All language subtitles for The.Rookie.S05E11.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,573 --> 00:00:02,873 Bom dia. 2 00:00:02,874 --> 00:00:05,273 E voc� j� tem caf�. 3 00:00:05,274 --> 00:00:06,973 Tenho, sim. 4 00:00:06,974 --> 00:00:08,619 Eu comprei um para ele. 5 00:00:10,199 --> 00:00:11,499 Boa ideia. 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,273 Acho que ambas tivemos uma boa ideia. 7 00:00:13,274 --> 00:00:14,873 Voc� s� chegou aqui primeiro. 8 00:00:14,874 --> 00:00:16,373 Ent�o, enquanto ele estava... 9 00:00:16,374 --> 00:00:18,573 explodindo um monte de gente, 10 00:00:18,574 --> 00:00:21,104 conseguiu manter-se no topo do trabalho de jardim. 11 00:00:27,059 --> 00:00:28,859 Ent�o, voc� trabalha durante a noite? 12 00:00:28,860 --> 00:00:31,659 Sim, estou fazendo uma an�lise de Ted. 13 00:00:31,660 --> 00:00:33,059 Quem ele �, onde esteve... 14 00:00:33,060 --> 00:00:35,659 Pelos computadores e discos r�gidos que coletamos, 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,659 tem uma presen�a online significativa. 16 00:00:37,660 --> 00:00:38,960 Que bom. 17 00:00:41,773 --> 00:00:43,473 Sabe, eu... 18 00:00:43,474 --> 00:00:46,073 n�o planejei voltar � 15�. 19 00:00:46,074 --> 00:00:49,073 Sou uma analista. Recebo ordens. Vou aonde me dizem para ir. 20 00:00:49,074 --> 00:00:50,473 � claro. 21 00:00:50,474 --> 00:00:53,682 E voc� e Sam parecem bem. 22 00:00:54,573 --> 00:00:57,273 Estou aqui para fazer um trabalho. S� isso. 23 00:00:57,274 --> 00:01:00,073 Eu sei. E iremos. N�s vamos pegar esse cara. 24 00:01:00,074 --> 00:01:01,374 Vamos. 25 00:01:07,373 --> 00:01:08,873 O que foi? 26 00:01:08,874 --> 00:01:11,873 Estou tendo um dej� vu n�vel 3. 27 00:01:11,874 --> 00:01:13,473 Eu e uma outra garota, Lisa, 28 00:01:13,474 --> 00:01:15,573 tivemos uma grande paix�o por Jason Duffy 29 00:01:15,574 --> 00:01:17,973 e d�vamos chiclete para ele todos os dias. 30 00:01:17,974 --> 00:01:19,873 Era estranhamente competitivo. 31 00:01:19,874 --> 00:01:22,373 N�o sei te dizer quantos chicletes eu levei. 32 00:01:23,371 --> 00:01:25,656 Isso n�o acontecer� novamente. 33 00:01:25,657 --> 00:01:27,111 Eu sei. 34 00:01:28,074 --> 00:01:32,273 -Vou para a delegacia agora. -Senti sua falta ontem � noite. 35 00:01:35,873 --> 00:01:37,773 Por favor, diga-me que ela voltar aqui 36 00:01:37,774 --> 00:01:39,673 n�o estragar� nossa fase de lua de mel, 37 00:01:39,674 --> 00:01:41,262 porque eu gosto muito dela. 38 00:01:42,673 --> 00:01:44,873 Isso n�o matar� nossa fase de lua de mel. 39 00:01:44,874 --> 00:01:47,873 A fase de lua de mel n�o ir� acabar, tudo bem? 40 00:01:48,473 --> 00:01:49,873 Tudo bem. 41 00:01:54,373 --> 00:01:55,873 Tem leite nele? 42 00:01:55,970 --> 00:01:58,874 Rookie Blue 5x11 Everlasting (season finale) 43 00:01:58,875 --> 00:02:01,875 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 44 00:02:01,876 --> 00:02:04,876 Queens: Rayka | Larycarvalho | Gabs 45 00:02:04,877 --> 00:02:07,877 Queens: @barbaramgr | brunag | Keila 46 00:02:12,373 --> 00:02:14,873 Oi, Diaz. Bem-vindo de volta. 47 00:02:15,172 --> 00:02:17,540 Soube que estava em algum tipo de f�rias. 48 00:02:17,541 --> 00:02:19,739 -O que soube? -Que precisava de um tempo. 49 00:02:19,740 --> 00:02:22,029 Que foi para o deserto, onde � seco. 50 00:02:23,397 --> 00:02:24,797 Sim, estava... 51 00:02:25,944 --> 00:02:27,644 era definitivamente seco. 52 00:02:27,645 --> 00:02:30,444 Que bom. Espero que tenha sido o que precisava. 53 00:02:30,445 --> 00:02:33,044 Estou voltando para a delegacia. 54 00:02:33,045 --> 00:02:35,144 Ficarei na recep��o esta tarde. 55 00:02:35,145 --> 00:02:37,744 S� vim ver se precisava de algo primeiro. 56 00:02:37,745 --> 00:02:39,045 Claro. 57 00:02:39,046 --> 00:02:41,244 Pode me dizer quem � Ted McDonald? 58 00:02:41,245 --> 00:02:42,644 Ted McDonald. 59 00:02:43,944 --> 00:02:47,744 Desempregado, recentemente despejado de seu apartamento, 60 00:02:47,745 --> 00:02:50,243 ent�o ele voltou para a casa da m�e dele. 61 00:02:51,191 --> 00:02:53,991 Perdeu o filho 4 anos atr�s, em uma explos�o. 62 00:02:53,992 --> 00:02:56,491 Organizado. Frustrado. 63 00:02:56,492 --> 00:02:57,792 O que � isso? 64 00:02:57,793 --> 00:02:59,791 Contas antigas, registros banc�rios, 65 00:02:59,792 --> 00:03:01,891 mas principalmente transcri��es do tribunal. 66 00:03:01,892 --> 00:03:04,391 Tenho que lev�-las para a delegacia e explor�-las. 67 00:03:04,392 --> 00:03:07,131 Se importa se eu lev�-las para voc�? 68 00:03:07,132 --> 00:03:09,731 -Posso come�ar a olh�-las. -Isso seria �til. 69 00:03:09,732 --> 00:03:11,032 Obrigado. 70 00:03:16,650 --> 00:03:18,250 � esse o garoto? 71 00:03:20,191 --> 00:03:23,997 Quando aquela lanchonete explodiu 4 anos atr�s, 72 00:03:23,998 --> 00:03:26,491 havia 5 pessoas mortas. 73 00:03:26,492 --> 00:03:28,991 Lembro-me de um detetive me dizendo 74 00:03:29,591 --> 00:03:32,221 que era como se eles tivessem sido evaporados. 75 00:03:38,397 --> 00:03:39,897 Oi, Chloe. 76 00:03:40,090 --> 00:03:42,691 -E a�? -O que est� fazendo? 77 00:03:42,692 --> 00:03:44,499 Carregando meu cartucho. 78 00:03:44,892 --> 00:03:47,891 Apenas deixando as l�grimas ca�rem no ch�o, 79 00:03:47,892 --> 00:03:49,856 assim n�o macho meu rosto. 80 00:03:49,857 --> 00:03:51,691 E por que est� chorando? 81 00:03:51,692 --> 00:03:53,759 Porque o mundo � um lugar ruim. 82 00:03:56,597 --> 00:03:59,000 Dov terminou comigo, ent�o... 83 00:04:00,652 --> 00:04:02,191 Voc� est� bem? 84 00:04:02,192 --> 00:04:04,665 Eu sei que n�o devo chorar. 85 00:04:04,666 --> 00:04:07,491 Mas de acordo com quem? 86 00:04:07,492 --> 00:04:10,524 Nossos corpos foram feitos para se curarem. 87 00:04:10,525 --> 00:04:12,847 Se temos um corte, nosso sangue sabe coagular, 88 00:04:12,848 --> 00:04:14,347 ent�o n�o sangramos at� morrer. 89 00:04:14,348 --> 00:04:17,891 E se nossos sentimentos s�o feridos, nosso corpo chora. 90 00:04:17,892 --> 00:04:20,891 Sabe, ent�o n�o sentimos at� morrer. 91 00:04:20,892 --> 00:04:22,595 Ent�o eu estou... 92 00:04:25,204 --> 00:04:26,604 Estou me curando. 93 00:04:27,491 --> 00:04:29,291 E eu tenho o baile do comiss�rio, 94 00:04:29,292 --> 00:04:31,285 e Dov estar� l�, e eu estarei l�, 95 00:04:31,286 --> 00:04:34,471 e estarei em um lindo vestido. 96 00:04:35,591 --> 00:04:36,891 Que bom. 97 00:04:36,892 --> 00:04:38,192 O qu�? 98 00:04:39,317 --> 00:04:41,617 Espere. Dov n�o ir� por minha causa? 99 00:04:41,618 --> 00:04:44,217 N�o. n�o. Pode por sua arma no coldre? 100 00:04:44,910 --> 00:04:46,210 O qu�? 101 00:04:47,291 --> 00:04:49,469 O baile est� cancelado. 102 00:04:51,991 --> 00:04:53,591 � claro que est�. 103 00:04:57,812 --> 00:04:59,512 Eu me sinto mal por ele. 104 00:04:59,513 --> 00:05:01,026 S�rio? Sente? 105 00:05:01,027 --> 00:05:02,796 Ele estava sobre uma bomba ontem. 106 00:05:02,797 --> 00:05:04,654 N�o posso criticar. Ele est� tentando. 107 00:05:04,655 --> 00:05:06,423 Em algum lugar ali, tem um policial. 108 00:05:06,424 --> 00:05:08,526 N�o t�o bom, mas est� em algum lugar. 109 00:05:08,527 --> 00:05:10,527 Ainda h� um policial aqui tamb�m, certo? 110 00:05:10,528 --> 00:05:13,430 Est� preso dentro de um uniforme de sargento. 111 00:05:13,431 --> 00:05:16,633 Se quer saber, acho voc� um �timo sargento. 112 00:05:16,634 --> 00:05:19,075 Mesmo assim, temos um bombista solto por a� 113 00:05:19,076 --> 00:05:22,370 e estou arrastando meus p�s aqui como um monitor de corredor. 114 00:05:22,932 --> 00:05:26,176 Eu deveria estar fazendo o que fa�o melhor, n�o isso. 115 00:05:26,177 --> 00:05:28,644 � como pedir para Mick Jagger ser gerente de turn�. 116 00:05:28,645 --> 00:05:31,481 Ele seria incr�vel assim. O qu�? 117 00:05:31,714 --> 00:05:35,110 Saiba que gostaria que fiz�ssemos a ronda juntos hoje. 118 00:05:35,111 --> 00:05:36,419 Voc� e eu. 119 00:05:38,647 --> 00:05:42,066 Al�? Quero dizer... policial Moore. 120 00:05:42,092 --> 00:05:44,434 -Esta � a linha de den�ncia? -Tem uma den�ncia? 121 00:05:44,435 --> 00:05:45,955 Sim, mas n�o quero dar meu nome. 122 00:05:45,956 --> 00:05:47,976 N�o, tudo bem. Posso cuidar disso. 123 00:05:47,977 --> 00:05:51,012 Vi um carro azul saindo da garagem hoje. 124 00:05:51,013 --> 00:05:52,813 Pertence ao meu vizinho. 125 00:05:53,180 --> 00:05:54,613 Ent�o, recebeu uma den�ncia, 126 00:05:54,614 --> 00:05:56,678 encontrou o endere�o. Ele estava na garagem. 127 00:05:56,679 --> 00:05:59,040 Sim. Quero dizer... 128 00:05:59,041 --> 00:06:01,176 estava tudo bem quando eu estava na garagem 129 00:06:01,177 --> 00:06:02,868 at� que ele me bateu na cabe�a. 130 00:06:02,869 --> 00:06:05,449 -E por que n�o levou refor�os? -� o que voc� faria? 131 00:06:05,450 --> 00:06:08,251 Por uma den�ncia aleat�ria... pediria 5 viaturas? 132 00:06:08,801 --> 00:06:10,601 �... � isso, certo? 133 00:06:10,602 --> 00:06:12,736 S� queria ver o que eles tinham 134 00:06:12,737 --> 00:06:14,479 e trazer para a policial McNally. 135 00:06:14,480 --> 00:06:17,522 -Nash, rastreou a chamada? -Era um n�mero bloqueado. 136 00:06:17,523 --> 00:06:19,442 Falei com o fornecedor. Cuidarei disso. 137 00:06:19,443 --> 00:06:20,843 Detetive... 138 00:06:20,844 --> 00:06:22,878 J� passamos por isso. Terminamos por aqui. 139 00:06:22,879 --> 00:06:24,614 Duncan, vou te levar para casa. 140 00:06:24,615 --> 00:06:26,686 Precisa descansar um pouco. Vamos. 141 00:06:27,323 --> 00:06:30,241 Quero seguran�a 24h por dia na minha casa at� o pegarmos. 142 00:06:30,242 --> 00:06:32,242 Sim, senhor. Providenciarei pessoalmente 143 00:06:32,243 --> 00:06:34,078 seguran�as para voc� e sua fam�lia. 144 00:06:34,079 --> 00:06:37,014 Quero um atirador, algu�m que seja r�pido. 145 00:06:37,015 --> 00:06:38,748 Azul, n�o branco. 146 00:06:38,749 --> 00:06:40,983 Policial Collins, ele foi bom ontem. Mande-o. 147 00:06:40,984 --> 00:06:42,451 Sim, senhor. 148 00:06:43,052 --> 00:06:45,283 Podem me ligar se o pegarem? 149 00:06:47,000 --> 00:06:53,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 150 00:07:09,044 --> 00:07:10,517 O que foi? 151 00:07:11,447 --> 00:07:15,216 Preciso fornecer um nome e n�mero de telefone 152 00:07:15,217 --> 00:07:17,549 de algu�m que pudesse... 153 00:07:18,050 --> 00:07:21,027 dizer algumas coisas boas sobre mim. 154 00:07:21,562 --> 00:07:22,929 Claro. 155 00:07:23,057 --> 00:07:25,009 Est� procurando um novo emprego? 156 00:07:25,179 --> 00:07:26,780 N�o posso te dizer. 157 00:07:29,146 --> 00:07:32,500 -Jogue isso no lixo. -� biodegrad�vel. 158 00:07:32,501 --> 00:07:35,400 Jogue no lixo ou darei uma p�ssima refer�ncia. 159 00:07:37,405 --> 00:07:40,040 S�rio? Preciso sair do carro e recolher seu lixo? 160 00:07:41,476 --> 00:07:43,572 Eu... eu... voc� est� bem? 161 00:07:45,346 --> 00:07:47,748 -Voc� est� bem? -Meu bolo! 162 00:07:47,749 --> 00:07:49,416 Eu pego o bolo. Deixe comigo. 163 00:07:49,417 --> 00:07:51,984 Sinto muito. N�o tenho ideia do que aconteceu. 164 00:07:51,985 --> 00:07:54,220 Eu o fiz para o anivers�rio do meu sobrinho. 165 00:07:54,221 --> 00:07:56,055 Ainda est�... Ainda est�... 166 00:07:56,223 --> 00:07:58,658 H� uma padaria no virando a esquina. 167 00:07:58,659 --> 00:08:00,460 N�o, ele � intolerante a gl�ten 168 00:08:00,461 --> 00:08:02,762 e est� me esperando em 10 minutos, ent�o... 169 00:08:03,009 --> 00:08:05,110 Por que estou contando isso? Voc� n�o liga. 170 00:08:05,111 --> 00:08:06,478 Voc� tentou me matar. 171 00:08:06,479 --> 00:08:09,769 Espere. Voc� � a mulher da escova de dente. 172 00:08:09,770 --> 00:08:11,571 -O qu�? -Algumas semanas atr�s, 173 00:08:11,572 --> 00:08:14,073 nos encontramos na conveni�ncia da Gowling. 174 00:08:14,074 --> 00:08:16,185 Voc� pagou pelas minhas escovas de dente. 175 00:08:16,876 --> 00:08:19,759 E � assim que voc� me retribui? 176 00:08:19,780 --> 00:08:21,814 Provavelmente estou com uma concuss�o. 177 00:08:21,815 --> 00:08:24,317 Eu deveria chamar uma ambul�ncia. 178 00:08:24,618 --> 00:08:26,418 N�o, eu... estou bem. 179 00:08:26,585 --> 00:08:28,821 Ent�o deveria pelo menos me dar seu n�mero, 180 00:08:28,822 --> 00:08:30,589 para eu poder acompanhar 181 00:08:30,590 --> 00:08:32,892 e ter certeza que n�o morra por essa concuss�o. 182 00:08:33,474 --> 00:08:36,149 Sou Nick. Nick Collins. 183 00:08:36,263 --> 00:08:37,563 Bom para voc�. 184 00:08:38,964 --> 00:08:41,766 Enfim, sua namorada est� esperando, ent�o... 185 00:08:41,767 --> 00:08:43,802 Ela n�o �... N�o tenho uma namorada. 186 00:08:43,803 --> 00:08:45,231 Voc� tem namorado? 187 00:08:46,539 --> 00:08:48,339 � a segunda vez que nos encontramos. 188 00:08:48,340 --> 00:08:50,408 Se acontecer de novo, sabe o que significa. 189 00:08:50,409 --> 00:08:54,495 -Que est� me perseguindo? -N�o. N�o � o que quis dizer. 190 00:09:01,606 --> 00:09:03,407 -Oi. -Oi. 191 00:09:03,408 --> 00:09:04,708 Aonde est� indo? 192 00:09:04,709 --> 00:09:06,510 -Para a impressora. -Por qu�? 193 00:09:06,511 --> 00:09:08,379 Porque tenho uma impress�o. 194 00:09:08,380 --> 00:09:10,967 Bom. Porque vamos pegar esse cara. 195 00:09:12,083 --> 00:09:13,817 Depois todos v�o para o Black Penny 196 00:09:13,818 --> 00:09:15,886 e mesmo que o baile tenha sido cancelado, 197 00:09:15,887 --> 00:09:18,479 vou me arrumar e voc� achar� irresist�vel. 198 00:09:18,923 --> 00:09:20,448 Que tal? 199 00:09:22,693 --> 00:09:24,094 � como um sonho. 200 00:09:24,901 --> 00:09:27,770 Tipo... fora da realidade. 201 00:09:27,771 --> 00:09:29,271 N�o vai rolar. 202 00:09:32,069 --> 00:09:34,470 -Como v�o as coisas aqui? -Fazendo progresso. 203 00:09:34,471 --> 00:09:37,107 Dov est� tentando quebrar as senhas dos discos r�gidos. 204 00:09:37,108 --> 00:09:39,509 -Qu�o dif�cil pode ser? -Como o est� rastreando? 205 00:09:39,510 --> 00:09:41,210 Programa de reconhecimento facial. 206 00:09:41,211 --> 00:09:44,447 Pegamos capturas de tela da CCTV e c�meras de tr�fego. 207 00:09:44,448 --> 00:09:46,248 Ent�o mapeamos os n�meros 208 00:09:46,249 --> 00:09:48,818 de seus diferentes pontos nodais para criar um rosto. 209 00:09:48,819 --> 00:09:51,229 Algu�m andou aprimorando muito nosso software. 210 00:09:51,604 --> 00:09:54,123 At� agora, j� o encontramos fora do estacionamento 211 00:09:54,124 --> 00:09:55,691 10 vezes nas �ltimas 4 semanas. 212 00:09:55,692 --> 00:09:58,394 Tamb�m tem ficado em frente � cafeteria Michael O'Neill 213 00:09:58,395 --> 00:10:01,689 e seu carro estava aqui nas duas �ltimas ter�as, depois aqui. 214 00:10:02,331 --> 00:10:04,499 Ele est� observando os alvos. 215 00:10:05,600 --> 00:10:07,636 Olhei as transcri��es do tribunal. 216 00:10:07,637 --> 00:10:09,105 Bom trabalho. O que descobriu? 217 00:10:09,106 --> 00:10:11,540 Veja. Testemunha-chave falecida, 218 00:10:11,541 --> 00:10:14,409 evid�ncia desaparecida, relat�rios recusados. 219 00:10:14,410 --> 00:10:17,379 E essa ju�za Sullivan... ela anulou tudo 220 00:10:17,380 --> 00:10:19,380 o que a promotoria tentou apresentar. 221 00:10:19,381 --> 00:10:21,249 Ent�o o julgamento foi forjado? 222 00:10:21,250 --> 00:10:23,718 Estou dizendo que Ted McDonald achou isso. 223 00:10:23,719 --> 00:10:26,421 Veja as notas e materiais que ele fez. 224 00:10:26,422 --> 00:10:28,656 Bom. Vamos ligar para a ju�za, 225 00:10:28,657 --> 00:10:30,925 ver se ela vem falar conosco. Bom trabalho. 226 00:10:33,963 --> 00:10:36,130 Conseguiram algo que apoie a teoria 227 00:10:36,131 --> 00:10:38,566 que Ted McDonald pode ter uma ju�za como alvo? 228 00:10:43,905 --> 00:10:46,240 Tenho 3 combina��es no tribunal. 229 00:10:46,476 --> 00:10:49,143 Eu tenho 4. Talvez estivesse vigiando? 230 00:10:49,144 --> 00:10:50,944 Julgamento da ju�za Sullivan. 231 00:10:50,945 --> 00:10:53,173 Avisem Jopis que ela pode estar sob amea�a. 232 00:10:59,053 --> 00:11:01,288 N�o conseguimos falar com a ju�za. 233 00:11:01,289 --> 00:11:02,956 Celular desligado. Adivinhem? 234 00:11:02,957 --> 00:11:04,591 -O qu�? -N�o. Nunca adivinhar�. 235 00:11:04,592 --> 00:11:07,227 Ela literalmente est� se casando agora na St. Joseph. 236 00:11:07,228 --> 00:11:09,395 Mandarei o Esquadr�o. V�o na frente. 237 00:11:09,396 --> 00:11:10,730 -Mandarei refor�os. -Certo. 238 00:11:10,731 --> 00:11:12,799 Talvez seja louco o bastante para assistir. 239 00:11:12,800 --> 00:11:14,557 Pegue-o. Traga-o aqui. 240 00:11:21,475 --> 00:11:24,243 -Vai a algum lugar? -Vou, darei cobertura a McNally. 241 00:11:24,244 --> 00:11:25,611 N�o, n�o vai. 242 00:11:25,612 --> 00:11:27,113 N�o diga. Sei o que n�o posso. 243 00:11:27,114 --> 00:11:29,381 Mas n�o ficarei sentado a tarde toda. 244 00:11:29,382 --> 00:11:31,150 Voc� � um l�der entre l�deres, John. 245 00:11:31,151 --> 00:11:32,951 Fa�a meu trabalho hoje. 246 00:11:34,621 --> 00:11:36,722 � disso que estou falando, McNally. 247 00:11:36,723 --> 00:11:39,391 Mick Jagger, voc� � Keith, obviamente. 248 00:11:39,392 --> 00:11:41,960 Turn� de retorno, pedidos de bis, US$500 o ingresso. 249 00:11:41,961 --> 00:11:43,607 Cale-se e dirija. 250 00:11:50,203 --> 00:11:52,070 N�o. Acabam de entrar na limusine. 251 00:11:52,071 --> 00:11:54,473 -Ju�za! Saiam! Saiam! -Afastem-se dos carros! 252 00:11:54,474 --> 00:11:56,953 -Voltem para dentro! -Ju�za, saia do carro. 253 00:11:56,954 --> 00:11:58,953 -Entrem. -O que est� havendo? 254 00:11:58,954 --> 00:12:01,083 Ju�za Sullivan, achamos que est� sob amea�a. 255 00:12:01,084 --> 00:12:02,450 Afaste-se do carro. 256 00:12:02,451 --> 00:12:04,886 Afastem-se dos carros. Voltem para a igreja. V�o. 257 00:12:04,887 --> 00:12:06,487 Diga-me o que est� havendo. 258 00:12:06,488 --> 00:12:09,524 Algu�m mirou algumas pessoas, colocando bombas em seus carros. 259 00:12:09,525 --> 00:12:11,126 Voc� pode ser uma delas. 260 00:12:11,127 --> 00:12:13,358 -Quem �? -O nome dele � Ted McDonald. 261 00:12:13,359 --> 00:12:16,193 O filho dele foi morto em um atentado h� alguns anos. 262 00:12:16,194 --> 00:12:18,029 O caso foi arquivado. Lembra-se? 263 00:12:18,030 --> 00:12:20,245 Sim. � claro que me lembro. 264 00:12:20,919 --> 00:12:22,419 Que pesadelo. 265 00:12:22,900 --> 00:12:25,169 N�o � bem um casamento de contos de fadas. 266 00:12:25,170 --> 00:12:28,005 Claro que �. Contos de fada sempre s�o malucos. 267 00:12:28,006 --> 00:12:29,807 Contos de fadas s�o contos de fadas. 268 00:12:29,808 --> 00:12:32,309 Finais felizes, as coisas s�o lindas. 269 00:12:32,310 --> 00:12:35,179 J� ouviu as hist�rias em que se baseiam os contos? 270 00:12:35,180 --> 00:12:36,480 Na Cinderela original, 271 00:12:36,481 --> 00:12:38,682 as meias-irm�s cortaram parte de seus p�s 272 00:12:38,683 --> 00:12:40,217 para caberem no sapatinho. 273 00:12:40,218 --> 00:12:41,773 -Lindo. -Sargento. 274 00:12:42,086 --> 00:12:43,620 Encontrei um timer. 275 00:12:43,621 --> 00:12:45,255 N�o h� tempo para esperar o rob�. 276 00:12:45,256 --> 00:12:47,024 Terei que desmontar manualmente. 277 00:12:48,225 --> 00:12:51,194 Acharam uma bomba caseira no seu carro pessoal. 278 00:12:51,195 --> 00:12:52,496 Meu Deus. 279 00:12:52,497 --> 00:12:55,170 A bab� estava nesse carro com a minha filha. 280 00:13:00,285 --> 00:13:01,919 -O que conseguiu? -H� imagens indo 281 00:13:01,920 --> 00:13:03,807 ao programa de reconhecimento facial 282 00:13:03,808 --> 00:13:05,844 de c�meras da cidade toda. 283 00:13:05,845 --> 00:13:08,078 Nos �ltimos 10 minutos, tivemos 5 combina��es. 284 00:13:08,079 --> 00:13:09,880 N�o pode estar em todos os lugares. 285 00:13:09,881 --> 00:13:11,248 O programa n�o � perfeito. 286 00:13:11,249 --> 00:13:13,150 Pega rostos com as mesmas dimens�es. 287 00:13:13,151 --> 00:13:16,220 Precisamos analisar qual pode ser ele. 288 00:13:16,221 --> 00:13:18,288 Temos uma combina��o na River com Gerrard. 289 00:13:18,289 --> 00:13:20,792 -E? -Fica a 5 minutos do cemit�rio 290 00:13:20,793 --> 00:13:22,626 onde o filho dele est� enterrado. 291 00:13:22,627 --> 00:13:25,129 -Vou avisar a McNally. -Bom. 292 00:13:25,630 --> 00:13:27,097 Muito bom. 293 00:13:49,353 --> 00:13:51,902 Senhor? Precisamos que se levante. 294 00:13:56,480 --> 00:13:58,477 Senhor, pode se levantar? 295 00:13:59,283 --> 00:14:00,884 Ted McDonald? 296 00:14:01,686 --> 00:14:03,580 Estou ocupado. 297 00:14:04,355 --> 00:14:05,789 Senhor, com sua m�o direita... 298 00:14:05,790 --> 00:14:08,907 Disse para esperarem! 299 00:14:16,266 --> 00:14:18,038 Senhor, com sua m�o esquerda, 300 00:14:18,039 --> 00:14:22,050 abra o casaco devagar... agora. 301 00:14:22,612 --> 00:14:24,279 Fa�a isso agora. 302 00:14:25,603 --> 00:14:27,237 O outro lado. 303 00:14:29,012 --> 00:14:31,315 Vire-se. Vire-se! 304 00:14:35,951 --> 00:14:37,325 Est� feliz? 305 00:14:38,188 --> 00:14:40,256 S� estou tentando me despedir. 306 00:14:49,031 --> 00:14:50,532 Senhor, levante as m�os. 307 00:14:53,370 --> 00:14:54,737 M�os ao alto! 308 00:14:55,138 --> 00:14:57,238 M�os ao alto como se n�o se importasse 309 00:14:57,239 --> 00:15:00,476 e diga "sim"! Sim! Sim! 310 00:15:00,477 --> 00:15:03,290 Agora grite! 311 00:15:06,840 --> 00:15:08,790 Diaz, assim que process�-lo, 312 00:15:08,791 --> 00:15:10,949 coloque-o na sala de interrogat�rio, por favor. 313 00:15:26,021 --> 00:15:28,221 Recuso meu direito a um advogado. 314 00:15:28,222 --> 00:15:29,571 Irei me representar, 315 00:15:29,572 --> 00:15:31,771 j� que sou o �nico aqui com integridade. 316 00:15:31,772 --> 00:15:33,421 Voc� matou um homem ontem. 317 00:15:33,422 --> 00:15:34,722 Ele morreu? 318 00:15:34,723 --> 00:15:36,023 -Sim, mas eu, n�o. -Pronto. 319 00:15:36,024 --> 00:15:37,371 Bom trabalho, pessoal. 320 00:15:37,372 --> 00:15:39,821 N�s o temos. Precisamos garantir que fique assim. 321 00:15:39,822 --> 00:15:41,871 Sem erros nos relat�rios. 322 00:15:41,872 --> 00:15:43,821 Estou falando com voc�, McNally. 323 00:15:43,822 --> 00:15:46,839 Preencha nossa papelada hoje. Voltarei para as ruas. 324 00:15:47,022 --> 00:15:48,455 Obrigado. 325 00:15:48,622 --> 00:15:50,621 Price, quer dar uma volta? 326 00:15:50,622 --> 00:15:52,047 Claro. 327 00:16:00,671 --> 00:16:03,621 Ele � s�o? N�o parece ser. 328 00:16:03,622 --> 00:16:07,021 N�o creio que ficaria s� se visse meu filho explodir. 329 00:16:07,622 --> 00:16:09,521 Mas n�o ficaria como ele. 330 00:16:12,071 --> 00:16:16,127 Se precisar de algo hoje, estou aqui. 331 00:16:16,322 --> 00:16:17,743 Est� bem? 332 00:16:18,422 --> 00:16:19,839 Obrigada. 333 00:16:21,421 --> 00:16:23,222 Traci, sinto sua falta. 334 00:16:30,121 --> 00:16:32,971 Analisamos todos os pertences do cara. 335 00:16:32,972 --> 00:16:35,121 -Tudo limpo. -�timo, obrigada. 336 00:16:35,122 --> 00:16:36,931 "A Pequena Sereia". 337 00:16:37,222 --> 00:16:38,571 No original, 338 00:16:38,572 --> 00:16:41,221 a sereia desiste de tudo pelo cara 339 00:16:41,222 --> 00:16:42,621 e ele se casa com outra. 340 00:16:42,622 --> 00:16:44,471 A pequena sereia fica t�o abalada 341 00:16:44,472 --> 00:16:47,603 que se joga ao mar e vira espuma do mar. 342 00:16:47,822 --> 00:16:50,321 Mais uma que vai para o buraco. 343 00:17:10,121 --> 00:17:11,521 Oi, Ted. 344 00:17:15,621 --> 00:17:18,671 Confessarei meus crimes se confessar os seus. 345 00:17:18,672 --> 00:17:20,021 Que seriam o qu�? 346 00:17:20,622 --> 00:17:24,086 Deixar de cumprir a lei, receber subornos. 347 00:17:24,322 --> 00:17:26,047 Recebi suborno? 348 00:17:27,154 --> 00:17:28,454 � para mim? Posso tomar? 349 00:17:28,455 --> 00:17:30,054 Sim, � para voc�. 350 00:17:49,521 --> 00:17:50,871 Gosta do seu emprego? 351 00:17:50,872 --> 00:17:52,221 Gosto. 352 00:17:52,222 --> 00:17:53,621 Acha divertido? 353 00:17:53,622 --> 00:17:58,121 Com certeza � gratificante tirar um assassino das ruas. 354 00:17:59,021 --> 00:18:01,259 Gosta de ver os monstros ca�rem. 355 00:18:01,472 --> 00:18:05,621 Eu tamb�m. N�o tenho um distintivo, mas sinto a dor. 356 00:18:06,222 --> 00:18:09,071 E sei que dor deve ser combatida com dor, 357 00:18:09,072 --> 00:18:11,011 igualando o sofrimento. 358 00:18:11,172 --> 00:18:12,563 Est� bem. 359 00:18:14,021 --> 00:18:15,921 Sabe o que aconteceu com meu filho? 360 00:18:20,421 --> 00:18:21,721 Seu filho morreu. 361 00:18:21,722 --> 00:18:23,631 Ele tinha 12 anos. Era anivers�rio dele. 362 00:18:23,632 --> 00:18:25,621 Foi a primeira vez, em 6 anos, 363 00:18:25,622 --> 00:18:27,521 que pude v�-lo sem supervis�o. 364 00:18:27,522 --> 00:18:30,199 Naquele dia, falei que tudo mudaria. 365 00:18:30,372 --> 00:18:32,103 Sabe como ele era? 366 00:18:32,272 --> 00:18:34,406 Bem, ele tinha 12 anos... 367 00:18:34,407 --> 00:18:37,171 Era falador, inteligente, tinha personalidade pr�pria. 368 00:18:37,172 --> 00:18:39,336 Ele n�o tentava ser outra pessoa. 369 00:18:39,337 --> 00:18:41,136 Eu tinha muito orgulho disso. 370 00:18:42,571 --> 00:18:44,621 Ele tentou me ensinar beatbox naquele dia. 371 00:18:44,622 --> 00:18:46,479 Voc� sabe? 372 00:18:51,821 --> 00:18:53,996 Ele escolheu o restaurante onde est�vamos. 373 00:18:56,821 --> 00:19:00,596 Eu s� tinha US$ 60 depois de comprar um presente para ele 374 00:19:00,597 --> 00:19:02,696 e ele queria ir ao cinema tamb�m. 375 00:19:03,627 --> 00:19:06,737 Ent�o, n�o comi. Deixei que ele pedisse o que quisesse. 376 00:19:07,821 --> 00:19:11,185 Ele estava no meio de uma hist�ria sobre a escola... 377 00:19:12,821 --> 00:19:16,012 dizendo que ficou em 2� lugar no salto triplo no Dia do Esporte. 378 00:19:16,013 --> 00:19:18,097 Ele at� ganhou uma medalha. 379 00:19:23,321 --> 00:19:25,149 Sabe o que aconteceu? 380 00:19:26,171 --> 00:19:28,021 -Uma bomba detonou... -Ele foi varrido 381 00:19:28,022 --> 00:19:29,861 da face da Terra! 382 00:19:33,121 --> 00:19:36,221 E voc�s deixaram os respons�veis se safarem. 383 00:19:38,521 --> 00:19:40,060 Bem... 384 00:19:40,222 --> 00:19:42,521 se deixamos, sinto muito. 385 00:19:51,571 --> 00:19:54,321 Sei que voc�s t�m meus computadores 386 00:19:54,322 --> 00:19:55,871 e discos r�gidos. 387 00:19:55,872 --> 00:19:57,221 Temos, sim. 388 00:20:00,071 --> 00:20:02,107 Vai querer dar uma olhada neles. 389 00:20:04,937 --> 00:20:06,313 Ted... 390 00:20:08,971 --> 00:20:12,125 Pode me dizer como explodir pessoas ir� te ajudar? 391 00:20:12,660 --> 00:20:16,385 -Far� voc� se sentir melhor? -� dif�cil dizer... 392 00:20:16,386 --> 00:20:18,890 Ainda estou compreendendo. � um processo... 393 00:20:18,891 --> 00:20:21,064 � muito... � purificador. 394 00:20:21,875 --> 00:20:24,429 N�s achamos a bomba no carro da ju�za. 395 00:20:24,430 --> 00:20:26,134 Essa n�o explodiu. 396 00:20:30,334 --> 00:20:33,224 Ainda h� algumas coisas para acontecer. 397 00:20:33,896 --> 00:20:37,170 -O que mais acontecer�, Ted? -H� pessoas ali me assistindo? 398 00:20:44,445 --> 00:20:46,822 -Talvez ele esteja blefando. -Talvez n�o esteja. 399 00:20:46,823 --> 00:20:49,028 Sabemos que ele foi atr�s da ju�za, 400 00:20:49,029 --> 00:20:51,286 ent�o, presume-se que ir� atr�s dos advogados, 401 00:20:51,287 --> 00:20:53,338 dos membros do j�ri e de todos envolvidos. 402 00:20:53,339 --> 00:20:56,702 Cuide disso. E o que precisar ser feito para ele falar, fa�a. 403 00:20:56,703 --> 00:20:58,305 Ent�o, o que voc� quer, Ted? 404 00:21:02,457 --> 00:21:05,973 -Quero que voc� reabra o caso. -O caso contra os irlandeses? 405 00:21:08,479 --> 00:21:12,986 N�o faz ideia do qu�o complexa � essa corrup��o. 406 00:21:12,987 --> 00:21:15,378 Voc� n�o acreditaria antes de ver as provas. 407 00:21:15,379 --> 00:21:16,700 -Entende? -Certo. 408 00:21:16,701 --> 00:21:19,203 Estou disposto a ouvir tudo o que voc� tem a dizer. 409 00:21:19,204 --> 00:21:22,196 Mas primeiro preciso saber onde est� a bomba. Justo? 410 00:21:22,717 --> 00:21:24,983 N�o vou falar sem receber nada em troca. 411 00:21:25,571 --> 00:21:27,110 Pode esquecer. 412 00:21:30,408 --> 00:21:34,430 Certo. Voc� me pegou, est� bem? 413 00:21:35,061 --> 00:21:37,463 Muito bem. Ent�o, � o seguinte... 414 00:21:38,118 --> 00:21:40,973 verei o que voc� tem, olharei novamente o caso 415 00:21:40,974 --> 00:21:43,716 e se o que voc� diz for verdade... 416 00:21:45,258 --> 00:21:49,082 N�o. Estou mentindo. N�o farei nada disso. Est� bem? 417 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 O que me importa � que n�o haja mais feridos. 418 00:21:51,292 --> 00:21:53,317 Pode confiar em mim ou n�o. Olhe para mim. 419 00:21:53,318 --> 00:21:56,829 Pode confiar ou n�o, mas s� conseguir� algo de mim 420 00:21:56,830 --> 00:22:00,466 se voc� falar... agora. N�o h� outra escolha. 421 00:22:02,558 --> 00:22:04,191 Pode nos dar uns minutos? 422 00:22:05,507 --> 00:22:09,785 Detetive, agora, por favor. V� tomar um caf�. N�o demorarei. 423 00:22:10,184 --> 00:22:11,507 Sim, senhor. 424 00:22:20,116 --> 00:22:21,488 Onde est� a bomba? 425 00:22:28,564 --> 00:22:32,147 Eu disse: "Onde est� a bomba?" 426 00:22:36,415 --> 00:22:38,091 Voc� vai falar... 427 00:22:38,985 --> 00:22:41,065 N�o faremos acordo algum. 428 00:22:41,373 --> 00:22:44,558 Voc� fala e talvez n�o leve uma facada, 429 00:22:44,559 --> 00:22:47,441 nem ser� estuprado ou espancado, diariamente, 430 00:22:47,442 --> 00:22:49,399 enquanto apodrece na pris�o. 431 00:22:49,400 --> 00:22:52,552 Fale, e talvez tenha o que comer enquanto estiver preso. 432 00:22:52,553 --> 00:22:54,592 Sua �nica op��o � falar. 433 00:22:56,235 --> 00:22:58,600 Onde est� a bomba? 434 00:23:13,393 --> 00:23:15,644 Epstein, precisamos acessar os discos r�gidos. 435 00:23:15,645 --> 00:23:18,330 -Podem conter os outros alvos. -Est� bem, desisto. 436 00:23:18,331 --> 00:23:19,854 Certo, obrigada. 437 00:23:20,863 --> 00:23:23,412 Jopis notificou todos que estavam no tribunal 438 00:23:23,413 --> 00:23:25,265 e j� enviaram o Esquadr�o Antibombas. 439 00:23:25,266 --> 00:23:27,117 Levarei isto para a sala de evid�ncias 440 00:23:27,118 --> 00:23:28,629 enquanto esperamos o t�cnico. 441 00:23:28,630 --> 00:23:30,429 Era da companhia telef�nica. 442 00:23:30,430 --> 00:23:32,133 Adivinhem quem ligou para o Duncan? 443 00:23:32,134 --> 00:23:35,362 -Ted McDonald. -Ent�o ele atraiu o Duncan? 444 00:23:35,363 --> 00:23:36,688 Por qu�? 445 00:23:38,745 --> 00:23:40,365 Meu Deus. 446 00:23:40,366 --> 00:23:42,374 Ele explodiu o carro do Aidan Kelly, 447 00:23:42,375 --> 00:23:44,155 mas a filha dele o dirigia. 448 00:23:44,156 --> 00:23:46,282 E ele n�o foi atr�s do Angus O'Neill. 449 00:23:46,283 --> 00:23:47,661 Ele matou o filho dele. 450 00:23:47,662 --> 00:23:49,770 E n�o colocou a bomba na limusine da ju�za, 451 00:23:49,771 --> 00:23:51,345 colocou no carro da bab�. 452 00:23:51,346 --> 00:23:52,647 Olho por olho. 453 00:23:55,304 --> 00:23:57,900 Achamos que Duncan foi alvo n�o por ser policial, 454 00:23:57,901 --> 00:23:59,643 mas por ser filho do Comiss�rio. 455 00:23:59,644 --> 00:24:02,227 -Prossiga. -Os alvos n�o s�o os culpados, 456 00:24:02,228 --> 00:24:03,721 mas sim, seus filhos. 457 00:24:07,313 --> 00:24:09,747 N�o h� uma grande conspira��o, Ted. 458 00:24:10,081 --> 00:24:12,716 -Voc� � o vil�o. -Com licen�a, senhor. 459 00:24:12,897 --> 00:24:15,462 Senhor, posso falar com ele, por favor? 460 00:24:18,728 --> 00:24:20,118 Obrigado. 461 00:24:27,801 --> 00:24:29,710 Mate um homem e ele morrer� de uma vez, 462 00:24:29,711 --> 00:24:32,154 mate seu filho e ele morrer� todos os dias, n�o �? 463 00:24:33,269 --> 00:24:36,225 � esse o seu plano, Ted? 464 00:24:40,861 --> 00:24:45,013 Voc�... foi atr�s da filha da ju�za. 465 00:24:45,014 --> 00:24:46,952 Quais outras crian�as est�o sendo alvo? 466 00:24:48,746 --> 00:24:50,101 Ted? 467 00:24:51,606 --> 00:24:54,991 N�o te conhe�o, n�o sei como � ser voc�, 468 00:24:54,992 --> 00:24:58,523 mas pela sensa��o que tenho, olhando nos seus olhos, 469 00:24:58,524 --> 00:25:01,082 matar mais crian�as s� te trar� mais dor. 470 00:25:01,083 --> 00:25:02,843 Quer mesmo sentir mais dor? 471 00:25:03,686 --> 00:25:05,691 Por favor, deixe-me te ajudar. 472 00:25:08,185 --> 00:25:09,585 Ted. 473 00:25:10,985 --> 00:25:13,044 -Por favor. -A ju�za. 474 00:25:15,824 --> 00:25:18,124 A ju�za. Temos o necess�rio para derrub�-la. 475 00:25:18,125 --> 00:25:19,674 Sabemos sobre ela. Quem mais? 476 00:25:19,675 --> 00:25:22,674 A m�fia. Conseguem dinheiro com drogas, propinas 477 00:25:22,675 --> 00:25:24,774 e lavagem de dinheiro. De que outra forma? 478 00:25:24,775 --> 00:25:26,624 Quais s�o seus neg�cios leg�timos? 479 00:25:26,625 --> 00:25:28,024 Constru��o, saneamento... 480 00:25:28,025 --> 00:25:29,574 Acha que isso � leg�timo? 481 00:25:29,575 --> 00:25:32,559 Como conseguem as licen�as de zoneamento e constru��o? 482 00:25:32,560 --> 00:25:33,959 A cidade. 483 00:25:33,960 --> 00:25:36,709 E quem os emite? N�o � o prefeito. 484 00:25:36,710 --> 00:25:40,809 O l�der da Comiss�o Executiva, Stephen Hollett. Os filhos dele! 485 00:25:42,833 --> 00:25:46,333 O motorista de Hollett pega seu filho, Daniel, na escola, 486 00:25:46,334 --> 00:25:49,008 mas j� est� l� h� 45 minutos e Daniel n�o apareceu. 487 00:25:49,009 --> 00:25:51,558 -Ele tem celular? -J� tentei. O garoto n�o atende. 488 00:25:51,559 --> 00:25:53,408 EDU est� indo checar o carro. 489 00:25:53,409 --> 00:25:55,558 Precisamos achar o garoto agora. 490 00:25:59,389 --> 00:26:01,689 Falei com a secret�ria da escola de Daniel. 491 00:26:01,690 --> 00:26:04,689 Parece que ele e o amigo, Max, sa�ram antes da aula come�ar. 492 00:26:04,690 --> 00:26:06,889 Est�o com umas garotas da Sutton Hall. 493 00:26:06,890 --> 00:26:08,239 Ache o endere�o de todos. 494 00:26:08,240 --> 00:26:09,689 J� estou nisso. 495 00:26:09,690 --> 00:26:13,089 Verei se ele colocou algo em alguma rede social. 496 00:26:13,090 --> 00:26:14,439 Ele est� ali? 497 00:26:14,440 --> 00:26:15,889 Quem? 498 00:26:15,890 --> 00:26:17,439 O comiss�rio. 499 00:26:17,440 --> 00:26:18,789 Talvez. 500 00:26:18,790 --> 00:26:21,289 Eles simplesmente d�o dinheiro para ele. 501 00:26:25,289 --> 00:26:27,132 Tenho tudo o que precisa. 502 00:26:27,133 --> 00:26:30,782 � o �nico jeito de voc� se purificar e a seu trabalho. 503 00:26:31,496 --> 00:26:34,295 Peixe come�a a feder da cabe�a. Precisa se livrar dele. 504 00:26:34,296 --> 00:26:36,095 Est� tudo l�, nem preciso dizer nada. 505 00:26:36,096 --> 00:26:38,595 S� precisa ver. Pegue os arquivos. Eu darei a senha. 506 00:26:38,596 --> 00:26:41,295 Precisamos achar o garoto. Temos que achar a bomba. 507 00:26:41,296 --> 00:26:44,495 Por que estamos falando disso? Preciso de voc� focado. 508 00:26:44,496 --> 00:26:46,995 Espere, calma, espere. Calma a�. 509 00:26:48,339 --> 00:26:50,151 Quer saber onde a bomba est�? 510 00:26:51,089 --> 00:26:54,389 O garoto coloca a mochila em uma �rvore 511 00:26:54,390 --> 00:26:56,389 enquanto anda de skate antes da aula. 512 00:26:56,390 --> 00:26:57,889 Coloquei nela. 513 00:27:05,209 --> 00:27:06,809 -Conselheiro Hollett? -Sim. 514 00:27:06,810 --> 00:27:08,209 Este � seu filho? 515 00:27:08,659 --> 00:27:10,909 -�. -O v�deo foi feito h� 2 minutos. 516 00:27:10,910 --> 00:27:12,755 Sabe que local � esse? 517 00:27:13,163 --> 00:27:14,812 � a casa de uma amiga dele. 518 00:27:14,813 --> 00:27:16,954 Sarah Mooney. 519 00:27:16,955 --> 00:27:19,954 -Qual � o endere�o? -Ela mora na South Kingsway. 520 00:27:19,955 --> 00:27:21,804 South Kingsway, 3233. 521 00:27:21,805 --> 00:27:25,854 Todas as unidades: EDU requer apoio na South Kingsway, 3233. 522 00:27:25,855 --> 00:27:29,154 Acreditamos que haja um aparelho explosivo no local. 523 00:27:29,155 --> 00:27:32,054 Unidade 1514. Estamos perto. A caminho. 524 00:27:46,204 --> 00:27:47,504 Est� aberto. 525 00:27:47,505 --> 00:27:49,354 Ol�? Daniel Hollett, est� aqui? 526 00:27:49,355 --> 00:27:50,655 Devemos esperar a EDU? 527 00:27:50,656 --> 00:27:52,704 Se quisermos que as crian�as explodam. 528 00:27:52,705 --> 00:27:54,804 Daniel! Sarah! 529 00:27:54,805 --> 00:27:56,254 Est�o no quintal. 530 00:27:58,964 --> 00:28:00,264 Daniel? 531 00:28:00,870 --> 00:28:02,269 Daniel! 532 00:28:02,270 --> 00:28:05,019 Levantem devagar. Quero que v�o para o gramado. 533 00:28:05,020 --> 00:28:06,719 -V�o para o gramado. -N�o fiz anda. 534 00:28:06,720 --> 00:28:09,369 Sei disso. Quero que v�o para o outro lado da casa. 535 00:28:09,370 --> 00:28:10,919 -Deixe a bolsa. N�o toque. -N�o. 536 00:28:10,920 --> 00:28:12,309 Meu computador est� nela. 537 00:28:12,310 --> 00:28:13,629 -Apenas v�. -Precisa correr! 538 00:28:13,630 --> 00:28:15,419 -O que foi? -R�pido, corra! 539 00:28:16,969 --> 00:28:19,719 -Senhor? -Vai! Cuide das crian�as. 540 00:28:38,019 --> 00:28:40,069 Pronto? Acabou? 541 00:28:40,070 --> 00:28:41,519 Sim. 542 00:28:41,923 --> 00:28:44,119 "Obrigado, Ted. Voc� salvou a vida dele." 543 00:28:44,120 --> 00:28:45,569 Voc� causou isso. 544 00:28:45,570 --> 00:28:47,219 E evitei. 545 00:28:47,969 --> 00:28:49,819 Viu? Pode acreditar em mim. 546 00:28:49,820 --> 00:28:52,169 Veja as provas. Quando vir, far� a coisa certa. 547 00:28:52,170 --> 00:28:55,819 Ser� obrigado a fazer. Ande, por favor. O que me diz? 548 00:29:06,419 --> 00:29:07,819 Comiss�rio? 549 00:29:10,769 --> 00:29:15,019 N�o tomo caf� h� 6 meses. 550 00:29:15,020 --> 00:29:18,119 Eu o troquei por lim�o e �gua quente. 551 00:29:18,120 --> 00:29:20,819 Desintoxica, limpa as suprarrenais. 552 00:29:21,420 --> 00:29:22,869 Que bom. 553 00:29:22,870 --> 00:29:26,569 Senhor, o que acha do que Ted McDonald diz? 554 00:29:26,570 --> 00:29:28,019 Ao que se refere? 555 00:29:28,020 --> 00:29:32,269 Dizer ter provas de que a ju�za e o julgamento foram comprados. 556 00:29:32,270 --> 00:29:35,519 Diz que pode provar que o crime organizado paga 557 00:29:35,520 --> 00:29:38,219 membros do conselho para conseguirem coisas. 558 00:29:38,220 --> 00:29:39,969 Tamb�m diz ter provas 559 00:29:39,970 --> 00:29:43,319 de uma conex�o entre a Pol�cia e a m�fia irlandesa. 560 00:29:44,119 --> 00:29:46,419 A perda faz coisas estranhas � mente da pessoa. 561 00:29:46,420 --> 00:29:47,720 Sim. 562 00:29:50,119 --> 00:29:53,569 Se eu achar algo, mandarei para a Corregedoria. 563 00:29:53,570 --> 00:29:54,870 Claro. 564 00:29:55,669 --> 00:29:57,619 Eu supervisiono a Corregedoria. 565 00:29:57,620 --> 00:30:00,019 Se quiser que algo aconte�a, farei acontecer. 566 00:30:02,369 --> 00:30:04,019 Checarei os discos, ent�o. 567 00:30:04,020 --> 00:30:06,269 Se tiver alguma verdade no que ele diz, 568 00:30:06,270 --> 00:30:08,169 devemos ir a fundo. 569 00:30:08,170 --> 00:30:09,619 Sim, senhor. 570 00:30:15,269 --> 00:30:19,269 Marlo, est� com os discos r�gidos aqui? 571 00:30:19,270 --> 00:30:23,169 Eu os levei para a Evid�ncia. Posso ir peg�-los, se quiser. 572 00:30:23,170 --> 00:30:24,769 Ou Andy pode ir. 573 00:30:26,719 --> 00:30:29,669 Claro, vou buscar. 574 00:30:37,411 --> 00:30:40,061 Sinto que ela sempre tenta me prejudicar. 575 00:30:40,062 --> 00:30:41,919 Ela n�o est� sendo educada? 576 00:30:41,920 --> 00:30:44,219 Claro que est�. Esse � o problema. 577 00:30:44,220 --> 00:30:45,819 � o que est� sob as palavras. 578 00:30:45,820 --> 00:30:47,219 Tem algo sob as palavras? 579 00:30:47,220 --> 00:30:48,669 Nossa, cara. 580 00:30:48,670 --> 00:30:51,419 Claramente, voc� n�o conhece as mulheres. 581 00:30:51,420 --> 00:30:52,720 Certo, Steve? 582 00:30:52,721 --> 00:30:55,019 -O qu�? -Eu te encontro em 5min. 583 00:30:55,020 --> 00:30:56,320 Mas eu quero. 584 00:30:56,321 --> 00:30:57,869 Certo sobre o qu�? 585 00:31:03,319 --> 00:31:05,479 Tim, preciso daqueles discos r�gidos de novo. 586 00:31:05,480 --> 00:31:07,219 Sem problema, � s� assinar. 587 00:31:07,220 --> 00:31:08,719 Obrigada. 588 00:31:09,369 --> 00:31:10,769 Sabe onde est�o? 589 00:31:10,770 --> 00:31:12,169 -C3. -�timo. 590 00:31:12,170 --> 00:31:13,719 -Certo. -Obrigada. 591 00:31:42,297 --> 00:31:43,947 O que foi isso? 592 00:31:58,580 --> 00:32:00,080 Senhor, o que aconteceu? 593 00:32:00,081 --> 00:32:02,480 N�o sei. Vamos evacuar o pr�dio. 594 00:32:09,530 --> 00:32:10,930 O que foi que aconteceu? 595 00:32:10,931 --> 00:32:13,230 Preciso de param�dicos agora no segundo andar! 596 00:32:13,231 --> 00:32:14,830 -Agora! -McNally? 597 00:32:15,431 --> 00:32:16,780 -Estou bem. -Tudo certo? 598 00:32:16,781 --> 00:32:18,280 -Viu a McNally? -N�o. 599 00:32:18,281 --> 00:32:19,730 -Cad� a McNally? -N�o sei. 600 00:32:19,731 --> 00:32:22,380 Mande o Esquadr�o de Bombas! Vamos checar todo o andar. 601 00:32:22,381 --> 00:32:23,681 -Tim, tudo bem? -Sim. 602 00:32:23,682 --> 00:32:25,680 -Cad� a McNally? -L� dentro! 603 00:32:26,380 --> 00:32:28,380 Mandem o Esquadr�o de Bombas! 604 00:32:28,381 --> 00:32:29,980 McNally! 605 00:32:35,180 --> 00:32:36,778 Andy? 606 00:32:37,581 --> 00:32:39,319 McNally? 607 00:32:40,430 --> 00:32:41,780 Sam! 608 00:32:42,880 --> 00:32:44,480 Sam, a encontrou? 609 00:32:45,081 --> 00:32:46,930 McNally! 610 00:32:46,931 --> 00:32:48,380 O qu�? 611 00:32:49,280 --> 00:32:51,280 V�o, n�o parem. 612 00:32:58,980 --> 00:33:00,630 Voc� est� bem? 613 00:33:00,631 --> 00:33:02,580 N�o consigo ouvir nada. 614 00:33:02,581 --> 00:33:03,980 Est� tudo bem. 615 00:33:04,880 --> 00:33:06,480 Voc� est� bem? 616 00:33:13,080 --> 00:33:14,680 Est� chorando? 617 00:33:15,281 --> 00:33:16,780 N�o! 618 00:33:17,430 --> 00:33:19,380 Entrou fuma�a no meu olho. 619 00:33:20,980 --> 00:33:24,780 Pensou que eu estivesse morta, n�o �? 620 00:33:48,523 --> 00:33:51,043 Terceira vez. 621 00:33:54,580 --> 00:33:56,080 Como me achou? 622 00:33:56,081 --> 00:33:57,780 Eu estava passando. 623 00:33:57,781 --> 00:34:00,580 -N�o acredito. -Juro. Deve ser destino. 624 00:34:01,380 --> 00:34:04,243 E tem adesivos da Dark Horse por toda sua bicicleta. 625 00:34:07,180 --> 00:34:09,130 Ent�o, diga-me, quem � voc�? 626 00:34:09,131 --> 00:34:10,680 Juliet. 627 00:34:11,680 --> 00:34:14,080 N�o consigo te tirar da cabe�a. 628 00:34:15,380 --> 00:34:16,980 S�rio? 629 00:34:17,980 --> 00:34:19,980 Sabe o que mais? 630 00:34:22,730 --> 00:34:24,230 Eu tamb�m. 631 00:34:40,447 --> 00:34:42,797 Meus ouvidos ainda est�o com zumbido. 632 00:34:43,331 --> 00:34:45,480 Poderia ter sido pior. 633 00:34:45,481 --> 00:34:48,080 Eu sei. Poderia ter perdido meu rosto. 634 00:34:50,080 --> 00:34:53,080 Preciso voltar e falar com McDonald. 635 00:34:53,081 --> 00:34:55,330 -Tudo bem, v� l�. -Certeza que est� bem? 636 00:34:55,331 --> 00:34:58,980 Estou. Parece que sou invenc�vel. 637 00:34:59,980 --> 00:35:03,880 Quantas namoradas teve que saem ilesas de explos�es? 638 00:35:07,680 --> 00:35:09,180 Tive 3. 639 00:35:23,980 --> 00:35:25,880 Preciso de um m�dico aqui. 640 00:35:49,847 --> 00:35:51,737 N�o faz sentido, cara. 641 00:35:54,247 --> 00:35:56,647 Shaw, Diaz est� indo falar com voc�. 642 00:36:09,147 --> 00:36:10,700 Diaz, entre. 643 00:36:11,826 --> 00:36:13,397 Diaz, o que aconteceu? 644 00:36:13,501 --> 00:36:15,300 Senhor, ele n�o estava com a lamina. 645 00:36:15,833 --> 00:36:17,679 Eu o revistei inteiro. 646 00:36:18,043 --> 00:36:20,342 Mas estou disposto a aceitar que errei, 647 00:36:20,343 --> 00:36:22,942 mas n�o acho que errei, acho que fiz tudo certo. 648 00:36:22,943 --> 00:36:26,242 Mas percebi que foi minha culpa, por ter revistado o suspeito. 649 00:36:26,243 --> 00:36:28,842 -� mesmo? -Se cometi um erro, assumo. 650 00:36:28,843 --> 00:36:30,143 Certo. 651 00:36:41,040 --> 00:36:42,340 Oi. 652 00:36:43,642 --> 00:36:44,942 Oi. 653 00:36:45,543 --> 00:36:48,211 Este � o vestido que eu iria usar. 654 00:36:49,202 --> 00:36:50,802 Voc� est� usando. 655 00:36:53,441 --> 00:36:54,741 Sim. 656 00:36:56,342 --> 00:37:00,055 Este � o vestido que iria usar, para ter voc� de volta. 657 00:37:02,742 --> 00:37:06,943 � um vestido lindo e voc� est� linda com ele. 658 00:37:08,742 --> 00:37:10,799 Mas isso n�o muda nada. 659 00:37:13,435 --> 00:37:14,735 O que mudar�? 660 00:37:18,014 --> 00:37:19,314 Nada. 661 00:37:28,542 --> 00:37:30,042 -Ol�. -Oi. 662 00:37:30,043 --> 00:37:32,542 Muito obrigada por vir me buscar. 663 00:37:35,054 --> 00:37:36,354 Sempre. 664 00:37:37,842 --> 00:37:40,842 Tem algo que eu queria falar com voc�. 665 00:37:40,843 --> 00:37:42,442 Certo, que estranho, 666 00:37:42,443 --> 00:37:45,242 porque eu tenho algo que quero falar com voc�. 667 00:37:45,243 --> 00:37:46,841 Beleza, voc� primeiro. 668 00:37:46,842 --> 00:37:49,257 -Certo. -Est� bem. 669 00:37:52,242 --> 00:37:56,742 Venho pensando muito e por muito tempo nisso, 670 00:37:56,743 --> 00:37:59,042 e n�o faz sentido algum. 671 00:37:59,249 --> 00:38:01,948 Exceto que faz todo sentido. 672 00:38:02,882 --> 00:38:05,177 E sinto que � a coisa certa a fazer. 673 00:38:05,922 --> 00:38:07,522 O que �? 674 00:38:11,301 --> 00:38:13,301 Estou tentado adotar uma garotinha. 675 00:38:13,842 --> 00:38:17,042 Acabei de iniciar o processo, � longo e complicado, 676 00:38:17,043 --> 00:38:19,242 eu estou tentando n�o ter muitas esperan�as. 677 00:38:19,843 --> 00:38:23,042 � a Sophie Shand, a m�e dela morreu no pr�dio 678 00:38:23,043 --> 00:38:25,442 e eu vou visit�-la toda semana. 679 00:38:25,443 --> 00:38:29,935 Ela � �tima e acho que voc� vai am�-la. 680 00:38:30,995 --> 00:38:32,421 Eu sei, eu sei. 681 00:38:34,342 --> 00:38:37,461 Eu sei que � muita coisa. 682 00:38:39,395 --> 00:38:40,795 Mas eu... 683 00:38:41,215 --> 00:38:43,141 estou pronta para ser m�e. 684 00:38:45,242 --> 00:38:48,365 Acabei de aceitar um emprego em S�o Francisco. 685 00:38:48,942 --> 00:38:51,141 E ia te pedir para vir comigo. 686 00:38:53,335 --> 00:38:55,235 Me mudo em 2 semanas. 687 00:39:02,442 --> 00:39:04,354 -Oi. -Mais um. 688 00:39:04,543 --> 00:39:06,717 Sem contos de fadas, por favor. 689 00:39:06,843 --> 00:39:08,542 No original de "Branca de Neve". 690 00:39:08,543 --> 00:39:10,900 A rainha era a verdadeira m�e. 691 00:39:10,901 --> 00:39:13,342 Foi a rainha m�e que mandou o ca�ador � floresta, 692 00:39:13,343 --> 00:39:16,166 para ca�ar e trazer o f�gado da Branca de Neve, 693 00:39:16,167 --> 00:39:17,966 para que ela comesse. 694 00:39:18,689 --> 00:39:20,325 Voc� est� inventando. 695 00:39:21,388 --> 00:39:24,466 Por que esta estragando todas as boas hist�rias hoje? 696 00:39:24,743 --> 00:39:26,442 Contos de fadas s�o confusos. 697 00:39:26,443 --> 00:39:29,137 Se eu fosse voc�, os evitaria. 698 00:39:30,442 --> 00:39:32,273 Procure algo real. 699 00:39:34,141 --> 00:39:35,977 Boa noite, detetive. 700 00:39:49,342 --> 00:39:52,542 Certo, nome completo, incluindo t�tulos ou forma��o. 701 00:39:52,543 --> 00:39:54,642 Eu era cabo do Ex�rcito, 702 00:39:54,643 --> 00:39:57,161 agora sou s� o velho Nick Collins. 703 00:39:58,295 --> 00:40:02,513 Policial Nicholas Michael Collins, para ser exato. 704 00:40:03,242 --> 00:40:05,564 Policial... voc� � policial. 705 00:40:07,242 --> 00:40:08,945 N�o gosta de policias? 706 00:40:09,242 --> 00:40:10,665 N�o, eu... 707 00:40:11,442 --> 00:40:13,026 Eu gosto de tudo. 708 00:40:14,369 --> 00:40:15,940 Eu s�... 709 00:40:16,881 --> 00:40:18,281 preciso ir. 710 00:40:18,842 --> 00:40:20,742 S�rio? S�rio? 711 00:40:20,743 --> 00:40:22,342 D�-me o n�mero do seu telefone. 712 00:40:22,343 --> 00:40:23,742 Tchau. 713 00:40:23,743 --> 00:40:26,475 Olhe, eu... sinto muito. 714 00:40:38,242 --> 00:40:41,142 Voc� estava no meio da sala quando a bomba explodiu 715 00:40:41,143 --> 00:40:43,903 e saiu sem um arranh�o. 716 00:40:43,904 --> 00:40:47,050 -Mas d�i quando te beijo? -�, minhas costelas doem. 717 00:40:48,442 --> 00:40:51,523 Vou tentar ser mais gentil, desculpe. 718 00:40:52,455 --> 00:40:54,269 E aqui? 719 00:40:55,442 --> 00:40:57,922 Ai, meu queixo tamb�m d�i. 720 00:40:58,416 --> 00:41:01,015 Provavelmente porque eu ca� sobre ele. 721 00:41:01,722 --> 00:41:03,099 E aqui? 722 00:41:07,675 --> 00:41:08,975 E aqui? 723 00:41:12,942 --> 00:41:14,402 E quanto a aqui? 724 00:41:23,002 --> 00:41:24,421 Voc� a ama? 725 00:41:26,743 --> 00:41:28,989 Sim, � claro que a amo. 726 00:41:29,342 --> 00:41:30,642 Eu s�... 727 00:41:31,542 --> 00:41:33,134 Eu n�o confio nela. 728 00:41:36,042 --> 00:41:37,781 Voc� devia dar uma chance. 729 00:41:39,742 --> 00:41:42,845 Temos que aprender a perdoar as pessoas que amamos, n�o? 730 00:41:43,143 --> 00:41:44,972 Ningu�m � perfeito. 731 00:41:45,143 --> 00:41:47,931 Verdade, ningu�m � perfeito. 732 00:41:55,895 --> 00:41:57,240 Marlo? 733 00:41:57,695 --> 00:41:58,995 Sim? 734 00:42:05,022 --> 00:42:09,022 O qu�? Vit�ria dazinimigas? #N�oSouObrigada #�DoDov 735 00:42:10,305 --> 00:43:10,173 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5pm9q Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 54060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.