57,539 --> 01:14:58,706
Kom op, laten we afronden
klaar maken.
1973
01:14:58,707 --> 01:14:59,874
Oké.
1974
01:15:13,972 --> 01:15:16,181
Avery, je hebt het gedaan
een geweldige baan.
1975
01:15:16,182 --> 01:15:18,017
Dank je wel, Grace.
1976
01:15:18,018 --> 01:15:19,727
Mam, de tentoonstelling
1977
01:15:19,728 --> 01:15:20,978
is niet het enige
dat we vanavond vieren.
1978
01:15:20,979 --> 01:15:21,979
Oh?
1979
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
We krijgen een kind.
1980
01:15:26,484 --> 01:15:27,901
Ze is zwanger.
1981
01:15:27,902 --> 01:15:29,862
Oh!
1982
01:15:29,863 --> 01:15:31,822
Oh...
1983
01:15:31,823 --> 01:15:33,574
Oh!
1984
01:15:33,575 --> 01:15:34,826
O, ik ben zo blij.
1985
01:15:36,119 --> 01:15:37,746
Weet je, ik had een gevoel.
1986
01:15:40,331 --> 01:15:43,417
Je bent een geschenk geweest als een zoon,
1987
01:15:43,418 --> 01:15:45,836
en dat zullen jullie twee zijn
fantastische ouders.
1988
01:15:45,837 --> 01:15:47,588
Dank je.
1989
01:15:47,589 --> 01:15:48,797
We zijn zo opgewonden.
1990
01:15:48,798 --> 01:15:49,924
Weet ik!
1991
01:15:51,426 --> 01:15:52,802
Clark!
1992
01:15:54,012 --> 01:15:55,763
Hoi...
1993
01:15:55,764 --> 01:15:57,181
Het is een prachtige tentoonstelling, Avery.
1994
01:15:57,182 --> 01:15:58,265
Bedankt dat ik hier mocht zijn.
1995
01:15:58,266 --> 01:15:59,558
Oh, ik ben blij dat je er bent.
1996
01:15:59,559 --> 01:16:01,102
Jullie beiden.
1997
01:16:02,437 --> 01:16:05,273
Ik wist het niet zeker
of ik moet komen of niet...
1998
01:16:07,359 --> 01:16:09,277
Eh...
1999
01:16:10,987 --> 01:16:13,281
Clark, ik heb zin
Ik moet me aan je verontschuldigen.
2000
01:16:16,409 --> 01:16:17,649
Ik zou genoegen nemen met je vriendschap.
2001
01:16:19,954 --> 01:16:21,373
Nou, laat me het eerst verdienen.
2002
01:16:24,417 --> 01:16:26,497
Mijn vader missen betekent niet
dat ik je niet mag.
2003
01:16:28,713 --> 01:16:30,047
Dat vind ik leuk mijn moeder
2004
01:16:30,048 --> 01:16:33,509
licht elke keer op
je bent om haar heen,
2005
01:16:33,510 --> 01:16:35,594
en ik hou van het feit
dat mijn vrouw je leuk vindt,
2006
01:16:35,595 --> 01:16:37,596
omdat ze dat altijd is geweest
zo'n...
2007
01:16:37,597 --> 01:16:39,598
zo'n geweldige karakterrechter.
2008
01:16:39,599 --> 01:16:41,308
En ik vind leuk
dat je kinderarts bent,
2009
01:16:41,309 --> 01:16:42,102
want we hebben er een nodig.
2010
01:16:42,103 --> 01:16:43,435
Oh...
2011
01:16:43,436 --> 01:16:44,854
En ik vind leuk
jou aan mijn zijde hebben.
2012
01:16:47,732 --> 01:16:49,150
En ik ook.
2013
01:17:04,666 --> 01:17:06,750
Mijn zus
komt nooit tot deze dingen
2014
01:17:06,751 --> 01:17:07,876
en ze is er!
2015
01:17:07,877 --> 01:17:08,837
Ze heeft haar vriendje meegenomen...
2016
01:17:08,838 --> 01:17:10,713
Ze staan
naast de sluier.
2017
01:17:10,714 --> 01:17:13,215
Nou, Stanbridge
heeft nog nooit een grotere opkomst gehad,
2018
01:17:13,216 --> 01:17:14,508
of een meer enthousiaste.
2019
01:17:14,509 --> 01:17:16,719
Ja, het personeelsbestand
is van de kaart.
2020
01:17:16,720 --> 01:17:18,804
Ik weet het nog steeds niet
2021
01:17:18,805 --> 01:17:21,473
wat te maken
van jou of je methodes...
2022
01:17:21,474 --> 01:17:22,809
maar het werkt.
2023
01:17:24,060 --> 01:17:25,269
Ik zou graag willen nadenken
2024
01:17:25,270 --> 01:17:27,021
dat ik eerlijk genoeg ben
om toe te geven wanneer ik ongelijk heb.
2025
01:17:27,022 --> 01:17:28,732
Betekent dit
de Amici kunnen blijven?
2026
01:17:30,525 --> 01:17:33,028
Ja, als onderdeel van
de vaste collectie.
2027
01:17:34,529 --> 01:17:35,779
Ik ben zo blij.
2028
01:17:35,780 --> 01:17:37,823
Ik ben zo gelukkig,
Ik zou je gewoon kunnen omhelzen,
2029
01:17:37,824 --> 01:17:39,491
maar ik...
Ik stop ermee terwijl ik voor ben.
2030
01:17:39,492 --> 01:17:40,952
Dat is waarschijnlijk het beste.
2031
01:17:42,078 --> 01:17:43,078
Ik begrijp het ook
2032
01:17:43,079 --> 01:17:44,399
dat gefeliciteerd
zijn in orde?
2033
01:17:45,832 --> 01:17:47,583
Je bent een gelukkig man.
2034
01:17:47,584 --> 01:17:48,918
Bedankt.
2035
01:17:51,046 --> 01:17:52,338
Ik ben hormonaal.
Verwen mij.
2036
01:17:52,339 --> 01:17:53,340
Oké...
2037
01:17:57,344 --> 01:17:58,344
Goed gedaan.
2038
01:17:59,262 --> 01:18:00,262
Dank je.
2039
01:18:01,639 --> 01:18:02,639
Naar de Amici...
2040
01:18:02,640 --> 01:18:03,975
Naar de Amici.
2041
01:18:13,193 --> 01:18:14,193
Wat doe je?
2042
01:18:15,904 --> 01:18:16,821
Ik wil het je gewoon laten zien
2043
01:18:16,822 --> 01:18:18,113
dat ik altijd degene zal zijn
2044
01:18:18,114 --> 01:18:21,033
waar je 's ochtends wakker van wordt
met rozen.
2045
01:18:21,034 --> 01:18:22,034
Dank je.
2046
01:18:24,204 --> 01:18:25,329
Ik kan het niet geloven
2047
01:18:25,330 --> 01:18:27,498
we staan hier
in onze familiekamer.
2048
01:18:27,499 --> 01:18:28,333
Binnenkort een gezin.
2049
01:18:28,334 --> 01:18:30,085
Ja.
2050
01:18:31,544 --> 01:18:33,253
Weet je wat ik me realiseerde?
- Wat?
2051
01:18:33,254 --> 01:18:35,130
Het gaat niet om gordijnen
en banken, het is...
2052
01:18:35,131 --> 01:18:36,925
Het gaat over ons.
2053
01:18:38,468 --> 01:18:39,386
Deze kamer
zal nooit af zijn,
2054
01:18:39,387 --> 01:18:41,720
omdat er meer kinderen zullen zijn,
2055
01:18:41,721 --> 01:18:42,806
nog meer beslissingen te nemen...
2056
01:18:44,599 --> 01:18:46,684
Je weet wel,
en met al die kinderen
2057
01:18:46,685 --> 01:18:48,602
we zullen een hond moeten nemen,
2058
01:18:48,603 --> 01:18:50,312
en de hond
gaat de banken ruïneren.
2059
01:18:50,313 --> 01:18:52,314
Nee, zeg dat niet.
2060
01:18:52,315 --> 01:18:53,482
Ik hou van die banken.
2061
01:18:53,483 --> 01:18:54,483
We laten ze gewoon opnieuw bekleden.
2062
01:18:54,484 --> 01:18:55,734
Ja.
2063
01:18:55,735 --> 01:18:58,904
Ja, terwijl we verder gaan,
we zullen gewoon...
2064
01:18:58,905 --> 01:18:59,988
We behouden wat werkt,
2065
01:18:59,989 --> 01:19:01,449
en we doen de rest opnieuw.
2066
01:19:02,909 --> 01:19:04,159
ik kan het me voorstellen
2067
01:19:04,160 --> 01:19:05,920
alle herinneringen
we gaan het hier maken.
2068
01:19:07,872 --> 01:19:09,832
Hoe zit het met we maken
een van die herinneringen op dit moment?
2069
01:19:39,404 --> 01:19:40,571
Nou, welkom bij de familie.
2070
01:19:40,572 --> 01:19:42,449
Dank je wel, Pieter.
2071
01:19:53,960 --> 01:19:54,919
Hier zijn we...
2072
01:19:54,920 --> 01:19:57,422
Ja, hier zijn we.
2073
01:20:12,520 --> 01:20:15,064
Het was zo aardig van Grace
om ons uit te nodigen op haar bruiloft.
2074
01:20:15,065 --> 01:20:16,815
Weet ik. Ik gaf haar de sluier
en vertelde haar de legende,
2075
01:20:16,816 --> 01:20:18,859
en ze drong aan
2076
01:20:18,860 --> 01:20:20,903
dat ze haar dag deelt
met ons drieën.
2077
01:20:20,904 --> 01:20:22,654
Voor zover schoonmoeders gaan,
je hebt een goede uitgekozen.
2078
01:20:22,655 --> 01:20:24,281
Zij is de beste.
2079
01:20:24,282 --> 01:20:27,326
Weet je dat Clark een aanzoek deed?
naar haar onder de Amici?
2080
01:20:27,327 --> 01:20:29,286
Het is de plek geworden
voor koppels om zich te verloven.
2081
01:20:29,287 --> 01:20:31,081
En het begon allemaal
met jou en Peter.
2082
01:20:32,207 --> 01:20:34,291
Over de perfecte familie gesproken,
2083
01:20:34,292 --> 01:20:36,585
kunnen we nog een kijkje nemen
bij onze Peetzoon?
2084
01:20:36,586 --> 01:20:37,670
Dat is een goed idee.
2085
01:20:37,671 --> 01:20:38,837
Hij slaapt niet, hè?
Alstublieft?
2086
01:20:38,838 --> 01:20:40,172
Nee, hij zou nu al wakker moeten zijn.
2087
01:20:40,173 --> 01:20:41,508
Kom op.
2088
01:20:45,053 --> 01:20:47,262
Hoi.
2089
01:20:47,263 --> 01:20:48,305
Hallo.
2090
01:20:48,306 --> 01:20:49,556
Hoi!
2091
01:20:49,557 --> 01:20:50,637
Kijk eens wie hier is om je te zien.
2092
01:20:51,768 --> 01:20:54,144
Ja.
2093
01:20:54,145 --> 01:20:55,604
- Hoi Daniel.
- Hallo.
2094
01:20:55,605 --> 01:20:56,940
Kijk wie er is gekomen
om je te zien, Daniël.
2095
01:20:58,483 --> 01:21:02,153
Hij is gewoon officieel
de schattigste baby ter wereld.
2096
01:21:03,738 --> 01:21:05,114
Nou, zou je er ook een kunnen hebben?
2097
01:21:05,115 --> 01:21:06,574
Misschien moet je er gewoon twee hebben.
2098
01:21:08,827 --> 01:21:11,037
Dan worden we peettantes
helemaal opnieuw.
2099
01:21:12,205 --> 01:21:14,123
Eerlijk gezegd, hoe zou je ooit kunnen
hem zelfs overtreffen?
2100
01:21:14,124 --> 01:21:15,374
Weet ik.
2101
01:21:15,375 --> 01:21:16,500
- Hij is de beste.
- Is hij niet de kostbaarste?
2102
01:21:16,501 --> 01:21:18,002
Ja.
2103
01:21:18,003 --> 01:21:18,920
Oh, ik wilde je geven
de doopjurk terug.
2104
01:21:18,921 --> 01:21:20,130
Ja, o, dank je.
2105
01:21:22,298 --> 01:21:25,426
Hallo, meneer Man.
2106
01:21:25,427 --> 01:21:27,052
Het is in orde.
2107
01:21:27,053 --> 01:21:28,733
De grootmoeder van Paulo
je hiertoe aanzetten?
2108
01:21:30,015 --> 01:21:30,890
Wat denk jij, Daniël?
2109
01:21:30,891 --> 01:21:32,224
Heb je honger?
2110
01:21:32,225 --> 01:21:34,060
Oh, wil je mijn armen opeten?
Heb je honger?
2111
01:21:39,315 --> 01:21:41,442
Elke keer als ik jullie zie,
iemand gaat trouwen.
2112
01:21:41,443 --> 01:21:43,027
Wat is dit,
onze vierde bruiloft samen?
2113
01:21:43,028 --> 01:21:46,030
Nou, er komt nog meer
nu Carly verloofd is.
2114
01:21:46,031 --> 01:21:49,658
Gia hoopte de sluier te geven
aan Nicks zus, Monica.
2115
01:21:49,659 --> 01:21:50,784
O, daar hou ik van.
2116
01:21:50,785 --> 01:21:51,745
- Ja?
- Dat is een geweldig idee.
2117
01:21:51,746 --> 01:21:53,120
Oh dat is geweldig. Hoera.
2118
01:21:53,121 --> 01:21:55,122
Oh, ik word opgeroepen
door het bruidspaar.
2119
01:21:55,123 --> 01:21:56,207
Oké.
2120
01:21:58,543 --> 01:21:59,752
Weet je, we moeten beslissen
waar we heen gaan
2121
01:21:59,753 --> 01:22:00,919
voor ons volgende reünieweekend.
2122
01:22:00,920 --> 01:22:03,464
Ik vond je idee leuk
van New Orleans.
2123
01:22:03,465 --> 01:22:05,299
Oh, maar dan zullen we hebben
om er een lang weekend van te maken,
2124
01:22:05,300 --> 01:22:07,092
want er is
zoveel goede antiek.
2125
01:22:07,093 --> 01:22:09,053
En lekker eten en goede muziek...
2126
01:22:09,054 --> 01:22:10,888
en geweldig gezelschap.
2127
01:22:10,889 --> 01:22:12,098
Pardon.
Zou je het erg vinden?
2128
01:22:13,808 --> 01:22:15,142
Dank je.
2129
01:22:15,143 --> 01:22:16,019
We moeten hebben
onze traditionele toast, toch?
2130
01:22:16,020 --> 01:22:17,644
- Maar een beetje.
- Ja.
2131
01:22:17,645 --> 01:22:20,397
Naar ware liefde...
2132
01:22:20,398 --> 01:22:21,607
en vriendschap...
2133
01:22:21,608 --> 01:22:23,776
en naar de sluier,
2134
01:22:23,777 --> 01:22:26,320
voor het geluk
het blijft brengen.
2135
01:22:26,321 --> 01:22:28,322
- Proost.
- Proost.
2136
01:22:28,323 --> 01:22:29,448
Proost.
2137
01:22:29,449 --> 01:22:30,991
Lieverd.
2138
01:22:30,992 --> 01:22:32,534
O, denk ik
ze doen de taart.
2139
01:22:32,535 --> 01:22:33,911
Oh! Ik hou van cake.
2140
01:22:33,912 --> 01:22:35,497
We gaan de taart aansnijden!
2141
01:22:37,957 --> 01:22:42,003
♪ Kan ik voor altijd blijven? ♪
2142
01:22:45,006 --> 01:22:46,675
♪ Kan ik voor altijd blijven? ♪
2143
01:22:52,722 --> 01:22:54,724
♪ Voor altijd ♪
2144
01:22:59,312 --> 01:23:01,397
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
2145
01:23:01,398 --> 01:23:03,649
Eh, nou...
2146
01:23:03,650 --> 01:23:04,900
We zullen...
2147
01:23:04,901 --> 01:23:06,318
Ze stal een taxi van mij,
I denk.
2148
01:23:06,319 --> 01:23:07,820
Nee, je hebt mijn taxi gestolen.
Hij stal mijn taxi.
2149
01:23:07,821 --> 01:23:09,947
Nee. Ik herinner me dat ik het echt had
mijn hand op de taxi,
2150
01:23:09,948 --> 01:23:11,323
en toen wilde je het,
en ik heb het aan jou gegeven.
2151
01:23:11,324 --> 01:23:12,616
Het was mijn taxi,
maar hij gaf het aan mij,
2152
01:23:12,617 --> 01:23:13,617
en ik noemde hem dapper.
2153
01:23:13,618 --> 01:23:15,202
Ja.
2154
01:23:15,203 --> 01:23:17,830
Maar je zag me met de sluier
en dacht dat ik verloofd was.
2155
01:23:17,831 --> 01:23:21,792
Nou ja, iedereen die een sluier draagt
is meestal trouwen.
2156
01:23:21,793 --> 01:23:23,168
Maar ben je nooit gestopt om na te denken
2157
01:23:23,169 --> 01:23:25,170
Ik had geen ring
op mijn vinger?
2158
01:23:25,171 --> 01:23:28,007
Wat viel je als eerste op
over Pieter?
2159
01:23:28,008 --> 01:23:29,300
Zijn accent.
154679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.