Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,633 --> 00:01:31,900
- This Spanish
earth is dry and hard,
4
00:01:31,900 --> 00:01:34,467
and the faces of the
men who work that earth
5
00:01:34,467 --> 00:01:36,967
are hard and dry from the sun.
6
00:01:39,867 --> 00:01:43,767
This worthless land with
water will yield much.
7
00:01:43,767 --> 00:01:45,633
For fifty years we
wanted to irrigate,
8
00:01:45,633 --> 00:01:48,000
but they held us back.
9
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
Now we will bring water to it
10
00:01:49,300 --> 00:01:53,100
to raise food for the
defenders of Madrid.
11
00:02:26,867 --> 00:02:28,900
The village of Fuenteduena,
12
00:02:28,900 --> 00:02:31,167
where 1,500 people live
13
00:02:31,167 --> 00:02:34,633
and work the land
for the common good.
14
00:05:07,967 --> 00:05:11,800
It is good bread stamped
with the Union label.
15
00:05:13,867 --> 00:05:16,700
But there is only
enough for the village.
16
00:05:16,700 --> 00:05:18,833
Irrigating the waste
land of the village
17
00:05:18,833 --> 00:05:22,500
can give 10 times as
much grain for bread,
18
00:05:22,500 --> 00:05:26,867
as well as potatoes, wine,
and onions for Madrid.
19
00:05:44,767 --> 00:05:47,567
The village is on the Tajo
river and the main highroad
20
00:05:47,567 --> 00:05:50,300
that is the lifeline
between Valencia and Madrid.
21
00:05:50,300 --> 00:05:53,167
All food for Madrid
comes on this road.
22
00:05:53,167 --> 00:05:57,267
To win the war, the rebel
troops must cut this road.
23
00:06:49,867 --> 00:06:52,800
They plan the irrigation
of the dry fields.
24
00:07:12,267 --> 00:07:14,667
They go to trace the ditch.
25
00:08:27,100 --> 00:08:31,467
This is the true face of
men going into action.
26
00:08:31,467 --> 00:08:32,667
It is a little different
27
00:08:32,667 --> 00:08:35,467
from any other face
that you will ever see.
28
00:09:19,800 --> 00:09:23,433
Men cannot act before the
camera in the presence of death.
29
00:09:43,367 --> 00:09:46,000
The villagers in Fuenteduena
30
00:09:46,000 --> 00:09:48,833
hear this noise
and say, our guns.
31
00:10:48,767 --> 00:10:51,067
The frontline curves
north to Madrid.
32
00:11:19,633 --> 00:11:23,033
These were the doors of
houses that are empty now.
33
00:11:23,033 --> 00:11:24,333
Those who survived
the bombardment
34
00:11:24,333 --> 00:11:26,233
bring them to reinforce
the new trenches.
35
00:12:01,667 --> 00:12:05,100
When you are fighting
to defend your country,
36
00:12:05,100 --> 00:12:09,100
war, as it lasts, becomes
an almost-normal life.
37
00:12:10,500 --> 00:12:14,200
You eat, and drink, and
sleep, and read the papers.
38
00:13:16,733 --> 00:13:19,667
The loudspeaker of
the People's Army.
39
00:13:19,667 --> 00:13:22,400
It has a range of
two kilometers.
40
00:14:12,700 --> 00:14:15,133
When these men started for
the lines three months ago,
41
00:14:15,133 --> 00:14:18,033
many of them held a
rifle for the first time.
42
00:14:18,033 --> 00:14:20,867
Some did not even
know how to reload.
43
00:14:20,867 --> 00:14:22,733
Now they are instructing
the new recruits
44
00:14:22,733 --> 00:14:25,667
how to take down and
reassemble a rifle.
45
00:14:55,733 --> 00:14:58,533
This is the salient,
driven into Madrid itself
46
00:14:58,533 --> 00:15:01,200
when the enemy took
University City.
47
00:15:01,200 --> 00:15:02,400
After repeated counter-attacks,
48
00:15:02,400 --> 00:15:04,567
they are still in the
Casa de Velazquez,
49
00:15:04,567 --> 00:15:07,100
the palace on the left
with the pointed towers,
50
00:15:07,100 --> 00:15:10,267
and in the ruined
clinical hospital.
51
00:15:18,900 --> 00:15:22,633
The bearded man is Commander
Martinez de Aragon.
52
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
Before the war, he was a lawyer.
53
00:15:25,800 --> 00:15:28,467
He was a brave and
skillful commander,
54
00:15:28,467 --> 00:15:31,733
and he died in the attack
on the Casa del Campo
55
00:15:31,733 --> 00:15:34,900
on the day we filmed
the battle there.
56
00:15:38,767 --> 00:15:41,833
The rebels try to
relieve the clinic.
57
00:17:05,700 --> 00:17:09,367
Julian, a boy from the
village, writes home.
58
00:17:17,067 --> 00:17:19,900
Papa, I will be
there in three days.
59
00:17:19,900 --> 00:17:21,233
Tell our mother.
60
00:17:39,400 --> 00:17:41,600
The troops are called together.
61
00:17:41,600 --> 00:17:43,267
The company is assembled
to elect representatives
62
00:17:43,267 --> 00:17:44,767
to attend the big meeting
63
00:17:44,767 --> 00:17:46,533
celebrating the union of
all the militia regiments
64
00:17:46,533 --> 00:17:49,267
into the new brigades
of the People's Army.
65
00:18:20,100 --> 00:18:24,133
Enrique Lister, a
stonemason from Galicia.
66
00:18:24,133 --> 00:18:26,700
In six months of fighting,
he rose from a simple soldier
67
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
to the command of a division.
68
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
He's one of the most
brilliant young soldiers
69
00:18:29,400 --> 00:18:31,733
of the Republican Army.
70
00:18:52,767 --> 00:18:57,233
Carlos, one of the
first commanders of
the Fifth Regiment.
71
00:18:57,233 --> 00:18:59,400
He talks of the
Army of the People,
72
00:18:59,400 --> 00:19:01,233
how they are fighting
for Spanish democracy
73
00:19:01,233 --> 00:19:04,333
and for the government they
themselves have chosen.
74
00:19:04,333 --> 00:19:08,500
Fighting together, we shall
win a new strong Spain.
75
00:19:45,233 --> 00:19:49,267
Jose Diaz, he used to work 12
hours a day as a typesetter
76
00:19:49,267 --> 00:19:53,700
before he became a member
of the Spanish Parliament.
77
00:20:02,867 --> 00:20:06,333
Gustav Regler, one of the
fine writers of Germany,
78
00:20:06,333 --> 00:20:09,167
who came to Spain to
fight for his ideals.
79
00:20:09,167 --> 00:20:12,033
He was gravely wounded in June.
80
00:20:12,033 --> 00:20:15,767
Regler praises the unity
of the People's Army.
81
00:20:15,767 --> 00:20:18,133
The defense of Madrid
will remind men always
82
00:20:18,133 --> 00:20:20,100
of their loyalty and courage.
83
00:20:41,500 --> 00:20:45,433
The most famous woman in
Spain today is speaking.
84
00:20:45,433 --> 00:20:48,433
They call her La Pasionaria.
85
00:20:48,433 --> 00:20:51,667
She's not a romantic
beauty or any Carmen.
86
00:20:51,667 --> 00:20:54,133
She's the wife of a
poor miner of Asturias,
87
00:20:54,133 --> 00:20:56,267
but all the character
of the new Spanish woman
88
00:20:56,267 --> 00:20:57,600
is in her voice.
89
00:22:24,900 --> 00:22:28,233
Living in the cellars of that
ruined building are the enemy.
90
00:22:28,233 --> 00:22:30,333
They are Moors and civil guards.
91
00:22:30,333 --> 00:22:31,967
They are brave troops, or
they would not have held out
92
00:22:31,967 --> 00:22:34,333
after their position
is hopeless.
93
00:22:34,333 --> 00:22:35,567
But they are
professional soldiers
94
00:22:35,567 --> 00:22:37,500
fighting against
a people in arms,
95
00:22:37,500 --> 00:22:39,700
trying to impose the
will of the military
96
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
on the will of the people,
and the people hate them,
97
00:22:42,500 --> 00:22:45,067
for, without their tenacity
and the constant aid
98
00:22:45,067 --> 00:22:48,500
of Italy and Germany, the
Spanish revolt would have ended
99
00:22:48,500 --> 00:22:50,600
six weeks after it began.
100
00:22:56,733 --> 00:23:00,033
This battalion goes on leave,
and Julian, who is with them,
101
00:23:00,033 --> 00:23:01,933
has three days leave
to the village.
102
00:23:43,333 --> 00:23:47,533
The Duke of Alba's palace is
destroyed by rebel bombardment.
103
00:24:00,500 --> 00:24:02,367
Treasures of Spanish art
are carefully salvaged
104
00:24:02,367 --> 00:24:05,033
by government militia men.
105
00:24:34,467 --> 00:24:36,867
Madrid, by its position,
is a natural fortress,
106
00:24:36,867 --> 00:24:40,967
and each day the people make
its defenses more impregnable.
107
00:25:51,933 --> 00:25:56,533
You stand in line all day
to buy food for supper.
108
00:25:56,533 --> 00:26:00,633
Sometimes the food runs out
before you reach the door.
109
00:26:01,800 --> 00:26:04,800
Sometimes a shell
falls near the line,
110
00:26:04,800 --> 00:26:07,900
and at home they wait and wait,
111
00:26:07,900 --> 00:26:11,500
and no one brings back
anything for supper.
112
00:26:13,967 --> 00:26:18,133
Unable to enter the town,
the enemy try to destroy it.
113
00:26:30,433 --> 00:26:33,000
This is a man who had
nothing to do with war,
114
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
a bookkeeper on his
way to his office
115
00:26:34,400 --> 00:26:37,067
at eight o'clock in the morning.
116
00:26:38,200 --> 00:26:41,467
So now they take
the bookkeeper away,
117
00:26:41,467 --> 00:26:44,533
but not to his office
or to his home.
118
00:27:14,667 --> 00:27:18,867
The government urges all
civilians to evacuate Madrid.
119
00:28:06,933 --> 00:28:08,700
But where will we go?
120
00:28:09,800 --> 00:28:11,300
Where can we live?
121
00:28:12,400 --> 00:28:15,000
What can we do for a living?
122
00:28:27,600 --> 00:28:29,600
I won't go, I'm too old.
123
00:28:33,067 --> 00:28:34,600
But we must keep the
children off the street,
124
00:28:34,600 --> 00:28:38,200
except when there is a
need to stand in line.
125
00:29:11,033 --> 00:29:13,700
Recruiting is speeded
up by the bombardment.
126
00:29:13,700 --> 00:29:16,467
Every useless killing
angers the people.
127
00:29:16,467 --> 00:29:19,200
Men from all businesses,
professions, and trades
128
00:29:19,200 --> 00:29:21,833
enlist in the Republican Army.
129
00:29:45,267 --> 00:29:48,867
Meanwhile, in Valencia,
the President.
130
00:32:36,933 --> 00:32:38,800
- Julian catches
a ride on an empty truck
131
00:32:38,800 --> 00:32:42,333
and comes home sooner
than he expected.
132
00:34:32,067 --> 00:34:34,200
Julian drills the village
boys in the evening,
133
00:34:34,200 --> 00:34:37,267
when they come back
from the fields.
134
00:35:47,000 --> 00:35:48,633
In Madrid, a future
shock battalion
135
00:35:48,633 --> 00:35:52,200
of bullfighters,
football players, and
athletes is drilling.
136
00:36:00,633 --> 00:36:01,833
They say the old goodbyes
137
00:36:01,833 --> 00:36:04,967
that sound the same
in any language.
138
00:36:04,967 --> 00:36:06,900
She says she'll wait.
139
00:36:06,900 --> 00:36:09,167
He says that he'll come back.
140
00:36:09,167 --> 00:36:11,167
He knows she'll wait.
141
00:36:11,167 --> 00:36:14,967
Who knows for what, the
way the shelling is.
142
00:36:14,967 --> 00:36:17,467
Nobody knows if he comes back.
143
00:36:18,400 --> 00:36:20,100
"Take care of the kid," he says.
144
00:36:20,100 --> 00:36:23,533
"I will," she says,
and knows she can't.
145
00:36:23,533 --> 00:36:27,167
They both know that when
they move you out in trucks,
146
00:36:27,167 --> 00:36:29,100
it's to a battle.
147
00:37:00,733 --> 00:37:03,167
Death comes each morning to
these people of the town,
148
00:37:03,167 --> 00:37:05,733
sent from the hills
two miles away.
149
00:37:28,100 --> 00:37:29,500
The smell of death is acrid,
150
00:37:29,500 --> 00:37:32,367
high-explosive smoke
and blasted granite.
151
00:37:37,733 --> 00:37:39,000
Why do they stay?
152
00:37:39,000 --> 00:37:40,967
They stay because
this is their city.
153
00:37:40,967 --> 00:37:41,900
These are their homes.
154
00:37:41,900 --> 00:37:43,100
Here is their work.
155
00:37:43,100 --> 00:37:45,033
This is their fight,
the fight to be allowed
156
00:37:45,033 --> 00:37:47,033
to live as human beings.
157
00:38:00,667 --> 00:38:02,067
Boys look for bits
of shell fragment
158
00:38:02,067 --> 00:38:04,500
as they once
gathered hailstones.
159
00:38:13,900 --> 00:38:16,300
So the next shell finds them.
160
00:38:17,733 --> 00:38:19,033
The German artillery has
increased their allowance
161
00:38:19,033 --> 00:38:20,533
for battery today.
162
00:38:30,500 --> 00:38:34,600
Before, death came when
you were old or sick,
163
00:38:34,600 --> 00:38:37,433
but now it comes to
all this village.
164
00:38:37,433 --> 00:38:39,567
High in the sky
and shining silver,
165
00:38:39,567 --> 00:38:44,233
it comes to all who have no
place to run, no place to hide.
166
00:40:13,733 --> 00:40:16,567
Three Junkers planes did this.
167
00:41:09,867 --> 00:41:14,033
The government pursuit-planes
shot one Junkers down.
168
00:41:18,233 --> 00:41:20,900
I can't read German, either.
169
00:41:41,767 --> 00:41:44,833
These dead came from
another country.
170
00:41:46,733 --> 00:41:50,900
They signed to work in
Ethiopia, the prisoners said.
171
00:41:52,367 --> 00:41:54,167
We took no statements
from the dead,
172
00:41:54,167 --> 00:41:57,667
but all the letters
we read were very sad.
173
00:41:59,633 --> 00:42:02,300
The Italians lost more
killed, wounded, and missing
174
00:42:02,300 --> 00:42:04,333
in this single
battle of Brihuega
175
00:42:04,333 --> 00:42:06,833
than in all the Ethiopian war.
176
00:42:08,500 --> 00:42:11,800
The rebels attack the
Madrid-Valencia road again.
177
00:42:11,800 --> 00:42:13,000
They've crossed the Jarama river
178
00:42:13,000 --> 00:42:15,867
and try to take
the Arganda bridge.
179
00:42:19,533 --> 00:42:23,867
Troops are rushed from the
north to the counter-attack.
180
00:42:56,400 --> 00:42:59,633
The village works
to bring the water.
181
00:45:00,733 --> 00:45:02,833
They arrive at
the Valencia road.
182
00:47:16,267 --> 00:47:18,233
The infantry in the assault,
183
00:47:18,233 --> 00:47:21,167
where cameras need
much luck to go.
184
00:47:21,167 --> 00:47:25,400
The slow, heavy-laden,
undramatic movement forward.
185
00:47:25,400 --> 00:47:27,867
The men in echelon,
in columns of six,
186
00:47:27,867 --> 00:47:31,167
in the ultimate loneliness
of what is known as contact,
187
00:47:31,167 --> 00:47:33,400
where each man knows
there is only himself
188
00:47:33,400 --> 00:47:37,567
and five other men, and before
him, all the great unknown.
189
00:48:27,533 --> 00:48:31,600
This is the moment that all
the rest of war prepares for,
190
00:48:31,600 --> 00:48:33,800
when six men go
forward into death
191
00:48:33,800 --> 00:48:36,467
to walk across a stretch of land
192
00:48:36,467 --> 00:48:40,633
and, by their presence on
it, prove this earth is ours.
193
00:51:10,900 --> 00:51:13,567
The counter-attack
has been successful.
194
00:51:13,567 --> 00:51:15,133
The road is free.
195
00:51:15,133 --> 00:51:18,867
Six men were five,
then four were three.
196
00:51:18,867 --> 00:51:21,633
But these three stayed,
dug in and held the ground,
197
00:51:21,633 --> 00:51:24,233
along with all the other
fours and threes and twos
198
00:51:24,233 --> 00:51:26,400
that started out as sixes.
199
00:51:28,100 --> 00:51:29,667
The bridge is ours.
200
00:51:32,367 --> 00:51:33,867
The road is saved.
201
00:52:34,067 --> 00:52:36,300
The men who never fought before,
202
00:52:36,300 --> 00:52:38,567
who were not trained in arms,
203
00:52:38,567 --> 00:52:41,900
who only wanted work
and food, fight on.
15162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.