Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,573 --> 00:00:02,873
Bom dia.
2
00:00:02,874 --> 00:00:05,273
E voc� j� tem caf�.
3
00:00:05,274 --> 00:00:06,973
Tenho, sim.
4
00:00:06,974 --> 00:00:08,619
Eu comprei um para ele.
5
00:00:10,199 --> 00:00:11,499
Boa ideia.
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,273
Acho que ambas tivemos
uma boa ideia.
7
00:00:13,274 --> 00:00:14,873
Voc� s�
chegou aqui primeiro.
8
00:00:14,874 --> 00:00:16,373
Ent�o,
enquanto ele estava...
9
00:00:16,374 --> 00:00:18,573
explodindo
um monte de gente,
10
00:00:18,574 --> 00:00:21,104
conseguiu manter-se no topo
do trabalho de jardim.
11
00:00:27,059 --> 00:00:28,859
Ent�o, voc� trabalha
durante a noite?
12
00:00:28,860 --> 00:00:31,659
Sim, estou fazendo
uma an�lise de Ted.
13
00:00:31,660 --> 00:00:33,059
Quem ele �,
onde esteve...
14
00:00:33,060 --> 00:00:35,659
Pelos computadores
e discos r�gidos que coletamos,
15
00:00:35,660 --> 00:00:37,659
tem uma presen�a online
significativa.
16
00:00:37,660 --> 00:00:38,960
Que bom.
17
00:00:41,773 --> 00:00:43,473
Sabe, eu...
18
00:00:43,474 --> 00:00:46,073
n�o planejei voltar � 15�.
19
00:00:46,074 --> 00:00:49,073
Sou uma analista. Recebo ordens.
Vou aonde me dizem para ir.
20
00:00:49,074 --> 00:00:50,473
� claro.
21
00:00:50,474 --> 00:00:53,682
E voc� e Sam parecem bem.
22
00:00:54,573 --> 00:00:57,273
Estou aqui para fazer
um trabalho. S� isso.
23
00:00:57,274 --> 00:01:00,073
Eu sei. E iremos.
N�s vamos pegar esse cara.
24
00:01:00,074 --> 00:01:01,374
Vamos.
25
00:01:07,373 --> 00:01:08,873
O que foi?
26
00:01:08,874 --> 00:01:11,873
Estou tendo
um dej� vu n�vel 3.
27
00:01:11,874 --> 00:01:13,473
Eu e uma outra garota,
Lisa,
28
00:01:13,474 --> 00:01:15,573
tivemos uma grande paix�o
por Jason Duffy
29
00:01:15,574 --> 00:01:17,973
e d�vamos chiclete
para ele todos os dias.
30
00:01:17,974 --> 00:01:19,873
Era estranhamente
competitivo.
31
00:01:19,874 --> 00:01:22,373
N�o sei te dizer
quantos chicletes eu levei.
32
00:01:23,371 --> 00:01:25,656
Isso n�o acontecer�
novamente.
33
00:01:25,657 --> 00:01:27,111
Eu sei.
34
00:01:28,074 --> 00:01:32,273
-Vou para a delegacia agora.
-Senti sua falta ontem � noite.
35
00:01:35,873 --> 00:01:37,773
Por favor, diga-me
que ela voltar aqui
36
00:01:37,774 --> 00:01:39,673
n�o estragar� nossa fase
de lua de mel,
37
00:01:39,674 --> 00:01:41,262
porque
eu gosto muito dela.
38
00:01:42,673 --> 00:01:44,873
Isso n�o matar�
nossa fase de lua de mel.
39
00:01:44,874 --> 00:01:47,873
A fase de lua de mel
n�o ir� acabar, tudo bem?
40
00:01:48,473 --> 00:01:49,873
Tudo bem.
41
00:01:54,373 --> 00:01:55,873
Tem leite nele?
42
00:01:55,970 --> 00:01:58,874
Rookie Blue
5x11 Everlasting (season finale)
43
00:01:58,875 --> 00:02:01,875
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
44
00:02:01,876 --> 00:02:04,876
Queens:
Rayka | Larycarvalho | Gabs
45
00:02:04,877 --> 00:02:07,877
Queens:
@barbaramgr | brunag | Keila
46
00:02:12,373 --> 00:02:14,873
Oi, Diaz.
Bem-vindo de volta.
47
00:02:15,172 --> 00:02:17,540
Soube que estava
em algum tipo de f�rias.
48
00:02:17,541 --> 00:02:19,739
-O que soube?
-Que precisava de um tempo.
49
00:02:19,740 --> 00:02:22,029
Que foi para o deserto,
onde � seco.
50
00:02:23,397 --> 00:02:24,797
Sim, estava...
51
00:02:25,944 --> 00:02:27,644
era definitivamente seco.
52
00:02:27,645 --> 00:02:30,444
Que bom. Espero que tenha sido
o que precisava.
53
00:02:30,445 --> 00:02:33,044
Estou voltando
para a delegacia.
54
00:02:33,045 --> 00:02:35,144
Ficarei na recep��o
esta tarde.
55
00:02:35,145 --> 00:02:37,744
S� vim ver se precisava
de algo primeiro.
56
00:02:37,745 --> 00:02:39,045
Claro.
57
00:02:39,046 --> 00:02:41,244
Pode me dizer
quem � Ted McDonald?
58
00:02:41,245 --> 00:02:42,644
Ted McDonald.
59
00:02:43,944 --> 00:02:47,744
Desempregado, recentemente
despejado de seu apartamento,
60
00:02:47,745 --> 00:02:50,243
ent�o ele voltou
para a casa da m�e dele.
61
00:02:51,191 --> 00:02:53,991
Perdeu o filho 4 anos atr�s,
em uma explos�o.
62
00:02:53,992 --> 00:02:56,491
Organizado. Frustrado.
63
00:02:56,492 --> 00:02:57,792
O que � isso?
64
00:02:57,793 --> 00:02:59,791
Contas antigas,
registros banc�rios,
65
00:02:59,792 --> 00:03:01,891
mas principalmente
transcri��es do tribunal.
66
00:03:01,892 --> 00:03:04,391
Tenho que lev�-las
para a delegacia e explor�-las.
67
00:03:04,392 --> 00:03:07,131
Se importa se eu lev�-las
para voc�?
68
00:03:07,132 --> 00:03:09,731
-Posso come�ar a olh�-las.
-Isso seria �til.
69
00:03:09,732 --> 00:03:11,032
Obrigado.
70
00:03:16,650 --> 00:03:18,250
� esse o garoto?
71
00:03:20,191 --> 00:03:23,997
Quando aquela lanchonete
explodiu 4 anos atr�s,
72
00:03:23,998 --> 00:03:26,491
havia 5 pessoas mortas.
73
00:03:26,492 --> 00:03:28,991
Lembro-me de um detetive
me dizendo
74
00:03:29,591 --> 00:03:32,221
que era como se eles
tivessem sido evaporados.
75
00:03:38,397 --> 00:03:39,897
Oi, Chloe.
76
00:03:40,090 --> 00:03:42,691
-E a�?
-O que est� fazendo?
77
00:03:42,692 --> 00:03:44,499
Carregando meu cartucho.
78
00:03:44,892 --> 00:03:47,891
Apenas deixando as l�grimas
ca�rem no ch�o,
79
00:03:47,892 --> 00:03:49,856
assim n�o macho
meu rosto.
80
00:03:49,857 --> 00:03:51,691
E por que est� chorando?
81
00:03:51,692 --> 00:03:53,759
Porque o mundo
� um lugar ruim.
82
00:03:56,597 --> 00:03:59,000
Dov terminou comigo,
ent�o...
83
00:04:00,652 --> 00:04:02,191
Voc� est� bem?
84
00:04:02,192 --> 00:04:04,665
Eu sei
que n�o devo chorar.
85
00:04:04,666 --> 00:04:07,491
Mas de acordo com quem?
86
00:04:07,492 --> 00:04:10,524
Nossos corpos foram feitos
para se curarem.
87
00:04:10,525 --> 00:04:12,847
Se temos um corte,
nosso sangue sabe coagular,
88
00:04:12,848 --> 00:04:14,347
ent�o n�o sangramos
at� morrer.
89
00:04:14,348 --> 00:04:17,891
E se nossos sentimentos
s�o feridos, nosso corpo chora.
90
00:04:17,892 --> 00:04:20,891
Sabe,
ent�o n�o sentimos at� morrer.
91
00:04:20,892 --> 00:04:22,595
Ent�o eu estou...
92
00:04:25,204 --> 00:04:26,604
Estou me curando.
93
00:04:27,491 --> 00:04:29,291
E eu tenho
o baile do comiss�rio,
94
00:04:29,292 --> 00:04:31,285
e Dov estar� l�,
e eu estarei l�,
95
00:04:31,286 --> 00:04:34,471
e estarei
em um lindo vestido.
96
00:04:35,591 --> 00:04:36,891
Que bom.
97
00:04:36,892 --> 00:04:38,192
O qu�?
98
00:04:39,317 --> 00:04:41,617
Espere. Dov n�o ir�
por minha causa?
99
00:04:41,618 --> 00:04:44,217
N�o. n�o.
Pode por sua arma no coldre?
100
00:04:44,910 --> 00:04:46,210
O qu�?
101
00:04:47,291 --> 00:04:49,469
O baile est� cancelado.
102
00:04:51,991 --> 00:04:53,591
� claro que est�.
103
00:04:57,812 --> 00:04:59,512
Eu me sinto mal por ele.
104
00:04:59,513 --> 00:05:01,026
S�rio? Sente?
105
00:05:01,027 --> 00:05:02,796
Ele estava
sobre uma bomba ontem.
106
00:05:02,797 --> 00:05:04,654
N�o posso criticar.
Ele est� tentando.
107
00:05:04,655 --> 00:05:06,423
Em algum lugar ali,
tem um policial.
108
00:05:06,424 --> 00:05:08,526
N�o t�o bom,
mas est� em algum lugar.
109
00:05:08,527 --> 00:05:10,527
Ainda h� um policial
aqui tamb�m, certo?
110
00:05:10,528 --> 00:05:13,430
Est� preso dentro
de um uniforme de sargento.
111
00:05:13,431 --> 00:05:16,633
Se quer saber,
acho voc� um �timo sargento.
112
00:05:16,634 --> 00:05:19,075
Mesmo assim, temos
um bombista solto por a�
113
00:05:19,076 --> 00:05:22,370
e estou arrastando meus p�s aqui
como um monitor de corredor.
114
00:05:22,932 --> 00:05:26,176
Eu deveria estar fazendo
o que fa�o melhor, n�o isso.
115
00:05:26,177 --> 00:05:28,644
� como pedir para Mick Jagger
ser gerente de turn�.
116
00:05:28,645 --> 00:05:31,481
Ele seria incr�vel assim.
O qu�?
117
00:05:31,714 --> 00:05:35,110
Saiba que gostaria que
fiz�ssemos a ronda juntos hoje.
118
00:05:35,111 --> 00:05:36,419
Voc� e eu.
119
00:05:38,647 --> 00:05:42,066
Al�? Quero dizer...
policial Moore.
120
00:05:42,092 --> 00:05:44,434
-Esta � a linha de den�ncia?
-Tem uma den�ncia?
121
00:05:44,435 --> 00:05:45,955
Sim, mas n�o quero
dar meu nome.
122
00:05:45,956 --> 00:05:47,976
N�o, tudo bem.
Posso cuidar disso.
123
00:05:47,977 --> 00:05:51,012
Vi um carro azul
saindo da garagem hoje.
124
00:05:51,013 --> 00:05:52,813
Pertence ao meu vizinho.
125
00:05:53,180 --> 00:05:54,613
Ent�o,
recebeu uma den�ncia,
126
00:05:54,614 --> 00:05:56,678
encontrou o endere�o.
Ele estava na garagem.
127
00:05:56,679 --> 00:05:59,040
Sim. Quero dizer...
128
00:05:59,041 --> 00:06:01,176
estava tudo bem
quando eu estava na garagem
129
00:06:01,177 --> 00:06:02,868
at� que ele me bateu
na cabe�a.
130
00:06:02,869 --> 00:06:05,449
-E por que n�o levou refor�os?
-� o que voc� faria?
131
00:06:05,450 --> 00:06:08,251
Por uma den�ncia aleat�ria...
pediria 5 viaturas?
132
00:06:08,801 --> 00:06:10,601
�... � isso, certo?
133
00:06:10,602 --> 00:06:12,736
S� queria ver
o que eles tinham
134
00:06:12,737 --> 00:06:14,479
e trazer
para a policial McNally.
135
00:06:14,480 --> 00:06:17,522
-Nash, rastreou a chamada?
-Era um n�mero bloqueado.
136
00:06:17,523 --> 00:06:19,442
Falei com o fornecedor.
Cuidarei disso.
137
00:06:19,443 --> 00:06:20,843
Detetive...
138
00:06:20,844 --> 00:06:22,878
J� passamos por isso.
Terminamos por aqui.
139
00:06:22,879 --> 00:06:24,614
Duncan,
vou te levar para casa.
140
00:06:24,615 --> 00:06:26,686
Precisa descansar um pouco.
Vamos.
141
00:06:27,323 --> 00:06:30,241
Quero seguran�a 24h por dia
na minha casa at� o pegarmos.
142
00:06:30,242 --> 00:06:32,242
Sim, senhor.
Providenciarei pessoalmente
143
00:06:32,243 --> 00:06:34,078
seguran�as para voc�
e sua fam�lia.
144
00:06:34,079 --> 00:06:37,014
Quero um atirador,
algu�m que seja r�pido.
145
00:06:37,015 --> 00:06:38,748
Azul, n�o branco.
146
00:06:38,749 --> 00:06:40,983
Policial Collins,
ele foi bom ontem. Mande-o.
147
00:06:40,984 --> 00:06:42,451
Sim, senhor.
148
00:06:43,052 --> 00:06:45,283
Podem me ligar
se o pegarem?
149
00:06:47,000 --> 00:06:53,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
150
00:07:09,044 --> 00:07:10,517
O que foi?
151
00:07:11,447 --> 00:07:15,216
Preciso fornecer um nome
e n�mero de telefone
152
00:07:15,217 --> 00:07:17,549
de algu�m que pudesse...
153
00:07:18,050 --> 00:07:21,027
dizer algumas coisas boas
sobre mim.
154
00:07:21,562 --> 00:07:22,929
Claro.
155
00:07:23,057 --> 00:07:25,009
Est� procurando
um novo emprego?
156
00:07:25,179 --> 00:07:26,780
N�o posso te dizer.
157
00:07:29,146 --> 00:07:32,500
-Jogue isso no lixo.
-� biodegrad�vel.
158
00:07:32,501 --> 00:07:35,400
Jogue no lixo ou darei
uma p�ssima refer�ncia.
159
00:07:37,405 --> 00:07:40,040
S�rio? Preciso sair do carro
e recolher seu lixo?
160
00:07:41,476 --> 00:07:43,572
Eu... eu... voc� est� bem?
161
00:07:45,346 --> 00:07:47,748
-Voc� est� bem?
-Meu bolo!
162
00:07:47,749 --> 00:07:49,416
Eu pego o bolo.
Deixe comigo.
163
00:07:49,417 --> 00:07:51,984
Sinto muito. N�o tenho ideia
do que aconteceu.
164
00:07:51,985 --> 00:07:54,220
Eu o fiz para o anivers�rio
do meu sobrinho.
165
00:07:54,221 --> 00:07:56,055
Ainda est�... Ainda est�...
166
00:07:56,223 --> 00:07:58,658
H� uma padaria
no virando a esquina.
167
00:07:58,659 --> 00:08:00,460
N�o, ele �
intolerante a gl�ten
168
00:08:00,461 --> 00:08:02,762
e est� me esperando
em 10 minutos, ent�o...
169
00:08:03,009 --> 00:08:05,110
Por que estou contando isso?
Voc� n�o liga.
170
00:08:05,111 --> 00:08:06,478
Voc� tentou me matar.
171
00:08:06,479 --> 00:08:09,769
Espere. Voc� �
a mulher da escova de dente.
172
00:08:09,770 --> 00:08:11,571
-O qu�?
-Algumas semanas atr�s,
173
00:08:11,572 --> 00:08:14,073
nos encontramos na conveni�ncia
da Gowling.
174
00:08:14,074 --> 00:08:16,185
Voc� pagou
pelas minhas escovas de dente.
175
00:08:16,876 --> 00:08:19,759
E � assim
que voc� me retribui?
176
00:08:19,780 --> 00:08:21,814
Provavelmente
estou com uma concuss�o.
177
00:08:21,815 --> 00:08:24,317
Eu deveria
chamar uma ambul�ncia.
178
00:08:24,618 --> 00:08:26,418
N�o, eu... estou bem.
179
00:08:26,585 --> 00:08:28,821
Ent�o deveria
pelo menos me dar seu n�mero,
180
00:08:28,822 --> 00:08:30,589
para eu poder acompanhar
181
00:08:30,590 --> 00:08:32,892
e ter certeza que n�o morra
por essa concuss�o.
182
00:08:33,474 --> 00:08:36,149
Sou Nick. Nick Collins.
183
00:08:36,263 --> 00:08:37,563
Bom para voc�.
184
00:08:38,964 --> 00:08:41,766
Enfim, sua namorada
est� esperando, ent�o...
185
00:08:41,767 --> 00:08:43,802
Ela n�o �...
N�o tenho uma namorada.
186
00:08:43,803 --> 00:08:45,231
Voc� tem namorado?
187
00:08:46,539 --> 00:08:48,339
� a segunda vez
que nos encontramos.
188
00:08:48,340 --> 00:08:50,408
Se acontecer de novo,
sabe o que significa.
189
00:08:50,409 --> 00:08:54,495
-Que est� me perseguindo?
-N�o. N�o � o que quis dizer.
190
00:09:01,606 --> 00:09:03,407
-Oi.
-Oi.
191
00:09:03,408 --> 00:09:04,708
Aonde est� indo?
192
00:09:04,709 --> 00:09:06,510
-Para a impressora.
-Por qu�?
193
00:09:06,511 --> 00:09:08,379
Porque tenho
uma impress�o.
194
00:09:08,380 --> 00:09:10,967
Bom.
Porque vamos pegar esse cara.
195
00:09:12,083 --> 00:09:13,817
Depois todos v�o
para o Black Penny
196
00:09:13,818 --> 00:09:15,886
e mesmo que o baile
tenha sido cancelado,
197
00:09:15,887 --> 00:09:18,479
vou me arrumar
e voc� achar� irresist�vel.
198
00:09:18,923 --> 00:09:20,448
Que tal?
199
00:09:22,693 --> 00:09:24,094
� como um sonho.
200
00:09:24,901 --> 00:09:27,770
Tipo... fora da realidade.
201
00:09:27,771 --> 00:09:29,271
N�o vai rolar.
202
00:09:32,069 --> 00:09:34,470
-Como v�o as coisas aqui?
-Fazendo progresso.
203
00:09:34,471 --> 00:09:37,107
Dov est� tentando quebrar
as senhas dos discos r�gidos.
204
00:09:37,108 --> 00:09:39,509
-Qu�o dif�cil pode ser?
-Como o est� rastreando?
205
00:09:39,510 --> 00:09:41,210
Programa
de reconhecimento facial.
206
00:09:41,211 --> 00:09:44,447
Pegamos capturas de tela
da CCTV e c�meras de tr�fego.
207
00:09:44,448 --> 00:09:46,248
Ent�o mapeamos os n�meros
208
00:09:46,249 --> 00:09:48,818
de seus diferentes pontos nodais
para criar um rosto.
209
00:09:48,819 --> 00:09:51,229
Algu�m andou aprimorando muito
nosso software.
210
00:09:51,604 --> 00:09:54,123
At� agora, j� o encontramos
fora do estacionamento
211
00:09:54,124 --> 00:09:55,691
10 vezes
nas �ltimas 4 semanas.
212
00:09:55,692 --> 00:09:58,394
Tamb�m tem ficado em frente
� cafeteria Michael O'Neill
213
00:09:58,395 --> 00:10:01,689
e seu carro estava aqui nas duas
�ltimas ter�as, depois aqui.
214
00:10:02,331 --> 00:10:04,499
Ele est� observando
os alvos.
215
00:10:05,600 --> 00:10:07,636
Olhei as transcri��es
do tribunal.
216
00:10:07,637 --> 00:10:09,105
Bom trabalho.
O que descobriu?
217
00:10:09,106 --> 00:10:11,540
Veja.
Testemunha-chave falecida,
218
00:10:11,541 --> 00:10:14,409
evid�ncia desaparecida,
relat�rios recusados.
219
00:10:14,410 --> 00:10:17,379
E essa ju�za Sullivan...
ela anulou tudo
220
00:10:17,380 --> 00:10:19,380
o que a promotoria
tentou apresentar.
221
00:10:19,381 --> 00:10:21,249
Ent�o o julgamento
foi forjado?
222
00:10:21,250 --> 00:10:23,718
Estou dizendo
que Ted McDonald achou isso.
223
00:10:23,719 --> 00:10:26,421
Veja as notas
e materiais que ele fez.
224
00:10:26,422 --> 00:10:28,656
Bom.
Vamos ligar para a ju�za,
225
00:10:28,657 --> 00:10:30,925
ver se ela vem falar conosco.
Bom trabalho.
226
00:10:33,963 --> 00:10:36,130
Conseguiram algo
que apoie a teoria
227
00:10:36,131 --> 00:10:38,566
que Ted McDonald pode ter
uma ju�za como alvo?
228
00:10:43,905 --> 00:10:46,240
Tenho 3 combina��es
no tribunal.
229
00:10:46,476 --> 00:10:49,143
Eu tenho 4.
Talvez estivesse vigiando?
230
00:10:49,144 --> 00:10:50,944
Julgamento
da ju�za Sullivan.
231
00:10:50,945 --> 00:10:53,173
Avisem Jopis que ela
pode estar sob amea�a.
232
00:10:59,053 --> 00:11:01,288
N�o conseguimos
falar com a ju�za.
233
00:11:01,289 --> 00:11:02,956
Celular desligado.
Adivinhem?
234
00:11:02,957 --> 00:11:04,591
-O qu�?
-N�o. Nunca adivinhar�.
235
00:11:04,592 --> 00:11:07,227
Ela literalmente est�
se casando agora na St. Joseph.
236
00:11:07,228 --> 00:11:09,395
Mandarei o Esquadr�o.
V�o na frente.
237
00:11:09,396 --> 00:11:10,730
-Mandarei refor�os.
-Certo.
238
00:11:10,731 --> 00:11:12,799
Talvez seja louco
o bastante para assistir.
239
00:11:12,800 --> 00:11:14,557
Pegue-o. Traga-o aqui.
240
00:11:21,475 --> 00:11:24,243
-Vai a algum lugar?
-Vou, darei cobertura a McNally.
241
00:11:24,244 --> 00:11:25,611
N�o, n�o vai.
242
00:11:25,612 --> 00:11:27,113
N�o diga.
Sei o que n�o posso.
243
00:11:27,114 --> 00:11:29,381
Mas n�o ficarei sentado
a tarde toda.
244
00:11:29,382 --> 00:11:31,150
Voc� � um l�der
entre l�deres, John.
245
00:11:31,151 --> 00:11:32,951
Fa�a meu trabalho hoje.
246
00:11:34,621 --> 00:11:36,722
� disso que estou falando,
McNally.
247
00:11:36,723 --> 00:11:39,391
Mick Jagger,
voc� � Keith, obviamente.
248
00:11:39,392 --> 00:11:41,960
Turn� de retorno, pedidos
de bis, US$500 o ingresso.
249
00:11:41,961 --> 00:11:43,607
Cale-se e dirija.
250
00:11:50,203 --> 00:11:52,070
N�o.
Acabam de entrar na limusine.
251
00:11:52,071 --> 00:11:54,473
-Ju�za! Saiam! Saiam!
-Afastem-se dos carros!
252
00:11:54,474 --> 00:11:56,953
-Voltem para dentro!
-Ju�za, saia do carro.
253
00:11:56,954 --> 00:11:58,953
-Entrem.
-O que est� havendo?
254
00:11:58,954 --> 00:12:01,083
Ju�za Sullivan, achamos
que est� sob amea�a.
255
00:12:01,084 --> 00:12:02,450
Afaste-se do carro.
256
00:12:02,451 --> 00:12:04,886
Afastem-se dos carros.
Voltem para a igreja. V�o.
257
00:12:04,887 --> 00:12:06,487
Diga-me o que est� havendo.
258
00:12:06,488 --> 00:12:09,524
Algu�m mirou algumas pessoas,
colocando bombas em seus carros.
259
00:12:09,525 --> 00:12:11,126
Voc� pode ser
uma delas.
260
00:12:11,127 --> 00:12:13,358
-Quem �?
-O nome dele � Ted McDonald.
261
00:12:13,359 --> 00:12:16,193
O filho dele foi morto
em um atentado h� alguns anos.
262
00:12:16,194 --> 00:12:18,029
O caso foi arquivado.
Lembra-se?
263
00:12:18,030 --> 00:12:20,245
Sim. � claro que me lembro.
264
00:12:20,919 --> 00:12:22,419
Que pesadelo.
265
00:12:22,900 --> 00:12:25,169
N�o � bem um casamento
de contos de fadas.
266
00:12:25,170 --> 00:12:28,005
Claro que �. Contos de fada
sempre s�o malucos.
267
00:12:28,006 --> 00:12:29,807
Contos de fadas s�o
contos de fadas.
268
00:12:29,808 --> 00:12:32,309
Finais felizes,
as coisas s�o lindas.
269
00:12:32,310 --> 00:12:35,179
J� ouviu as hist�rias
em que se baseiam os contos?
270
00:12:35,180 --> 00:12:36,480
Na Cinderela original,
271
00:12:36,481 --> 00:12:38,682
as meias-irm�s cortaram
parte de seus p�s
272
00:12:38,683 --> 00:12:40,217
para caberem
no sapatinho.
273
00:12:40,218 --> 00:12:41,773
-Lindo.
-Sargento.
274
00:12:42,086 --> 00:12:43,620
Encontrei um timer.
275
00:12:43,621 --> 00:12:45,255
N�o h� tempo
para esperar o rob�.
276
00:12:45,256 --> 00:12:47,024
Terei que desmontar
manualmente.
277
00:12:48,225 --> 00:12:51,194
Acharam uma bomba caseira
no seu carro pessoal.
278
00:12:51,195 --> 00:12:52,496
Meu Deus.
279
00:12:52,497 --> 00:12:55,170
A bab� estava nesse carro
com a minha filha.
280
00:13:00,285 --> 00:13:01,919
-O que conseguiu?
-H� imagens indo
281
00:13:01,920 --> 00:13:03,807
ao programa
de reconhecimento facial
282
00:13:03,808 --> 00:13:05,844
de c�meras
da cidade toda.
283
00:13:05,845 --> 00:13:08,078
Nos �ltimos 10 minutos,
tivemos 5 combina��es.
284
00:13:08,079 --> 00:13:09,880
N�o pode estar
em todos os lugares.
285
00:13:09,881 --> 00:13:11,248
O programa n�o � perfeito.
286
00:13:11,249 --> 00:13:13,150
Pega rostos
com as mesmas dimens�es.
287
00:13:13,151 --> 00:13:16,220
Precisamos analisar
qual pode ser ele.
288
00:13:16,221 --> 00:13:18,288
Temos uma combina��o
na River com Gerrard.
289
00:13:18,289 --> 00:13:20,792
-E?
-Fica a 5 minutos do cemit�rio
290
00:13:20,793 --> 00:13:22,626
onde o filho dele
est� enterrado.
291
00:13:22,627 --> 00:13:25,129
-Vou avisar a McNally.
-Bom.
292
00:13:25,630 --> 00:13:27,097
Muito bom.
293
00:13:49,353 --> 00:13:51,902
Senhor?
Precisamos que se levante.
294
00:13:56,480 --> 00:13:58,477
Senhor, pode se levantar?
295
00:13:59,283 --> 00:14:00,884
Ted McDonald?
296
00:14:01,686 --> 00:14:03,580
Estou ocupado.
297
00:14:04,355 --> 00:14:05,789
Senhor,
com sua m�o direita...
298
00:14:05,790 --> 00:14:08,907
Disse para esperarem!
299
00:14:16,266 --> 00:14:18,038
Senhor,
com sua m�o esquerda,
300
00:14:18,039 --> 00:14:22,050
abra o casaco devagar...
agora.
301
00:14:22,612 --> 00:14:24,279
Fa�a isso agora.
302
00:14:25,603 --> 00:14:27,237
O outro lado.
303
00:14:29,012 --> 00:14:31,315
Vire-se. Vire-se!
304
00:14:35,951 --> 00:14:37,325
Est� feliz?
305
00:14:38,188 --> 00:14:40,256
S� estou tentando
me despedir.
306
00:14:49,031 --> 00:14:50,532
Senhor, levante as m�os.
307
00:14:53,370 --> 00:14:54,737
M�os ao alto!
308
00:14:55,138 --> 00:14:57,238
M�os ao alto
como se n�o se importasse
309
00:14:57,239 --> 00:15:00,476
e diga "sim"! Sim! Sim!
310
00:15:00,477 --> 00:15:03,290
Agora grite!
311
00:15:06,840 --> 00:15:08,790
Diaz,
assim que process�-lo,
312
00:15:08,791 --> 00:15:10,949
coloque-o na sala
de interrogat�rio, por favor.
313
00:15:26,021 --> 00:15:28,221
Recuso meu direito
a um advogado.
314
00:15:28,222 --> 00:15:29,571
Irei me representar,
315
00:15:29,572 --> 00:15:31,771
j� que sou o �nico aqui
com integridade.
316
00:15:31,772 --> 00:15:33,421
Voc� matou
um homem ontem.
317
00:15:33,422 --> 00:15:34,722
Ele morreu?
318
00:15:34,723 --> 00:15:36,023
-Sim, mas eu, n�o.
-Pronto.
319
00:15:36,024 --> 00:15:37,371
Bom trabalho, pessoal.
320
00:15:37,372 --> 00:15:39,821
N�s o temos. Precisamos
garantir que fique assim.
321
00:15:39,822 --> 00:15:41,871
Sem erros nos relat�rios.
322
00:15:41,872 --> 00:15:43,821
Estou falando com voc�,
McNally.
323
00:15:43,822 --> 00:15:46,839
Preencha nossa papelada hoje.
Voltarei para as ruas.
324
00:15:47,022 --> 00:15:48,455
Obrigado.
325
00:15:48,622 --> 00:15:50,621
Price,
quer dar uma volta?
326
00:15:50,622 --> 00:15:52,047
Claro.
327
00:16:00,671 --> 00:16:03,621
Ele � s�o?
N�o parece ser.
328
00:16:03,622 --> 00:16:07,021
N�o creio que ficaria s�
se visse meu filho explodir.
329
00:16:07,622 --> 00:16:09,521
Mas n�o ficaria como ele.
330
00:16:12,071 --> 00:16:16,127
Se precisar de algo hoje,
estou aqui.
331
00:16:16,322 --> 00:16:17,743
Est� bem?
332
00:16:18,422 --> 00:16:19,839
Obrigada.
333
00:16:21,421 --> 00:16:23,222
Traci, sinto sua falta.
334
00:16:30,121 --> 00:16:32,971
Analisamos todos os pertences
do cara.
335
00:16:32,972 --> 00:16:35,121
-Tudo limpo.
-�timo, obrigada.
336
00:16:35,122 --> 00:16:36,931
"A Pequena Sereia".
337
00:16:37,222 --> 00:16:38,571
No original,
338
00:16:38,572 --> 00:16:41,221
a sereia desiste de tudo
pelo cara
339
00:16:41,222 --> 00:16:42,621
e ele se casa com outra.
340
00:16:42,622 --> 00:16:44,471
A pequena sereia
fica t�o abalada
341
00:16:44,472 --> 00:16:47,603
que se joga ao mar
e vira espuma do mar.
342
00:16:47,822 --> 00:16:50,321
Mais uma
que vai para o buraco.
343
00:17:10,121 --> 00:17:11,521
Oi, Ted.
344
00:17:15,621 --> 00:17:18,671
Confessarei meus crimes
se confessar os seus.
345
00:17:18,672 --> 00:17:20,021
Que seriam o qu�?
346
00:17:20,622 --> 00:17:24,086
Deixar de cumprir a lei,
receber subornos.
347
00:17:24,322 --> 00:17:26,047
Recebi suborno?
348
00:17:27,154 --> 00:17:28,454
� para mim? Posso tomar?
349
00:17:28,455 --> 00:17:30,054
Sim, � para voc�.
350
00:17:49,521 --> 00:17:50,871
Gosta do seu emprego?
351
00:17:50,872 --> 00:17:52,221
Gosto.
352
00:17:52,222 --> 00:17:53,621
Acha divertido?
353
00:17:53,622 --> 00:17:58,121
Com certeza � gratificante
tirar um assassino das ruas.
354
00:17:59,021 --> 00:18:01,259
Gosta de ver
os monstros ca�rem.
355
00:18:01,472 --> 00:18:05,621
Eu tamb�m. N�o tenho
um distintivo, mas sinto a dor.
356
00:18:06,222 --> 00:18:09,071
E sei que dor
deve ser combatida com dor,
357
00:18:09,072 --> 00:18:11,011
igualando o sofrimento.
358
00:18:11,172 --> 00:18:12,563
Est� bem.
359
00:18:14,021 --> 00:18:15,921
Sabe o que aconteceu
com meu filho?
360
00:18:20,421 --> 00:18:21,721
Seu filho morreu.
361
00:18:21,722 --> 00:18:23,631
Ele tinha 12 anos.
Era anivers�rio dele.
362
00:18:23,632 --> 00:18:25,621
Foi a primeira vez,
em 6 anos,
363
00:18:25,622 --> 00:18:27,521
que pude v�-lo
sem supervis�o.
364
00:18:27,522 --> 00:18:30,199
Naquele dia,
falei que tudo mudaria.
365
00:18:30,372 --> 00:18:32,103
Sabe como ele era?
366
00:18:32,272 --> 00:18:34,406
Bem, ele tinha 12 anos...
367
00:18:34,407 --> 00:18:37,171
Era falador, inteligente,
tinha personalidade pr�pria.
368
00:18:37,172 --> 00:18:39,336
Ele n�o tentava ser
outra pessoa.
369
00:18:39,337 --> 00:18:41,136
Eu tinha
muito orgulho disso.
370
00:18:42,571 --> 00:18:44,621
Ele tentou me ensinar
beatbox naquele dia.
371
00:18:44,622 --> 00:18:46,479
Voc� sabe?
372
00:18:51,821 --> 00:18:53,996
Ele escolheu o restaurante
onde est�vamos.
373
00:18:56,821 --> 00:19:00,596
Eu s� tinha US$ 60 depois
de comprar um presente para ele
374
00:19:00,597 --> 00:19:02,696
e ele queria
ir ao cinema tamb�m.
375
00:19:03,627 --> 00:19:06,737
Ent�o, n�o comi. Deixei
que ele pedisse o que quisesse.
376
00:19:07,821 --> 00:19:11,185
Ele estava no meio de uma
hist�ria sobre a escola...
377
00:19:12,821 --> 00:19:16,012
dizendo que ficou em 2� lugar no
salto triplo no Dia do Esporte.
378
00:19:16,013 --> 00:19:18,097
Ele at� ganhou
uma medalha.
379
00:19:23,321 --> 00:19:25,149
Sabe o que aconteceu?
380
00:19:26,171 --> 00:19:28,021
-Uma bomba detonou...
-Ele foi varrido
381
00:19:28,022 --> 00:19:29,861
da face da Terra!
382
00:19:33,121 --> 00:19:36,221
E voc�s deixaram
os respons�veis se safarem.
383
00:19:38,521 --> 00:19:40,060
Bem...
384
00:19:40,222 --> 00:19:42,521
se deixamos, sinto muito.
385
00:19:51,571 --> 00:19:54,321
Sei que voc�s t�m
meus computadores
386
00:19:54,322 --> 00:19:55,871
e discos r�gidos.
387
00:19:55,872 --> 00:19:57,221
Temos, sim.
388
00:20:00,071 --> 00:20:02,107
Vai querer dar
uma olhada neles.
389
00:20:04,937 --> 00:20:06,313
Ted...
390
00:20:08,971 --> 00:20:12,125
Pode me dizer como
explodir pessoas ir� te ajudar?
391
00:20:12,660 --> 00:20:16,385
-Far� voc� se sentir melhor?
-� dif�cil dizer...
392
00:20:16,386 --> 00:20:18,890
Ainda estou compreendendo.
� um processo...
393
00:20:18,891 --> 00:20:21,064
� muito... � purificador.
394
00:20:21,875 --> 00:20:24,429
N�s achamos a bomba
no carro da ju�za.
395
00:20:24,430 --> 00:20:26,134
Essa n�o explodiu.
396
00:20:30,334 --> 00:20:33,224
Ainda h� algumas coisas
para acontecer.
397
00:20:33,896 --> 00:20:37,170
-O que mais acontecer�, Ted?
-H� pessoas ali me assistindo?
398
00:20:44,445 --> 00:20:46,822
-Talvez ele esteja blefando.
-Talvez n�o esteja.
399
00:20:46,823 --> 00:20:49,028
Sabemos que ele foi atr�s
da ju�za,
400
00:20:49,029 --> 00:20:51,286
ent�o, presume-se
que ir� atr�s dos advogados,
401
00:20:51,287 --> 00:20:53,338
dos membros do j�ri
e de todos envolvidos.
402
00:20:53,339 --> 00:20:56,702
Cuide disso. E o que precisar
ser feito para ele falar, fa�a.
403
00:20:56,703 --> 00:20:58,305
Ent�o, o que voc� quer,
Ted?
404
00:21:02,457 --> 00:21:05,973
-Quero que voc� reabra o caso.
-O caso contra os irlandeses?
405
00:21:08,479 --> 00:21:12,986
N�o faz ideia do qu�o complexa
� essa corrup��o.
406
00:21:12,987 --> 00:21:15,378
Voc� n�o acreditaria
antes de ver as provas.
407
00:21:15,379 --> 00:21:16,700
-Entende?
-Certo.
408
00:21:16,701 --> 00:21:19,203
Estou disposto a ouvir
tudo o que voc� tem a dizer.
409
00:21:19,204 --> 00:21:22,196
Mas primeiro preciso saber
onde est� a bomba. Justo?
410
00:21:22,717 --> 00:21:24,983
N�o vou falar
sem receber nada em troca.
411
00:21:25,571 --> 00:21:27,110
Pode esquecer.
412
00:21:30,408 --> 00:21:34,430
Certo. Voc� me pegou,
est� bem?
413
00:21:35,061 --> 00:21:37,463
Muito bem.
Ent�o, � o seguinte...
414
00:21:38,118 --> 00:21:40,973
verei o que voc� tem,
olharei novamente o caso
415
00:21:40,974 --> 00:21:43,716
e se o que voc� diz
for verdade...
416
00:21:45,258 --> 00:21:49,082
N�o. Estou mentindo.
N�o farei nada disso. Est� bem?
417
00:21:49,083 --> 00:21:51,291
O que me importa
� que n�o haja mais feridos.
418
00:21:51,292 --> 00:21:53,317
Pode confiar em mim ou n�o.
Olhe para mim.
419
00:21:53,318 --> 00:21:56,829
Pode confiar ou n�o,
mas s� conseguir� algo de mim
420
00:21:56,830 --> 00:22:00,466
se voc� falar... agora.
N�o h� outra escolha.
421
00:22:02,558 --> 00:22:04,191
Pode nos dar uns minutos?
422
00:22:05,507 --> 00:22:09,785
Detetive, agora, por favor.
V� tomar um caf�. N�o demorarei.
423
00:22:10,184 --> 00:22:11,507
Sim, senhor.
424
00:22:20,116 --> 00:22:21,488
Onde est� a bomba?
425
00:22:28,564 --> 00:22:32,147
Eu disse:
"Onde est� a bomba?"
426
00:22:36,415 --> 00:22:38,091
Voc� vai falar...
427
00:22:38,985 --> 00:22:41,065
N�o faremos acordo algum.
428
00:22:41,373 --> 00:22:44,558
Voc� fala
e talvez n�o leve uma facada,
429
00:22:44,559 --> 00:22:47,441
nem ser� estuprado ou espancado,
diariamente,
430
00:22:47,442 --> 00:22:49,399
enquanto apodrece
na pris�o.
431
00:22:49,400 --> 00:22:52,552
Fale, e talvez tenha o que comer
enquanto estiver preso.
432
00:22:52,553 --> 00:22:54,592
Sua �nica op��o � falar.
433
00:22:56,235 --> 00:22:58,600
Onde est� a bomba?
434
00:23:13,393 --> 00:23:15,644
Epstein, precisamos
acessar os discos r�gidos.
435
00:23:15,645 --> 00:23:18,330
-Podem conter os outros alvos.
-Est� bem, desisto.
436
00:23:18,331 --> 00:23:19,854
Certo, obrigada.
437
00:23:20,863 --> 00:23:23,412
Jopis notificou todos
que estavam no tribunal
438
00:23:23,413 --> 00:23:25,265
e j� enviaram
o Esquadr�o Antibombas.
439
00:23:25,266 --> 00:23:27,117
Levarei isto
para a sala de evid�ncias
440
00:23:27,118 --> 00:23:28,629
enquanto esperamos
o t�cnico.
441
00:23:28,630 --> 00:23:30,429
Era da companhia telef�nica.
442
00:23:30,430 --> 00:23:32,133
Adivinhem quem ligou
para o Duncan?
443
00:23:32,134 --> 00:23:35,362
-Ted McDonald.
-Ent�o ele atraiu o Duncan?
444
00:23:35,363 --> 00:23:36,688
Por qu�?
445
00:23:38,745 --> 00:23:40,365
Meu Deus.
446
00:23:40,366 --> 00:23:42,374
Ele explodiu o carro
do Aidan Kelly,
447
00:23:42,375 --> 00:23:44,155
mas a filha dele o dirigia.
448
00:23:44,156 --> 00:23:46,282
E ele n�o foi atr�s
do Angus O'Neill.
449
00:23:46,283 --> 00:23:47,661
Ele matou o filho dele.
450
00:23:47,662 --> 00:23:49,770
E n�o colocou a bomba
na limusine da ju�za,
451
00:23:49,771 --> 00:23:51,345
colocou no carro da bab�.
452
00:23:51,346 --> 00:23:52,647
Olho por olho.
453
00:23:55,304 --> 00:23:57,900
Achamos que Duncan foi alvo
n�o por ser policial,
454
00:23:57,901 --> 00:23:59,643
mas por ser filho
do Comiss�rio.
455
00:23:59,644 --> 00:24:02,227
-Prossiga.
-Os alvos n�o s�o os culpados,
456
00:24:02,228 --> 00:24:03,721
mas sim, seus filhos.
457
00:24:07,313 --> 00:24:09,747
N�o h� uma grande conspira��o,
Ted.
458
00:24:10,081 --> 00:24:12,716
-Voc� � o vil�o.
-Com licen�a, senhor.
459
00:24:12,897 --> 00:24:15,462
Senhor, posso falar com ele,
por favor?
460
00:24:18,728 --> 00:24:20,118
Obrigado.
461
00:24:27,801 --> 00:24:29,710
Mate um homem
e ele morrer� de uma vez,
462
00:24:29,711 --> 00:24:32,154
mate seu filho e ele morrer�
todos os dias, n�o �?
463
00:24:33,269 --> 00:24:36,225
� esse o seu plano, Ted?
464
00:24:40,861 --> 00:24:45,013
Voc�... foi atr�s
da filha da ju�za.
465
00:24:45,014 --> 00:24:46,952
Quais outras crian�as
est�o sendo alvo?
466
00:24:48,746 --> 00:24:50,101
Ted?
467
00:24:51,606 --> 00:24:54,991
N�o te conhe�o,
n�o sei como � ser voc�,
468
00:24:54,992 --> 00:24:58,523
mas pela sensa��o que tenho,
olhando nos seus olhos,
469
00:24:58,524 --> 00:25:01,082
matar mais crian�as
s� te trar� mais dor.
470
00:25:01,083 --> 00:25:02,843
Quer mesmo
sentir mais dor?
471
00:25:03,686 --> 00:25:05,691
Por favor,
deixe-me te ajudar.
472
00:25:08,185 --> 00:25:09,585
Ted.
473
00:25:10,985 --> 00:25:13,044
-Por favor.
-A ju�za.
474
00:25:15,824 --> 00:25:18,124
A ju�za. Temos
o necess�rio para derrub�-la.
475
00:25:18,125 --> 00:25:19,674
Sabemos sobre ela.
Quem mais?
476
00:25:19,675 --> 00:25:22,674
A m�fia. Conseguem dinheiro
com drogas, propinas
477
00:25:22,675 --> 00:25:24,774
e lavagem de dinheiro.
De que outra forma?
478
00:25:24,775 --> 00:25:26,624
Quais s�o
seus neg�cios leg�timos?
479
00:25:26,625 --> 00:25:28,024
Constru��o,
saneamento...
480
00:25:28,025 --> 00:25:29,574
Acha que isso � leg�timo?
481
00:25:29,575 --> 00:25:32,559
Como conseguem as licen�as
de zoneamento e constru��o?
482
00:25:32,560 --> 00:25:33,959
A cidade.
483
00:25:33,960 --> 00:25:36,709
E quem os emite?
N�o � o prefeito.
484
00:25:36,710 --> 00:25:40,809
O l�der da Comiss�o Executiva,
Stephen Hollett. Os filhos dele!
485
00:25:42,833 --> 00:25:46,333
O motorista de Hollett pega
seu filho, Daniel, na escola,
486
00:25:46,334 --> 00:25:49,008
mas j� est� l� h� 45 minutos
e Daniel n�o apareceu.
487
00:25:49,009 --> 00:25:51,558
-Ele tem celular?
-J� tentei. O garoto n�o atende.
488
00:25:51,559 --> 00:25:53,408
EDU est� indo
checar o carro.
489
00:25:53,409 --> 00:25:55,558
Precisamos achar
o garoto agora.
490
00:25:59,389 --> 00:26:01,689
Falei com a secret�ria
da escola de Daniel.
491
00:26:01,690 --> 00:26:04,689
Parece que ele e o amigo, Max,
sa�ram antes da aula come�ar.
492
00:26:04,690 --> 00:26:06,889
Est�o com umas garotas
da Sutton Hall.
493
00:26:06,890 --> 00:26:08,239
Ache o endere�o de todos.
494
00:26:08,240 --> 00:26:09,689
J� estou nisso.
495
00:26:09,690 --> 00:26:13,089
Verei se ele colocou algo
em alguma rede social.
496
00:26:13,090 --> 00:26:14,439
Ele est� ali?
497
00:26:14,440 --> 00:26:15,889
Quem?
498
00:26:15,890 --> 00:26:17,439
O comiss�rio.
499
00:26:17,440 --> 00:26:18,789
Talvez.
500
00:26:18,790 --> 00:26:21,289
Eles simplesmente
d�o dinheiro para ele.
501
00:26:25,289 --> 00:26:27,132
Tenho tudo o que precisa.
502
00:26:27,133 --> 00:26:30,782
� o �nico jeito de voc�
se purificar e a seu trabalho.
503
00:26:31,496 --> 00:26:34,295
Peixe come�a a feder da cabe�a.
Precisa se livrar dele.
504
00:26:34,296 --> 00:26:36,095
Est� tudo l�,
nem preciso dizer nada.
505
00:26:36,096 --> 00:26:38,595
S� precisa ver. Pegue
os arquivos. Eu darei a senha.
506
00:26:38,596 --> 00:26:41,295
Precisamos achar o garoto.
Temos que achar a bomba.
507
00:26:41,296 --> 00:26:44,495
Por que estamos falando disso?
Preciso de voc� focado.
508
00:26:44,496 --> 00:26:46,995
Espere, calma, espere.
Calma a�.
509
00:26:48,339 --> 00:26:50,151
Quer saber
onde a bomba est�?
510
00:26:51,089 --> 00:26:54,389
O garoto coloca a mochila
em uma �rvore
511
00:26:54,390 --> 00:26:56,389
enquanto anda de skate
antes da aula.
512
00:26:56,390 --> 00:26:57,889
Coloquei nela.
513
00:27:05,209 --> 00:27:06,809
-Conselheiro Hollett?
-Sim.
514
00:27:06,810 --> 00:27:08,209
Este � seu filho?
515
00:27:08,659 --> 00:27:10,909
-�.
-O v�deo foi feito h� 2 minutos.
516
00:27:10,910 --> 00:27:12,755
Sabe que local � esse?
517
00:27:13,163 --> 00:27:14,812
� a casa
de uma amiga dele.
518
00:27:14,813 --> 00:27:16,954
Sarah Mooney.
519
00:27:16,955 --> 00:27:19,954
-Qual � o endere�o?
-Ela mora na South Kingsway.
520
00:27:19,955 --> 00:27:21,804
South Kingsway, 3233.
521
00:27:21,805 --> 00:27:25,854
Todas as unidades: EDU requer
apoio na South Kingsway, 3233.
522
00:27:25,855 --> 00:27:29,154
Acreditamos que haja
um aparelho explosivo no local.
523
00:27:29,155 --> 00:27:32,054
Unidade 1514. Estamos perto.
A caminho.
524
00:27:46,204 --> 00:27:47,504
Est� aberto.
525
00:27:47,505 --> 00:27:49,354
Ol�?
Daniel Hollett, est� aqui?
526
00:27:49,355 --> 00:27:50,655
Devemos esperar a EDU?
527
00:27:50,656 --> 00:27:52,704
Se quisermos
que as crian�as explodam.
528
00:27:52,705 --> 00:27:54,804
Daniel! Sarah!
529
00:27:54,805 --> 00:27:56,254
Est�o no quintal.
530
00:27:58,964 --> 00:28:00,264
Daniel?
531
00:28:00,870 --> 00:28:02,269
Daniel!
532
00:28:02,270 --> 00:28:05,019
Levantem devagar.
Quero que v�o para o gramado.
533
00:28:05,020 --> 00:28:06,719
-V�o para o gramado.
-N�o fiz anda.
534
00:28:06,720 --> 00:28:09,369
Sei disso. Quero que v�o
para o outro lado da casa.
535
00:28:09,370 --> 00:28:10,919
-Deixe a bolsa. N�o toque.
-N�o.
536
00:28:10,920 --> 00:28:12,309
Meu computador est� nela.
537
00:28:12,310 --> 00:28:13,629
-Apenas v�.
-Precisa correr!
538
00:28:13,630 --> 00:28:15,419
-O que foi?
-R�pido, corra!
539
00:28:16,969 --> 00:28:19,719
-Senhor?
-Vai! Cuide das crian�as.
540
00:28:38,019 --> 00:28:40,069
Pronto? Acabou?
541
00:28:40,070 --> 00:28:41,519
Sim.
542
00:28:41,923 --> 00:28:44,119
"Obrigado, Ted.
Voc� salvou a vida dele."
543
00:28:44,120 --> 00:28:45,569
Voc� causou isso.
544
00:28:45,570 --> 00:28:47,219
E evitei.
545
00:28:47,969 --> 00:28:49,819
Viu? Pode acreditar
em mim.
546
00:28:49,820 --> 00:28:52,169
Veja as provas.
Quando vir, far� a coisa certa.
547
00:28:52,170 --> 00:28:55,819
Ser� obrigado a fazer.
Ande, por favor. O que me diz?
548
00:29:06,419 --> 00:29:07,819
Comiss�rio?
549
00:29:10,769 --> 00:29:15,019
N�o tomo caf�
h� 6 meses.
550
00:29:15,020 --> 00:29:18,119
Eu o troquei por lim�o
e �gua quente.
551
00:29:18,120 --> 00:29:20,819
Desintoxica,
limpa as suprarrenais.
552
00:29:21,420 --> 00:29:22,869
Que bom.
553
00:29:22,870 --> 00:29:26,569
Senhor, o que acha
do que Ted McDonald diz?
554
00:29:26,570 --> 00:29:28,019
Ao que se refere?
555
00:29:28,020 --> 00:29:32,269
Dizer ter provas de que a ju�za
e o julgamento foram comprados.
556
00:29:32,270 --> 00:29:35,519
Diz que pode provar
que o crime organizado paga
557
00:29:35,520 --> 00:29:38,219
membros do conselho
para conseguirem coisas.
558
00:29:38,220 --> 00:29:39,969
Tamb�m diz ter provas
559
00:29:39,970 --> 00:29:43,319
de uma conex�o entre a Pol�cia
e a m�fia irlandesa.
560
00:29:44,119 --> 00:29:46,419
A perda faz coisas estranhas
� mente da pessoa.
561
00:29:46,420 --> 00:29:47,720
Sim.
562
00:29:50,119 --> 00:29:53,569
Se eu achar algo,
mandarei para a Corregedoria.
563
00:29:53,570 --> 00:29:54,870
Claro.
564
00:29:55,669 --> 00:29:57,619
Eu supervisiono
a Corregedoria.
565
00:29:57,620 --> 00:30:00,019
Se quiser que algo aconte�a,
farei acontecer.
566
00:30:02,369 --> 00:30:04,019
Checarei os discos,
ent�o.
567
00:30:04,020 --> 00:30:06,269
Se tiver alguma verdade
no que ele diz,
568
00:30:06,270 --> 00:30:08,169
devemos ir a fundo.
569
00:30:08,170 --> 00:30:09,619
Sim, senhor.
570
00:30:15,269 --> 00:30:19,269
Marlo, est�
com os discos r�gidos aqui?
571
00:30:19,270 --> 00:30:23,169
Eu os levei para a Evid�ncia.
Posso ir peg�-los, se quiser.
572
00:30:23,170 --> 00:30:24,769
Ou Andy pode ir.
573
00:30:26,719 --> 00:30:29,669
Claro, vou buscar.
574
00:30:37,411 --> 00:30:40,061
Sinto que ela sempre tenta
me prejudicar.
575
00:30:40,062 --> 00:30:41,919
Ela n�o est� sendo educada?
576
00:30:41,920 --> 00:30:44,219
Claro que est�.
Esse � o problema.
577
00:30:44,220 --> 00:30:45,819
� o que est�
sob as palavras.
578
00:30:45,820 --> 00:30:47,219
Tem algo sob as palavras?
579
00:30:47,220 --> 00:30:48,669
Nossa, cara.
580
00:30:48,670 --> 00:30:51,419
Claramente,
voc� n�o conhece as mulheres.
581
00:30:51,420 --> 00:30:52,720
Certo, Steve?
582
00:30:52,721 --> 00:30:55,019
-O qu�?
-Eu te encontro em 5min.
583
00:30:55,020 --> 00:30:56,320
Mas eu quero.
584
00:30:56,321 --> 00:30:57,869
Certo sobre o qu�?
585
00:31:03,319 --> 00:31:05,479
Tim, preciso daqueles
discos r�gidos de novo.
586
00:31:05,480 --> 00:31:07,219
Sem problema,
� s� assinar.
587
00:31:07,220 --> 00:31:08,719
Obrigada.
588
00:31:09,369 --> 00:31:10,769
Sabe onde est�o?
589
00:31:10,770 --> 00:31:12,169
-C3.
-�timo.
590
00:31:12,170 --> 00:31:13,719
-Certo.
-Obrigada.
591
00:31:42,297 --> 00:31:43,947
O que foi isso?
592
00:31:58,580 --> 00:32:00,080
Senhor, o que aconteceu?
593
00:32:00,081 --> 00:32:02,480
N�o sei.
Vamos evacuar o pr�dio.
594
00:32:09,530 --> 00:32:10,930
O que foi que aconteceu?
595
00:32:10,931 --> 00:32:13,230
Preciso de param�dicos agora
no segundo andar!
596
00:32:13,231 --> 00:32:14,830
-Agora!
-McNally?
597
00:32:15,431 --> 00:32:16,780
-Estou bem.
-Tudo certo?
598
00:32:16,781 --> 00:32:18,280
-Viu a McNally?
-N�o.
599
00:32:18,281 --> 00:32:19,730
-Cad� a McNally?
-N�o sei.
600
00:32:19,731 --> 00:32:22,380
Mande o Esquadr�o de Bombas!
Vamos checar todo o andar.
601
00:32:22,381 --> 00:32:23,681
-Tim, tudo bem?
-Sim.
602
00:32:23,682 --> 00:32:25,680
-Cad� a McNally?
-L� dentro!
603
00:32:26,380 --> 00:32:28,380
Mandem o Esquadr�o
de Bombas!
604
00:32:28,381 --> 00:32:29,980
McNally!
605
00:32:35,180 --> 00:32:36,778
Andy?
606
00:32:37,581 --> 00:32:39,319
McNally?
607
00:32:40,430 --> 00:32:41,780
Sam!
608
00:32:42,880 --> 00:32:44,480
Sam, a encontrou?
609
00:32:45,081 --> 00:32:46,930
McNally!
610
00:32:46,931 --> 00:32:48,380
O qu�?
611
00:32:49,280 --> 00:32:51,280
V�o, n�o parem.
612
00:32:58,980 --> 00:33:00,630
Voc� est� bem?
613
00:33:00,631 --> 00:33:02,580
N�o consigo ouvir nada.
614
00:33:02,581 --> 00:33:03,980
Est� tudo bem.
615
00:33:04,880 --> 00:33:06,480
Voc� est� bem?
616
00:33:13,080 --> 00:33:14,680
Est� chorando?
617
00:33:15,281 --> 00:33:16,780
N�o!
618
00:33:17,430 --> 00:33:19,380
Entrou fuma�a
no meu olho.
619
00:33:20,980 --> 00:33:24,780
Pensou
que eu estivesse morta, n�o �?
620
00:33:48,523 --> 00:33:51,043
Terceira vez.
621
00:33:54,580 --> 00:33:56,080
Como me achou?
622
00:33:56,081 --> 00:33:57,780
Eu estava passando.
623
00:33:57,781 --> 00:34:00,580
-N�o acredito.
-Juro. Deve ser destino.
624
00:34:01,380 --> 00:34:04,243
E tem adesivos da Dark Horse
por toda sua bicicleta.
625
00:34:07,180 --> 00:34:09,130
Ent�o, diga-me,
quem � voc�?
626
00:34:09,131 --> 00:34:10,680
Juliet.
627
00:34:11,680 --> 00:34:14,080
N�o consigo te tirar
da cabe�a.
628
00:34:15,380 --> 00:34:16,980
S�rio?
629
00:34:17,980 --> 00:34:19,980
Sabe o que mais?
630
00:34:22,730 --> 00:34:24,230
Eu tamb�m.
631
00:34:40,447 --> 00:34:42,797
Meus ouvidos
ainda est�o com zumbido.
632
00:34:43,331 --> 00:34:45,480
Poderia ter sido pior.
633
00:34:45,481 --> 00:34:48,080
Eu sei.
Poderia ter perdido meu rosto.
634
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
Preciso voltar
e falar com McDonald.
635
00:34:53,081 --> 00:34:55,330
-Tudo bem, v� l�.
-Certeza que est� bem?
636
00:34:55,331 --> 00:34:58,980
Estou.
Parece que sou invenc�vel.
637
00:34:59,980 --> 00:35:03,880
Quantas namoradas teve
que saem ilesas de explos�es?
638
00:35:07,680 --> 00:35:09,180
Tive 3.
639
00:35:23,980 --> 00:35:25,880
Preciso de um m�dico aqui.
640
00:35:49,847 --> 00:35:51,737
N�o faz sentido, cara.
641
00:35:54,247 --> 00:35:56,647
Shaw,
Diaz est� indo falar com voc�.
642
00:36:09,147 --> 00:36:10,700
Diaz, entre.
643
00:36:11,826 --> 00:36:13,397
Diaz,
o que aconteceu?
644
00:36:13,501 --> 00:36:15,300
Senhor, ele n�o estava
com a lamina.
645
00:36:15,833 --> 00:36:17,679
Eu o revistei inteiro.
646
00:36:18,043 --> 00:36:20,342
Mas estou disposto a aceitar
que errei,
647
00:36:20,343 --> 00:36:22,942
mas n�o acho que errei,
acho que fiz tudo certo.
648
00:36:22,943 --> 00:36:26,242
Mas percebi que foi minha culpa,
por ter revistado o suspeito.
649
00:36:26,243 --> 00:36:28,842
-� mesmo?
-Se cometi um erro, assumo.
650
00:36:28,843 --> 00:36:30,143
Certo.
651
00:36:41,040 --> 00:36:42,340
Oi.
652
00:36:43,642 --> 00:36:44,942
Oi.
653
00:36:45,543 --> 00:36:48,211
Este � o vestido
que eu iria usar.
654
00:36:49,202 --> 00:36:50,802
Voc� est� usando.
655
00:36:53,441 --> 00:36:54,741
Sim.
656
00:36:56,342 --> 00:37:00,055
Este � o vestido que iria usar,
para ter voc� de volta.
657
00:37:02,742 --> 00:37:06,943
� um vestido lindo
e voc� est� linda com ele.
658
00:37:08,742 --> 00:37:10,799
Mas isso n�o muda nada.
659
00:37:13,435 --> 00:37:14,735
O que mudar�?
660
00:37:18,014 --> 00:37:19,314
Nada.
661
00:37:28,542 --> 00:37:30,042
-Ol�.
-Oi.
662
00:37:30,043 --> 00:37:32,542
Muito obrigada
por vir me buscar.
663
00:37:35,054 --> 00:37:36,354
Sempre.
664
00:37:37,842 --> 00:37:40,842
Tem algo que eu queria
falar com voc�.
665
00:37:40,843 --> 00:37:42,442
Certo,
que estranho,
666
00:37:42,443 --> 00:37:45,242
porque eu tenho algo
que quero falar com voc�.
667
00:37:45,243 --> 00:37:46,841
Beleza,
voc� primeiro.
668
00:37:46,842 --> 00:37:49,257
-Certo.
-Est� bem.
669
00:37:52,242 --> 00:37:56,742
Venho pensando muito
e por muito tempo nisso,
670
00:37:56,743 --> 00:37:59,042
e n�o faz sentido algum.
671
00:37:59,249 --> 00:38:01,948
Exceto que faz
todo sentido.
672
00:38:02,882 --> 00:38:05,177
E sinto que � a coisa certa
a fazer.
673
00:38:05,922 --> 00:38:07,522
O que �?
674
00:38:11,301 --> 00:38:13,301
Estou tentado adotar
uma garotinha.
675
00:38:13,842 --> 00:38:17,042
Acabei de iniciar o processo,
� longo e complicado,
676
00:38:17,043 --> 00:38:19,242
eu estou tentando
n�o ter muitas esperan�as.
677
00:38:19,843 --> 00:38:23,042
� a Sophie Shand,
a m�e dela morreu no pr�dio
678
00:38:23,043 --> 00:38:25,442
e eu vou visit�-la
toda semana.
679
00:38:25,443 --> 00:38:29,935
Ela � �tima
e acho que voc� vai am�-la.
680
00:38:30,995 --> 00:38:32,421
Eu sei, eu sei.
681
00:38:34,342 --> 00:38:37,461
Eu sei que � muita coisa.
682
00:38:39,395 --> 00:38:40,795
Mas eu...
683
00:38:41,215 --> 00:38:43,141
estou pronta
para ser m�e.
684
00:38:45,242 --> 00:38:48,365
Acabei de aceitar
um emprego em S�o Francisco.
685
00:38:48,942 --> 00:38:51,141
E ia te pedir
para vir comigo.
686
00:38:53,335 --> 00:38:55,235
Me mudo em 2 semanas.
687
00:39:02,442 --> 00:39:04,354
-Oi.
-Mais um.
688
00:39:04,543 --> 00:39:06,717
Sem contos de fadas,
por favor.
689
00:39:06,843 --> 00:39:08,542
No original
de "Branca de Neve".
690
00:39:08,543 --> 00:39:10,900
A rainha
era a verdadeira m�e.
691
00:39:10,901 --> 00:39:13,342
Foi a rainha m�e que mandou
o ca�ador � floresta,
692
00:39:13,343 --> 00:39:16,166
para ca�ar e trazer
o f�gado da Branca de Neve,
693
00:39:16,167 --> 00:39:17,966
para que ela comesse.
694
00:39:18,689 --> 00:39:20,325
Voc� est� inventando.
695
00:39:21,388 --> 00:39:24,466
Por que esta estragando
todas as boas hist�rias hoje?
696
00:39:24,743 --> 00:39:26,442
Contos de fadas
s�o confusos.
697
00:39:26,443 --> 00:39:29,137
Se eu fosse voc�,
os evitaria.
698
00:39:30,442 --> 00:39:32,273
Procure algo real.
699
00:39:34,141 --> 00:39:35,977
Boa noite, detetive.
700
00:39:49,342 --> 00:39:52,542
Certo, nome completo,
incluindo t�tulos ou forma��o.
701
00:39:52,543 --> 00:39:54,642
Eu era cabo do Ex�rcito,
702
00:39:54,643 --> 00:39:57,161
agora sou s�
o velho Nick Collins.
703
00:39:58,295 --> 00:40:02,513
Policial Nicholas Michael
Collins, para ser exato.
704
00:40:03,242 --> 00:40:05,564
Policial... voc� � policial.
705
00:40:07,242 --> 00:40:08,945
N�o gosta de policias?
706
00:40:09,242 --> 00:40:10,665
N�o, eu...
707
00:40:11,442 --> 00:40:13,026
Eu gosto de tudo.
708
00:40:14,369 --> 00:40:15,940
Eu s�...
709
00:40:16,881 --> 00:40:18,281
preciso ir.
710
00:40:18,842 --> 00:40:20,742
S�rio? S�rio?
711
00:40:20,743 --> 00:40:22,342
D�-me o n�mero
do seu telefone.
712
00:40:22,343 --> 00:40:23,742
Tchau.
713
00:40:23,743 --> 00:40:26,475
Olhe, eu... sinto muito.
714
00:40:38,242 --> 00:40:41,142
Voc� estava no meio da sala
quando a bomba explodiu
715
00:40:41,143 --> 00:40:43,903
e saiu sem um arranh�o.
716
00:40:43,904 --> 00:40:47,050
-Mas d�i quando te beijo?
-�, minhas costelas doem.
717
00:40:48,442 --> 00:40:51,523
Vou tentar ser mais gentil,
desculpe.
718
00:40:52,455 --> 00:40:54,269
E aqui?
719
00:40:55,442 --> 00:40:57,922
Ai, meu queixo
tamb�m d�i.
720
00:40:58,416 --> 00:41:01,015
Provavelmente porque
eu ca� sobre ele.
721
00:41:01,722 --> 00:41:03,099
E aqui?
722
00:41:07,675 --> 00:41:08,975
E aqui?
723
00:41:12,942 --> 00:41:14,402
E quanto a aqui?
724
00:41:23,002 --> 00:41:24,421
Voc� a ama?
725
00:41:26,743 --> 00:41:28,989
Sim, � claro que a amo.
726
00:41:29,342 --> 00:41:30,642
Eu s�...
727
00:41:31,542 --> 00:41:33,134
Eu n�o confio nela.
728
00:41:36,042 --> 00:41:37,781
Voc� devia dar uma chance.
729
00:41:39,742 --> 00:41:42,845
Temos que aprender a perdoar
as pessoas que amamos, n�o?
730
00:41:43,143 --> 00:41:44,972
Ningu�m � perfeito.
731
00:41:45,143 --> 00:41:47,931
Verdade,
ningu�m � perfeito.
732
00:41:55,895 --> 00:41:57,240
Marlo?
733
00:41:57,695 --> 00:41:58,995
Sim?
734
00:42:05,022 --> 00:42:09,022
O qu�? Vit�ria dazinimigas?
#N�oSouObrigada #�DoDov
735
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5pm9q
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
54060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.