All language subtitles for The.Wedding.Veil.Expectations.2023.1080p_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:16,724 ♪ Dit zijn de momenten ♪ 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,853 ♪ Elke dag is iets nieuws ♪ 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,980 ♪ Dit zijn de momenten ♪ 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 ♪ Met jou ♪ 5 00:00:28,945 --> 00:00:33,198 ♪ Schat voor altijd ♪ 6 00:00:33,199 --> 00:00:37,036 ♪ Gewoon willen zijn naast je ♪ 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,580 ♪ Dit zijn de momenten ♪ 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,790 ♪ Met jou ♪ 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,001 Mmm... 10 00:00:44,002 --> 00:00:45,211 beste wekker ooit. 11 00:00:46,755 --> 00:00:47,838 Mmm, dat ruikt zo lekker. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Je glimlachte in je slaap. 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,344 Waar droomde je over? 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,889 Ik droomde dat ik trouwde een knappe prins, 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,640 en hij maakte me wakker met rozen, 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,060 en we woonden erin het mooiste, oude kasteel. 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,353 En deed deze knappe prins 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,688 maak een champignonomelet voor ontbijt? 19 00:01:04,689 --> 00:01:06,440 Ik weet het niet, of wel? 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,941 Hij probeerde. 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,276 Ach, wat een droom beter wordt dan dat? 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,195 Nou, hij zou een betere kok kunnen zijn, 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,363 maar hij had goede bedoelingen. 24 00:01:12,364 --> 00:01:14,782 Nou, als hij dat had gedaan een vernieuwde keuken, 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,075 en door bijgewerkt, 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,493 ik bedoel iets uit deze eeuw... 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,577 Ja, 28 00:01:18,578 --> 00:01:20,662 wel de, eh, 29 00:01:20,663 --> 00:01:22,664 de huisfluisteraar komt langs om ons een schatting te geven. 30 00:01:22,665 --> 00:01:25,417 Zo noemt mijn moeder de aannemer die ze heeft aanbevolen. 31 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 Weet je wat? Hij was in mijn droom. 32 00:01:27,379 --> 00:01:29,421 Ja, dat had hij een ingebouwde koelkast, 33 00:01:29,422 --> 00:01:31,256 een dubbele oven, en een zespits kooktoestel. 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,926 Dus, ben je weggegaan de knappe prins voor hem? 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,636 Nou wat kan ik zeggen? 36 00:01:35,637 --> 00:01:36,677 Hij had me bij de koelkast. 37 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Ik hou niet van dit verhaal. 38 00:01:42,852 --> 00:01:44,561 Dus, Sam, wat denk je ervan? 39 00:01:44,562 --> 00:01:46,980 Nou, ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 40 00:01:46,981 --> 00:01:48,399 Oké, laten we beginnen met het goede nieuws. 41 00:01:48,400 --> 00:01:50,234 Oké, ik moet het controleren met mijn jongens, 42 00:01:50,235 --> 00:01:51,318 maar ik denk dat we een opening hebben. 43 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Super goed. 44 00:01:52,404 --> 00:01:54,488 Oké, nu het slechte nieuws. 45 00:01:54,489 --> 00:01:57,116 Dit huis heeft enkele serieuze eigenaardigheden. 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,575 Zoals, echt serieus. 47 00:01:58,576 --> 00:01:59,952 Zoals...? 48 00:01:59,953 --> 00:02:01,286 Je zult moeten meenemen 49 00:02:01,287 --> 00:02:02,247 het sanitair en de elektrische tot code... 50 00:02:02,247 --> 00:02:02,914 O, dat is niet erg. 51 00:02:02,915 --> 00:02:04,248 Is het niet? 52 00:02:04,249 --> 00:02:05,791 En dat heb je misschien een afwateringsprobleem. 53 00:02:05,792 --> 00:02:06,792 Dat kunnen we helemaal oplossen. 54 00:02:08,795 --> 00:02:09,878 Ah, sorry Sam. Een momentje. 55 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Nou, kan niet... 56 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 - Oh, en nog iets... - Mm? 57 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Ik maak me echt zorgen over dit dak. 58 00:02:20,181 --> 00:02:21,306 - Hoi! - Grace, hallo! 59 00:02:21,307 --> 00:02:23,142 Weet je wat? Je timing is zo perfect. 60 00:02:23,143 --> 00:02:24,184 Sam is hier nu eigenlijk. 61 00:02:24,185 --> 00:02:25,894 Oh, is hij niet geweldig? 62 00:02:25,895 --> 00:02:27,438 Oh, hij is erg grondig, 63 00:02:27,439 --> 00:02:28,647 maar hij denkt dat het er veel zijn van problemen met het huis. 64 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 Kom binnen. 65 00:02:31,609 --> 00:02:33,902 Kopen zoals het is is altijd een beetje riskant, 66 00:02:33,903 --> 00:02:35,154 maar het heeft zoveel potentie. 67 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 ♪ Ik vind het het waard ♪ 68 00:02:37,907 --> 00:02:40,576 En Sam is gewoon de beste. 69 00:02:40,577 --> 00:02:42,328 Wel, vriendelijk bedankt, mevrouw H. 70 00:02:43,538 --> 00:02:45,247 Nou, ik moet krijgen naar mijn volgende afspraak, 71 00:02:45,248 --> 00:02:47,249 dus, uh, ik zal jullie sturen een schatting. 72 00:02:47,250 --> 00:02:48,792 Ontzettend bedankt. 73 00:02:48,793 --> 00:02:51,211 Bedankt voor al het goede nieuws. 74 00:02:51,212 --> 00:02:54,256 Wat de schatting ook is, je kon niet in betere handen zijn. 75 00:02:54,257 --> 00:02:57,343 Je weet wel, mijn bezoek hier overlappende Sam was geen toeval. 76 00:02:57,344 --> 00:02:59,345 Ja, ik snap het. 77 00:02:59,346 --> 00:03:01,180 Je weet wel, Ik was binnenhuisarchitect 78 00:03:01,181 --> 00:03:03,015 voordat ik trouwde, 79 00:03:03,016 --> 00:03:04,616 dus ik zat te denken Ik kan misschien van nut zijn. 80 00:03:05,727 --> 00:03:07,478 Nou, dat zouden we absoluut doen hou van je hulp 81 00:03:07,479 --> 00:03:08,799 bij het draaien van dit huis in een huis. 82 00:03:12,317 --> 00:03:13,360 Je bent heel goed getrouwd. 83 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 Zo is mij verteld. 84 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 Je bent hier! 85 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 Dit is geweldig! 86 00:03:39,177 --> 00:03:41,512 Eindelijk weer samen! 87 00:03:41,513 --> 00:03:44,014 Drie volwassen, getrouwde dames. 88 00:03:44,015 --> 00:03:45,432 Allemaal dankzij de sluier. 89 00:03:45,433 --> 00:03:47,559 Maar een van ons heeft een volwassen, chique huis. 90 00:03:47,560 --> 00:03:49,561 Het heeft zoveel geschiedenis. Jullie zullen het geweldig vinden. 91 00:03:49,562 --> 00:03:50,729 Kom binnen, Ik wil je alles laten zien. 92 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 - Oh zeker! - Kom op! 93 00:03:52,107 --> 00:03:53,733 Ik ben zo blij dat je er bent. 94 00:03:57,862 --> 00:03:59,780 Zie je wel? Ik zei het je Ik zou het niet vergeten. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,365 Nou, dat gaat het worden de belangrijkste attractie 96 00:04:01,366 --> 00:04:03,283 op mijn kantexpositie bij het museum. 97 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 Het verliest gewoon nooit zijn charme voor mij. 98 00:04:06,454 --> 00:04:08,094 Ik heb iets anders meegenomen voor uw expositie. 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,377 De doopjurk uit Ariana's kofferbak! 100 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 - Oh! - Jullie... 101 00:04:14,838 --> 00:04:16,255 Oh nee nee. 102 00:04:16,256 --> 00:04:18,257 We gaan niet naar beneden die weg weer. 103 00:04:18,258 --> 00:04:19,967 Er is geen legende hieraan gehecht. 104 00:04:19,968 --> 00:04:21,260 Het is gewoon op tijd. 105 00:04:21,261 --> 00:04:23,762 Paolo's oma stuurde het naar mij. 106 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 Vrij zeker dat het dat was een niet zo subtiele hint. 107 00:04:28,601 --> 00:04:31,186 Oh nee, niet schrikken. Het is gewoon het huis. 108 00:04:31,187 --> 00:04:32,980 Ik bedoel, het is voorbij honderd jaar oud. 109 00:04:32,981 --> 00:04:34,356 Het is heel expressief. 110 00:04:34,357 --> 00:04:36,191 Ik denk dat het gewoon zeggen is het is blij dat je er bent. 111 00:04:36,192 --> 00:04:37,860 Ik had een bruine steen dat maakte zo'n geluid, 112 00:04:37,861 --> 00:04:38,861 dus ik heb het uitgemaakt. 113 00:04:39,821 --> 00:04:41,031 Kom op! 114 00:04:43,491 --> 00:04:45,075 Realiseer je je het is meer dan een jaar geleden 115 00:04:45,076 --> 00:04:46,535 sinds wij drieën wij zijn samen? 116 00:04:46,536 --> 00:04:47,953 Sinds mijn huwelijk, toch? 117 00:04:47,954 --> 00:04:49,121 Wacht, hoe gaat het met Nick? 118 00:04:49,122 --> 00:04:50,289 O, hij is geweldig. 119 00:04:50,290 --> 00:04:51,582 Super druk, het runnen van twee restaurants, 120 00:04:51,583 --> 00:04:53,876 en ik rennen het veilinghuis... 121 00:04:53,877 --> 00:04:55,294 Nee, daar zijn we niet uitgekomen 122 00:04:55,295 --> 00:04:56,462 als we gaan huwelijksreis te hebben. 123 00:04:56,463 --> 00:04:58,714 Het is moeilijk balanceren huwelijk en carrière. 124 00:04:58,715 --> 00:05:00,090 Wij allemaal... we hebben het allemaal zo druk. 125 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 O ja. 126 00:05:01,176 --> 00:05:02,384 Weet ik. Ik ben zo blij 127 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 we konden eindelijk om samen te komen. 128 00:05:03,470 --> 00:05:04,928 Dat zouden we zeker moeten doen proost daarop. 129 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 Oh! Pardon? 130 00:05:06,348 --> 00:05:08,390 Mogen we drie glazen van de rosé, alstublieft? 131 00:05:08,391 --> 00:05:09,641 Ach, weet je wat? 132 00:05:09,642 --> 00:05:11,242 Ik blijf gewoon bij water. Bedankt. 133 00:05:13,688 --> 00:05:16,065 Nou, ik ben aan het rijden, weet je, dus ik... ik moet gewoon... 134 00:05:16,066 --> 00:05:17,108 Ik zou water moeten drinken. 135 00:05:19,694 --> 00:05:20,819 Ahum. 136 00:05:20,820 --> 00:05:23,655 Is er een kans 137 00:05:23,656 --> 00:05:27,451 dat onze aangewezen bestuurder zwanger zou kunnen zijn? 138 00:05:27,452 --> 00:05:28,535 Knipper twee keer voor ja! 139 00:05:28,536 --> 00:05:29,661 Kan zijn. 140 00:05:29,662 --> 00:05:31,246 Wacht! Kan zijn? 141 00:05:31,247 --> 00:05:32,498 Zei ze misschien? 142 00:05:32,499 --> 00:05:34,541 Dat was het niet wat ik verwachtte. 143 00:05:34,542 --> 00:05:35,502 Wat? 144 00:05:35,503 --> 00:05:37,336 Oké, een paar maanden geleden, 145 00:05:37,337 --> 00:05:40,005 ik had een positieve zwangerschapstest thuis. 146 00:05:40,006 --> 00:05:40,882 Peter en ik waren zo opgewonden, 147 00:05:40,883 --> 00:05:42,049 maar... 148 00:05:42,050 --> 00:05:43,300 Ik ging naar de dokter, 149 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 en, helaas, Ik was niet zwanger. 150 00:05:46,805 --> 00:05:48,681 Ze zeiden de testen zijn 99% nauwkeurig, 151 00:05:48,682 --> 00:05:49,807 en ik was... 152 00:05:49,808 --> 00:05:50,933 de ene procent. 153 00:05:50,934 --> 00:05:53,644 Oh, Avery, het spijt me zo. 154 00:05:53,645 --> 00:05:54,978 Dank je. 155 00:05:54,979 --> 00:05:56,188 Het was... 156 00:05:56,189 --> 00:05:58,524 Het was echt moeilijk, 157 00:05:58,525 --> 00:06:00,609 maar deze keer, Ik denk echt dat ik zwanger ben. 158 00:06:00,610 --> 00:06:02,069 Niet... Zeg niets. 159 00:06:02,070 --> 00:06:03,529 Ik wil het Peter nog niet vertellen 160 00:06:03,530 --> 00:06:05,864 tot ik naar de dokter ga en we weten het zeker, weet je? 161 00:06:05,865 --> 00:06:08,185 Omdat ik hem niet wil plaatsen weer in die achtbaan. 162 00:06:08,368 --> 00:06:09,535 Jeetje, 163 00:06:09,536 --> 00:06:11,036 jullie zijn de eerste mensen Ik heb het verteld. 164 00:06:11,037 --> 00:06:13,038 Zeg tegen niemand iets totdat ik het zeker weet, oké? 165 00:06:13,039 --> 00:06:13,998 Natuurlijk. Geen woord. 166 00:06:13,999 --> 00:06:15,040 Behalve deze drie... 167 00:06:15,041 --> 00:06:16,041 "Wij houden van u." 168 00:06:16,042 --> 00:06:17,376 Ja, we houden zoveel van je. 169 00:06:17,377 --> 00:06:19,211 Ik houd van je. 170 00:06:19,212 --> 00:06:20,504 Moeder zijn zou alles voor me betekenen. 171 00:06:20,505 --> 00:06:22,047 Je wordt een geweldige moeder, 172 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 en dat kind wordt het het gelukkigste kind ter wereld! 173 00:06:24,259 --> 00:06:26,510 Alleen naast die van jou en Emma. 174 00:06:26,511 --> 00:06:28,888 Ah, Paolo en ik zijn er nog niet helemaal. 175 00:06:30,056 --> 00:06:31,348 En ik was bereid om met jullie beiden mee te gaan 176 00:06:31,349 --> 00:06:32,766 met de sluier, 177 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 maar nee, je kunt me erbuiten laten van de doopjurk. 178 00:06:34,728 --> 00:06:35,853 Oh? 179 00:06:35,854 --> 00:06:37,494 Nou, misschien neem ik het wel voor een proefrit. 180 00:06:38,314 --> 00:06:39,648 Ik denk gewoon niet Ik ben het moedertype. 181 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 Ik denk dat je jezelf niet kent net als wij. 182 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Nou, misschien heb je gelijk. 183 00:06:48,700 --> 00:06:49,909 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 184 00:06:53,580 --> 00:06:54,747 Bedankt jongens voor het brengen van de sluier, 185 00:06:54,748 --> 00:06:56,123 en de doopjurk... 186 00:06:56,124 --> 00:06:57,541 en gewoon bedankt om jou te zijn. 187 00:06:57,542 --> 00:06:59,501 Eén nacht is lang niet genoeg. 188 00:06:59,502 --> 00:07:01,628 Volgende keer krijgen we het hele weekend, oké? 189 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 Dit telt niet als onze jaarlijkse antiekreis. 190 00:07:04,174 --> 00:07:05,174 Weet je wat ik dacht? 191 00:07:05,175 --> 00:07:06,092 Laten we nu naar New Orleans gaan! 192 00:07:06,093 --> 00:07:07,301 Ja, ik hou van dat idee. 193 00:07:07,302 --> 00:07:08,344 Oké, ik hou van dit gesprek, 194 00:07:08,345 --> 00:07:09,678 maar ik hou niet van lang afscheid nemen, 195 00:07:09,679 --> 00:07:10,846 en we moeten krijgen naar het vliegveld, dus... 196 00:07:10,847 --> 00:07:11,765 Oh nee nee! 197 00:07:11,766 --> 00:07:13,140 We zijn vergeten onze selfie te maken. 198 00:07:13,141 --> 00:07:14,266 Oh, ja, ja, ja. Kom binnen. 199 00:07:14,267 --> 00:07:15,893 Een twee... 200 00:07:15,894 --> 00:07:17,353 Iedereen zegt... 201 00:07:17,354 --> 00:07:18,937 Boston! Een twee... 202 00:07:18,938 --> 00:07:20,147 Nee... 203 00:07:20,148 --> 00:07:22,149 Iedereen zegt "schatje". 204 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 - Aha, oké. - Oké. 205 00:07:23,485 --> 00:07:25,235 Een twee drie... 206 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 "Baby!" 207 00:07:26,155 --> 00:07:27,696 Aw! 208 00:07:27,697 --> 00:07:29,698 Aha, dat is een goeie. Ik houd van je. 209 00:07:29,699 --> 00:07:31,367 - Ik houd ook van jou. - Oké, kom op! 210 00:07:31,368 --> 00:07:33,285 Bel ons alstublieft zodra je het weet. 211 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 - Ik zal. - Oké. 212 00:07:34,163 --> 00:07:35,996 - Ik zal! - Oké. 213 00:07:35,997 --> 00:07:37,207 Doei! 214 00:07:45,507 --> 00:07:47,591 Dus, de Franse kant zal hier aan deze muur hangen, 215 00:07:47,592 --> 00:07:48,717 en dan ben ik aan het nadenken 216 00:07:48,718 --> 00:07:51,053 de Italiaanse stukken kan hier... 217 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 en dan zal de sluier zitten hier bij het schilderij. 218 00:07:54,683 --> 00:07:56,517 Ik wens Sonya was hier om dit te zien. 219 00:07:56,518 --> 00:07:58,185 Nou, ze heeft het zo'n geweldige baan bij het Getty, 220 00:07:58,186 --> 00:07:59,395 we kunnen het haar niet kwalijk nemen dat ze weggaat. 221 00:07:59,396 --> 00:08:00,604 Weet ik. 222 00:08:00,605 --> 00:08:02,523 De nieuwe man begint maandag. 223 00:08:02,524 --> 00:08:03,816 Hoe is zij? 224 00:08:03,817 --> 00:08:07,027 Hij is niet erg warm of wazig aan de telefoon... 225 00:08:07,028 --> 00:08:09,029 Wel, van het bestuur blij hem te hebben. 226 00:08:09,030 --> 00:08:10,197 Ze denken Mason Sylvester 227 00:08:10,198 --> 00:08:11,865 nieuw leven kan inblazen naar de Stanbrug. 228 00:08:11,866 --> 00:08:14,368 Nou, ik denk de Stanbridge ademt perfect. 229 00:08:14,369 --> 00:08:15,494 Maak het relevanter, 230 00:08:15,495 --> 00:08:16,912 opkomst verhogen... 231 00:08:16,913 --> 00:08:19,039 Het bestuur is altijd hetzelfde deuntje zingen. 232 00:08:19,040 --> 00:08:20,332 Mm, jij zit in het bestuur. 233 00:08:20,333 --> 00:08:21,251 Welk deuntje zong je? 234 00:08:21,252 --> 00:08:22,668 Ik zing elk deuntje 235 00:08:22,669 --> 00:08:23,961 mijn lieve vrouw wil dat ik zing. 236 00:08:23,962 --> 00:08:25,046 Heel goed antwoord. 237 00:08:27,507 --> 00:08:29,550 Hij is groot in New York. 238 00:08:29,551 --> 00:08:31,111 Hij heeft toegang tot spraakmakende artiesten. 239 00:08:32,053 --> 00:08:33,679 Ik weet dat je dichtbij was met Sonya, 240 00:08:33,680 --> 00:08:35,557 maar ik denk je moet hem een ​​kans geven. 241 00:08:36,808 --> 00:08:39,143 Ik hoop dat hij van kant houdt. 242 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 Wie houdt er niet van kant? 243 00:08:48,361 --> 00:08:49,528 Dr. Hawthorne's kantoor. 244 00:08:49,529 --> 00:08:50,696 - Hoi... - Hoi! 245 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 Hoi! 246 00:08:53,616 --> 00:08:54,742 - Hoi. - Hoi! 247 00:08:54,743 --> 00:08:56,035 ik dacht dat je tijdens een bestuursvergadering? 248 00:08:56,036 --> 00:08:57,953 Nou ja, maar ik moest vroeg wegduiken. 249 00:08:57,954 --> 00:08:58,913 Ik ga lesgeven een klas, weet je nog? 250 00:08:58,914 --> 00:09:00,081 Oh oké. 251 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 Gaat het? 252 00:09:02,250 --> 00:09:03,792 Mij? 253 00:09:03,793 --> 00:09:05,169 Ja, nee, ik ben goed. Ja, ja, alles is geweldig. 254 00:09:05,170 --> 00:09:07,504 Je lijkt gewoon... 255 00:09:07,505 --> 00:09:08,672 je weet wel... 256 00:09:08,673 --> 00:09:09,841 Het spijt me, ik ben in orde. 257 00:09:11,301 --> 00:09:12,551 Oké, ehm... 258 00:09:12,552 --> 00:09:13,470 Ik zie je thuis. 259 00:09:13,471 --> 00:09:14,887 Oké, doei. 260 00:09:14,888 --> 00:09:15,888 Doei. 261 00:09:22,604 --> 00:09:23,645 Dr. Hawthorne's kantoor. 262 00:09:23,646 --> 00:09:24,980 Hallo, dit is Avery Hastings. 263 00:09:24,981 --> 00:09:26,648 ik zou willen maken een afspraak aub? 264 00:09:26,649 --> 00:09:28,233 O, dr. Hawthorne is niet op kantoor 265 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 tot de 17e. 266 00:09:30,737 --> 00:09:31,945 Ik denk dat ik misschien zwanger ben. 267 00:09:31,946 --> 00:09:33,740 Zou je willen iemand anders zien? 268 00:09:34,866 --> 00:09:36,408 Nee, ik... 269 00:09:36,409 --> 00:09:37,285 Ik dacht dat ik zwanger was laatste keer, 270 00:09:37,286 --> 00:09:38,744 en dat was ik niet, 271 00:09:38,745 --> 00:09:40,537 en het was echt moeilijk op mij en mijn man, dus... 272 00:09:40,538 --> 00:09:41,914 of het nieuws nu goed of slecht is, 273 00:09:41,915 --> 00:09:43,499 Ik moet het gewoon echt horen van dokter Hawthorne. 274 00:09:43,500 --> 00:09:44,875 Ik begrijp het. 275 00:09:44,876 --> 00:09:47,920 Hoe is het 21:45 uur op de 18e? 276 00:09:47,921 --> 00:09:49,521 Dat zou perfect zijn. Ontzettend bedankt. 277 00:09:52,509 --> 00:09:54,593 Dus heb je nieuws? 278 00:09:54,594 --> 00:09:56,428 Ik ga volgende week naar de dokter. 279 00:09:56,429 --> 00:09:57,846 Weet Pieter het? 280 00:09:57,847 --> 00:09:59,891 Nee, niet tot Ik weet het zeker. Ook... 281 00:10:02,894 --> 00:10:04,134 Er is nog een man in mijn leven. 282 00:10:04,854 --> 00:10:07,439 Sorry, wat zei je? 283 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 Ik denk dat ik verliefd ben. 284 00:10:10,402 --> 00:10:11,443 Wat vindt Petrus? 285 00:10:11,444 --> 00:10:12,737 O, Peter houdt ook van hem. 286 00:10:13,988 --> 00:10:15,323 Hij is de aannemer die we hebben ingehuurd. 287 00:10:16,908 --> 00:10:18,450 Jullie, hij krijgt echt het huis. 288 00:10:18,451 --> 00:10:19,618 O, goed. 289 00:10:19,619 --> 00:10:21,286 Je baby papa en de andere man 290 00:10:21,287 --> 00:10:22,247 gaan met elkaar om. 291 00:10:22,248 --> 00:10:23,539 Tracy! 292 00:10:23,540 --> 00:10:27,126 - Te veel? - Te vroeg. 293 00:10:27,127 --> 00:10:28,877 Geen grappen over zwangerschap 294 00:10:28,878 --> 00:10:30,087 totdat ze het zeker weet. 295 00:10:30,088 --> 00:10:31,213 Er is ook een andere man in mijn leven. 296 00:10:31,214 --> 00:10:32,715 Wat gebeurt er daarbuiten? 297 00:10:32,716 --> 00:10:34,341 Peter weet het en hij keurt het goed... 298 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 maar ik weet niet zeker of ik dat doe. 299 00:10:35,969 --> 00:10:38,095 Oké, nu ga ik om je nodig te hebben om uit te werken. 300 00:10:38,096 --> 00:10:40,305 Hij is de nieuwe uitvoerend directeur van het museum... 301 00:10:40,306 --> 00:10:41,765 Metselaar Sylvester. 302 00:10:41,766 --> 00:10:43,100 Ik heb hem nog niet echt ontmoet. 303 00:10:43,101 --> 00:10:44,935 O, dat heb ik. 304 00:10:44,936 --> 00:10:46,437 Hij is geweest naar een aantal van mijn veilingen. 305 00:10:46,438 --> 00:10:47,730 Werkelijk? 306 00:10:47,731 --> 00:10:48,648 Wel, geef me de primeur. Hoe is zij? 307 00:10:48,649 --> 00:10:50,482 Ik vind hem raspend. 308 00:10:50,483 --> 00:10:51,483 Hij is zo'n... 309 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Een eigenwijs persoon. 310 00:10:55,155 --> 00:10:57,489 Nou, ik weet zeker dat jullie twee komt goed. 311 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 Jou kennen is van je houden. 312 00:10:58,742 --> 00:11:00,034 Bedankt. 313 00:11:00,035 --> 00:11:01,452 Ik heb gewoon zin Ik heb zoveel aan de hand. 314 00:11:01,453 --> 00:11:03,662 Zou het kunnen zijn omdat jij dat doet? 315 00:11:03,663 --> 00:11:05,914 Maar we zijn er voor morele steun, 24/7. 316 00:11:05,915 --> 00:11:07,207 Ja, woorden je kunt er spijt van krijgen. 317 00:11:07,208 --> 00:11:08,292 Nooit. 318 00:11:08,293 --> 00:11:09,377 Ooit. 319 00:11:12,881 --> 00:11:14,590 Sam zegt dat hij begint morgen de keuken. 320 00:11:14,591 --> 00:11:16,050 Het lijkt er dus op 321 00:11:16,051 --> 00:11:16,968 je zult gespaard blijven van mijn kookkunsten voor een tijdje. 322 00:11:16,969 --> 00:11:18,427 Ik heb genoten van elke seconde. 323 00:11:18,428 --> 00:11:19,846 Leugenaar. 324 00:11:21,348 --> 00:11:22,473 Weet je wat? 325 00:11:22,474 --> 00:11:23,515 Ik moet de sluier meenemen naar het museum 326 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 vóór de schilders begin hier. 327 00:11:24,559 --> 00:11:26,518 Wat denk je over 328 00:11:26,519 --> 00:11:27,896 een kaneel en toast combinatie? 329 00:11:29,147 --> 00:11:30,023 Voor ontbijt? 330 00:11:30,024 --> 00:11:31,264 Nee, voor de muren en de bekleding. 331 00:11:32,400 --> 00:11:33,525 Te monochromatisch? 332 00:11:33,526 --> 00:11:34,693 Ja, te monochromatisch. 333 00:11:34,694 --> 00:11:36,278 Ik ga het je moeder vragen. 334 00:11:36,279 --> 00:11:37,738 Het wordt zo geweldig om haar hulp te hebben. 335 00:11:37,739 --> 00:11:39,449 Ja, ik was verrast ze bood zich vrijwillig aan. 336 00:11:41,076 --> 00:11:43,035 Ik denk het niet ze zou dit toegeven, 337 00:11:43,036 --> 00:11:44,036 maar... 338 00:11:44,037 --> 00:11:46,455 Ik denk dat ze een beetje eenzaam is. 339 00:11:46,456 --> 00:11:47,831 Waarom? Ze heeft vrienden, 340 00:11:47,832 --> 00:11:49,375 het gehele volk bij de Stichting. 341 00:11:49,376 --> 00:11:51,043 Ja, maar misschien heeft ze het nodig, 342 00:11:51,044 --> 00:11:53,295 je weet wel, een beetje romantiek in haar leven? 343 00:11:53,296 --> 00:11:54,838 Ik weet het niet. 344 00:11:54,839 --> 00:11:57,216 Zij en mijn vader hadden een mooi verhalenboekhuwelijk. 345 00:11:57,217 --> 00:11:59,257 Ja, maar dat betekent niet ze kan de liefde niet meer vinden. 346 00:12:00,261 --> 00:12:01,553 ik... 347 00:12:01,554 --> 00:12:02,764 Ik zie mijn moeder niet daten. 348 00:12:05,350 --> 00:12:06,892 Ik heb morgen een grote dag. 349 00:12:06,893 --> 00:12:08,727 Ik presenteer mijn voorstel voor dat kunstprogramma 350 00:12:08,728 --> 00:12:09,937 naar het bord. 351 00:12:09,938 --> 00:12:11,605 Ik ben zo trots op je. 352 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 Nou, houd je applaus vast tot ze ja zeggen. 353 00:12:35,797 --> 00:12:37,173 Misschien abrikoos en toast? 354 00:12:38,633 --> 00:12:40,634 Als ontbijt of voor aan de muur? 355 00:12:40,635 --> 00:12:42,262 Beide. 356 00:13:00,447 --> 00:13:01,739 Hé... 357 00:13:01,740 --> 00:13:03,615 Oh sorry, de tentoonstelling is nog niet open. 358 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 Dit is het? 359 00:13:05,827 --> 00:13:07,579 Een schilderij en wat kantwerk? 360 00:13:08,955 --> 00:13:10,664 Ik zie het niet hoe dit een tentoonstelling verdient. 361 00:13:10,665 --> 00:13:13,792 Ik denk dan, je hoeft niet mee te doen. 362 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 Ik ben bang dat ik geen keus heb. 363 00:13:15,837 --> 00:13:17,338 Ik ben de uitvoerend directeur bij het Museum. 364 00:13:17,339 --> 00:13:19,965 O, juist... 365 00:13:19,966 --> 00:13:21,216 Hoi. Hoi. Metselaar Sylvester? 366 00:13:21,217 --> 00:13:22,801 Schuldig zoals aangeklaagd. 367 00:13:22,802 --> 00:13:24,971 Ah, jij moet Avery zijn? 368 00:13:26,014 --> 00:13:27,973 - Aangenaam. - Insgelijks. 369 00:13:27,974 --> 00:13:29,391 Ja, de tentoonstelling is al aangekondigd. 370 00:13:29,392 --> 00:13:31,227 Er zijn nieuwe stukken elke dag aankomen. 371 00:13:32,979 --> 00:13:34,981 Dus wij gewoon er het beste van moeten maken? 372 00:13:36,316 --> 00:13:38,692 We hebben ingelijste stukjes kant van andere landen, 373 00:13:38,693 --> 00:13:40,277 we hebben losse stukken... 374 00:13:40,278 --> 00:13:43,572 en dat hebben we ook Amici's "Portret van een bruid". 375 00:13:43,573 --> 00:13:44,698 Het is inderdaad gevonden 376 00:13:44,699 --> 00:13:45,949 in de kelder van de Stanbrug. 377 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Ja, nee, ik ben op de hoogte van zijn geschiedenis. 378 00:13:48,411 --> 00:13:50,287 En de eigenlijke sluier die de bruid draagt 379 00:13:50,288 --> 00:13:51,330 zal te zien zijn. 380 00:13:51,331 --> 00:13:52,915 Het is gemaakt van het fijnste Burano-kant. 381 00:13:52,916 --> 00:13:54,333 Het is zo mooi. 382 00:13:54,334 --> 00:13:56,835 Ik vond het in een antiekwinkel in San Fransisco. 383 00:13:56,836 --> 00:13:58,170 Dus jij hebt een persoonlijke bijlage. 384 00:13:58,171 --> 00:13:59,463 Ik doe. 385 00:13:59,464 --> 00:14:01,173 Ik droeg het op mijn bruiloft. 386 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Hm. 387 00:14:02,467 --> 00:14:03,884 En je bent getrouwd aan een van de bestuursleden, 388 00:14:03,885 --> 00:14:05,053 Peter Hastings? 389 00:14:06,096 --> 00:14:07,013 Ik ben, 390 00:14:07,014 --> 00:14:08,180 maar ik werkte voor de Stanbridge 391 00:14:08,181 --> 00:14:09,556 lang geleden Peter en ik hebben elkaar zelfs ooit ontmoet. 392 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Ah. 393 00:14:10,767 --> 00:14:13,185 Pardon, Mason? 394 00:14:13,186 --> 00:14:15,688 Ik heb de Tate Modern Londen terugbellen. 395 00:14:15,689 --> 00:14:17,064 Aha, uitstekend. 396 00:14:17,065 --> 00:14:18,399 Als je me wilt excuseren. 397 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Zeker. 398 00:14:23,655 --> 00:14:25,155 Dus, wat vind je van Mason? 399 00:14:25,156 --> 00:14:26,699 Nou ja, niet warm en niet pluizig. 400 00:14:26,700 --> 00:14:28,034 Nee. 401 00:14:32,664 --> 00:14:34,707 Ik weet dat Sam zegt het moet op code worden gebracht, 402 00:14:34,708 --> 00:14:37,084 maar ik kan het gewoon zien, weet je? 403 00:14:37,085 --> 00:14:39,128 Kousen op de schoorsteenmantel, een knetterend vuur... 404 00:14:39,129 --> 00:14:41,213 En een zachte regen voor de goede orde. 405 00:14:41,214 --> 00:14:43,090 Oh, ik hou gewoon van dit huis. 406 00:14:43,091 --> 00:14:45,175 Ik kan niet stoppen erover nadenken, weet je? 407 00:14:45,176 --> 00:14:46,385 En wat is alles gaat eruit zien. 408 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Oh, dus het is het huis dat inspireert je? 409 00:14:49,556 --> 00:14:50,681 Ik vermoed dat het is. 410 00:14:50,682 --> 00:14:53,350 Oeh, dat heb ik gemist. 411 00:14:53,351 --> 00:14:55,644 Misschien moet ik vervangen deze ramen. 412 00:14:55,645 --> 00:14:57,188 Vervang die mening gewoon niet. 413 00:14:58,773 --> 00:15:00,232 Nu, heb je besloten op alle kleuren nog? 414 00:15:00,233 --> 00:15:01,900 Ja, weet je wat? Laat me mijn monsters pakken. 415 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 Ik heb een paar ideeën. 416 00:15:03,737 --> 00:15:04,737 Voorbeelden uit het echte leven 417 00:15:04,738 --> 00:15:06,071 zijn zoveel beter 418 00:15:06,072 --> 00:15:07,656 dan die kleine, piepkleine verfspatten. 419 00:15:07,657 --> 00:15:10,577 Ze roepen het gevoel op van een kleur. 420 00:15:14,122 --> 00:15:15,040 Dit gaat met alles... 421 00:15:15,041 --> 00:15:16,041 Van vakantiediners 422 00:15:16,042 --> 00:15:18,459 tot een informele zondagsbrunch. 423 00:15:18,460 --> 00:15:19,501 Voor de muren van de eetkamer. 424 00:15:19,502 --> 00:15:21,463 Elegant en toch warm... 425 00:15:22,964 --> 00:15:24,214 En ik heb veel nagedacht over de slaapkamer, 426 00:15:24,215 --> 00:15:25,175 en ik had problemen, 427 00:15:25,176 --> 00:15:26,468 en toen vond ik dit. 428 00:15:29,137 --> 00:15:33,265 Ik droeg dit in mijn haar de eerste keer dat Peter en ik elkaar ontmoetten, 429 00:15:33,266 --> 00:15:34,808 en ik hou gewoon van paars. 430 00:15:34,809 --> 00:15:36,101 Ah, het paars is zo mooi, 431 00:15:36,102 --> 00:15:37,186 maar ik denk, weet je wat? 432 00:15:37,187 --> 00:15:38,063 Laten we het doen een beetje meer gedempt, 433 00:15:38,064 --> 00:15:39,438 een beetje stoffiger, 434 00:15:39,439 --> 00:15:41,231 en dan deze diepe houtskool, hier? 435 00:15:41,232 --> 00:15:42,274 Dat zou geweldig zijn voor de vloeren. 436 00:15:42,275 --> 00:15:44,234 Dat zou kunnen werken. 437 00:15:44,235 --> 00:15:47,279 En ik hou echt van deze romige kleur. 438 00:15:47,280 --> 00:15:48,655 Ik dacht dat dit geweldig zou zijn voor de afwerking, 439 00:15:48,656 --> 00:15:50,240 maar misschien met een vleugje perzik. 440 00:15:50,241 --> 00:15:51,784 Ik zal je moeten vinden iets voor die kleur. 441 00:15:51,785 --> 00:15:53,243 Hé, sorry dat ik laat ben. 442 00:15:53,244 --> 00:15:54,578 Mijn klas duurde een beetje lang. 443 00:15:54,579 --> 00:15:55,621 - Hoi! - Wat heb ik gemist? 444 00:15:55,622 --> 00:15:57,039 De eetkamer... 445 00:15:57,040 --> 00:15:58,666 en de slaapkamer. 446 00:15:58,667 --> 00:15:59,667 Voor de muren. 447 00:15:59,668 --> 00:16:00,959 Ik snap het niet. 448 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Voorbeelden uit het echte leven een gevoel van kleur oproepen. 449 00:16:04,881 --> 00:16:06,256 Ja, ga gewoon niet te fel met de paarse. 450 00:16:06,257 --> 00:16:07,883 Meer stoffig en gedempt. Gotcha. 451 00:16:07,884 --> 00:16:09,094 Ja. Wat denk je? 452 00:16:11,721 --> 00:16:12,846 Schat, als je ervan houdt, Ik hou ervan. 453 00:16:12,847 --> 00:16:14,139 Aw... 454 00:16:14,140 --> 00:16:15,392 Dat is het juiste antwoord. 455 00:16:25,694 --> 00:16:27,028 Aw, het wordt zo prachtig. 456 00:16:28,279 --> 00:16:30,322 Hoe weet je dat? Ik ben nog niet eens begonnen. 457 00:16:30,323 --> 00:16:32,491 Avery ziet alles door een roze bril. 458 00:16:32,492 --> 00:16:33,659 O ja? 459 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Vertel me hoe jij dit ziet. 460 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 Ja... 461 00:16:45,046 --> 00:16:46,880 Waar kijken we hier naar? 462 00:16:46,881 --> 00:16:49,675 Nou, het is een soort lek, 463 00:16:49,676 --> 00:16:50,759 waarschijnlijk afkomstig van de afvoer. 464 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Het ziet er niet zo slecht uit. 465 00:16:53,096 --> 00:16:54,616 Ja, nou, hou vol je bril nu. 466 00:16:55,640 --> 00:16:57,182 Ik heb weer een lek ontdekt in de wasruimte. 467 00:16:57,183 --> 00:16:59,269 Een seconde. Genade, hoi! 468 00:17:00,228 --> 00:17:02,104 Ja, dat klinkt geweldig. 469 00:17:02,105 --> 00:17:03,772 O, dat zou ik leuk vinden. 470 00:17:03,773 --> 00:17:05,441 Je moeder wil dat we ernaar kijken wat meubels die ze vond. 471 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 Nou, dat kan ik niet. 472 00:17:06,860 --> 00:17:07,485 Ik moet me voorbereiden op mijn vergadering met het schoolbestuur. 473 00:17:07,486 --> 00:17:09,820 Oké, ik ga. 474 00:17:09,821 --> 00:17:11,981 Het lijkt erop dat ik het gewoon zal zijn, dus ik zie je daar. 475 00:17:13,283 --> 00:17:16,410 Ze zei dat ze wat meubels had gevonden voor de familiekamer. 476 00:17:16,411 --> 00:17:17,661 Familiekamer? 477 00:17:17,662 --> 00:17:19,371 Ik dacht dat we het noemden de bibliotheek? 478 00:17:19,372 --> 00:17:22,916 Wat? Nee, ik weet het niet hoe het te noemen... nog niet. 479 00:17:22,917 --> 00:17:24,877 Hé, we kunnen het noemen wat je maar wilt, oké? 480 00:17:24,878 --> 00:17:26,712 Je hebt gelijk, nee... 481 00:17:26,713 --> 00:17:27,963 Het is... we noemen het hoe dan ook... 482 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 Het doet niet... 483 00:17:29,215 --> 00:17:30,758 Het maakt niet uit, zo lang we samen zijn. 484 00:17:30,759 --> 00:17:32,093 Ja dat klopt. 485 00:17:36,056 --> 00:17:37,807 Het spijt me, ik weet het niet wat bezielde haar. 486 00:17:40,101 --> 00:17:42,394 Ik ben 22 jaar getrouwd 487 00:17:42,395 --> 00:17:44,230 en mijn vrouw is nog steeds een mysterie. 488 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Er zijn veel geweldige dingen hier nu binnen. 489 00:17:53,198 --> 00:17:54,698 Deze bank zou kunnen werken. 490 00:17:54,699 --> 00:17:56,867 O, dit is prachtig, 491 00:17:56,868 --> 00:17:57,951 en weet je wat? 492 00:17:57,952 --> 00:17:59,411 Als we gingen met zoiets als dit 493 00:17:59,412 --> 00:18:00,954 het zou ons geven veel opties voor de gordijnen. 494 00:18:00,955 --> 00:18:02,122 Rechts. 495 00:18:02,123 --> 00:18:03,457 Nu, Peter is lang, 496 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 dus dat moeten we nemen in overweging nemen. 497 00:18:04,626 --> 00:18:06,251 Maar het moet ook werken voor kleine mensen, 498 00:18:06,252 --> 00:18:07,461 dus ik denk de bank zou dieper moeten zijn 499 00:18:07,462 --> 00:18:08,296 in plaats van hoog, 500 00:18:08,297 --> 00:18:09,589 zodat er niemand af valt. 501 00:18:10,590 --> 00:18:11,590 Excuseer me even. 502 00:18:14,302 --> 00:18:15,742 Hé, Lucy, kan ik je zo terug bellen? 503 00:18:16,805 --> 00:18:18,263 O ja. 504 00:18:18,264 --> 00:18:20,391 Oh ja, laat me het zoeken. 505 00:18:20,392 --> 00:18:22,267 De Belgian Lace is niet aangekomen 506 00:18:22,268 --> 00:18:24,311 dus ze heeft de factuur nodig om contact op te nemen met de koerier. 507 00:18:24,312 --> 00:18:25,646 Kun je dit even vasthouden? 508 00:18:25,647 --> 00:18:27,690 Ik zal in mijn tas kijken die ik bij me heb, 509 00:18:27,691 --> 00:18:30,067 maar ik denk niet... 510 00:18:30,068 --> 00:18:31,110 Nee, ik zie het niet. 511 00:18:31,111 --> 00:18:32,695 Heb je mijn bureau gecontroleerd? 512 00:18:32,696 --> 00:18:33,946 Oké, luister, vertel het niet aan Mason, alsjeblieft? 513 00:18:33,947 --> 00:18:35,489 Absoluut niet. 514 00:18:35,490 --> 00:18:37,199 Nee, echt, vertel het hem niet omdat het niet verloren is, 515 00:18:37,200 --> 00:18:38,240 en we gaan het vinden... 516 00:18:39,452 --> 00:18:41,204 Ja, ik zal er zijn en we komen er wel uit. 517 00:18:52,382 --> 00:18:53,925 Ja, ik zal er zijn heel snel, oké? 518 00:18:55,885 --> 00:18:56,969 Dank je. Bedankt voor het proberen. 519 00:18:56,970 --> 00:18:59,013 Geen zorgen. 520 00:18:59,014 --> 00:19:00,055 Hoe lang nog zullen we hier zijn? 521 00:19:00,056 --> 00:19:01,432 We gaan meteen weg. 522 00:19:01,433 --> 00:19:02,753 Oké, ik zal er zijn over 20 minuten. 523 00:19:03,727 --> 00:19:04,977 Ben je boos? 524 00:19:04,978 --> 00:19:06,270 Het spijt me als ik was te kieskeurig over de bank. 525 00:19:06,271 --> 00:19:07,647 Nee, het gaat niet om de bank. 526 00:19:08,898 --> 00:19:10,442 Het gaat over die man daar. 527 00:19:12,652 --> 00:19:14,153 Hoe zit het met die man? 528 00:19:14,154 --> 00:19:15,988 Hij is iemand die ik kende in een ander leven. 529 00:19:15,989 --> 00:19:17,240 Ooh, welk ander leven? 530 00:19:18,783 --> 00:19:21,160 Hij is de man met wie ik bijna trouwde voordat ik de vader van Peter ontmoette. 531 00:19:21,161 --> 00:19:23,537 Dus, ga daarheen en zeg hallo. 532 00:19:23,538 --> 00:19:25,122 Nee, ik-ik... 533 00:19:25,123 --> 00:19:26,290 Het is zo lang geleden, 534 00:19:26,291 --> 00:19:28,042 ik weet het niet wat ik zelfs zou zeggen. 535 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Nou, blijkbaar doet hij dat. 536 00:19:32,756 --> 00:19:33,882 Elegantie? 537 00:19:35,091 --> 00:19:37,509 Ik dacht dat jij dat was! 538 00:19:37,510 --> 00:19:38,886 Clark. 539 00:19:38,887 --> 00:19:40,346 Wat een verrassing. 540 00:19:40,347 --> 00:19:42,139 Het is zo goed je te zien. 541 00:19:42,140 --> 00:19:43,558 Het is ook goed om jou te zien. 542 00:19:45,060 --> 00:19:47,186 Dit is mijn schoondochter, Avery. 543 00:19:47,187 --> 00:19:48,104 Hoi leuk je te ontmoeten. 544 00:19:48,105 --> 00:19:49,146 Jij ook. 545 00:19:49,147 --> 00:19:50,481 Als je me wilt excuseren, 546 00:19:50,482 --> 00:19:52,359 er is gewoon iets ik wilde kijken. 547 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 We zullen... 548 00:19:59,866 --> 00:20:00,866 Wat doe je in Boston? 549 00:20:00,867 --> 00:20:02,493 Ik ben net terug verhuisd. 550 00:20:02,494 --> 00:20:04,578 Daarom ben ik hier, op zoek naar meubels. 551 00:20:04,579 --> 00:20:05,829 Oh. 552 00:20:05,830 --> 00:20:08,040 Is dat geen toeval? 553 00:20:08,041 --> 00:20:09,584 Tja, wat zijn de kansen? 554 00:20:10,627 --> 00:20:11,794 We zullen... 555 00:20:11,795 --> 00:20:14,171 Het is geweldig om je tegen te komen. 556 00:20:14,172 --> 00:20:15,714 Ja jij ook. 557 00:20:15,715 --> 00:20:16,924 Nou, je ziet er geweldig uit. 558 00:20:16,925 --> 00:20:18,717 Je ziet er fantastisch uit. 559 00:20:18,718 --> 00:20:20,261 Bedankt. 560 00:20:29,229 --> 00:20:30,938 De Belgische kant dus was vertraagd in verzending. 561 00:20:30,939 --> 00:20:32,399 - Lucia! - Komt eraan. 562 00:20:44,911 --> 00:20:46,161 Hallo? 563 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 Dr. Hawthorne, hoi. 564 00:20:51,084 --> 00:20:53,127 Werkelijk? 565 00:20:53,128 --> 00:20:54,253 Ben je positief? 566 00:20:54,254 --> 00:20:55,630 Is het 100% zeker? 567 00:20:59,592 --> 00:21:00,926 Dank je! 568 00:21:00,927 --> 00:21:02,303 Heel erg bedankt, dokter! 569 00:21:04,931 --> 00:21:05,931 Ik krijg een baby. 570 00:21:09,185 --> 00:21:11,021 Ik krijg een baby. 571 00:21:25,410 --> 00:21:26,369 Het is officieel... 572 00:21:26,370 --> 00:21:27,662 Ik ben zwanger! 573 00:21:29,247 --> 00:21:30,457 Ja, ik wist het! 574 00:21:31,499 --> 00:21:32,875 We zijn zo blij voor je! 575 00:21:32,876 --> 00:21:34,293 Ik ben zo opgewonden. 576 00:21:34,294 --> 00:21:36,253 Ik kan het niet geloven. 577 00:21:36,254 --> 00:21:37,464 Jongens, ik word moeder. 578 00:21:38,798 --> 00:21:41,342 Ik ben gewoon opgewonden, en ik ben bang, en ik ben zenuwachtig, 579 00:21:41,343 --> 00:21:43,469 en ik ben gewoon totaal overweldigd. 580 00:21:43,470 --> 00:21:45,054 Het zijn al die hormonen. 581 00:21:45,055 --> 00:21:46,305 Heb je het Peter verteld? - Nee, ik heb het hem nog niet verteld. 582 00:21:46,306 --> 00:21:47,931 Hij geeft nu les. 583 00:21:47,932 --> 00:21:50,309 Hij gaat zo opgewonden zijn. 584 00:21:50,310 --> 00:21:51,852 Weet je, ik heb gedroomd over hoe je het hem moet vertellen, 585 00:21:51,853 --> 00:21:52,978 en ik zat te denken 586 00:21:52,979 --> 00:21:54,480 Ik zou hem nemen 587 00:21:54,481 --> 00:21:55,856 naar het Italiaanse restaurant waar we onze eerste date hadden. 588 00:21:55,857 --> 00:21:59,109 Ik bedoel, ik zeg het de man van wie ik hou dat ik zwanger ben 589 00:21:59,110 --> 00:22:01,570 met iemand van wie hij gaat houden Voor de rest van zijn leven. 590 00:22:01,571 --> 00:22:03,655 Het is maar een moment we zullen ons voor altijd herinneren, 591 00:22:03,656 --> 00:22:05,700 en ik wil dat het perfect is. 592 00:22:06,910 --> 00:22:08,410 Dat is heel lief. 593 00:22:08,411 --> 00:22:10,497 Heel Avery. 594 00:22:20,215 --> 00:22:21,215 Mario, hallo! 595 00:22:22,592 --> 00:22:24,718 Avery. Kom je lunchen? 596 00:22:24,719 --> 00:22:27,638 Ik kwam net om het menu door te nemen voor de opening van de tentoonstelling. 597 00:22:27,639 --> 00:22:28,681 Ja. 598 00:22:28,682 --> 00:22:31,058 Ik heb het... 599 00:22:31,059 --> 00:22:32,143 hier. 600 00:22:34,312 --> 00:22:36,230 Ik heb mijn Mozzarella Arancini toegevoegd. 601 00:22:36,231 --> 00:22:37,356 Ik weet dat het Peter's favoriet is. 602 00:22:37,357 --> 00:22:39,024 Ach, heerlijk. 603 00:22:39,025 --> 00:22:40,484 Dit ziet er fantastisch uit. 604 00:22:40,485 --> 00:22:41,860 Ja, Peter houdt van deze plek. 605 00:22:41,861 --> 00:22:43,570 Ik bedoel, ik ook. 606 00:22:43,571 --> 00:22:45,155 Weet je, we hadden onze allereerste date hier? 607 00:22:45,156 --> 00:22:46,865 - Werkelijk? - Ja. 608 00:22:46,866 --> 00:22:50,494 ik zou graag willen reserveren voor zaterdagavond, 609 00:22:50,495 --> 00:22:52,329 en ik wil zitten op dezelfde plek. 610 00:22:52,330 --> 00:22:53,372 En waar was dat? 611 00:22:53,373 --> 00:22:54,623 Hier, aan de bar. 612 00:22:54,624 --> 00:22:56,500 Het was... 613 00:22:56,501 --> 00:22:58,502 Ah, het waren deze twee stoelen. 614 00:22:58,503 --> 00:23:00,337 Nou, beschouw ze als de jouwe... 615 00:23:00,338 --> 00:23:01,672 en hoe laat? 616 00:23:01,673 --> 00:23:03,590 Dezelfde tijd als toen. 617 00:23:03,591 --> 00:23:05,050 20:00. op zaterdagavond, alstublieft? 618 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Ci vediamo. 619 00:23:05,928 --> 00:23:06,928 Ciao, Bella. 620 00:23:06,928 --> 00:23:07,928 Goed om je te zien! 621 00:23:16,146 --> 00:23:17,396 Ik ging net bestellen een diner. 622 00:23:17,397 --> 00:23:20,232 Klinkt Chinees of Thais goed? 623 00:23:20,233 --> 00:23:21,859 Een van beide. 624 00:23:21,860 --> 00:23:23,068 Maar eerlijk gezegd 625 00:23:23,069 --> 00:23:24,570 Ik krijg net ziek en moe van afhalen. 626 00:23:24,571 --> 00:23:25,697 Weet ik. Ik ook. 627 00:23:27,782 --> 00:23:29,033 Hé, wil je uitgaan? op zaterdagavond? 628 00:23:29,034 --> 00:23:32,119 We zouden kunnen hebben een lekker romantisch diner...? 629 00:23:32,120 --> 00:23:33,204 Ja. Ja goed. 630 00:23:35,081 --> 00:23:36,290 Is dat voor de presentatie? 631 00:23:36,291 --> 00:23:38,208 Ja. 632 00:23:38,209 --> 00:23:39,376 Ik zou elkaar ontmoeten 633 00:23:39,377 --> 00:23:41,211 met het schoolbestuur Vrijdag ochtend, 634 00:23:41,212 --> 00:23:42,921 maar er is gewoon... 635 00:23:42,922 --> 00:23:43,922 Er is zoveel administratieve rompslomp. 636 00:23:45,091 --> 00:23:46,300 Ze lijken het niet te begrijpen 637 00:23:46,301 --> 00:23:47,981 hoe belangrijk kunst is voor het leven van deze kinderen. 638 00:23:49,054 --> 00:23:50,534 Ze hebben een manier nodig zichzelf uitdrukken. 639 00:23:52,557 --> 00:23:53,600 Wat is er mis? 640 00:23:55,935 --> 00:23:58,020 Het is gewoon... 641 00:23:58,021 --> 00:24:00,356 zo was ik als kind... 642 00:24:00,357 --> 00:24:02,900 je weet wel? 643 00:24:02,901 --> 00:24:04,568 Ik bedoel, de hele wereld van mijn vader was wetenschap, 644 00:24:04,569 --> 00:24:07,112 en zijn enige zoon was... 645 00:24:07,113 --> 00:24:08,615 Hij hield van kunst. 646 00:24:12,077 --> 00:24:14,453 Hij heeft het nooit gezegd, maar... 647 00:24:14,454 --> 00:24:15,872 maar ik weet dat hij teleurgesteld was. 648 00:24:17,957 --> 00:24:20,584 Er is moed voor nodig je eigen pad volgen, 649 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 en je probeert het gewoon 650 00:24:21,795 --> 00:24:23,379 deze kinderen te geven diezelfde kans. 651 00:24:23,380 --> 00:24:24,922 I denk... 652 00:24:24,923 --> 00:24:26,675 I denk dat zou hij bewonderd hebben. 653 00:24:30,887 --> 00:24:32,247 Weet je wat, mijn moeder had gelijk. 654 00:24:35,225 --> 00:24:36,267 Ik ben goed getrouwd. 655 00:24:37,769 --> 00:24:39,104 Ik ook. 656 00:24:45,860 --> 00:24:48,070 Deze vangt echt op het gevoel van het huis... 657 00:24:48,071 --> 00:24:49,488 De architectuur, het tijdperk... 658 00:24:49,489 --> 00:24:51,031 maar deze? 659 00:24:51,032 --> 00:24:52,741 Nou, deze zegt "vriendelijke keuken", 660 00:24:52,742 --> 00:24:53,992 waar we ons kunnen verzamelen, 661 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 wij kunnen koken, we kunnen lachen om onze dag... 662 00:24:55,704 --> 00:24:58,747 Ik denk dat ik zou gaan met de spraakzame. 663 00:24:58,748 --> 00:25:00,207 Werkelijk? 664 00:25:00,208 --> 00:25:02,668 Hé, je wilt meedoen de backsplash-sweepstakes? 665 00:25:02,669 --> 00:25:04,086 Ik kan niet beslissen. 666 00:25:04,087 --> 00:25:07,256 Eh, wat je maar wilt. 667 00:25:07,257 --> 00:25:08,800 Ik... Ik heb een paar minuten nodig. 668 00:25:20,895 --> 00:25:23,439 Wat er is gebeurd met het schoolbestuur? 669 00:25:23,440 --> 00:25:26,025 De bijeenkomst werd uitgesteld tot maandag. 670 00:25:26,026 --> 00:25:27,026 Geen goed teken. 671 00:25:27,027 --> 00:25:28,527 Het spijt me. 672 00:25:28,528 --> 00:25:31,030 Ik heb 72 uur om dit voorstel te herschrijven 673 00:25:31,031 --> 00:25:32,239 en sterker maken. 674 00:25:32,240 --> 00:25:34,116 Het is gewoon... 675 00:25:34,117 --> 00:25:35,877 Er komt hier zoveel op af. Ik kan niet falen. 676 00:25:37,078 --> 00:25:38,246 Dan doe je dat niet. 677 00:25:39,956 --> 00:25:41,207 Bedankt. 678 00:25:42,876 --> 00:25:44,210 Natuurlijk. 679 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 Hallo, Mario. 680 00:25:46,380 --> 00:25:47,713 Het spijt mij enorm, 681 00:25:47,714 --> 00:25:48,423 maar ik moet eigenlijk afzeggen onze reservering 682 00:25:48,424 --> 00:25:49,715 voor zaterdagavond. 683 00:25:49,716 --> 00:25:50,675 Maar je was zo opgewonden. 684 00:25:50,676 --> 00:25:52,134 Wat er is gebeurd? 685 00:25:52,135 --> 00:25:53,302 Peter moet werken, 686 00:25:53,303 --> 00:25:54,553 en ik wil gewoon niet enige afleiding 687 00:25:54,554 --> 00:25:56,013 - wanneer ik hem het goede nieuws vertel. - Welk nieuws? 688 00:25:56,014 --> 00:25:56,973 Uh wat? Sorry? 689 00:25:56,974 --> 00:25:58,223 Welk nieuws? 690 00:25:58,224 --> 00:26:00,684 Eh, dat... dat... 691 00:26:00,685 --> 00:26:01,936 Dat ik een nieuwe auto heb. 692 00:26:03,355 --> 00:26:04,772 Hij zag het niet in de garage? 693 00:26:04,773 --> 00:26:07,649 Juist, want dat is iets hij zou het gemerkt hebben... 694 00:26:07,650 --> 00:26:09,568 Eh, nee, het... Weet je wat? 695 00:26:09,569 --> 00:26:11,779 Wij hebben het besteld. Het wordt verzonden. 696 00:26:11,780 --> 00:26:14,114 Dus, zouden we kunnen komen in plaats daarvan volgend weekend? 697 00:26:14,115 --> 00:26:16,825 Zaterdagavond en 20.00 uur? 698 00:26:16,826 --> 00:26:18,666 Perfect. Ontzettend bedankt. We zien je dan. 699 00:26:29,923 --> 00:26:32,966 Nou, het avondeten was geweldig. 700 00:26:32,967 --> 00:26:35,302 Nou, ik wilde het gewoon proberen en bedankt 701 00:26:35,303 --> 00:26:37,846 voor akkoord om mijn plek in te richten. 702 00:26:37,847 --> 00:26:40,474 Je hebt een goed oog, Grace. 703 00:26:40,475 --> 00:26:41,768 Net zo enthousiast en groen als altijd. 704 00:26:43,520 --> 00:26:46,480 Nou, ik ben niet geweest op een datum in eeuwen, 705 00:26:46,481 --> 00:26:48,941 en ik moet toegeven, Ik ben een beetje nerveus. 706 00:26:48,942 --> 00:26:50,422 Nou, ik denk het gaat tot nu toe super. 707 00:26:51,361 --> 00:26:52,404 Ik denk het ook. 708 00:26:54,155 --> 00:26:55,948 Wat doe jij morgenavond? 709 00:26:55,949 --> 00:26:57,158 Eh... 710 00:26:59,494 --> 00:27:00,869 ik geniet er echt van jouw gezelschap, Grace. 711 00:27:00,870 --> 00:27:03,039 ik geniet er echt van ook de jouwe, Clark. 712 00:27:06,084 --> 00:27:08,044 Waarschijnlijk meer dan ik denk dat ik zou moeten toegeven. 713 00:27:14,676 --> 00:27:15,718 Je weet wel, Ik was getrouwd met Daniël 714 00:27:15,719 --> 00:27:17,302 voor zo'n lange tijd 715 00:27:17,303 --> 00:27:19,221 dat het gewoon een beetje raar voelt andermans hand vasthouden. 716 00:27:19,222 --> 00:27:21,473 mm. 717 00:27:21,474 --> 00:27:24,643 Ik kan dat begrijpen... 718 00:27:24,644 --> 00:27:26,186 maar het is niet alsof we elkaar net hebben ontmoet. 719 00:27:26,187 --> 00:27:28,605 Nee... 720 00:27:28,606 --> 00:27:30,357 En ik heb gewild om je hand weer vast te houden 721 00:27:30,358 --> 00:27:31,735 voor een lange tijd. 722 00:27:44,539 --> 00:27:46,331 Wilt u een kopje koffie? 723 00:27:46,332 --> 00:27:48,083 O nee, dank je. 724 00:27:48,084 --> 00:27:49,002 Weet je het zeker? 725 00:27:49,003 --> 00:27:50,378 Ja, heel zeker. Dank je. 726 00:27:52,589 --> 00:27:54,381 Het is mijn enige verwennerij, 727 00:27:54,382 --> 00:27:56,468 alleen de suggestie van karamel zonder de koolhydraten. 728 00:27:57,677 --> 00:27:58,844 Ik mix mijn eigen gebraad. 729 00:27:58,845 --> 00:28:01,722 Oh, nou, dat kan echt ruik die karamel. 730 00:28:01,723 --> 00:28:02,765 Het is echt goed. 731 00:28:02,766 --> 00:28:04,100 Ik ben ok. Misschien volgende keer. 732 00:28:06,311 --> 00:28:09,688 Nou, laten we overleggen de teruglopende opkomst. 733 00:28:09,689 --> 00:28:11,148 Weet je, toen ik deze baan aannam, 734 00:28:11,149 --> 00:28:13,567 mijn opdracht was om te brengen meer aandacht voor het museum. 735 00:28:13,568 --> 00:28:14,985 Nou, jij en ik hetzelfde doel hebben. 736 00:28:14,986 --> 00:28:16,445 Mmm... 737 00:28:16,446 --> 00:28:18,864 ja, ik zie het niet hoe een kant tentoonstellen 738 00:28:18,865 --> 00:28:20,240 en een schilderij dat is geweest twee jaar aan dezelfde muur 739 00:28:20,241 --> 00:28:21,761 gaat creëren veel opwinding. 740 00:28:23,203 --> 00:28:26,372 Nou, de Amici en kant misschien niet jouw kopje thee... 741 00:28:26,373 --> 00:28:28,916 of koffie, of wat dan ook... 742 00:28:28,917 --> 00:28:32,336 maar het valt zeker mee met veel van onze beschermheren, 743 00:28:32,337 --> 00:28:34,130 en het resoneert met mij. 744 00:28:36,091 --> 00:28:38,884 Kijk, ik heb stage gelopen in het Museum voor Moderne Kunst. 745 00:28:38,885 --> 00:28:40,177 Ik heb jaren doorgebracht in het Guggenheim, 746 00:28:40,178 --> 00:28:42,137 dus mijn expertise ligt in de moderne kunst, 747 00:28:42,138 --> 00:28:44,498 en dat is de richting die Ik ben van plan dit museum te nemen. 748 00:28:45,558 --> 00:28:46,934 We zullen... 749 00:28:46,935 --> 00:28:48,495 ik moet weten dat ik je steun heb. 750 00:28:49,938 --> 00:28:52,023 Zo lang als Ik mag mijn eigen mening hebben. 751 00:28:55,068 --> 00:28:56,110 Het spijt me. 752 00:28:56,111 --> 00:28:57,277 De Belgische kant staat op het punt te worden afgeleverd 753 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 en ik moet ervoor tekenen. 754 00:28:58,405 --> 00:28:59,405 Als je me wilt excuseren. 755 00:29:06,496 --> 00:29:07,414 Heb je het Peter verteld? 756 00:29:07,415 --> 00:29:08,580 Nog niet, 757 00:29:08,581 --> 00:29:09,915 maar ik moet dit weekend. 758 00:29:09,916 --> 00:29:11,000 Ik bedoel, het geheim steeds moeilijker vol te houden. 759 00:29:11,001 --> 00:29:12,418 Ik heb eigenlijk symptomen. 760 00:29:12,419 --> 00:29:13,585 Ochtendmisselijkheid? 761 00:29:13,586 --> 00:29:14,628 Ja, een beetje, 762 00:29:14,629 --> 00:29:15,963 en "zwangerschapshersenen". 763 00:29:15,964 --> 00:29:17,756 Ik... Ik blijf alles verliezen. 764 00:29:17,757 --> 00:29:18,633 Oh, en mijn reukvermogen... 765 00:29:18,634 --> 00:29:20,509 Het is als een superkracht. 766 00:29:20,510 --> 00:29:21,760 Ja, het zijn al die hormonen. 767 00:29:21,761 --> 00:29:23,762 Nou, rozen zijn geweldig, 768 00:29:23,763 --> 00:29:25,889 zalm niet zo veel. 769 00:29:25,890 --> 00:29:27,224 Oh, Mason... Hij drinkt deze koffie met caramelsmaak. 770 00:29:27,225 --> 00:29:28,726 Ik kan het niet uitstaan. Alleen al de gedachte eraan 771 00:29:28,727 --> 00:29:29,727 voelt me ​​ziek. 772 00:29:31,187 --> 00:29:32,396 Hoe gaat het met jullie twee opschieten? 773 00:29:32,397 --> 00:29:34,898 Hij denkt dat ik gewoon ben een sentimentele vrouw 774 00:29:34,899 --> 00:29:36,442 die getrouwd is met een bestuurslid, 775 00:29:36,443 --> 00:29:39,528 maar dat ben ik toevallig ook een echt geweldige curator ... 776 00:29:39,529 --> 00:29:40,696 die haar autosleutels niet kan vinden. 777 00:29:40,697 --> 00:29:42,614 Oké, nou, als je die sleutels vindt, 778 00:29:42,615 --> 00:29:44,074 voorzichtig naar huis rijden. 779 00:29:44,075 --> 00:29:45,659 Je hebt zeer kostbare lading aan boord. 780 00:29:45,660 --> 00:29:48,162 Misschien heb je dat wel die lading ook, ooit. 781 00:29:48,163 --> 00:29:49,747 Oh nee. 782 00:29:49,748 --> 00:29:50,789 Geen lading voor mij. 783 00:29:50,790 --> 00:29:51,957 Ik ben goed zoals ik ben. 784 00:29:51,958 --> 00:29:53,167 Hé luister, dames, Ik moet vluchten. 785 00:29:53,168 --> 00:29:54,335 Ik hou van jullie allebei. 786 00:29:54,336 --> 00:29:55,336 Oké, praat snel. 787 00:29:57,922 --> 00:29:58,965 Waar zijn die sleutels? 788 00:30:11,019 --> 00:30:12,811 Ik heb wat voorbeelden voor de gordijnen hier. 789 00:30:12,812 --> 00:30:14,938 Wanneer verwacht je Avery? 790 00:30:14,939 --> 00:30:16,939 Ze kan haar autosleutels niet vinden dus het kan nog even duren. 791 00:30:18,693 --> 00:30:19,943 Oh wow! 792 00:30:19,944 --> 00:30:21,278 Enkele van deze zijn behoorlijk indrukwekkend. 793 00:30:21,279 --> 00:30:23,322 O ja, de kinderen in mijn klas deden ze. 794 00:30:23,323 --> 00:30:24,990 ik denk aan ze laten inlijsten. 795 00:30:24,991 --> 00:30:27,534 Weet je, misschien zou ik dat moeten doen deze laten zien aan het bestuur? 796 00:30:27,535 --> 00:30:28,660 Ze zeggen meer dan ik ooit zou kunnen. 797 00:30:28,661 --> 00:30:31,997 Ah, je herinnerde me er net aan van je vader. 798 00:30:31,998 --> 00:30:33,249 Altijd vechten voor jouw zaak. 799 00:30:36,086 --> 00:30:37,211 Oh! 800 00:30:37,212 --> 00:30:38,671 Oh, ik moet naar huis en veranderen. 801 00:30:38,672 --> 00:30:41,173 ik ga vanavond naar het theater. 802 00:30:41,174 --> 00:30:42,967 Ik ga met iemand mee Ik heb gezien. 803 00:30:44,886 --> 00:30:46,220 Eh, wacht... 804 00:30:46,221 --> 00:30:47,262 Net zoals... 805 00:30:47,263 --> 00:30:48,514 Hou je van een date? 806 00:30:48,515 --> 00:30:50,766 Ja. 807 00:30:50,767 --> 00:30:52,268 Hij wordt erg belangrijk voor mij. 808 00:30:53,812 --> 00:30:55,732 We gaan naar Martha's Vineyard voor mijn verjaardag. 809 00:30:57,190 --> 00:30:58,774 Heb je deze man niet net ontmoet? 810 00:30:58,775 --> 00:31:01,485 Nee, nee, ik heb Clark gekend sinds de universiteit. 811 00:31:01,486 --> 00:31:02,987 We waren verloofd om te trouwen. 812 00:31:04,406 --> 00:31:05,823 Wat? 813 00:31:05,824 --> 00:31:07,950 Ik... Waarom ben ik rechtvaardig kom je daar nu achter? 814 00:31:07,951 --> 00:31:09,494 Ik had nooit verwacht om hem weer te zien. 815 00:31:10,954 --> 00:31:12,454 Mam, ik denk dat als deze man dit belangrijk voor je, 816 00:31:12,455 --> 00:31:14,081 hij zou je familie moeten ontmoeten. 817 00:31:14,082 --> 00:31:16,250 Welnu, waarom doen we dat dan niet? allemaal samen eten? 818 00:31:16,251 --> 00:31:17,501 Zaterdagnacht. 819 00:31:17,502 --> 00:31:19,422 Ik denk dat je hem leuk gaat vinden net als ik. 820 00:31:20,714 --> 00:31:21,714 Deze zijn hier. 821 00:31:21,715 --> 00:31:22,715 Doei! 822 00:31:25,927 --> 00:31:27,053 Ik denk het niet. 823 00:31:34,519 --> 00:31:35,728 Dus je wist het al over deze man? 824 00:31:35,729 --> 00:31:37,229 Ik was erbij toen ze elkaar ontmoetten... 825 00:31:37,230 --> 00:31:38,439 Of weer ontmoet... 826 00:31:38,440 --> 00:31:39,565 In de meubelshowroom. 827 00:31:39,566 --> 00:31:41,025 Waarom heb je me er niets over verteld? 828 00:31:41,026 --> 00:31:43,569 Nou, dacht ik gewoon Grace zou het je zelf moeten vertellen. 829 00:31:43,570 --> 00:31:45,070 Mijn moeder is een zeer rijke vrouw. 830 00:31:45,071 --> 00:31:46,363 Ze is een zittende eend 831 00:31:46,364 --> 00:31:49,116 voor elk oud vriendje dat komt ineens weer terug. 832 00:31:49,117 --> 00:31:50,492 Ik denk het echt niet dat zou je zeggen 833 00:31:50,493 --> 00:31:52,036 als je ze samen had gezien. 834 00:31:52,037 --> 00:31:53,287 Nou, we gaan ze zien samen op zaterdagavond. 835 00:31:53,288 --> 00:31:54,913 Wat bedoelt u? 836 00:31:54,914 --> 00:31:57,249 We gaan met ze uit eten bij Astoria. 837 00:31:57,250 --> 00:31:58,417 Nergens... 838 00:31:58,418 --> 00:31:59,710 We gaan naar Mario's op zaterdagavond. 839 00:31:59,711 --> 00:32:01,462 Ik denk de Astoria is meer de snelheid van mijn moeder. 840 00:32:01,463 --> 00:32:02,838 Ja, maar jij en ik 841 00:32:02,839 --> 00:32:04,839 gaan samen eten op zaterdag, weet je nog? 842 00:32:05,550 --> 00:32:07,051 Mijn moeder lijkt om deze man echt leuk te vinden, 843 00:32:07,052 --> 00:32:08,886 en ik wil haar niet gewond raken. 844 00:32:08,887 --> 00:32:11,306 Ik moet hem controleren voordat het te laat is. 845 00:32:13,641 --> 00:32:14,601 Welterusten! 846 00:32:14,602 --> 00:32:16,019 Welterusten. 847 00:32:20,982 --> 00:32:22,067 Oh sorry. 848 00:32:23,860 --> 00:32:26,362 Oh... Oké, laten we gewoon... 849 00:32:26,363 --> 00:32:27,780 We gaan op drie. 850 00:32:27,781 --> 00:32:28,947 Zoals, ga op drie, of direct na drieën? 851 00:32:28,948 --> 00:32:30,157 De nummer drie, en dan klappen we. 852 00:32:30,158 --> 00:32:32,118 - Oké. - Oké, één, twee, drie. 853 00:32:33,411 --> 00:32:34,662 Daar. 854 00:32:36,748 --> 00:32:38,375 Je maakt een grapje. 855 00:32:45,674 --> 00:32:47,675 Dank je. 856 00:32:47,676 --> 00:32:50,177 De meest bijzondere kant vandaag aangekomen uit spanje. 857 00:32:50,178 --> 00:32:52,514 Een deel ervan behoorde aan koningin Isabella. 858 00:32:53,807 --> 00:32:56,475 Clark, waarom niet ga je mee naar Avery's evenement? 859 00:32:56,476 --> 00:32:58,686 Ze stelt een nieuwe tentoonstelling samen bij Stanbridge. 860 00:32:58,687 --> 00:33:00,146 O, dat zou ik graag willen. 861 00:33:03,191 --> 00:33:05,651 Dus, Clark, wat bracht je terug naar Boston? 862 00:33:05,652 --> 00:33:07,152 Eigenlijk was het een baanaanbieding. 863 00:33:07,153 --> 00:33:09,738 Ik dacht dat je met pensioen was? 864 00:33:09,739 --> 00:33:11,156 Nou, ik ben met pensioen gegaan uit mijn praktijk. 865 00:33:11,157 --> 00:33:12,241 Dus je bent een advocaat? 866 00:33:12,242 --> 00:33:13,201 Een dokter. 867 00:33:13,202 --> 00:33:14,368 Oh, wat voor dokter? 868 00:33:14,369 --> 00:33:15,494 Een kinderarts. 869 00:33:15,495 --> 00:33:17,037 Ach, je moet wel van kinderen houden. 870 00:33:17,038 --> 00:33:18,789 Ik hou wel van kinderen. 871 00:33:18,790 --> 00:33:20,165 Ik hou van ze. 872 00:33:20,166 --> 00:33:21,959 Ik heb zelf nooit kinderen gehad, 873 00:33:21,960 --> 00:33:23,800 maar ik moet erom geven voor duizenden door de jaren heen. 874 00:33:24,796 --> 00:33:25,838 Wat was het werkaanbod? 875 00:33:25,839 --> 00:33:27,506 Nou, het is maar parttime, 876 00:33:27,507 --> 00:33:29,842 maar het is iets heb ik altijd al willen doen. 877 00:33:29,843 --> 00:33:31,218 Wat... Wat is dat? 878 00:33:31,219 --> 00:33:32,219 Leren. 879 00:33:32,220 --> 00:33:33,595 Peter geeft ook les! 880 00:33:33,596 --> 00:33:35,681 Kunst. 881 00:33:35,682 --> 00:33:37,683 Ik begin dit najaar aan de medische faculteit van Harvard. 882 00:33:37,684 --> 00:33:38,851 Oh geweldig! 883 00:33:38,852 --> 00:33:40,853 Hij begint echt een programma voor kinderen 884 00:33:40,854 --> 00:33:42,771 dat hij echt hoopt stadsbreed te nemen. 885 00:33:42,772 --> 00:33:44,274 Dat is erg indrukwekkend. 886 00:33:45,692 --> 00:33:47,318 Nou, het is niet zo indrukwekkend als Harvard. 887 00:33:53,283 --> 00:33:55,117 Ik bestelde de chocoladesoufflé 888 00:33:55,118 --> 00:33:56,785 als dessert. 889 00:33:56,786 --> 00:33:59,414 Nou, het is mijn meest favoriete toetje ter wereld. 890 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Ja dat herinner ik me. 891 00:34:04,919 --> 00:34:05,879 Pieter. 892 00:34:05,880 --> 00:34:07,004 Wat? 893 00:34:07,005 --> 00:34:08,590 Wees aardig. 894 00:34:13,219 --> 00:34:14,845 Wat is dat voor geluid, Tracy? 895 00:34:14,846 --> 00:34:16,388 Ben je aan het springen op de trampoline? 896 00:34:16,389 --> 00:34:19,058 Oh ja, we zijn geëindigd overstappen op een loopband 897 00:34:19,059 --> 00:34:20,851 omdat Nick niet wilde stuiteren, 898 00:34:20,852 --> 00:34:22,061 en er was geen ruimte voor beide. 899 00:34:22,062 --> 00:34:24,188 O, oefening is echt belangrijk. 900 00:34:24,189 --> 00:34:25,309 Helpt echt om de geest leeg te maken. 901 00:34:26,983 --> 00:34:28,525 Ik heb zoveel te doen voordat de baby komt. 902 00:34:28,526 --> 00:34:29,777 Ik raad het niet aan 903 00:34:29,778 --> 00:34:30,944 een huis verbouwen terwijl je zwanger bent. 904 00:34:30,945 --> 00:34:32,821 Avery, heb je het Peter al verteld? 905 00:34:32,822 --> 00:34:33,822 Ik heb geprobeerd. 906 00:34:33,823 --> 00:34:34,948 Dat zouden we moeten hebben 907 00:34:34,949 --> 00:34:37,117 diner bij Mario's op zaterdagavond, 908 00:34:37,118 --> 00:34:39,286 maar hij is zo bezorgd over het nieuwe vriendje van zijn moeder, 909 00:34:39,287 --> 00:34:41,288 hij drong erop aan dat we hebben diner met hen in plaats daarvan. 910 00:34:41,289 --> 00:34:45,292 Wacht, vertel je het me? Grace Hastings heeft een vriendje? 911 00:34:45,293 --> 00:34:48,212 Ja. Het is een oude romance dat is weer aangewakkerd. 912 00:34:48,213 --> 00:34:49,755 We waren op zoek naar een bank, 913 00:34:49,756 --> 00:34:51,173 en eigenlijk, 914 00:34:51,174 --> 00:34:52,758 ik bracht de sluier naar het museum, 915 00:34:52,759 --> 00:34:54,093 dus vroeg ik Grace... 916 00:34:54,094 --> 00:34:54,969 Ik vroeg haar om het vast te houden voor een seconde... 917 00:34:54,969 --> 00:34:55,929 En Clark is net verschenen. 918 00:34:55,930 --> 00:34:57,096 O, Avery. 919 00:34:57,097 --> 00:34:58,555 Ik zeg alleen maar, 920 00:34:58,556 --> 00:35:00,596 ze zijn onderweg nu naar Martha's Vineyard. 921 00:35:01,142 --> 00:35:02,018 Ik ben blij voor Grace. 922 00:35:02,019 --> 00:35:03,310 Ik weet het. 923 00:35:03,311 --> 00:35:04,520 Peter heeft heb het er echt moeilijk mee. 924 00:35:04,521 --> 00:35:05,979 Ik niet... Ik weet niet echt waarom. 925 00:35:05,980 --> 00:35:07,272 Nou, als u beslist 926 00:35:07,273 --> 00:35:10,275 om dat tegen Peter te zeggen hij wordt vader, 927 00:35:10,276 --> 00:35:12,027 ik ben er vrij zeker van het zal zijn humeur verbeteren. 928 00:35:12,028 --> 00:35:13,112 Weet ik. 929 00:35:13,113 --> 00:35:14,405 Ik moet het hem binnenkort vertellen. 930 00:35:14,406 --> 00:35:16,126 Mijn symptomen worden erger heel moeilijk te verbergen. 931 00:35:18,118 --> 00:35:19,493 Ik wil gewoon dat hij is net zo opgewonden als ik. 932 00:35:19,494 --> 00:35:22,372 Ik weet niet zeker of dat mogelijk is. 933 00:35:28,003 --> 00:35:29,586 Oh nee. Wat er is gebeurd? 934 00:35:29,587 --> 00:35:30,838 Kelder overstroomd. 935 00:35:30,839 --> 00:35:31,964 Heb je Sam gebeld? 936 00:35:31,965 --> 00:35:33,757 Ja, hij belde de loodgieter, 937 00:35:33,758 --> 00:35:34,842 maar toen belde de loodgieter net 938 00:35:34,843 --> 00:35:36,343 en zei dat zijn vrachtwagen kapot ging. 939 00:35:36,344 --> 00:35:37,720 Sam zei me om uit te schakelen het water tot hij hier is. 940 00:35:37,721 --> 00:35:38,680 Oké, wat doen we? 941 00:35:38,681 --> 00:35:39,763 Ander huis kopen. 942 00:35:39,764 --> 00:35:41,557 Nee, ik hou van deze plek, en dat doe jij ook. 943 00:35:41,558 --> 00:35:43,238 Ik hou er veel meer van als het niet lekt. 944 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Nu moeten we houden het water af 945 00:35:45,729 --> 00:35:47,146 totdat Sam hier is, 946 00:35:47,147 --> 00:35:48,230 en dan willen ze misschien om de elektriciteit uit te schakelen, 947 00:35:48,231 --> 00:35:49,751 dus ik zeg we gewoon ga vanavond naar een hotel. 948 00:35:50,859 --> 00:35:52,109 Dat is perfect. 949 00:35:52,110 --> 00:35:53,527 Perfect? 950 00:35:53,528 --> 00:35:55,654 Wat is er perfect aan geen water en geen elektriciteit? 951 00:35:55,655 --> 00:35:56,780 Nee, ik bedoel, gewoon... 952 00:35:56,781 --> 00:35:57,990 Logeren in een hotel, weet je? 953 00:35:57,991 --> 00:35:59,071 Het zal... Het zal romantisch zijn. 954 00:36:01,369 --> 00:36:02,578 Ik moet een paar hebben 955 00:36:02,579 --> 00:36:03,787 van die roze bril jij hebt. 956 00:36:03,788 --> 00:36:05,873 Ik kan je daar ontmoeten na... na het werk. 957 00:36:05,874 --> 00:36:07,082 Als het huis niet weg drijft. 958 00:36:07,083 --> 00:36:08,709 Ik ga reserveren. 959 00:36:08,710 --> 00:36:09,794 Het kan wegdrijven. 960 00:36:13,673 --> 00:36:15,090 Hotel Astoria, hoe kan ik u helpen? 961 00:36:15,091 --> 00:36:16,467 Oh Hallo! 962 00:36:16,468 --> 00:36:18,177 ik zou graag willen boeken echt een mooie kamer. 963 00:36:18,178 --> 00:36:19,553 Is de bruidssuite verkrijgbaar? 964 00:36:19,554 --> 00:36:20,846 Ja. Is het voor een huwelijksreis? 965 00:36:20,847 --> 00:36:22,181 Nee het is... 966 00:36:22,182 --> 00:36:24,892 Dat is het eigenlijk niet onze huwelijksreis, het is gewoon... 967 00:36:24,893 --> 00:36:26,393 Nou, het is een heel speciale gelegenheid. 968 00:36:26,394 --> 00:36:27,937 Een die we altijd zijn ga het onthouden. 969 00:36:37,447 --> 00:36:38,907 Komt eraan! 970 00:36:47,040 --> 00:36:48,123 Oh! 971 00:36:48,124 --> 00:36:49,416 Ben je in orde? 972 00:36:49,417 --> 00:36:50,919 Ik moet gaan liggen. 973 00:36:52,587 --> 00:36:54,755 Oké, kom hierheen. Wat er is gebeurd? 974 00:36:54,756 --> 00:36:57,216 Sam's loodgieter kwam niet opdagen, dus moesten we een andere bellen. 975 00:36:57,217 --> 00:36:59,051 Hij was er vrij zeker van het was een kapotte pijp, 976 00:36:59,052 --> 00:37:01,595 maar hij kon niet positief zijn totdat hij onder het huis kwam, 977 00:37:01,596 --> 00:37:02,930 maar hij kon het niet onder het huis komen 978 00:37:02,931 --> 00:37:04,390 tot de trekker kwam. 979 00:37:04,391 --> 00:37:06,517 Aftrekker? Wat is een afzuigkap? 980 00:37:06,518 --> 00:37:08,269 Het is een automaat dat zuigt al het water op. 981 00:37:09,312 --> 00:37:10,479 Het was de bedoeling om er om 15.00 uur te zijn, 982 00:37:10,480 --> 00:37:12,815 wat blijkt is code voor 5:45. 983 00:37:12,816 --> 00:37:14,024 Het spijt me zo. 984 00:37:14,025 --> 00:37:15,109 Waarom heb je me niet gebeld? 985 00:37:15,110 --> 00:37:16,443 Dus, terwijl ik aan het wachten was, 986 00:37:16,444 --> 00:37:17,778 Ik ging online en ik zocht "waterschade" op, 987 00:37:17,779 --> 00:37:18,987 wat leest als 988 00:37:18,988 --> 00:37:20,906 een Stephen King-roman voor een huiseigenaar. 989 00:37:20,907 --> 00:37:22,157 Dus toen ging ik naar beneden, 990 00:37:22,158 --> 00:37:24,034 en ik begon te borgen het water er zelf uit, 991 00:37:24,035 --> 00:37:25,035 en ik trok mijn rug naar buiten. 992 00:37:26,913 --> 00:37:27,913 Het spijt me zeer. 993 00:37:30,208 --> 00:37:31,417 Rozen en kaarsen. 994 00:37:31,418 --> 00:37:33,336 Ja, en een nieuwe jurk. 995 00:37:37,007 --> 00:37:38,425 Lieverd, je ziet er zo mooi uit. 996 00:37:54,399 --> 00:37:56,317 We krijgen een kind. 997 00:38:06,453 --> 00:38:07,995 Mason wil dat ik snij de helft van de tekst 998 00:38:07,996 --> 00:38:09,997 beschrijft elk stuk kant. 999 00:38:09,998 --> 00:38:11,373 Dus ik denk mensen kan er maar naar raden 1000 00:38:11,374 --> 00:38:13,375 wie droeg wat, wanneer, en de culturele betekenis ervan. 1001 00:38:13,376 --> 00:38:15,127 Nou, hij maakt enkele andere veranderingen hier. 1002 00:38:15,128 --> 00:38:16,795 Grote veranderingen. 1003 00:38:16,796 --> 00:38:18,130 Zoals? 1004 00:38:18,131 --> 00:38:20,799 Nou, hij probeert te verwerven modernere stukken, 1005 00:38:20,800 --> 00:38:22,301 en hij wil vervangen 1006 00:38:22,302 --> 00:38:24,553 enkele van de oudere schilderijen die al te zien zijn. 1007 00:38:24,554 --> 00:38:26,305 We kunnen er maar beter niet over praten "Portret van een bruid". 1008 00:38:26,306 --> 00:38:27,182 Dat is precies waar ik het over heb. 1009 00:38:27,183 --> 00:38:28,307 Wat? 1010 00:38:28,308 --> 00:38:29,683 Maar niet tot na je expositie. 1011 00:38:29,684 --> 00:38:31,435 Is hij van plan om het te verplaatsen? terug naar de kelder? 1012 00:38:31,436 --> 00:38:35,397 Nee, hij probeert te ruilen vijf van onze schilderijen 1013 00:38:35,398 --> 00:38:36,565 van dat museum in Londen 1014 00:38:36,566 --> 00:38:38,067 met vijf van hun schilderijen, 1015 00:38:38,068 --> 00:38:39,485 maar ik mag niet om iets te zeggen, 1016 00:38:39,486 --> 00:38:41,111 dus vertel het aan niemand? 1017 00:38:41,112 --> 00:38:42,321 Dit is zo fout. 1018 00:38:42,322 --> 00:38:43,442 Ik kan de woorden niet eens vinden. 1019 00:38:44,866 --> 00:38:45,866 Ik bedoel, ik kan de woorden niet vinden om iets te zeggen tegenwoordig, 1020 00:38:45,867 --> 00:38:47,201 of de tijd of de plaats om het te zeggen... 1021 00:38:47,202 --> 00:38:48,243 En weet je wat... Er zijn enkele dingen 1022 00:38:48,244 --> 00:38:49,524 dat is gewoon echt nodig gezegd worden! 1023 00:38:51,206 --> 00:38:52,749 Zeg het gewoon niet iets voor Mason. 1024 00:38:54,084 --> 00:38:55,377 Natuurlijk. Sorry. 1025 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 Oke mama. Binnenkort praten. 1026 00:39:08,556 --> 00:39:09,765 Ben net aan de telefoon geweest met mijn moeder. 1027 00:39:09,766 --> 00:39:11,684 Zij en Clark hebben een heerlijke tijd 1028 00:39:11,685 --> 00:39:13,165 en ze besloten om hun verblijf te verlengen. 1029 00:39:14,187 --> 00:39:16,105 Nou, Peter, ik ben blij voor haar, 1030 00:39:16,106 --> 00:39:17,856 en dat zou jij ook moeten zijn. 1031 00:39:17,857 --> 00:39:18,941 Ik bedoel, hij is... 1032 00:39:18,942 --> 00:39:20,025 Hij is kinderarts. 1033 00:39:20,026 --> 00:39:21,110 Hij is geen goudzoeker. 1034 00:39:21,111 --> 00:39:22,903 Er is meer aan de hand dan dat, Avery. 1035 00:39:22,904 --> 00:39:24,697 Is dit een slechte tijd, mensen? 1036 00:39:24,698 --> 00:39:26,949 Nee, Sam, het is een... Het is een fantastische tijd. 1037 00:39:26,950 --> 00:39:28,242 Wat is het? 1038 00:39:28,243 --> 00:39:30,244 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 1039 00:39:30,245 --> 00:39:32,579 Oké, waarom beginnen we niet met het goede nieuws? 1040 00:39:32,580 --> 00:39:34,498 Nou, we hebben vervangen de leiding in de kelder 1041 00:39:34,499 --> 00:39:35,624 en het is helemaal droog. 1042 00:39:35,625 --> 00:39:37,751 Oké... 1043 00:39:37,752 --> 00:39:38,752 Het slechte nieuws is 1044 00:39:38,753 --> 00:39:40,045 we hebben een scheur gevonden in de fundering. 1045 00:39:40,046 --> 00:39:41,588 Oh kom op. Kom op! 1046 00:39:41,589 --> 00:39:42,965 Oké, zo erg is het niet. 1047 00:39:42,966 --> 00:39:43,966 Ja, zo erg is het! 1048 00:39:43,967 --> 00:39:45,300 Nee, we lossen het op. 1049 00:39:45,301 --> 00:39:46,635 Waarom is het slechte nieuws 1050 00:39:46,636 --> 00:39:49,596 altijd zoveel erger dan het goede nieuws goed is? 1051 00:39:49,597 --> 00:39:51,598 Wanneer ben je begonnen met zien het glas als halfleeg? 1052 00:39:51,599 --> 00:39:52,808 Het is niet leeg, Avery. 1053 00:39:52,809 --> 00:39:53,809 Het is gebarsten! 1054 00:39:57,939 --> 00:39:58,939 Avery, ik... 1055 00:40:02,652 --> 00:40:03,820 Avery! 1056 00:40:05,572 --> 00:40:06,906 Avery, kom op. 1057 00:40:08,283 --> 00:40:09,783 Avery, het spijt me. 1058 00:40:09,784 --> 00:40:11,536 Ik wil niet dat je spijt hebt. 1059 00:40:12,954 --> 00:40:14,122 Ik wil dat je gelukkig bent. 1060 00:40:15,498 --> 00:40:16,416 Ik wil dat je net zo gelukkig bent zoals je ooit bent geweest 1061 00:40:16,417 --> 00:40:17,583 in je hele leven. 1062 00:40:17,584 --> 00:40:18,917 Over het huis? Het valt uit elkaar. 1063 00:40:18,918 --> 00:40:19,960 Nee, over de baby 1064 00:40:19,961 --> 00:40:21,045 dat gaat leven in het huis. 1065 00:40:21,046 --> 00:40:22,839 Wat? 1066 00:40:25,550 --> 00:40:26,593 Ik ben... Ik ben zwanger. 1067 00:40:27,969 --> 00:40:29,470 ik heb... 1068 00:40:29,471 --> 00:40:32,306 Ik heb geprobeerd het je te vertellen op de meest romantische manier. 1069 00:40:32,307 --> 00:40:33,307 Ik wilde dat het onvergetelijk zou zijn... 1070 00:40:33,308 --> 00:40:34,350 Wacht? 1071 00:40:34,351 --> 00:40:39,021 ik word... 1072 00:40:39,022 --> 00:40:40,565 Ik word vader? 1073 00:40:41,649 --> 00:40:42,817 Ja. 1074 00:40:43,902 --> 00:40:45,903 Ja! 1075 00:40:45,904 --> 00:40:47,237 O, je zou willen... 1076 00:40:47,238 --> 00:40:48,823 Dit is het gelukkigst Ik ben ooit geweest. 1077 00:40:52,786 --> 00:40:54,204 Ik zal dit moment nooit vergeten. 1078 00:40:56,247 --> 00:40:58,457 Oh mijn... 1079 00:40:58,458 --> 00:41:00,085 - Ik houd zo veel van je. - Ik houd van je. 1080 00:41:07,592 --> 00:41:09,718 mm. Ik droomde dat ik getrouwd was aan de liefde van mijn leven 1081 00:41:09,719 --> 00:41:11,011 en hij maakte me wakker met rozen. 1082 00:41:11,012 --> 00:41:13,014 En toen kregen ze een kind. 1083 00:41:17,143 --> 00:41:19,061 Ik heb gehad al deze grappige symptomen, 1084 00:41:19,062 --> 00:41:21,188 zoals ik heb dit gekke reukvermogen. 1085 00:41:21,189 --> 00:41:23,440 Ik bedoel, ik kan het praktisch zien welke kleur deze roos had 1086 00:41:23,441 --> 00:41:25,150 gewoon door zijn geur. 1087 00:41:25,151 --> 00:41:26,860 Ik kan niet geloven dat ik het niet zag een van deze tekens. 1088 00:41:26,861 --> 00:41:27,986 We kunnen het aan niemand vertellen Ik ben zwanger. 1089 00:41:27,987 --> 00:41:29,196 Nog niet. 1090 00:41:29,197 --> 00:41:30,489 De meeste koppels wachten, weet je, 1091 00:41:30,490 --> 00:41:31,782 tot het einde van het eerste trimester, 1092 00:41:31,783 --> 00:41:32,991 en ik denk dat het een goed idee is. 1093 00:41:32,992 --> 00:41:34,159 Oké. 1094 00:41:34,160 --> 00:41:35,494 En met iedereen bedoel ik iedereen. 1095 00:41:35,495 --> 00:41:37,496 Ik snap het. Niemand. 1096 00:41:37,497 --> 00:41:38,706 Niemand weet het behalve jij en ik. 1097 00:41:38,707 --> 00:41:40,791 Behalve Emma en Tracy. 1098 00:41:40,792 --> 00:41:43,210 Wacht, wisten ze het voordat ik dat deed? 1099 00:41:43,211 --> 00:41:44,503 Ik heb het ze niet verteld. 1100 00:41:44,504 --> 00:41:46,130 Ze raadden het. Ik kan niets voor ze achterhouden. 1101 00:41:46,131 --> 00:41:47,881 Ik wil niet dat je blijft ook niets van mij. 1102 00:41:47,882 --> 00:41:49,174 Aw! 1103 00:41:49,175 --> 00:41:52,136 Zoals hoe belachelijk blij dat ik ben? 1104 00:41:52,137 --> 00:41:53,887 Ja, dat soort dingen. 1105 00:41:53,888 --> 00:41:55,681 Ik wil echt niet Metselaar om te weten. 1106 00:41:55,682 --> 00:41:56,974 Ik bedoel, hij is al schreef mij af 1107 00:41:56,975 --> 00:41:59,393 als de dilettante vrouw van een bestuurslid. 1108 00:41:59,394 --> 00:42:01,395 Weten dat ik zwanger ben, helpt niet. 1109 00:42:01,396 --> 00:42:02,646 Nou, dat gaat het worden vrij moeilijk om dat te verbergen 1110 00:42:02,647 --> 00:42:03,606 in een paar maanden. 1111 00:42:03,607 --> 00:42:04,898 Ik weet het, ik... 1112 00:42:04,899 --> 00:42:06,358 Ik wil mezelf bewijzen, weet je? 1113 00:42:06,359 --> 00:42:08,110 Voor alles wat hij ziet is mijn babybuik. 1114 00:42:08,111 --> 00:42:10,154 Ik kan het niet bedenken een mooier gezicht. 1115 00:42:10,155 --> 00:42:11,572 Aw... 1116 00:42:11,573 --> 00:42:13,907 en jij bent de vader, niet mijn werkgever. 1117 00:42:13,908 --> 00:42:15,784 Nee, ik heb het meeste geluk man in de wereld is wat ik ben 1118 00:42:15,785 --> 00:42:17,494 Maar je weet het niet iemand waarom... 1119 00:42:17,495 --> 00:42:18,912 - Mm-'kay. - Nog niet. 1120 00:42:18,913 --> 00:42:19,914 Okee. 1121 00:42:23,543 --> 00:42:24,793 Hé Sam, hoe gaat het? 1122 00:42:24,794 --> 00:42:26,337 Het gaat goed met mij. 1123 00:42:26,338 --> 00:42:28,839 We moeten er nog over praten die scheur in de fundering. 1124 00:42:28,840 --> 00:42:30,632 Oh ja, weet je wat? Ik vind het prima. 1125 00:42:30,633 --> 00:42:33,260 Nou, misschien zit je goed, maar de scheur niet. 1126 00:42:33,261 --> 00:42:35,346 Sam, in het grote plan van dingen, 1127 00:42:35,347 --> 00:42:36,555 het is maar een barst. 1128 00:42:36,556 --> 00:42:37,765 Kom op, het is alles over perspectief. 1129 00:42:37,766 --> 00:42:39,446 Mijn perspectief is om dat ding verzegeld te krijgen. 1130 00:42:40,435 --> 00:42:41,144 Dan gaan we dat doen. 1131 00:42:41,145 --> 00:42:42,270 Goede morgen! 1132 00:43:04,417 --> 00:43:05,793 Raad eens waar ik ben? 1133 00:43:05,794 --> 00:43:07,461 Waar? 1134 00:43:07,462 --> 00:43:08,629 Mijn favoriete kamer in het hele huis. 1135 00:43:08,630 --> 00:43:10,297 Mijn favoriete kamer in de hele wereld... 1136 00:43:10,298 --> 00:43:11,423 de kinderopvang. 1137 00:43:11,424 --> 00:43:13,842 Heb je al een kinderkamer? 1138 00:43:13,843 --> 00:43:15,135 Nee, ik bedoel, nu, 1139 00:43:15,136 --> 00:43:16,428 het is gewoon echt overvol opslagruimte, 1140 00:43:16,429 --> 00:43:17,347 maar het wordt mooi. 1141 00:43:17,348 --> 00:43:18,555 Wacht, heb je het Peter verteld? 1142 00:43:18,556 --> 00:43:20,265 - Ik deed. - Ja! 1143 00:43:20,266 --> 00:43:21,475 Tracy moet dit weten. 1144 00:43:21,476 --> 00:43:22,644 Wacht even. 1145 00:43:25,980 --> 00:43:27,648 Ik heb niet veel tijd. Ik moet een vergadering binnenlopen. 1146 00:43:27,649 --> 00:43:29,025 Avery heeft het Peter verteld. 1147 00:43:31,194 --> 00:43:32,653 Hoe ging het? 1148 00:43:32,654 --> 00:43:34,571 Nou, er ging niets volgens plan. 1149 00:43:34,572 --> 00:43:35,989 Ik bedoel, we hadden een overstroming, we hadden een gevecht, 1150 00:43:35,990 --> 00:43:38,617 Uiteindelijk flapte ik het er gewoon uit in de achtertuin... 1151 00:43:38,618 --> 00:43:39,952 en jongens, het was perfect. 1152 00:43:39,953 --> 00:43:42,788 We zijn zo dichtbij zoals we ooit zijn geweest. 1153 00:43:42,789 --> 00:43:43,956 Een baby krijgen, het is... 1154 00:43:43,957 --> 00:43:45,624 Het is bijna zoals de sluier hebben. 1155 00:43:45,625 --> 00:43:47,209 Het brengt gewoon... 1156 00:43:47,210 --> 00:43:48,336 de meest oprechte liefde. 1157 00:43:49,421 --> 00:43:52,631 Avery... 1158 00:43:52,632 --> 00:43:53,882 jullie worden een gezin. 1159 00:43:53,883 --> 00:43:55,384 Aw. 1160 00:43:55,385 --> 00:43:56,677 Oké, ga terug naar je dag. Ik wil je niet houden. 1161 00:43:56,678 --> 00:43:58,387 Ik... Ik wilde het je vertellen dat hij wist, 1162 00:43:58,388 --> 00:43:59,805 en je er ook aan herinneren, vertel het alsjeblieft aan niemand anders 1163 00:43:59,806 --> 00:44:01,348 nog een paar weken. 1164 00:44:01,349 --> 00:44:02,558 Moeder is het woord. 1165 00:44:02,559 --> 00:44:04,686 "Mama's" het woord! 1166 00:44:05,562 --> 00:44:08,480 Emma, ​​dat was verschrikkelijk. 1167 00:44:08,481 --> 00:44:09,565 Laat de grappen maar aan mij over, oké? 1168 00:44:09,566 --> 00:44:10,817 Ja ik hou van je. 1169 00:44:12,277 --> 00:44:14,278 Okee. Ik hou van jullie beide. 1170 00:44:14,279 --> 00:44:15,529 Avery, 1171 00:44:15,530 --> 00:44:16,655 kan ik het jou laten zien iets in de keuken? 1172 00:44:16,656 --> 00:44:18,324 Oh ja, ik kom eraan. 1173 00:44:19,868 --> 00:44:21,828 Dus, wat ga je doen met deze kamer te maken? 1174 00:44:23,371 --> 00:44:24,706 Leef nog lang en gelukkig. 1175 00:44:25,832 --> 00:44:27,167 Klinkt als een plan. 1176 00:45:06,706 --> 00:45:07,624 Mm-hmm. Perfect. 1177 00:45:07,625 --> 00:45:08,750 Bedankt. 1178 00:45:10,418 --> 00:45:11,710 Hé, mevrouw H. 1179 00:45:11,711 --> 00:45:12,795 Hé Sam. Hoe gaat het? 1180 00:45:12,796 --> 00:45:14,213 Nou, het is... 1181 00:45:14,214 --> 00:45:15,214 Het komt eraan. 1182 00:45:15,215 --> 00:45:16,465 Ja. Is Avery hier? 1183 00:45:16,466 --> 00:45:18,133 Ja, ze is op haar gelukkige plek. 1184 00:45:18,134 --> 00:45:19,968 Haar gelukkige plek? 1185 00:45:19,969 --> 00:45:21,595 Ja, dat beetje logeerkamer boven? 1186 00:45:21,596 --> 00:45:23,806 Ze vindt het daar geweldig. 1187 00:45:23,807 --> 00:45:25,266 Ik zal haar laten weten dat je er bent. 1188 00:45:37,779 --> 00:45:39,489 Dus, vertel me, hoe was het weekend? 1189 00:45:41,533 --> 00:45:43,659 O, het was geweldig. 1190 00:45:43,660 --> 00:45:45,494 Ik heb nooit gewild dat het zou eindigen. 1191 00:45:45,495 --> 00:45:46,954 Dat is zo goed als een recensie krijgt. 1192 00:45:46,955 --> 00:45:49,748 We beginnen erover te praten een toekomst samen. 1193 00:45:49,749 --> 00:45:52,042 Ik bedoel, alles is zo snel gaan. 1194 00:45:52,043 --> 00:45:54,295 Niet alleen voor mij, maar ook voor Peter. 1195 00:45:55,755 --> 00:45:57,048 Hij komt langs. 1196 00:45:58,299 --> 00:46:00,551 Daniël was zijn idool. 1197 00:46:00,552 --> 00:46:02,053 Hij doemde zo groot op in zijn leven. 1198 00:46:04,556 --> 00:46:05,807 Hij wil gewoon het beste voor je. 1199 00:46:08,852 --> 00:46:10,686 Nou, deze bank ziet er hier geweldig uit. 1200 00:46:10,687 --> 00:46:12,062 Dat doet het toch? 1201 00:46:12,063 --> 00:46:13,147 Ik denk de familiekamer echt mee. 1202 00:46:13,148 --> 00:46:14,648 Hé, je bent terug. 1203 00:46:14,649 --> 00:46:15,941 Hoe was je vakantie? 1204 00:46:15,942 --> 00:46:18,318 Oh, het was heerlijk, dank je. 1205 00:46:18,319 --> 00:46:19,778 Ik zie dat je het hebt uw schilderijen ingelijst. 1206 00:46:19,779 --> 00:46:21,030 Ja, ik hoop het 1207 00:46:21,031 --> 00:46:21,948 ze gaan helpen verkoop het programma 1208 00:46:21,949 --> 00:46:23,157 aan het schoolbestuur. 1209 00:46:23,158 --> 00:46:24,283 Weet u dat enkele van deze kinderen 1210 00:46:24,284 --> 00:46:25,284 zijn net 12 jaar oud? 1211 00:46:25,285 --> 00:46:26,493 Verbazingwekkend. 1212 00:46:26,494 --> 00:46:27,454 Je weet wel, het meisje dat dit deed, 1213 00:46:27,455 --> 00:46:28,787 eh Maggie? 1214 00:46:28,788 --> 00:46:29,997 ik was daar toen ze klaar was met dit schilderij. 1215 00:46:29,998 --> 00:46:32,166 Je had het moeten zien de blik op haar gezicht. 1216 00:46:32,167 --> 00:46:33,767 Ach, je zou het moeten zien de blik op je gezicht. 1217 00:46:36,963 --> 00:46:38,422 Weet je, ik moet... 1218 00:46:38,423 --> 00:46:40,049 Ik zou de kinderen moeten halen om met mij mee te gaan naar de vergadering. 1219 00:46:40,050 --> 00:46:41,884 Ze zeggen meer dan ik ooit zou kunnen. 1220 00:46:41,885 --> 00:46:43,010 Dat is een heel goed idee. 1221 00:46:43,011 --> 00:46:44,596 Ja. 1222 00:46:45,847 --> 00:46:47,806 - O, dank je, Grace. - Waarvoor? 1223 00:46:47,807 --> 00:46:49,600 Voor het opvoeden van een zoon die van kinderen houdt. 1224 00:46:49,601 --> 00:46:51,018 Ik kon het niet bedenken een betere kwaliteit. 1225 00:46:51,019 --> 00:46:52,979 Ach, ik kon het ook niet. 1226 00:46:55,065 --> 00:46:56,066 Beëindigen. 1227 00:46:59,110 --> 00:47:01,195 Italiaanse neoklassieke kunstenaars van dat tijdperk 1228 00:47:01,196 --> 00:47:04,365 waren zo letterlijk en voorspelbaar. 1229 00:47:04,366 --> 00:47:05,783 Ik wil verrast worden. 1230 00:47:05,784 --> 00:47:07,659 En ik wil ontroerd worden. 1231 00:47:07,660 --> 00:47:09,203 Ja, nou, ik besef het 1232 00:47:09,204 --> 00:47:11,246 dat je een persoonlijk hebt verbinding met het schilderij. 1233 00:47:11,247 --> 00:47:12,790 Maar het gebeurt ook heel goed zijn, 1234 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 en ik ben niet de enige met die mening. 1235 00:47:14,209 --> 00:47:16,378 En toch blijft de opkomst laag. 1236 00:47:18,380 --> 00:47:21,090 Ik ben bang dat "De bruid" is over haar hoogtepunt heen. 1237 00:47:21,091 --> 00:47:22,633 Ik vind haar zo mooi. 1238 00:47:22,634 --> 00:47:24,802 Op dit moment, 1239 00:47:24,803 --> 00:47:27,888 schoonheid zit in het oog van de uitvoerend directeur. 1240 00:47:27,889 --> 00:47:30,307 Ik onderhandel over een transactie met een ander museum. 1241 00:47:30,308 --> 00:47:32,017 Zij hebben enkele zeer opvallende stukken 1242 00:47:32,018 --> 00:47:33,561 dat zou kunnen genereren echte opwinding. 1243 00:47:34,688 --> 00:47:35,771 Hé, wie weet? 1244 00:47:35,772 --> 00:47:37,232 Misschien vind je ze zelfs leuk. 1245 00:47:38,400 --> 00:47:39,401 Misschien wel. 1246 00:47:53,707 --> 00:47:54,707 Bedankt dat je me terugbelt. 1247 00:47:54,708 --> 00:47:57,042 Hoe voel je je? 1248 00:47:57,043 --> 00:47:58,627 Nou, mijn kleren worden steeds strakker. 1249 00:47:58,628 --> 00:48:00,045 Dat komt waarschijnlijk door 1250 00:48:00,046 --> 00:48:01,714 alle ananaspizza Het lijkt alsof ik niet kan stoppen met eten. 1251 00:48:01,715 --> 00:48:03,215 Ik heb je advies nodig. 1252 00:48:03,216 --> 00:48:04,925 Nou, als het zwangerschapsgerelateerd is, 1253 00:48:04,926 --> 00:48:05,926 je hebt het verkeerde nummer. 1254 00:48:05,927 --> 00:48:07,052 Nee, het gaat over Mason. 1255 00:48:07,053 --> 00:48:08,470 Ik weet niet hoe ik hem moet behandelen. 1256 00:48:08,471 --> 00:48:10,764 ik heb zin om alles wat ik doe of zeg, 1257 00:48:10,765 --> 00:48:12,057 het lijkt het alleen maar erger te maken. 1258 00:48:12,058 --> 00:48:13,809 Jij bent het niet. Hij is het. 1259 00:48:13,810 --> 00:48:15,894 Die man is een egoïst. 1260 00:48:15,895 --> 00:48:17,396 Hij wil de Amici vervangen 1261 00:48:17,397 --> 00:48:19,273 met iets glimmends en nieuws uit een ander museum. 1262 00:48:19,274 --> 00:48:21,066 Ik weet niet hoe ik hem moet stoppen. 1263 00:48:21,067 --> 00:48:22,568 Oké, luister naar me. 1264 00:48:22,569 --> 00:48:25,195 Mason Sylvester zou het niet weten goede kunst van slechte. 1265 00:48:25,196 --> 00:48:26,405 Het enige waar hij om geeft is 1266 00:48:26,406 --> 00:48:27,948 als het verkoopt, of rente krijgen... 1267 00:48:27,949 --> 00:48:30,909 Hij weet niets. 1268 00:48:30,910 --> 00:48:32,911 Ik wou dat ik je kon helpen. 1269 00:48:32,912 --> 00:48:34,121 Gewoon erover praten helpt. 1270 00:48:34,122 --> 00:48:35,456 Ik bedoel, ik hou van mijn werk, 1271 00:48:35,457 --> 00:48:36,915 maar ik heb zin hij maakt het onmogelijk 1272 00:48:36,916 --> 00:48:38,375 om mijn werk te doen. 1273 00:48:38,376 --> 00:48:39,668 Oh, en, zoals, het huis staat op zijn kop, 1274 00:48:39,669 --> 00:48:40,711 probeerden om het op tijd af te krijgen... 1275 00:48:40,712 --> 00:48:42,112 En had ik al gezegd Ik verwacht een baby? 1276 00:48:42,839 --> 00:48:43,922 Het spijt me het spijt me, 1277 00:48:43,923 --> 00:48:45,007 Ik bedoelde het niet om zo af te gaan. 1278 00:48:45,008 --> 00:48:46,508 Je hebt werk te doen en ik ook. 1279 00:48:46,509 --> 00:48:49,178 Ja natuurlijk. 1280 00:48:49,179 --> 00:48:50,304 Hou van jou! Binnenkort praten. 1281 00:48:50,305 --> 00:48:51,556 Bedankt. 1282 00:48:58,938 --> 00:48:59,898 Ik heb net met Avery gesproken. 1283 00:48:59,899 --> 00:49:01,899 Hoe gaat het met haar? 1284 00:49:01,900 --> 00:49:03,984 Niet goed. 1285 00:49:03,985 --> 00:49:05,778 Waarom wat is er mis? 1286 00:49:05,779 --> 00:49:07,279 Ik weet het niet zeker, 1287 00:49:07,280 --> 00:49:09,360 maar ze heeft versterking nodig en een telefoontje is niet genoeg. 1288 00:49:10,283 --> 00:49:11,742 Dan denk ik we gaan naar Boston. 1289 00:49:11,743 --> 00:49:12,744 We gaan naar Boston. 1290 00:49:21,294 --> 00:49:23,879 ik weet het niet over de verlichting hier... 1291 00:49:23,880 --> 00:49:25,280 En je gaat gebruiken die mannequin? 1292 00:49:27,258 --> 00:49:28,967 Wat doe jij hier? 1293 00:49:28,968 --> 00:49:31,303 Waar zouden we anders zijn? 1294 00:49:31,304 --> 00:49:33,681 De eerste die gaat trouwen en de eerste die moeder is. 1295 00:49:33,682 --> 00:49:34,973 Niemand weet nog iets van de baby. 1296 00:49:34,974 --> 00:49:36,058 We kunnen niets zeggen. 1297 00:49:36,059 --> 00:49:37,393 Nou, je zult wel moeten 1298 00:49:37,394 --> 00:49:38,977 tamp die zwangerschapsgloed je bent aan de gang. 1299 00:49:38,978 --> 00:49:40,658 Het zijn de hormonen. Ze maken me gek. 1300 00:49:42,691 --> 00:49:44,025 Oh Avery, dit is prachtig! 1301 00:49:46,528 --> 00:49:49,238 Deze hele kanttentoonstelling is gewoon geschiedenis van muur tot muur. 1302 00:49:49,239 --> 00:49:50,531 Weet je, het is grappig, 1303 00:49:50,532 --> 00:49:52,950 al deze landen had zoveel klachten, 1304 00:49:52,951 --> 00:49:56,161 maar ze hadden iets zo mooi gemeen. 1305 00:49:56,162 --> 00:49:58,205 Weet je wat? Die zou ik aan de muur moeten hangen. 1306 00:49:58,206 --> 00:49:59,331 Nou, je timing is perfect. 1307 00:49:59,332 --> 00:50:00,457 Ik was net aan het doen al het Italiaanse kant. 1308 00:50:00,458 --> 00:50:02,751 Deze gelukkige dame de sluier mag dragen? 1309 00:50:02,752 --> 00:50:03,877 Ja, dat doet ze. 1310 00:50:03,878 --> 00:50:06,130 Ze is waarschijnlijk verliefd worden. 1311 00:50:06,131 --> 00:50:07,549 Misschien haar zielsverwant zal een lichaam hebben. 1312 00:50:08,800 --> 00:50:10,680 Het raakt me altijd gewoon, het is zo mooi. 1313 00:50:11,720 --> 00:50:12,720 Ach, Avery... 1314 00:50:15,974 --> 00:50:17,307 - Tracy! - Metselaar. 1315 00:50:17,308 --> 00:50:20,060 Nou, dit is een leuke verrassing. 1316 00:50:20,061 --> 00:50:21,854 Uh, Mason is onze nieuwe 1317 00:50:21,855 --> 00:50:23,897 Uitvoerend directeur bij het Museum. 1318 00:50:23,898 --> 00:50:25,524 En dit is onze lieve vriend, Emma Di Stefano. 1319 00:50:25,525 --> 00:50:26,525 Hoe gaat het met u? 1320 00:50:26,526 --> 00:50:27,860 Aangenaam. 1321 00:50:27,861 --> 00:50:29,319 Ik geef kunstgeschiedenis 1322 00:50:29,320 --> 00:50:30,487 en ik wilde gewoon om je te feliciteren 1323 00:50:30,488 --> 00:50:31,947 op deze tentoonstelling. 1324 00:50:31,948 --> 00:50:34,241 Het is net zo leerzaam zoals het mooi is. 1325 00:50:34,242 --> 00:50:35,827 Ik ben blij dat je het goedkeurt. 1326 00:50:37,579 --> 00:50:38,704 Dit is de sluier, nietwaar? 1327 00:50:38,705 --> 00:50:39,997 Degene die je droeg op je bruiloft? 1328 00:50:39,998 --> 00:50:41,206 Ja dat is zo. 1329 00:50:41,207 --> 00:50:42,207 Is het niet gewoon voortreffelijk? 1330 00:50:43,251 --> 00:50:44,543 Het is erg leuk, ja. 1331 00:50:44,544 --> 00:50:48,172 Ik heb eigenlijk onderzoek gedaan zijn herkomst in Italië 1332 00:50:48,173 --> 00:50:50,091 en het is echt een museumstuk. 1333 00:50:51,384 --> 00:50:53,104 Je hebt het niet gedragen op je bruiloft, toch? 1334 00:50:54,721 --> 00:50:55,721 Dat deed ik eigenlijk. 1335 00:50:56,931 --> 00:50:58,223 Wat ik zo geweldig vind 1336 00:50:58,224 --> 00:50:59,725 is dat Avery ze heeft hier samen. 1337 00:50:59,726 --> 00:51:01,602 De sluier persoonlijk 1338 00:51:01,603 --> 00:51:03,313 draagt ​​alleen maar bij aan de waarde van Amici's schilderij. 1339 00:51:04,773 --> 00:51:05,773 Jij ook? 1340 00:51:06,816 --> 00:51:07,859 Ja heb ik gedaan. 1341 00:51:10,153 --> 00:51:11,820 Nou, dat zou verklaren jouw enthousiasme 1342 00:51:11,821 --> 00:51:13,865 voor dit specifieke stukje kant. 1343 00:51:15,909 --> 00:51:18,118 Ah, Flora Crawford. 1344 00:51:18,119 --> 00:51:20,246 Dit is de beste artiest in het Verenigd Koninkrijk. 1345 00:51:21,831 --> 00:51:23,749 Het was een plezier om je te ontmoeten...? 1346 00:51:23,750 --> 00:51:24,833 -Emma. -Emma! 1347 00:51:24,834 --> 00:51:26,001 Emma! 1348 00:51:26,002 --> 00:51:27,252 En Tracy... 1349 00:51:27,253 --> 00:51:28,462 altijd een plezier. 1350 00:51:28,463 --> 00:51:31,048 Nee, stop alsjeblieft. 1351 00:51:31,049 --> 00:51:33,008 Het genoegen is... 1352 00:51:33,009 --> 00:51:34,594 niet van mij. 1353 00:51:36,137 --> 00:51:38,847 Ik heb een grote hekel aan die man. 1354 00:51:38,848 --> 00:51:39,848 Zijn arrogantie. 1355 00:51:39,849 --> 00:51:41,225 Die wenkbrauw. 1356 00:51:41,226 --> 00:51:42,267 En is dat accent wel echt? 1357 00:51:42,268 --> 00:51:43,852 Dus ik ben het niet alleen? 1358 00:51:43,853 --> 00:51:45,229 Ik ben niet alleen te emotioneel? 1359 00:51:45,230 --> 00:51:46,647 Nee, zeker niet. 1360 00:51:46,648 --> 00:51:47,731 Het spijt mij enorm. 1361 00:51:47,732 --> 00:51:48,857 We kwamen hier om te helpen, 1362 00:51:48,858 --> 00:51:50,192 maar ik denk het niet we hebben je veel goed gedaan. 1363 00:51:50,193 --> 00:51:51,860 Dat je hier bent, heeft me geholpen meer dan je denkt. 1364 00:51:51,861 --> 00:51:52,821 Kom hier. 1365 00:51:52,822 --> 00:51:53,822 Oh! 1366 00:51:58,493 --> 00:52:00,994 Hoi. Het is te laat om een ​​tafel te krijgen voor de lunch? 1367 00:52:00,995 --> 00:52:02,287 Oké, we zullen er zijn. Bedankt. 1368 00:52:02,288 --> 00:52:04,123 Hoi! 1369 00:52:04,124 --> 00:52:05,000 Ik wist het niet jullie waren in de stad. 1370 00:52:05,001 --> 00:52:06,291 Ik ook niet! 1371 00:52:06,292 --> 00:52:07,710 Ze kwamen om me op te vrolijken. 1372 00:52:07,711 --> 00:52:09,211 Het was zo'n goede verrassing. 1373 00:52:09,212 --> 00:52:10,171 Ik kan een knuffel gebruiken. 1374 00:52:10,172 --> 00:52:11,338 O ja. Hoe gaat het met je? 1375 00:52:11,339 --> 00:52:12,506 - Hoi. - Hoe gaat het met je? 1376 00:52:12,507 --> 00:52:14,175 Absoluut niet. 1377 00:52:15,093 --> 00:52:16,260 Ik maak een grapje! 1378 00:52:16,261 --> 00:52:17,553 Oh oke. 1379 00:52:17,554 --> 00:52:18,638 Sorry. 1380 00:52:20,181 --> 00:52:21,682 Wauw, viel voor die ene. 1381 00:52:21,683 --> 00:52:23,434 Ja, dat deed je, 1382 00:52:23,435 --> 00:52:24,852 maar kun je bij ons lunchen? 1383 00:52:24,853 --> 00:52:26,395 Ik zou graag willen, 1384 00:52:26,396 --> 00:52:28,814 maar mijn vergadering ging laat en ik moet mijn klas lesgeven. 1385 00:52:28,815 --> 00:52:30,190 Ik heb trouwens met Wallace gesproken, 1386 00:52:30,191 --> 00:52:31,911 over het brengen van de kinderen aan het schoolbestuur. 1387 00:52:33,028 --> 00:52:34,820 Over kinderen gesproken... 1388 00:52:34,821 --> 00:52:36,071 Ik ben zo blij voor jullie twee. 1389 00:52:36,072 --> 00:52:37,698 Je moet zo opgewonden zijn. 1390 00:52:37,699 --> 00:52:41,160 Oh, ja, opgewonden, nerveus, hoopvol, weet je, 1391 00:52:41,161 --> 00:52:43,328 noem maar op, we voelen het. 1392 00:52:43,329 --> 00:52:45,205 Oh, je klinkt net als Avery. 1393 00:52:45,206 --> 00:52:46,766 Maar de zwangerschap ziet er goed uit op jullie beiden. 1394 00:52:47,667 --> 00:52:48,751 We zullen... 1395 00:52:48,752 --> 00:52:49,793 Ik trek de lijn bij ananaspizza. 1396 00:52:49,794 --> 00:52:50,837 Wat? 1397 00:52:52,630 --> 00:52:53,965 Dat deed je niet? 1398 00:52:56,551 --> 00:52:57,802 mm. 1399 00:53:00,180 --> 00:53:01,348 mm! 1400 00:53:02,390 --> 00:53:04,016 Wil je dit proberen? 1401 00:53:04,017 --> 00:53:05,351 Nee, nee, ik niet. 1402 00:53:05,352 --> 00:53:06,727 Naar jou kijken is... 1403 00:53:06,728 --> 00:53:07,853 voldoende. 1404 00:53:07,854 --> 00:53:09,356 mm. 1405 00:53:12,609 --> 00:53:13,901 ik word wakker midden in de nacht 1406 00:53:13,902 --> 00:53:15,319 zin in deze pizza. 1407 00:53:15,320 --> 00:53:16,528 Dat doe ik echt. 1408 00:53:16,529 --> 00:53:18,072 Ik bedoel, ik ga van misselijk tot hongerig, 1409 00:53:18,073 --> 00:53:19,490 en dan huilen, 1410 00:53:19,491 --> 00:53:20,367 omdat het me er allemaal aan herinnert 1411 00:53:20,368 --> 00:53:21,368 dat ik moeder word. 1412 00:53:21,369 --> 00:53:22,910 Oh! 1413 00:53:22,911 --> 00:53:24,078 Dat was nog treffender 1414 00:53:24,079 --> 00:53:27,706 met deze tomatensaus op je gezicht. 1415 00:53:27,707 --> 00:53:29,250 Dank je. 1416 00:53:30,418 --> 00:53:32,420 Ik wens echt mijn moeder was hier voor dit alles. 1417 00:53:33,546 --> 00:53:34,546 Avery. 1418 00:53:34,547 --> 00:53:36,006 Bedankt dat je er altijd bent. 1419 00:53:36,007 --> 00:53:36,883 Elk moment. 1420 00:53:36,884 --> 00:53:38,050 Overal. 1421 00:53:38,051 --> 00:53:39,051 Ja. 1422 00:53:40,595 --> 00:53:41,845 Mario! 1423 00:53:41,846 --> 00:53:43,305 Hé, je herinnert je mijn vrienden, Tracy en Emma? 1424 00:53:43,306 --> 00:53:45,099 - Ja, goed je te zien. - Hoi. 1425 00:53:45,100 --> 00:53:46,350 Dus... 1426 00:53:46,351 --> 00:53:47,602 vond Peter de nieuwe auto leuk? 1427 00:53:48,937 --> 00:53:50,187 Hij hield ervan... 1428 00:53:50,188 --> 00:53:51,522 Heb je een nieuwe auto? 1429 00:53:51,523 --> 00:53:53,732 - Ja. - Wat heb je gekregen? 1430 00:53:53,733 --> 00:53:54,651 Een minibus. 1431 00:53:54,652 --> 00:53:55,777 Luxe. 1432 00:53:57,112 --> 00:53:58,737 Geniet van je maaltijd. 1433 00:53:58,738 --> 00:54:00,281 Bedankt. 1434 00:54:01,783 --> 00:54:03,325 Oké, dus, jongens, er is geen minibus. 1435 00:54:03,326 --> 00:54:04,993 Het is een heel verhaal dat ik moest goedmaken 1436 00:54:04,994 --> 00:54:06,412 toen ik de reservering maakte voor Peter en ik gaan hier eten 1437 00:54:06,413 --> 00:54:07,621 omdat ik niet wilde Mario om te weten over de baby 1438 00:54:07,622 --> 00:54:09,040 voordat Peter het deed. 1439 00:54:10,291 --> 00:54:11,542 Heb je dat gevolgd? 1440 00:54:11,543 --> 00:54:12,751 Moesten we dat volgen? 1441 00:54:12,752 --> 00:54:14,461 Het spijt me. 1442 00:54:14,462 --> 00:54:15,713 Ik weet het, ik weet het, het is raar. 1443 00:54:15,714 --> 00:54:17,339 Het is gewoon... Weet je, het is zwangerschapslogica. 1444 00:54:17,340 --> 00:54:18,382 Weet je wat, 1445 00:54:18,383 --> 00:54:19,800 je doet het geweldig met de misselijkheid, 1446 00:54:19,801 --> 00:54:21,093 en de hormonen... 1447 00:54:21,094 --> 00:54:22,803 Je bent echt, 1448 00:54:22,804 --> 00:54:24,263 en je gaat het geweldig doen ook met de luiers. 1449 00:54:24,264 --> 00:54:25,764 Ik word gewoon de leuke tante. 1450 00:54:25,765 --> 00:54:27,474 Over tantes gesproken, 1451 00:54:27,475 --> 00:54:30,269 Ik wilde jullie vragen... 1452 00:54:30,270 --> 00:54:31,562 als jullie allebei... 1453 00:54:31,563 --> 00:54:33,147 de meter van de baby zijn? 1454 00:54:33,148 --> 00:54:34,356 Oh... 1455 00:54:34,357 --> 00:54:35,649 - Mag je er twee? Kunnen we het allebei doen? 1456 00:54:35,650 --> 00:54:38,318 Ja, ik had twee bruidsmeisjes, 1457 00:54:38,319 --> 00:54:40,070 dus natuurlijk, Ik ga twee peetmoeders hebben, 1458 00:54:40,071 --> 00:54:42,448 als je twee beste vrienden hebt waar je zo van houdt. 1459 00:54:42,449 --> 00:54:44,283 Mm, ga niet alle Avery op mij af. 1460 00:54:44,284 --> 00:54:46,118 Nee, nee, ga zo Avery als je wilt. 1461 00:54:46,119 --> 00:54:47,953 - Aw... - Ja. 1462 00:54:47,954 --> 00:54:49,913 Ja? Het antwoord is ja? 1463 00:54:49,914 --> 00:54:51,081 Oké. 1464 00:54:51,082 --> 00:54:52,959 Hé, daar ben je! 1465 00:54:55,462 --> 00:54:56,962 Wat doe je hier? 1466 00:54:56,963 --> 00:54:58,797 Ik had gewoon wat lucht nodig. 1467 00:54:58,798 --> 00:55:01,008 Deze ochtendmisselijkheid is geen grap, 1468 00:55:01,009 --> 00:55:02,384 en het is niet zomaar in de ochtend. 1469 00:55:02,385 --> 00:55:04,553 Ik bedoel, het raakt me de hele dag aan en uit. 1470 00:55:04,554 --> 00:55:06,138 Ik kan niet wachten totdat we mensen kunnen vertellen, 1471 00:55:06,139 --> 00:55:07,723 wanneer het eerste trimester is voorbij. 1472 00:55:07,724 --> 00:55:09,975 Ja, het wordt een beetje onhandig, niet? 1473 00:55:09,976 --> 00:55:11,518 Sam kan ons niet doorgronden. 1474 00:55:11,519 --> 00:55:13,645 Ik weet het, maar ik heb zin we liegen tegen mensen, 1475 00:55:13,646 --> 00:55:15,105 dat is wat ik wilde om met je over te praten. 1476 00:55:15,106 --> 00:55:16,982 Misschien zouden we dat moeten doen gewoon een minivan nemen? 1477 00:55:16,983 --> 00:55:18,192 Waarom? 1478 00:55:18,193 --> 00:55:20,027 Waarom zouden we dat doen? 1479 00:55:20,028 --> 00:55:22,446 Nou, ik heb Mario het grote nieuws verteld was een nieuwe auto aan het kopen. 1480 00:55:22,447 --> 00:55:23,406 Ik wilde het hem niet vertellen Ik was zwanger, 1481 00:55:23,407 --> 00:55:24,407 omdat je het nog niet wist, 1482 00:55:24,408 --> 00:55:25,491 en hij vroeg naar de auto 1483 00:55:25,492 --> 00:55:26,992 en ik gewoon... zei dat het een minivan was. 1484 00:55:26,993 --> 00:55:28,702 Dus wacht. 1485 00:55:28,703 --> 00:55:30,371 Moeten we nu een minivan nemen? 1486 00:55:30,372 --> 00:55:31,812 Nou, op die manier het zal de waarheid zijn. 1487 00:55:32,499 --> 00:55:33,832 Waarom kon je het hem niet gewoon vertellen? 1488 00:55:33,833 --> 00:55:35,501 het was iets cools, zoals een jeep of zoiets? 1489 00:55:35,502 --> 00:55:37,169 Er is niets coolers op weg naar een nieuwe moeder 1490 00:55:37,170 --> 00:55:38,170 dan een minivan. 1491 00:55:41,925 --> 00:55:43,634 Okee. 1492 00:55:43,635 --> 00:55:45,260 Als je een minivan wilt, goed... 1493 00:55:45,261 --> 00:55:46,720 We nemen een minivan. 1494 00:55:46,721 --> 00:55:48,013 Dank je. 1495 00:55:48,014 --> 00:55:49,973 Weet je, de eerste dag dat we elkaar ontmoetten, 1496 00:55:49,974 --> 00:55:50,974 Ik noemde je "dapper". 1497 00:55:50,975 --> 00:55:52,184 Weet je dat nog? 1498 00:55:52,185 --> 00:55:53,728 Levendig en voor altijd. 1499 00:55:55,063 --> 00:55:56,313 ik weet het niet 1500 00:55:56,314 --> 00:55:57,107 dat ik eigenlijk wist wat dat echter betekende 1501 00:55:57,108 --> 00:55:58,232 tot nu. 1502 00:55:58,233 --> 00:56:00,442 Wat betekent het voor jou? 1503 00:56:00,443 --> 00:56:01,860 Dat je gaat worden net zo goed voor ons kind 1504 00:56:01,861 --> 00:56:02,904 zoals jij voor mij bent. 1505 00:56:05,532 --> 00:56:07,491 Ik word vader... 1506 00:56:07,492 --> 00:56:10,285 Wat is gewoon... 1507 00:56:10,286 --> 00:56:14,289 Ik... ik ben opgegroeid in de schaduw van een reus, 1508 00:56:14,290 --> 00:56:15,791 en ik heb zin 1509 00:56:15,792 --> 00:56:17,126 Ik probeer het nog steeds uit te zoeken wie ik ben, 1510 00:56:17,127 --> 00:56:18,544 maar... 1511 00:56:18,545 --> 00:56:20,212 maar nu heb ik een deadline 1512 00:56:20,213 --> 00:56:23,008 omdat omdat Ik word vader. 1513 00:56:24,676 --> 00:56:26,301 Weet ik. 1514 00:56:26,302 --> 00:56:27,982 Ik heb nagedacht mijn moeder ook veel. 1515 00:56:29,597 --> 00:56:30,765 Ik wil dit goed hebben. 1516 00:56:32,350 --> 00:56:33,685 Ik ook. 1517 00:56:47,824 --> 00:56:48,742 Lucy zei dat je me wilde zien. 1518 00:56:48,743 --> 00:56:50,576 Ja. 1519 00:56:50,577 --> 00:56:52,286 Wilt u een kopje koffie? Ik heb het net gehaald. 1520 00:56:52,287 --> 00:56:53,746 Nee, dank u. Het gaat goed met mij. 1521 00:56:53,747 --> 00:56:54,747 Nu is er iets dat ik je wilde laten zien... 1522 00:56:54,748 --> 00:56:56,123 Iets Ik ben erg enthousiast over, 1523 00:56:56,124 --> 00:56:56,916 en ik hoop dat jij dat ook bent. 1524 00:56:56,917 --> 00:56:58,000 Super goed. 1525 00:56:58,001 --> 00:56:59,001 Ja, volg mij. 1526 00:57:03,631 --> 00:57:05,799 Nou, die is vanmorgen binnengekomen. 1527 00:57:05,800 --> 00:57:07,551 Goh, ik heb achtervolgd dit stuk al jaren. 1528 00:57:07,552 --> 00:57:09,136 Het is natuurlijk een Crawford. 1529 00:57:09,137 --> 00:57:10,387 Ben je bekend met haar werk? 1530 00:57:10,388 --> 00:57:12,306 Ja dat ben ik. 1531 00:57:12,307 --> 00:57:13,349 Het heet "spitsuur". 1532 00:57:13,350 --> 00:57:14,683 Ach, dit... 1533 00:57:14,684 --> 00:57:16,435 Dit is kunst die mij aanspreekt. 1534 00:57:16,436 --> 00:57:18,270 Het is... Het is... 1535 00:57:18,271 --> 00:57:20,272 Het is heel, eh... 1536 00:57:20,273 --> 00:57:21,565 Het is opvallend. 1537 00:57:21,566 --> 00:57:24,360 De urgentie van de penseelstreken 1538 00:57:24,361 --> 00:57:27,321 frustratie overbrengen met het moderne leven. 1539 00:57:27,322 --> 00:57:29,239 Zijn... 1540 00:57:29,240 --> 00:57:30,407 Vind je het niet leuk? 1541 00:57:30,408 --> 00:57:31,659 Nee, ik... ik wel. 1542 00:57:32,702 --> 00:57:35,454 Je ziet er niet uit alsof je het leuk vindt. 1543 00:57:35,455 --> 00:57:36,955 Nee, ik ben gewoon echt... 1544 00:57:36,956 --> 00:57:37,999 Gewoon echt absorberen. 1545 00:57:41,836 --> 00:57:45,214 Weet je, misschien geef je er de voorkeur aan romantiek en kant, 1546 00:57:45,215 --> 00:57:46,132 maar wat hangt er aan deze muren, 1547 00:57:46,133 --> 00:57:47,175 dat is aan mij. 1548 00:57:48,510 --> 00:57:50,803 Natuurlijk. 1549 00:57:50,804 --> 00:57:52,554 Het is een Crawford. 1550 00:57:52,555 --> 00:57:53,890 Het is niet te geloven. 1551 00:58:01,648 --> 00:58:03,482 Hoe voel je je? 1552 00:58:03,483 --> 00:58:04,983 Ik kan niet nog een dag hebben zoals de laatste, 1553 00:58:04,984 --> 00:58:06,902 dus ik nam op sommige van deze polsdingen. 1554 00:58:06,903 --> 00:58:08,320 Waarom? Wat zijn ze zou moeten doen? 1555 00:58:08,321 --> 00:58:09,655 Ik weet het niet. 1556 00:58:09,656 --> 00:58:10,989 Het is deze groep, het raakt een drukpunt... 1557 00:58:10,990 --> 00:58:12,658 Het zou moeten helpen met de ochtendmisselijkheid. 1558 00:58:12,659 --> 00:58:14,743 Dr. Hawthorne's verpleegster raadde ze aan. 1559 00:58:14,744 --> 00:58:16,495 Het is niet precies een fashion statement, 1560 00:58:16,496 --> 00:58:19,498 maar hopelijk helpt het me de dag doorkomen. 1561 00:58:19,499 --> 00:58:20,708 Wanneer is je vergadering met het bestuur? 1562 00:58:20,709 --> 00:58:21,834 10:30 uur. 1563 00:58:21,835 --> 00:58:23,627 Ervan uitgaande dat ze dat niet doen weer uitstellen. 1564 00:58:23,628 --> 00:58:25,004 Wallace zei dat 1565 00:58:25,005 --> 00:58:25,922 ze zagen het nut niet in van het brengen van de kinderen, 1566 00:58:25,922 --> 00:58:26,922 maar hij drong aan. 1567 00:58:28,633 --> 00:58:29,925 Weet je wat? 1568 00:58:29,926 --> 00:58:31,051 Je gaat geweldig zijn en de kinderen ook. 1569 00:58:31,052 --> 00:58:33,303 Je kijkt altijd zo knap in een pak. 1570 00:58:33,304 --> 00:58:34,346 Nou, je kijkt schitterend in alles. 1571 00:58:34,347 --> 00:58:35,848 Dank je. 1572 00:58:35,849 --> 00:58:36,890 Ik heb wat nodig zwangerschaps-kleding snel, dat wel. 1573 00:58:36,891 --> 00:58:38,767 ik heb zin om Ik sta op het punt een naad te laten knappen. 1574 00:58:38,768 --> 00:58:39,935 We zullen... 1575 00:58:39,936 --> 00:58:41,520 zie ik er net zo nerveus uit als ik me voel? 1576 00:58:41,521 --> 00:58:43,105 Je ziet eruit als een vent 1577 00:58:43,106 --> 00:58:45,817 die op het punt staat veel goeds te doen voor heel veel kinderen. 1578 00:58:47,068 --> 00:58:48,193 Hoor je dat? 1579 00:58:48,194 --> 00:58:49,570 Ze zegt dat je goed bent, 1580 00:58:49,571 --> 00:58:51,363 dus overwin jezelf en ga daarheen en doe het. 1581 00:58:51,364 --> 00:58:52,364 Dat klopt. 1582 00:58:52,365 --> 00:58:53,490 Wees aardig voor hem. 1583 00:58:53,491 --> 00:58:54,826 Hij is de vader van mijn baby. 1584 00:59:00,540 --> 00:59:02,083 Ik kan niet wachten. 1585 00:59:03,376 --> 00:59:04,376 Kan niet wachten waarop? 1586 00:59:05,378 --> 00:59:06,920 Hoi, hallo! 1587 00:59:06,921 --> 00:59:08,297 ik kan niet... 1588 00:59:08,298 --> 00:59:10,215 Ik kan niet wachten voor de opening van de tentoonstelling. 1589 00:59:10,216 --> 00:59:12,301 Ik weet zeker dat het heel spannend wordt. 1590 00:59:12,302 --> 00:59:15,095 Weet je, ik zag het voor het eerst Crawfords werk bij de Met, 1591 00:59:15,096 --> 00:59:17,681 en ze is een uitdaging, en dynamisch, en... 1592 00:59:17,682 --> 00:59:18,975 ik begrijp wat je in haar ziet. 1593 00:59:20,602 --> 00:59:22,019 Nou, dat is nauwelijks een klinkende goedkeuring. 1594 00:59:22,020 --> 00:59:23,020 Het is een oprechte. 1595 00:59:24,981 --> 00:59:26,023 Wat is er met de... 1596 00:59:26,024 --> 00:59:26,983 Het polsbandje daar? 1597 00:59:26,984 --> 00:59:28,317 Wat? 1598 00:59:28,318 --> 00:59:29,651 Oh, oh, het polsbandje? 1599 00:59:29,652 --> 00:59:30,487 Dit... Dit... Dit polsbandje? 1600 00:59:30,488 --> 00:59:32,696 ik... ik... 1601 00:59:32,697 --> 00:59:34,031 Weet je wat? 1602 00:59:34,032 --> 00:59:36,575 Mijn tennisleraar stelde voor dat ik het zou dragen. 1603 00:59:36,576 --> 00:59:38,494 Nou, weet je hoe tenniselleboog is een ding? 1604 00:59:38,495 --> 00:59:40,245 Nou, ik krijg een tennispols. 1605 00:59:40,246 --> 00:59:41,872 Tennispols? Is dat een ding? 1606 00:59:41,873 --> 00:59:43,207 - Helemaal een ding, ja. - Werkelijk? 1607 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Ik draag het, 1608 00:59:44,584 --> 00:59:46,126 en het helpt me gewoon te ondersteunen terwijl ik mijn... 1609 00:59:46,127 --> 00:59:47,503 Je weet wel, deze kleine oefeningen helpen opbouwen. 1610 00:59:47,504 --> 00:59:49,171 Oh. 1611 00:59:49,172 --> 00:59:50,422 Ziet er geweldig uit hier. 1612 00:59:50,423 --> 00:59:51,840 Hallo Peter. 1613 00:59:51,841 --> 00:59:52,921 Tennis jij ook? 1614 00:59:53,927 --> 00:59:56,261 Uh, ja, onthoud ik zei alleen maar 1615 00:59:56,262 --> 00:59:59,556 dat ik de band droeg helpen met mijn pols? 1616 00:59:59,557 --> 01:00:00,849 Ik dacht dat dat... 1617 01:00:00,850 --> 01:00:02,101 Want als ik speel... Nee. Als ik tennis. 1618 01:00:02,102 --> 01:00:03,102 Helpt dit mijn zwakke pols? 1619 01:00:03,103 --> 01:00:04,978 Rechts. Ja, als ze... 1620 01:00:04,979 --> 01:00:07,981 - Ze is een grote tennisspeelster. - Ja. Altijd. 1621 01:00:07,982 --> 01:00:09,316 Ik speel. 1622 01:00:09,317 --> 01:00:10,776 Oh. 1623 01:00:10,777 --> 01:00:13,195 Sommigen zeggen dat ik de aas heb geplaatst naar Mason. 1624 01:00:13,196 --> 01:00:15,197 We zouden helemaal moeten spelen verdubbelt soms? 1625 01:00:15,198 --> 01:00:16,532 - Zeker. - Zeker, ja. 1626 01:00:16,533 --> 01:00:17,825 Ja, zodra Ik bouw de pols op. 1627 01:00:17,826 --> 01:00:18,951 Ja... Ah, de pols. 1628 01:00:18,952 --> 01:00:20,035 Super goed! 1629 01:00:20,036 --> 01:00:21,453 We zouden hebben nu gedaan, maar... 1630 01:00:21,454 --> 01:00:23,330 Ik zou graag blijven hangen en kletsen, 1631 01:00:23,331 --> 01:00:25,624 maar ik heb een telefonische vergadering. 1632 01:00:25,625 --> 01:00:26,875 Het is altijd een genoegen, Peter. 1633 01:00:26,876 --> 01:00:28,293 O ja. 1634 01:00:28,294 --> 01:00:29,461 Ik zie je op de rechtbank. 1635 01:00:29,462 --> 01:00:31,088 Oh, wedden! 1636 01:00:31,089 --> 01:00:33,173 - Oh... - 15-liefde. 1637 01:00:33,174 --> 01:00:34,425 Wauw. 1638 01:00:34,426 --> 01:00:35,986 - Oké, dat was lastig. - Ik heb het gevangen. 1639 01:00:37,512 --> 01:00:38,595 Hoe was de vergadering? 1640 01:00:38,596 --> 01:00:41,390 Goed, ja. 1641 01:00:41,391 --> 01:00:42,641 Ze stemmen pas volgende week, 1642 01:00:42,642 --> 01:00:43,809 maar Wallace zegt dat het... Het ziet er goed uit. 1643 01:00:43,810 --> 01:00:45,811 Ik ben zo blij voor je. 1644 01:00:45,812 --> 01:00:47,813 Wacht maar tot het officieel is. 1645 01:00:47,814 --> 01:00:50,858 Ik hoef hier niet op te wachten. 1646 01:00:50,859 --> 01:00:53,028 Mmm... 1647 01:00:58,825 --> 01:01:00,826 Kijk daar eens naar. 1648 01:01:00,827 --> 01:01:02,467 Recht onder de Amici, waar je hebt voorgesteld. 1649 01:01:03,955 --> 01:01:05,373 Dat voelt als een mensenleven geleden... 1650 01:01:07,459 --> 01:01:08,793 En toen waren het er drie. 1651 01:01:23,183 --> 01:01:24,558 Wat vind je hiervan voor gordijnen? 1652 01:01:24,559 --> 01:01:26,227 Uh, ja... Dat is prima. 1653 01:01:27,854 --> 01:01:28,980 Nou, je hebt niet eens gekeken. 1654 01:01:31,066 --> 01:01:32,232 Ik heb andere zorgen over het huis. 1655 01:01:32,233 --> 01:01:33,400 Zoals? 1656 01:01:33,401 --> 01:01:34,735 Nou, ik ben geweest erover lezen, 1657 01:01:34,736 --> 01:01:35,944 en ik denk sindsdien we zijn de fundering aan het overdoen, 1658 01:01:35,945 --> 01:01:36,987 we moeten het huis aanpassen voor aardbevingen. 1659 01:01:36,988 --> 01:01:38,447 We hebben hier nooit aardbevingen. 1660 01:01:38,448 --> 01:01:39,782 Precies. 1661 01:01:39,783 --> 01:01:41,992 Dus we zijn te laat voor een. 1662 01:01:41,993 --> 01:01:43,660 Je richt je op het decoreren, Ik zal me concentreren op het beschermen. 1663 01:01:43,661 --> 01:01:44,703 Nou, ik ben aan het nestelen. 1664 01:01:44,704 --> 01:01:46,038 Ik ben aan het beschermen. 1665 01:01:46,039 --> 01:01:47,498 Zijn we aan het vechten? Ik wil niet... Ik wil niet vechten. 1666 01:01:47,499 --> 01:01:48,707 We vechten nooit. 1667 01:01:48,708 --> 01:01:50,251 We zijn niet... We vechten niet. 1668 01:01:52,837 --> 01:01:54,630 Ons leven staat op het punt te veranderen, 1669 01:01:54,631 --> 01:01:56,882 en we zijn gewoon... 1670 01:01:56,883 --> 01:01:58,509 we zijn het net aan het uitzoeken als we verder gaan. 1671 01:01:58,510 --> 01:02:01,136 Ik weet het, maar ik wil niet onze relatie te veranderen. 1672 01:02:01,137 --> 01:02:02,179 De romantiek... 1673 01:02:02,180 --> 01:02:04,598 Romantiek? Waar heb je het over? 1674 01:02:04,599 --> 01:02:05,919 We waren gewoon aan het zoenen bij het ding? 1675 01:02:07,185 --> 01:02:08,785 Waarom ben je gestopt me wakker maken met rozen? 1676 01:02:10,939 --> 01:02:12,731 Ik denk dat ik dacht die rozen en ochtendmisselijkheid 1677 01:02:12,732 --> 01:02:15,734 waren nogal tegenstrijdig. 1678 01:02:15,735 --> 01:02:17,986 We moeten gewoon altijd tijd voor elkaar maken, 1679 01:02:17,987 --> 01:02:18,905 je weet wel? 1680 01:02:18,906 --> 01:02:20,155 Bloemen en date-avonden, 1681 01:02:20,156 --> 01:02:23,451 en die blikken door een volle zaal. 1682 01:02:25,954 --> 01:02:27,234 Doet de kamer moet het druk zijn? 1683 01:02:30,709 --> 01:02:31,835 Oh mijn... 1684 01:02:33,628 --> 01:02:35,546 We weten tenminste dat je gaat heel goed zijn in de Dad Jokes. 1685 01:02:35,547 --> 01:02:36,547 Je weet het. 1686 01:02:42,637 --> 01:02:45,597 Misschien komt het omdat ik Iers ben, 1687 01:02:45,598 --> 01:02:47,851 maar ik denk de Ierse kant is de beste. 1688 01:02:49,060 --> 01:02:50,436 Nou, ik bedoel, niets is te vergelijken naar de sluier voor mij, 1689 01:02:50,437 --> 01:02:51,937 maar weet je wat? 1690 01:02:51,938 --> 01:02:54,606 De Ierse kant is zeker een goede tweede. 1691 01:02:54,607 --> 01:02:55,859 Lucie, daar ben je. 1692 01:02:56,818 --> 01:02:58,360 Ik heb je nodig op kantoor. 1693 01:02:58,361 --> 01:03:00,121 Ja, dat is precies waar ik net naartoe ging. 1694 01:03:01,364 --> 01:03:02,364 Ta. 1695 01:03:02,365 --> 01:03:05,075 Avery... eh, 1696 01:03:05,076 --> 01:03:06,285 er is iets dat ik moet... 1697 01:03:06,286 --> 01:03:07,286 Ik moet het je vertellen. 1698 01:03:09,164 --> 01:03:11,204 Het is eigenlijk moeilijker dan ik dacht dat het zou zijn. 1699 01:03:11,875 --> 01:03:13,315 Nou, misschien moet je het gewoon zeggen? 1700 01:03:14,836 --> 01:03:17,004 Ik heb ingestemd met de ruil. 1701 01:03:17,005 --> 01:03:19,341 Vijf nieuwe schilderijen in ruil voor vijf van ons. 1702 01:03:21,134 --> 01:03:22,414 Waaronder "Portret van een bruid"? 1703 01:03:23,803 --> 01:03:25,555 Ja, maar niet voordat na de tentoonstelling. 1704 01:03:29,017 --> 01:03:29,976 Ik wil gewoon zeggen, Voor de goede orde, 1705 01:03:29,977 --> 01:03:31,561 Ik denk dat dit een grote fout is. 1706 01:03:33,855 --> 01:03:35,735 Ik doe wat ik geloof is het beste voor het museum. 1707 01:03:51,748 --> 01:03:53,874 Dus, wat wil je zien? 1708 01:03:53,875 --> 01:03:57,836 Het lijkt erop dat er een film is over een kunstroof. 1709 01:03:57,837 --> 01:04:00,547 Mmm, misschien zou ik dat moeten doen steel gewoon de Amici. 1710 01:04:00,548 --> 01:04:01,828 Dat zou krijgen Masons aandacht. 1711 01:04:03,593 --> 01:04:04,927 Hé, mensen. 1712 01:04:04,928 --> 01:04:06,553 De mannen en ik zijn op weg naar huis. 1713 01:04:06,554 --> 01:04:07,930 Maandag zijn we vroeg terug. 1714 01:04:07,931 --> 01:04:09,224 Okee. 1715 01:04:10,767 --> 01:04:11,850 Kijk je wel eens naar deze man? 1716 01:04:11,851 --> 01:04:13,269 Ja, ik hou van Fred Carruthers. 1717 01:04:14,479 --> 01:04:15,771 Hij is de man die dat doet 1718 01:04:15,772 --> 01:04:17,981 alle historische stukken op plaatsen in Boston. 1719 01:04:17,982 --> 01:04:19,233 Ja, hij deed een heel cool verhaal 1720 01:04:19,234 --> 01:04:20,474 over een huis waar ik ooit aan heb gewerkt. 1721 01:04:21,903 --> 01:04:23,112 Hij is een geweldige kerel. 1722 01:04:23,113 --> 01:04:24,488 We hangen rond zo nu en dan. 1723 01:04:24,489 --> 01:04:27,449 Hoe dan ook, de Red Sox spelen vanavond tegen de Yankees. 1724 01:04:27,450 --> 01:04:28,534 Wie vind je leuk? 1725 01:04:28,535 --> 01:04:29,910 Sox. Altijd de Sox. 1726 01:04:29,911 --> 01:04:31,745 Dat is het juiste antwoord, mijn vriend. 1727 01:04:31,746 --> 01:04:33,580 Jullie mensen hebben een geweldig weekend. 1728 01:04:33,581 --> 01:04:35,041 - Okee. Tot ziens. - Dank je. 1729 01:04:38,920 --> 01:04:40,838 Je weet wel... 1730 01:04:40,839 --> 01:04:42,256 mijn vader en ik, 1731 01:04:42,257 --> 01:04:45,217 zagen we niet altijd oog in oog met alles, maar... 1732 01:04:45,218 --> 01:04:46,970 we hebben nooit een Red Sox-wedstrijd gemist. 1733 01:04:48,930 --> 01:04:50,515 Dat was een beetje ons ding. 1734 01:04:51,933 --> 01:04:53,225 Denk je dat het daarom is 1735 01:04:53,226 --> 01:04:55,270 je hebt het zo moeilijk Clark accepteren? 1736 01:04:57,355 --> 01:04:59,315 Mijn moeder zien met een nieuw iemand is, uh... 1737 01:05:00,900 --> 01:05:03,736 Het gaat gewoon duren even wennen, 1738 01:05:03,737 --> 01:05:05,155 en ik denk dat ik er nog niet ben. 1739 01:05:06,823 --> 01:05:08,532 Ja. 1740 01:05:08,533 --> 01:05:10,743 Wat gaat het worden? 1741 01:05:10,744 --> 01:05:12,704 Carruthers of de kunstroof? 1742 01:05:14,664 --> 01:05:15,873 M, Carruthers. Maak een opname van de overval. 1743 01:05:15,874 --> 01:05:18,250 Okee. 1744 01:05:18,251 --> 01:05:19,460 Wat wil je als avondeten? 1745 01:05:19,461 --> 01:05:21,378 Ananas pizza. 1746 01:05:21,379 --> 01:05:22,921 - Werkelijk? - Mm-hmm. 1747 01:05:22,922 --> 01:05:23,964 We kunnen Mario's bellen. 1748 01:05:23,965 --> 01:05:25,924 Laten we de minibus nemen. 1749 01:05:25,925 --> 01:05:27,635 Ik weet zeker dat hij dolgraag dat wil zien. 1750 01:05:39,064 --> 01:05:42,649 Weet je, er is een klein dorpje in de Provence. 1751 01:05:42,650 --> 01:05:45,778 Het is de mooiste plek Ik heb ooit gezien. 1752 01:05:45,779 --> 01:05:49,156 Ik zou er graag terug naartoe gaan... 1753 01:05:49,157 --> 01:05:51,451 en ik ga graag met je mee. 1754 01:05:53,495 --> 01:05:55,079 We zullen... 1755 01:05:55,080 --> 01:05:57,206 Ik heb mijn werk bij de Stichting, 1756 01:05:57,207 --> 01:05:59,917 en mijn familie, en... 1757 01:05:59,918 --> 01:06:02,294 Het zou moeilijk zijn om weg te komen. 1758 01:06:02,295 --> 01:06:04,631 Nou ja, misschien alleen voor een paar weken in de zomer? 1759 01:06:07,926 --> 01:06:09,593 Het spijt me. 1760 01:06:09,594 --> 01:06:11,346 Ik kan dit niet. 1761 01:06:13,932 --> 01:06:16,141 Te veel van mijn hart is nog steeds van Daniël 1762 01:06:16,142 --> 01:06:18,395 en ik ben nog niet klaar om los te laten... 1763 01:06:21,147 --> 01:06:23,024 en ik moet nadenken Peters gevoelens. 1764 01:06:25,360 --> 01:06:26,695 Ik hoop dat we nog steeds vrienden kunnen zijn? 1765 01:06:31,032 --> 01:06:32,367 Natuurlijk, Grace. 1766 01:06:46,047 --> 01:06:47,923 Sam denkt dat we het nodig hebben een tuinarchitect inhuren. 1767 01:06:47,924 --> 01:06:49,967 Ik wil planten tonnen rozenstruiken. 1768 01:06:49,968 --> 01:06:52,386 Elke kleur en variëteit. 1769 01:06:52,387 --> 01:06:54,763 Rozen betekenen veel voor mij en Peter. 1770 01:06:54,764 --> 01:06:56,015 Weet je wat? 1771 01:06:56,016 --> 01:06:58,058 Daniel bracht me altijd madeliefjes. 1772 01:06:58,059 --> 01:06:59,935 Hij zou ze bellen de vrolijkste bloem op aarde. 1773 01:06:59,936 --> 01:07:01,729 Je moet hem echt missen. 1774 01:07:01,730 --> 01:07:03,523 Ja dat doe ik. 1775 01:07:05,859 --> 01:07:07,401 Ik heb het Clark verteld 1776 01:07:07,402 --> 01:07:10,447 dat ik nog niet klaar was om te voelen op dezelfde manier over iemand anders. 1777 01:07:12,073 --> 01:07:13,033 We blijven vrienden, 1778 01:07:13,034 --> 01:07:15,868 maar meer, denk ik, 1779 01:07:15,869 --> 01:07:17,745 zou me te veel zijn... 1780 01:07:17,746 --> 01:07:18,954 en voor Pieter. 1781 01:07:18,955 --> 01:07:21,665 Peter wil het echt het beste voor jou. 1782 01:07:21,666 --> 01:07:23,709 Nou, zo werkt het niet, 1783 01:07:23,710 --> 01:07:25,836 en dat zul je begrijpen een klein beetje beter 1784 01:07:25,837 --> 01:07:27,255 als je moeder wordt. 1785 01:07:29,215 --> 01:07:31,216 Ik wil het beste voor mijn zoon. 1786 01:07:31,217 --> 01:07:33,802 Zijn geluk is alles voor mij, 1787 01:07:33,803 --> 01:07:35,220 en dat is wat er gebeurt 1788 01:07:35,221 --> 01:07:36,741 als je iemand meeneemt in deze wereld. 1789 01:07:42,103 --> 01:07:44,688 Rozen en nog meer rozen... 1790 01:07:44,689 --> 01:07:46,689 Ik vind dat een prachtige manier om je tuin te vullen. 1791 01:07:47,317 --> 01:07:50,111 Plant gewoon een paar madeliefjes voor me. 1792 01:07:58,787 --> 01:08:00,496 Goed nieuws. 1793 01:08:00,497 --> 01:08:02,748 Wallace kwam naar buiten en zei het werd aangenomen met één stem. 1794 01:08:02,749 --> 01:08:03,916 Je hebt het gedaan. 1795 01:08:03,917 --> 01:08:05,501 Die minibus zal vervoeren 1796 01:08:05,502 --> 01:08:07,670 kunst levert nu overal in de stad. 1797 01:08:07,671 --> 01:08:09,004 Ach, zolang maar 1798 01:08:09,005 --> 01:08:10,365 er is genoeg ruimte voor een autostoeltje. 1799 01:08:11,132 --> 01:08:12,257 Ik kan niet wachten. 1800 01:08:12,258 --> 01:08:14,635 Heb je het je moeder verteld? Ik ben zwanger? 1801 01:08:14,636 --> 01:08:16,178 Het is oké als je dat deed. 1802 01:08:16,179 --> 01:08:17,513 Nee, dat deed ik niet. 1803 01:08:17,514 --> 01:08:18,889 Waarom? 1804 01:08:18,890 --> 01:08:20,099 Ik heb haar vandaag gezien 1805 01:08:20,100 --> 01:08:22,101 en ik kreeg gewoon het gevoel zij wist. 1806 01:08:22,102 --> 01:08:23,603 Misschien was het gewoon wensdenken? 1807 01:08:26,856 --> 01:08:27,981 Waarom heb ik het gevoel dat er meer is? 1808 01:08:27,982 --> 01:08:32,444 I denk ze geeft echt om Clark, 1809 01:08:32,445 --> 01:08:34,685 maar ze vertelde hem dat ze dacht ze zouden gewoon vrienden moeten zijn. 1810 01:08:36,324 --> 01:08:37,700 Eerlijk gezegd ben ik opgelucht. 1811 01:08:37,701 --> 01:08:39,410 Het maakt haar verdrietig. 1812 01:08:39,411 --> 01:08:40,370 Kom op... 1813 01:08:40,371 --> 01:08:41,995 Waarom zou ze het dan doen? 1814 01:08:41,996 --> 01:08:43,789 Door mij? 1815 01:08:43,790 --> 01:08:45,457 Ik denk dat ze in de war is. 1816 01:08:45,458 --> 01:08:47,167 Ze weet dat het moeilijk voor je is. 1817 01:08:47,168 --> 01:08:48,919 Avery, ik kan het niet helpen hoe ik me voel. 1818 01:08:48,920 --> 01:08:50,629 Ik weet het, ik dacht het gewoon je zou moeten weten hoe ze zich voelt, 1819 01:08:50,630 --> 01:08:51,630 dat is alles. 1820 01:08:51,631 --> 01:08:52,882 Nou, nu weet ik het. 1821 01:08:56,469 --> 01:08:58,304 Ik wil niet dat we vechten. 1822 01:09:00,390 --> 01:09:03,475 Ik vecht niet met jou... 1823 01:09:03,476 --> 01:09:05,562 Ik vecht om vast te houden de herinnering aan mijn vader. 1824 01:09:09,649 --> 01:09:11,276 Lichten uit. 1825 01:09:23,913 --> 01:09:25,205 Ik kan het gewoon niet geloven 1826 01:09:25,206 --> 01:09:26,498 de Amici zullen dat niet zijn bij de Stanbridge niet meer. 1827 01:09:26,499 --> 01:09:29,418 Het is als de "Mona Lisa" niet in het Louvre zijn. 1828 01:09:29,419 --> 01:09:31,837 ik weet het niet zeker Ik zou zo ver kunnen gaan, 1829 01:09:31,838 --> 01:09:33,505 maar ik weet wat je bedoelt. 1830 01:09:33,506 --> 01:09:36,383 En dingen zijn zo ingewikkeld thuis. 1831 01:09:36,384 --> 01:09:37,593 Grace heeft het uitgemaakt met Clark. 1832 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Wat? 1833 01:09:39,012 --> 01:09:40,220 Nee... Ik dacht dat ze zo blij was? 1834 01:09:40,221 --> 01:09:42,348 Maar Peter was het niet, 1835 01:09:42,349 --> 01:09:44,016 en nu voelt hij zich schuldig over het, 1836 01:09:44,017 --> 01:09:46,352 dus ik voel me schuldig om het zelfs maar ter sprake te brengen... 1837 01:09:46,353 --> 01:09:47,811 maar ik kan er niets aan doen 1838 01:09:47,812 --> 01:09:50,105 dat ik me net Grace en Clark voel zijn bedoeld om samen te zijn. 1839 01:09:50,106 --> 01:09:51,941 Ach, een romanticus zijn heeft zijn keerzijde. 1840 01:09:53,401 --> 01:09:55,444 Deze lunches zijn zou je moeten opvrolijken. 1841 01:09:55,445 --> 01:09:56,695 Ik weet het. 1842 01:09:56,696 --> 01:09:58,322 Mijn emoties zijn rechtvaardig overal. 1843 01:09:58,323 --> 01:10:00,532 Ik bedoel, wat gaat er gebeuren als ik de baby heb? 1844 01:10:00,533 --> 01:10:02,284 Mason klaagt als ik een lange lunch neem, 1845 01:10:02,285 --> 01:10:03,925 hoe zal hij zich voelen over zwangerschapsverlof? 1846 01:10:05,288 --> 01:10:06,330 Over lange lunches gesproken, 1847 01:10:06,331 --> 01:10:07,691 Ik zou waarschijnlijk moeten ga weer aan het werk. 1848 01:10:09,334 --> 01:10:11,628 Ik moet gaan. 1849 01:10:13,254 --> 01:10:14,339 Je bent zwanger? 1850 01:10:16,049 --> 01:10:17,049 Ja. 1851 01:10:18,176 --> 01:10:20,219 We zullen... 1852 01:10:20,220 --> 01:10:21,303 dat verklaart een boel. 1853 01:10:21,304 --> 01:10:23,972 Wat verklaart het, Mason? 1854 01:10:23,973 --> 01:10:27,309 Waarom ik zo van een schilderij hou, omdat het mij beweegt? 1855 01:10:27,310 --> 01:10:28,686 Waarom ik zo erg wil niet dat het verplaatst wordt 1856 01:10:28,687 --> 01:10:29,895 naar een ander museum 1857 01:10:29,896 --> 01:10:31,563 als ik weet dat het erbij hoort waar is het precies? 1858 01:10:31,564 --> 01:10:34,983 Dit is geen zwangerschap, Mason, dit is... 1859 01:10:34,984 --> 01:10:36,568 Dit ben ik die weet dat ik gelijk heb. 1860 01:10:36,569 --> 01:10:39,238 Ik denk dat jouw... Je passie is misplaatst. 1861 01:10:39,239 --> 01:10:40,657 Ik ben trots op hoe ik me voel. 1862 01:10:42,033 --> 01:10:43,158 Passie is de essentie van kunst. 1863 01:10:43,159 --> 01:10:44,743 Het is wat een artiest voelt 1864 01:10:44,744 --> 01:10:47,204 wanneer ze ons geven de gave van hun talent. 1865 01:10:47,205 --> 01:10:48,123 Ze schilderen niet met hun hoofden, 1866 01:10:48,124 --> 01:10:49,707 ze schilderen met hun hart, 1867 01:10:49,708 --> 01:10:51,468 en dat is precies hoe het bedoeld is om gezien te worden! 1868 01:10:55,672 --> 01:10:57,912 En als je me nu wilt excuseren, Ik ga mijn lunch verliezen. 1869 01:11:04,347 --> 01:11:05,681 Weet je wat? 1870 01:11:05,682 --> 01:11:07,725 Mason mag dan mijn baas zijn, maar hij heeft het helemaal mis. 1871 01:11:07,726 --> 01:11:09,393 ik denk aan dit over zijn hoofd nemen. 1872 01:11:09,394 --> 01:11:11,603 U kent de raad kan niet ingrijpen. 1873 01:11:11,604 --> 01:11:12,688 Hij drong aan op creatieve controle 1874 01:11:12,689 --> 01:11:14,440 als onderdeel van een voorwaarde voor de baan. 1875 01:11:14,441 --> 01:11:15,774 Nee, ik heb het over boven de raad gaan. 1876 01:11:15,775 --> 01:11:17,234 Breng het naar de donateurs en de beschermheren. 1877 01:11:17,235 --> 01:11:19,028 Hoe ga je dat doen? 1878 01:11:19,029 --> 01:11:20,696 Ik ga ermee naar buiten. Ik krijg publiciteit. 1879 01:11:20,697 --> 01:11:22,490 Ik leg het mensen uit waarom de Amici ertoe doen. 1880 01:11:23,491 --> 01:11:25,534 Eh, ik zat te denken... 1881 01:11:25,535 --> 01:11:27,870 als Mason weet dat je zwanger bent, we moeten het waarschijnlijk aan mijn moeder vertellen. 1882 01:11:27,871 --> 01:11:30,539 Ik weet het, en Lucy, 1883 01:11:30,540 --> 01:11:32,207 maar we mogen het niet vertellen iemand anders. 1884 01:11:32,208 --> 01:11:33,459 Behalve Sam, 1885 01:11:33,460 --> 01:11:34,626 want ik wil hem echt 1886 01:11:34,627 --> 01:11:36,295 wolken schilderen op de kinderkamermuren, 1887 01:11:36,296 --> 01:11:37,504 en dat gaat waarschijnlijk uitleg nodig hebben. 1888 01:11:37,505 --> 01:11:38,423 Oké. 1889 01:11:38,424 --> 01:11:39,757 Ik weet niet wat ik moet doen. 1890 01:11:39,758 --> 01:11:41,425 Ik voel me als de baby niet eens hier, 1891 01:11:41,426 --> 01:11:42,801 en ik ben al heen en weer geslingerd tussen 1892 01:11:42,802 --> 01:11:45,554 je weet wel, onze familie, en mijn werk... 1893 01:11:45,555 --> 01:11:47,474 I denk zo voelt iedereen zich. 1894 01:11:48,850 --> 01:11:50,768 Dat ga je worden overal in de stad met uw programma. 1895 01:11:50,769 --> 01:11:54,063 Ik kan geen baby krijgen rondjes rennen door het museum. 1896 01:11:54,064 --> 01:11:55,939 Op welke manier... 1897 01:11:55,940 --> 01:11:57,816 Hoe gaan we dit doen? Hoe gaan we het laten werken? 1898 01:11:57,817 --> 01:12:00,361 Ik weet het niet. 1899 01:12:00,362 --> 01:12:01,821 Ik heb dit nog nooit gedaan vroeger ook niet. 1900 01:12:08,703 --> 01:12:10,245 Dus als we klaar zijn alles hier, 1901 01:12:10,246 --> 01:12:11,413 wat denk je 1902 01:12:11,414 --> 01:12:13,165 als we wat wolken plaatsen op het plafond? 1903 01:12:13,166 --> 01:12:14,667 Zeker. 1904 01:12:14,668 --> 01:12:16,188 Ik zal mijn cloud-man halen er meteen op. 1905 01:12:17,212 --> 01:12:18,295 Ik ben blij dat we het je hebben verteld, Sam. 1906 01:12:18,296 --> 01:12:20,673 Hé, ik ben vereerd om op de hoogte te zijn van je geheim. 1907 01:12:20,674 --> 01:12:22,174 Dank je. 1908 01:12:22,175 --> 01:12:25,219 Sam, je zei dat je weet, uh, Fred Carruthers, toch? 1909 01:12:25,220 --> 01:12:26,679 Ja. 1910 01:12:26,680 --> 01:12:28,555 Hoe zijn we net gegaan van wolken naar Carruthers? 1911 01:12:28,556 --> 01:12:30,099 Sorry. 1912 01:12:30,100 --> 01:12:32,226 Denk je dat er een manier is zou je me zijn nummer kunnen sms'en? 1913 01:12:32,227 --> 01:12:34,269 Ik moet hem echt spreken. 1914 01:12:34,270 --> 01:12:35,710 Ja, ik kan het sms'en nu naar jou. 1915 01:12:37,148 --> 01:12:39,293 Trouwens, heb je het goedgemaakt ben je met die gordijnen bezig? 1916 01:12:39,317 --> 01:12:40,526 Ja, de gordijnen. 1917 01:12:40,527 --> 01:12:42,194 We zouden gaan met de creme's, denk ik? 1918 01:12:42,195 --> 01:12:44,363 Uh, ik dacht dat je blauw zei? 1919 01:12:44,364 --> 01:12:46,198 - Blauw? - Ja. 1920 01:12:46,199 --> 01:12:47,908 Nee, we kunnen niet de... 1921 01:12:47,909 --> 01:12:50,077 Ik denk niet dat blauw gaat werken. Zei ik blauw? 1922 01:12:50,078 --> 01:12:51,495 Ik weet het niet. 1923 01:12:51,496 --> 01:12:53,873 Ik kan niet beslissen over niets meer. 1924 01:13:00,296 --> 01:13:01,631 Hoi... 1925 01:13:02,966 --> 01:13:04,551 Gaat het goed? 1926 01:13:05,635 --> 01:13:06,885 Ik wil gewoon alles zo perfect zijn, 1927 01:13:06,886 --> 01:13:09,556 en ik heb zin Ik faal op alle fronten. 1928 01:13:10,890 --> 01:13:11,683 Nou, dat ben je niet. 1929 01:13:11,684 --> 01:13:13,892 Wat, perfect of falend? 1930 01:13:13,893 --> 01:13:15,687 Een van beide. 1931 01:13:18,189 --> 01:13:19,629 Ik kan niet eens zoek de gordijnen uit. 1932 01:13:20,608 --> 01:13:21,818 Dus we kiezen ze samen. 1933 01:13:23,069 --> 01:13:24,069 Eén gordijn tegelijk. 1934 01:13:26,656 --> 01:13:28,991 Er is één ding waar ik zeker van ben... 1935 01:13:28,992 --> 01:13:30,702 Het is jij en ik. 1936 01:13:39,753 --> 01:13:41,295 Okee. 1937 01:13:41,296 --> 01:13:42,714 Er is iets dat ik moet doen. 1938 01:13:49,137 --> 01:13:50,387 Meneer Carruthers, hoi. 1939 01:13:50,388 --> 01:13:52,474 Ik waardeer jou echt mijn oproep aannemen. 1940 01:13:54,642 --> 01:13:56,143 Nou, we hebben gevonden het schilderij in de kelder, 1941 01:13:56,144 --> 01:13:57,561 had het hersteld, 1942 01:13:57,562 --> 01:13:59,438 en het heeft gehangen sindsdien aan de muur. 1943 01:13:59,439 --> 01:14:01,273 Mijn man eigenlijk stelde me eronder voor. 1944 01:14:01,274 --> 01:14:02,525 Het was heel romantisch. 1945 01:14:03,985 --> 01:14:05,611 Dus als mensen willen zien Amici's "Portret van een bruid", 1946 01:14:05,612 --> 01:14:06,945 ze kunnen maar beter snel komen, 1947 01:14:06,946 --> 01:14:08,906 want het is alleen hier nog acht weken, 1948 01:14:08,907 --> 01:14:10,449 samen met de sluier. 1949 01:14:10,450 --> 01:14:11,950 We hebben de eigenlijke sluier 1950 01:14:11,951 --> 01:14:14,661 die de bruid draagt in het schilderij. 1951 01:14:14,662 --> 01:14:17,039 Hoe deed een huwelijkssluier 1952 01:14:17,040 --> 01:14:18,874 bij een portret meer dan honderd jaar geleden geschilderd 1953 01:14:18,875 --> 01:14:19,917 hier opwinden? 1954 01:14:19,918 --> 01:14:21,126 Het is een geweldig verhaal. 1955 01:14:21,127 --> 01:14:23,337 Mijn vrienden en ik vond het in een antiekwinkel, 1956 01:14:23,338 --> 01:14:24,713 en we waren het erover eens samen kopen, 1957 01:14:24,714 --> 01:14:25,923 vooral toen we het hoorden 1958 01:14:25,924 --> 01:14:27,549 er was een legende bevestigd aan de sluier. 1959 01:14:27,550 --> 01:14:29,510 Wat voor legende? 1960 01:14:29,511 --> 01:14:32,722 Dat wie de sluier bezit ware liefde zal vinden. 1961 01:14:34,516 --> 01:14:36,225 Is het waar gebleken? 1962 01:14:36,226 --> 01:14:37,810 Nou, wij drieën verliefd geworden 1963 01:14:37,811 --> 01:14:40,479 en we waren allemaal getrouwd de sluier dragen... 1964 01:14:40,480 --> 01:14:41,689 en het werkt nog steeds het is magie. 1965 01:14:41,690 --> 01:14:43,024 Werkelijk? 1966 01:14:46,653 --> 01:14:47,612 Dit is ongelofelijk. 1967 01:14:47,613 --> 01:14:49,196 Ik bedoel, kijk naar al deze mensen. 1968 01:14:49,197 --> 01:14:50,989 Het is meer dan ik had gehoopt. 1969 01:14:50,990 --> 01:14:53,033 Als we het op tv brengen, zij zullen komen. 1970 01:14:53,034 --> 01:14:54,785 En blijf komen. 1971 01:14:54,786 --> 01:14:57,538 Ze begonnen in de rij te staan een uur geleden. 1972 01:14:57,539 --> 01:14:58,706 Kom op, laten we afronden klaar maken. 1973 01:14:58,707 --> 01:14:59,874 Oké. 1974 01:15:13,972 --> 01:15:16,181 Avery, je hebt het gedaan een geweldige baan. 1975 01:15:16,182 --> 01:15:18,017 Dank je wel, Grace. 1976 01:15:18,018 --> 01:15:19,727 Mam, de tentoonstelling 1977 01:15:19,728 --> 01:15:20,978 is niet het enige dat we vanavond vieren. 1978 01:15:20,979 --> 01:15:21,979 Oh? 1979 01:15:24,149 --> 01:15:25,150 We krijgen een kind. 1980 01:15:26,484 --> 01:15:27,901 Ze is zwanger. 1981 01:15:27,902 --> 01:15:29,862 Oh! 1982 01:15:29,863 --> 01:15:31,822 Oh... 1983 01:15:31,823 --> 01:15:33,574 Oh! 1984 01:15:33,575 --> 01:15:34,826 O, ik ben zo blij. 1985 01:15:36,119 --> 01:15:37,746 Weet je, ik had een gevoel. 1986 01:15:40,331 --> 01:15:43,417 Je bent een geschenk geweest als een zoon, 1987 01:15:43,418 --> 01:15:45,836 en dat zullen jullie twee zijn fantastische ouders. 1988 01:15:45,837 --> 01:15:47,588 Dank je. 1989 01:15:47,589 --> 01:15:48,797 We zijn zo opgewonden. 1990 01:15:48,798 --> 01:15:49,924 Weet ik! 1991 01:15:51,426 --> 01:15:52,802 Clark! 1992 01:15:54,012 --> 01:15:55,763 Hoi... 1993 01:15:55,764 --> 01:15:57,181 Het is een prachtige tentoonstelling, Avery. 1994 01:15:57,182 --> 01:15:58,265 Bedankt dat ik hier mocht zijn. 1995 01:15:58,266 --> 01:15:59,558 Oh, ik ben blij dat je er bent. 1996 01:15:59,559 --> 01:16:01,102 Jullie beiden. 1997 01:16:02,437 --> 01:16:05,273 Ik wist het niet zeker of ik moet komen of niet... 1998 01:16:07,359 --> 01:16:09,277 Eh... 1999 01:16:10,987 --> 01:16:13,281 Clark, ik heb zin Ik moet me aan je verontschuldigen. 2000 01:16:16,409 --> 01:16:17,649 Ik zou genoegen nemen met je vriendschap. 2001 01:16:19,954 --> 01:16:21,373 Nou, laat me het eerst verdienen. 2002 01:16:24,417 --> 01:16:26,497 Mijn vader missen betekent niet dat ik je niet mag. 2003 01:16:28,713 --> 01:16:30,047 Dat vind ik leuk mijn moeder 2004 01:16:30,048 --> 01:16:33,509 licht elke keer op je bent om haar heen, 2005 01:16:33,510 --> 01:16:35,594 en ik hou van het feit dat mijn vrouw je leuk vindt, 2006 01:16:35,595 --> 01:16:37,596 omdat ze dat altijd is geweest zo'n... 2007 01:16:37,597 --> 01:16:39,598 zo'n geweldige karakterrechter. 2008 01:16:39,599 --> 01:16:41,308 En ik vind leuk dat je kinderarts bent, 2009 01:16:41,309 --> 01:16:42,102 want we hebben er een nodig. 2010 01:16:42,103 --> 01:16:43,435 Oh... 2011 01:16:43,436 --> 01:16:44,854 En ik vind leuk jou aan mijn zijde hebben. 2012 01:16:47,732 --> 01:16:49,150 En ik ook. 2013 01:17:04,666 --> 01:17:06,750 Mijn zus komt nooit tot deze dingen 2014 01:17:06,751 --> 01:17:07,876 en ze is er! 2015 01:17:07,877 --> 01:17:08,837 Ze heeft haar vriendje meegenomen... 2016 01:17:08,838 --> 01:17:10,713 Ze staan naast de sluier. 2017 01:17:10,714 --> 01:17:13,215 Nou, Stanbridge heeft nog nooit een grotere opkomst gehad, 2018 01:17:13,216 --> 01:17:14,508 of een meer enthousiaste. 2019 01:17:14,509 --> 01:17:16,719 Ja, het personeelsbestand is van de kaart. 2020 01:17:16,720 --> 01:17:18,804 Ik weet het nog steeds niet 2021 01:17:18,805 --> 01:17:21,473 wat te maken van jou of je methodes... 2022 01:17:21,474 --> 01:17:22,809 maar het werkt. 2023 01:17:24,060 --> 01:17:25,269 Ik zou graag willen nadenken 2024 01:17:25,270 --> 01:17:27,021 dat ik eerlijk genoeg ben om toe te geven wanneer ik ongelijk heb. 2025 01:17:27,022 --> 01:17:28,732 Betekent dit de Amici kunnen blijven? 2026 01:17:30,525 --> 01:17:33,028 Ja, als onderdeel van de vaste collectie. 2027 01:17:34,529 --> 01:17:35,779 Ik ben zo blij. 2028 01:17:35,780 --> 01:17:37,823 Ik ben zo gelukkig, Ik zou je gewoon kunnen omhelzen, 2029 01:17:37,824 --> 01:17:39,491 maar ik... Ik stop ermee terwijl ik voor ben. 2030 01:17:39,492 --> 01:17:40,952 Dat is waarschijnlijk het beste. 2031 01:17:42,078 --> 01:17:43,078 Ik begrijp het ook 2032 01:17:43,079 --> 01:17:44,399 dat gefeliciteerd zijn in orde? 2033 01:17:45,832 --> 01:17:47,583 Je bent een gelukkig man. 2034 01:17:47,584 --> 01:17:48,918 Bedankt. 2035 01:17:51,046 --> 01:17:52,338 Ik ben hormonaal. Verwen mij. 2036 01:17:52,339 --> 01:17:53,340 Oké... 2037 01:17:57,344 --> 01:17:58,344 Goed gedaan. 2038 01:17:59,262 --> 01:18:00,262 Dank je. 2039 01:18:01,639 --> 01:18:02,639 Naar de Amici... 2040 01:18:02,640 --> 01:18:03,975 Naar de Amici. 2041 01:18:13,193 --> 01:18:14,193 Wat doe je? 2042 01:18:15,904 --> 01:18:16,821 Ik wil het je gewoon laten zien 2043 01:18:16,822 --> 01:18:18,113 dat ik altijd degene zal zijn 2044 01:18:18,114 --> 01:18:21,033 waar je 's ochtends wakker van wordt met rozen. 2045 01:18:21,034 --> 01:18:22,034 Dank je. 2046 01:18:24,204 --> 01:18:25,329 Ik kan het niet geloven 2047 01:18:25,330 --> 01:18:27,498 we staan ​​hier in onze familiekamer. 2048 01:18:27,499 --> 01:18:28,333 Binnenkort een gezin. 2049 01:18:28,334 --> 01:18:30,085 Ja. 2050 01:18:31,544 --> 01:18:33,253 Weet je wat ik me realiseerde? - Wat? 2051 01:18:33,254 --> 01:18:35,130 Het gaat niet om gordijnen en banken, het is... 2052 01:18:35,131 --> 01:18:36,925 Het gaat over ons. 2053 01:18:38,468 --> 01:18:39,386 Deze kamer zal nooit af zijn, 2054 01:18:39,387 --> 01:18:41,720 omdat er meer kinderen zullen zijn, 2055 01:18:41,721 --> 01:18:42,806 nog meer beslissingen te nemen... 2056 01:18:44,599 --> 01:18:46,684 Je weet wel, en met al die kinderen 2057 01:18:46,685 --> 01:18:48,602 we zullen een hond moeten nemen, 2058 01:18:48,603 --> 01:18:50,312 en de hond gaat de banken ruïneren. 2059 01:18:50,313 --> 01:18:52,314 Nee, zeg dat niet. 2060 01:18:52,315 --> 01:18:53,482 Ik hou van die banken. 2061 01:18:53,483 --> 01:18:54,483 We laten ze gewoon opnieuw bekleden. 2062 01:18:54,484 --> 01:18:55,734 Ja. 2063 01:18:55,735 --> 01:18:58,904 Ja, terwijl we verder gaan, we zullen gewoon... 2064 01:18:58,905 --> 01:18:59,988 We behouden wat werkt, 2065 01:18:59,989 --> 01:19:01,449 en we doen de rest opnieuw. 2066 01:19:02,909 --> 01:19:04,159 ik kan het me voorstellen 2067 01:19:04,160 --> 01:19:05,920 alle herinneringen we gaan het hier maken. 2068 01:19:07,872 --> 01:19:09,832 Hoe zit het met we maken een van die herinneringen op dit moment? 2069 01:19:39,404 --> 01:19:40,571 Nou, welkom bij de familie. 2070 01:19:40,572 --> 01:19:42,449 Dank je wel, Pieter. 2071 01:19:53,960 --> 01:19:54,919 Hier zijn we... 2072 01:19:54,920 --> 01:19:57,422 Ja, hier zijn we. 2073 01:20:12,520 --> 01:20:15,064 Het was zo aardig van Grace om ons uit te nodigen op haar bruiloft. 2074 01:20:15,065 --> 01:20:16,815 Weet ik. Ik gaf haar de sluier en vertelde haar de legende, 2075 01:20:16,816 --> 01:20:18,859 en ze drong aan 2076 01:20:18,860 --> 01:20:20,903 dat ze haar dag deelt met ons drieën. 2077 01:20:20,904 --> 01:20:22,654 Voor zover schoonmoeders gaan, je hebt een goede uitgekozen. 2078 01:20:22,655 --> 01:20:24,281 Zij is de beste. 2079 01:20:24,282 --> 01:20:27,326 Weet je dat Clark een aanzoek deed? naar haar onder de Amici? 2080 01:20:27,327 --> 01:20:29,286 Het is de plek geworden voor koppels om zich te verloven. 2081 01:20:29,287 --> 01:20:31,081 En het begon allemaal met jou en Peter. 2082 01:20:32,207 --> 01:20:34,291 Over de perfecte familie gesproken, 2083 01:20:34,292 --> 01:20:36,585 kunnen we nog een kijkje nemen bij onze Peetzoon? 2084 01:20:36,586 --> 01:20:37,670 Dat is een goed idee. 2085 01:20:37,671 --> 01:20:38,837 Hij slaapt niet, hè? Alstublieft? 2086 01:20:38,838 --> 01:20:40,172 Nee, hij zou nu al wakker moeten zijn. 2087 01:20:40,173 --> 01:20:41,508 Kom op. 2088 01:20:45,053 --> 01:20:47,262 Hoi. 2089 01:20:47,263 --> 01:20:48,305 Hallo. 2090 01:20:48,306 --> 01:20:49,556 Hoi! 2091 01:20:49,557 --> 01:20:50,637 Kijk eens wie hier is om je te zien. 2092 01:20:51,768 --> 01:20:54,144 Ja. 2093 01:20:54,145 --> 01:20:55,604 - Hoi Daniel. - Hallo. 2094 01:20:55,605 --> 01:20:56,940 Kijk wie er is gekomen om je te zien, Daniël. 2095 01:20:58,483 --> 01:21:02,153 Hij is gewoon officieel de schattigste baby ter wereld. 2096 01:21:03,738 --> 01:21:05,114 Nou, zou je er ook een kunnen hebben? 2097 01:21:05,115 --> 01:21:06,574 Misschien moet je er gewoon twee hebben. 2098 01:21:08,827 --> 01:21:11,037 Dan worden we peettantes helemaal opnieuw. 2099 01:21:12,205 --> 01:21:14,123 Eerlijk gezegd, hoe zou je ooit kunnen hem zelfs overtreffen? 2100 01:21:14,124 --> 01:21:15,374 Weet ik. 2101 01:21:15,375 --> 01:21:16,500 - Hij is de beste. - Is hij niet de kostbaarste? 2102 01:21:16,501 --> 01:21:18,002 Ja. 2103 01:21:18,003 --> 01:21:18,920 Oh, ik wilde je geven de doopjurk terug. 2104 01:21:18,921 --> 01:21:20,130 Ja, o, dank je. 2105 01:21:22,298 --> 01:21:25,426 Hallo, meneer Man. 2106 01:21:25,427 --> 01:21:27,052 Het is in orde. 2107 01:21:27,053 --> 01:21:28,733 De grootmoeder van Paulo je hiertoe aanzetten? 2108 01:21:30,015 --> 01:21:30,890 Wat denk jij, Daniël? 2109 01:21:30,891 --> 01:21:32,224 Heb je honger? 2110 01:21:32,225 --> 01:21:34,060 Oh, wil je mijn armen opeten? Heb je honger? 2111 01:21:39,315 --> 01:21:41,442 Elke keer als ik jullie zie, iemand gaat trouwen. 2112 01:21:41,443 --> 01:21:43,027 Wat is dit, onze vierde bruiloft samen? 2113 01:21:43,028 --> 01:21:46,030 Nou, er komt nog meer nu Carly verloofd is. 2114 01:21:46,031 --> 01:21:49,658 Gia hoopte de sluier te geven aan Nicks zus, Monica. 2115 01:21:49,659 --> 01:21:50,784 O, daar hou ik van. 2116 01:21:50,785 --> 01:21:51,745 - Ja? - Dat is een geweldig idee. 2117 01:21:51,746 --> 01:21:53,120 Oh dat is geweldig. Hoera. 2118 01:21:53,121 --> 01:21:55,122 Oh, ik word opgeroepen door het bruidspaar. 2119 01:21:55,123 --> 01:21:56,207 Oké. 2120 01:21:58,543 --> 01:21:59,752 Weet je, we moeten beslissen waar we heen gaan 2121 01:21:59,753 --> 01:22:00,919 voor ons volgende reünieweekend. 2122 01:22:00,920 --> 01:22:03,464 Ik vond je idee leuk van New Orleans. 2123 01:22:03,465 --> 01:22:05,299 Oh, maar dan zullen we hebben om er een lang weekend van te maken, 2124 01:22:05,300 --> 01:22:07,092 want er is zoveel goede antiek. 2125 01:22:07,093 --> 01:22:09,053 En lekker eten en goede muziek... 2126 01:22:09,054 --> 01:22:10,888 en geweldig gezelschap. 2127 01:22:10,889 --> 01:22:12,098 Pardon. Zou je het erg vinden? 2128 01:22:13,808 --> 01:22:15,142 Dank je. 2129 01:22:15,143 --> 01:22:16,019 We moeten hebben onze traditionele toast, toch? 2130 01:22:16,020 --> 01:22:17,644 - Maar een beetje. - Ja. 2131 01:22:17,645 --> 01:22:20,397 Naar ware liefde... 2132 01:22:20,398 --> 01:22:21,607 en vriendschap... 2133 01:22:21,608 --> 01:22:23,776 en naar de sluier, 2134 01:22:23,777 --> 01:22:26,320 voor het geluk het blijft brengen. 2135 01:22:26,321 --> 01:22:28,322 - Proost. - Proost. 2136 01:22:28,323 --> 01:22:29,448 Proost. 2137 01:22:29,449 --> 01:22:30,991 Lieverd. 2138 01:22:30,992 --> 01:22:32,534 O, denk ik ze doen de taart. 2139 01:22:32,535 --> 01:22:33,911 Oh! Ik hou van cake. 2140 01:22:33,912 --> 01:22:35,497 We gaan de taart aansnijden! 2141 01:22:37,957 --> 01:22:42,003 ♪ Kan ik voor altijd blijven? ♪ 2142 01:22:45,006 --> 01:22:46,675 ♪ Kan ik voor altijd blijven? ♪ 2143 01:22:52,722 --> 01:22:54,724 ♪ Voor altijd ♪ 2144 01:22:59,312 --> 01:23:01,397 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 2145 01:23:01,398 --> 01:23:03,649 Eh, nou... 2146 01:23:03,650 --> 01:23:04,900 We zullen... 2147 01:23:04,901 --> 01:23:06,318 Ze stal een taxi van mij, I denk. 2148 01:23:06,319 --> 01:23:07,820 Nee, je hebt mijn taxi gestolen. Hij stal mijn taxi. 2149 01:23:07,821 --> 01:23:09,947 Nee. Ik herinner me dat ik het echt had mijn hand op de taxi, 2150 01:23:09,948 --> 01:23:11,323 en toen wilde je het, en ik heb het aan jou gegeven. 2151 01:23:11,324 --> 01:23:12,616 Het was mijn taxi, maar hij gaf het aan mij, 2152 01:23:12,617 --> 01:23:13,617 en ik noemde hem dapper. 2153 01:23:13,618 --> 01:23:15,202 Ja. 2154 01:23:15,203 --> 01:23:17,830 Maar je zag me met de sluier en dacht dat ik verloofd was. 2155 01:23:17,831 --> 01:23:21,792 Nou ja, iedereen die een sluier draagt is meestal trouwen. 2156 01:23:21,793 --> 01:23:23,168 Maar ben je nooit gestopt om na te denken 2157 01:23:23,169 --> 01:23:25,170 Ik had geen ring op mijn vinger? 2158 01:23:25,171 --> 01:23:28,007 Wat viel je als eerste op over Pieter? 2159 01:23:28,008 --> 01:23:29,300 Zijn accent. 154679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.