All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E71.230110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,036 --> 00:00:22,505 In the police case file, 2 00:00:23,035 --> 00:00:26,136 I found the name Sim Won Sub as a reference witness. 3 00:00:26,136 --> 00:00:27,136 What did you say? 4 00:00:27,905 --> 00:00:29,006 That can't be true. 5 00:00:30,775 --> 00:00:32,076 Are you sure that's accurate information? 6 00:00:32,346 --> 00:00:33,545 Come on. 7 00:00:34,816 --> 00:00:37,685 Speed, accuracy, and reliability. 8 00:00:37,856 --> 00:00:41,925 Without these three values, I can't survive in my life of work. 9 00:00:43,025 --> 00:00:47,126 Do you want me to find and contact this person named Sim Won Sub? 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,596 No. I'll take care of that. 11 00:00:51,495 --> 00:00:52,495 I'll be in touch. 12 00:00:52,995 --> 00:00:54,065 Suit yourself, then. 13 00:00:58,876 --> 00:00:59,876 That's weird. 14 00:01:00,605 --> 00:01:03,846 Uncle Won Sub came after the accident happened. 15 00:01:04,616 --> 00:01:06,275 He must not have known how it happened. 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,855 I told you to make an appointment... 17 00:01:17,855 --> 00:01:19,626 before you came to my office. 18 00:01:20,895 --> 00:01:22,166 Who's the man who just left? 19 00:01:22,425 --> 00:01:25,596 That's none of your business. It's regarding my personal matter. 20 00:01:26,266 --> 00:01:28,705 A personal matter? What is it? 21 00:01:28,705 --> 00:01:30,436 Must I tell you every little thing? 22 00:01:30,436 --> 00:01:31,636 Yes, tell me. 23 00:01:32,505 --> 00:01:35,005 There's nothing going on with you that doesn't concern me. 24 00:01:35,005 --> 00:01:36,076 Who is he? Tell me now. 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,346 I don't want to tell you that. 26 00:01:37,645 --> 00:01:39,145 Please leave now. I have work to do. 27 00:01:40,315 --> 00:01:41,986 Do you want me to call the lobby... 28 00:01:42,315 --> 00:01:44,356 and ask to stop the man from leaving this building? 29 00:01:44,755 --> 00:01:45,755 Mom. 30 00:01:46,386 --> 00:01:47,386 Have you been... 31 00:01:48,555 --> 00:01:49,785 digging into the accident... 32 00:01:50,686 --> 00:01:52,856 behind my back? Is that it? 33 00:01:53,555 --> 00:01:54,565 Because I have to know! 34 00:01:55,826 --> 00:01:58,835 You really hired someone to dig into it? 35 00:01:59,195 --> 00:02:00,636 I don't know who died that day... 36 00:02:01,065 --> 00:02:02,705 or if that person had a family. 37 00:02:03,065 --> 00:02:04,276 I know nothing. 38 00:02:05,436 --> 00:02:06,776 I thought the truth might pain me. 39 00:02:07,035 --> 00:02:08,705 So I avoided finding out the truth for several years. 40 00:02:08,705 --> 00:02:11,675 It was never your concern in the first place. 41 00:02:11,675 --> 00:02:13,516 You're wrong. I need to know. 42 00:02:14,046 --> 00:02:15,085 Or else, Mom... 43 00:02:16,246 --> 00:02:17,246 I can't go on living like this. 44 00:02:17,915 --> 00:02:18,955 It's unbearable! 45 00:02:19,216 --> 00:02:20,285 Se Jun! 46 00:02:24,596 --> 00:02:25,596 Listen, Se Jun. 47 00:02:27,156 --> 00:02:30,665 That day, we did everything we were supposed to do. 48 00:02:31,496 --> 00:02:32,635 You did everything? 49 00:02:33,366 --> 00:02:34,665 What exactly did you do? 50 00:02:36,735 --> 00:02:39,005 Well... After the accident, 51 00:02:40,005 --> 00:02:41,906 we took the victim to a hospital. 52 00:02:42,545 --> 00:02:45,015 I mean, during treatment at the hospital, 53 00:02:45,415 --> 00:02:47,485 the victim passed away unfortunately. 54 00:02:48,885 --> 00:02:52,915 But I visited the victim's family and compensated them sufficiently. 55 00:02:53,485 --> 00:02:55,885 Is what you just said all true? 56 00:02:56,325 --> 00:02:59,496 Did you visit the victim's family by yourself? 57 00:03:01,096 --> 00:03:03,896 Of course, I stepped in as your mother. 58 00:03:04,436 --> 00:03:06,665 Would I have sent someone else in my place? 59 00:03:09,366 --> 00:03:10,565 Even if that's true, 60 00:03:11,535 --> 00:03:14,545 I want to meet them in person. 61 00:03:14,545 --> 00:03:15,646 Why would you want that? 62 00:03:16,306 --> 00:03:18,545 After the accident, 63 00:03:18,815 --> 00:03:21,586 I apologized and compensated them in your place. 64 00:03:21,586 --> 00:03:23,716 Because I'm the one who caused the accident. 65 00:03:25,985 --> 00:03:26,985 Back then, I was too young... 66 00:03:27,855 --> 00:03:28,885 and too afraid. 67 00:03:29,656 --> 00:03:31,396 I did as you told me because I was afraid, but... 68 00:03:31,396 --> 00:03:32,396 So? 69 00:03:32,596 --> 00:03:34,765 Are you going to reveal the truth after all this time... 70 00:03:34,765 --> 00:03:36,366 and get punished or something? 71 00:03:36,866 --> 00:03:41,265 Or will you meet the victim's family to beg for their forgiveness? 72 00:03:41,265 --> 00:03:43,806 I can't keep living with guilt for the rest of my life. 73 00:03:44,475 --> 00:03:47,306 My life is a nightmare. 74 00:03:47,406 --> 00:03:49,276 Pull yourself together, Se Jun. 75 00:03:50,445 --> 00:03:54,716 Besides, would they be happy to see you? 76 00:03:55,586 --> 00:03:58,015 They must be trying to forget what happened that day... 77 00:03:58,355 --> 00:04:00,556 and overcome the grief. 78 00:04:01,355 --> 00:04:02,355 Don't you think so? 79 00:04:07,825 --> 00:04:08,825 It's pointless... 80 00:04:09,765 --> 00:04:11,396 to bring it up now. 81 00:04:12,035 --> 00:04:13,035 You'd only end up... 82 00:04:13,496 --> 00:04:16,105 bringing yourself and them even more pain. 83 00:04:17,035 --> 00:04:19,806 It'd be bad for you as well as for them. 84 00:04:20,235 --> 00:04:21,246 Do you understand? 85 00:04:31,415 --> 00:04:33,956 You didn't mention Uncle Won Sub to the end. 86 00:04:34,725 --> 00:04:35,785 I need to know... 87 00:04:36,285 --> 00:04:39,456 what you're keeping from me about what happened that day. 88 00:04:42,425 --> 00:04:43,425 (Vice President's Office) 89 00:04:48,235 --> 00:04:52,605 (Vice President Cha Yoon Hee) 90 00:04:53,206 --> 00:04:54,375 Even if that's true, 91 00:04:55,346 --> 00:04:58,475 I want to meet them in person. 92 00:05:07,685 --> 00:05:10,285 Check Se Jun's whereabouts and report to me from now on. 93 00:05:10,555 --> 00:05:12,756 Find out where he goes and whom he meets. 94 00:05:13,696 --> 00:05:15,466 Yes, his phone call records too. 95 00:05:27,675 --> 00:05:30,446 Yeong I, let's have braised chicken for dinner. 96 00:05:31,076 --> 00:05:32,915 Do you like braised chicken? 97 00:05:32,915 --> 00:05:35,816 I told you that my goal was to make you gain weight. 98 00:05:36,185 --> 00:05:37,415 Let's have braised chicken today. 99 00:05:37,886 --> 00:05:38,985 Eat enough to gain 1kg. 100 00:05:38,985 --> 00:05:40,055 Can I join you guys? 101 00:05:40,316 --> 00:05:42,285 I know a really good place. 102 00:05:42,625 --> 00:05:46,696 Ms. Im, I see that you really like chicken. 103 00:05:47,696 --> 00:05:49,066 If she can join you, 104 00:05:49,495 --> 00:05:50,495 can I go too? 105 00:05:50,766 --> 00:05:53,365 I can't miss a chance to get a free dinner. 106 00:05:54,235 --> 00:05:55,636 Sure. Please join us. 107 00:06:01,105 --> 00:06:02,946 - Oh, my. Hello, sir. - Hello. 108 00:06:03,545 --> 00:06:04,776 Thank you for your hard work. 109 00:06:12,756 --> 00:06:15,086 I don't see Ms. Kim. 110 00:06:15,526 --> 00:06:18,026 She went to a meeting. She'll be back shortly. 111 00:06:18,896 --> 00:06:21,396 Oh, my. You're here, Mr. Jang. 112 00:06:21,396 --> 00:06:23,725 Yes, Ms. Kim. I guess the meeting went on for so long. 113 00:06:24,365 --> 00:06:27,535 Yes. By the way, what brings you here? 114 00:06:27,535 --> 00:06:30,766 I stopped by to go home with Kyung Jun. 115 00:06:33,235 --> 00:06:35,105 If you're ready, let's leave together. 116 00:06:36,175 --> 00:06:38,875 Go without me. I have dinner plans. 117 00:06:39,615 --> 00:06:40,615 With whom? 118 00:06:40,745 --> 00:06:41,745 With everyone on my team. 119 00:06:42,016 --> 00:06:43,016 Is it a team dinner? 120 00:06:43,646 --> 00:06:46,855 No. It's my first time hearing this. 121 00:06:46,855 --> 00:06:48,526 It's not like that, Ms. Kim. 122 00:06:48,526 --> 00:06:51,156 Your grandpa wants to have a family dinner today. 123 00:06:51,596 --> 00:06:52,925 What are you waiting for? Let's go. 124 00:07:01,566 --> 00:07:03,035 I'm sorry, Yeong I. 125 00:07:03,235 --> 00:07:04,975 It's okay. Go on now. 126 00:07:05,276 --> 00:07:06,276 See you tomorrow. 127 00:07:12,146 --> 00:07:15,516 I want to treat all of you to dinner today. Let's go. 128 00:07:15,745 --> 00:07:17,886 I have to go straight home. 129 00:07:18,415 --> 00:07:19,555 See you tomorrow. 130 00:07:23,656 --> 00:07:25,995 I'll go home to rest because I'm tired, ma'am. 131 00:07:27,865 --> 00:07:30,326 I should go to... Wait for me, Ms. Im. 132 00:07:38,035 --> 00:07:39,906 You two are coming back together. 133 00:07:40,136 --> 00:07:41,146 Yes. 134 00:07:41,346 --> 00:07:43,045 Did you really have to do that? 135 00:07:46,446 --> 00:07:47,446 Come and sit. 136 00:07:56,425 --> 00:07:57,425 I had no choice. 137 00:07:58,456 --> 00:08:01,795 I told you I was against your relationship with her. 138 00:08:02,196 --> 00:08:04,795 But you ignored what I said. 139 00:08:05,136 --> 00:08:07,596 I could do anything to break you two up. 140 00:08:08,365 --> 00:08:09,435 I thought... 141 00:08:11,066 --> 00:08:12,636 you would be different. 142 00:08:16,045 --> 00:08:18,475 Although Mother pushed me into a relationship with Hae Mi... 143 00:08:18,875 --> 00:08:21,285 and treats Yeong I disrespectfully, 144 00:08:21,816 --> 00:08:23,586 I expected you to be different from her. 145 00:08:26,055 --> 00:08:27,355 Se Jun told me... 146 00:08:27,785 --> 00:08:28,925 that you had told Yeong I... 147 00:08:29,855 --> 00:08:31,495 to leave the company. 148 00:08:32,925 --> 00:08:34,355 How could you do that? 149 00:08:35,266 --> 00:08:37,125 I was disappointed in you. 150 00:08:37,466 --> 00:08:39,735 I was disappointed in you too. 151 00:08:40,295 --> 00:08:41,966 Half the world's population are women. 152 00:08:42,165 --> 00:08:44,935 Out of all those women, you chose such a girl... 153 00:08:46,206 --> 00:08:49,576 I don't even want to talk about her. She's way out of your league. 154 00:08:50,076 --> 00:08:52,475 If people find out about this, they'll make fun of you. 155 00:08:52,645 --> 00:08:55,145 Are you that worried about what others would think? 156 00:08:55,515 --> 00:08:56,745 Are you afraid? 157 00:08:58,056 --> 00:09:00,985 You see, I don't care about what others think at all. 158 00:09:02,855 --> 00:09:03,985 But you... 159 00:09:05,725 --> 00:09:07,096 You are my father. 160 00:09:09,025 --> 00:09:10,025 Yes. 161 00:09:10,895 --> 00:09:11,895 I thought... 162 00:09:12,466 --> 00:09:15,166 you would at least try to understand why I chose her. 163 00:09:15,605 --> 00:09:17,135 But you didn't even make any effort. 164 00:09:17,135 --> 00:09:19,275 You blindly opposed my decision. Watching you like that... 165 00:09:21,206 --> 00:09:22,375 breaks my heart. 166 00:09:23,706 --> 00:09:24,716 Right. 167 00:09:25,375 --> 00:09:28,046 I understand you're disappointed and hurt emotionally right now. 168 00:09:28,846 --> 00:09:29,846 I understand that. 169 00:09:30,645 --> 00:09:31,655 But Kyung Jun. 170 00:09:33,056 --> 00:09:35,456 You'll understand me when you raise your child. 171 00:09:35,855 --> 00:09:37,025 You'll think in my shoes. 172 00:09:37,556 --> 00:09:40,025 To me, you are not just a child. 173 00:09:41,125 --> 00:09:44,096 You're my son whom I thought I lost, but who survived. 174 00:09:44,426 --> 00:09:47,566 You expect me to let you marry someone like Yeong I? 175 00:09:49,336 --> 00:09:50,765 There's no way. 176 00:09:51,605 --> 00:09:53,605 I won't ever approve of her. Not over my dead body. 177 00:09:53,975 --> 00:09:55,806 - Dad. - Say no more. 178 00:10:00,716 --> 00:10:01,716 Dad. 179 00:10:02,586 --> 00:10:03,816 How long have you been here? 180 00:10:04,346 --> 00:10:05,485 It's been a while. 181 00:10:17,596 --> 00:10:19,495 Let's have a talk. 182 00:10:29,145 --> 00:10:31,076 Whatever you say, 183 00:10:31,475 --> 00:10:33,546 I won't change my mind. 184 00:10:35,716 --> 00:10:39,316 I lost Kyung Jun's mom. 185 00:10:41,326 --> 00:10:45,096 I've been regretting how I treated her ever since. 186 00:10:46,225 --> 00:10:49,966 I feel guilty toward you and especially Kyung Jun. 187 00:10:51,296 --> 00:10:55,135 I don't expect to be forgiven even after I die. 188 00:10:55,966 --> 00:10:58,635 Why would you bring that up? It was a long time ago. 189 00:10:59,436 --> 00:11:00,706 I already forgot about it all. 190 00:11:01,346 --> 00:11:02,346 Since you are... 191 00:11:03,405 --> 00:11:06,846 my only son who is too tenderhearted to run a business, 192 00:11:07,816 --> 00:11:08,985 when you were young, 193 00:11:09,846 --> 00:11:12,456 I told myself to find a highly educated woman... 194 00:11:13,115 --> 00:11:17,786 from a good family who was competent enough to run a business... 195 00:11:19,025 --> 00:11:20,426 as my daughter-in-law. 196 00:11:21,395 --> 00:11:22,395 But who would've known? 197 00:11:23,625 --> 00:11:26,296 The woman you introduced to me one day, saying you loved her, 198 00:11:26,696 --> 00:11:29,466 was raised by a single mother who sold duvets. 199 00:11:30,365 --> 00:11:33,975 And I wasn't happy with her education level either. 200 00:11:35,275 --> 00:11:38,346 I was completely dumbfounded. 201 00:11:40,245 --> 00:11:41,716 Is that why you disapproved of her? 202 00:11:42,745 --> 00:11:44,086 But what could I have done... 203 00:11:44,686 --> 00:11:46,716 when my only son said he couldn't live without her? 204 00:11:49,985 --> 00:11:51,995 I let you marry her, but I thought, 205 00:11:52,826 --> 00:11:57,495 "She'll be a roadblock to my son's future." 206 00:11:58,096 --> 00:12:00,735 I hated that she caught a cold so often. 207 00:12:01,936 --> 00:12:04,306 I felt like she was bringing our family misfortune. 208 00:12:06,076 --> 00:12:07,536 She was naturally weak. 209 00:12:09,105 --> 00:12:11,446 She was like a wild flower. 210 00:12:12,245 --> 00:12:14,475 As if she could be blown away even in a gentle breeze. 211 00:12:16,716 --> 00:12:18,355 Why did I do that? 212 00:12:19,216 --> 00:12:20,615 I shouldn't have. 213 00:12:24,225 --> 00:12:25,255 Yi Jae. 214 00:12:27,196 --> 00:12:30,096 Do not make your child resent you. 215 00:12:33,895 --> 00:12:36,706 Since you seem to have forgotten it, I'll remind you. 216 00:12:37,405 --> 00:12:39,105 After Kyung Jun's mom passed away, 217 00:12:40,436 --> 00:12:41,505 it took us... 218 00:12:42,275 --> 00:12:46,015 more than ten years to sit face to face... 219 00:12:47,475 --> 00:12:49,586 and have a conversation like this again. 220 00:12:52,885 --> 00:12:54,316 I sincerely hope... 221 00:12:55,885 --> 00:12:57,855 you don't take after me for that. 222 00:13:19,716 --> 00:13:21,586 Oh, no. Sir, wait. 223 00:13:22,686 --> 00:13:23,686 Why? 224 00:13:24,086 --> 00:13:26,885 You shouldn't take that medicine. 225 00:13:27,716 --> 00:13:29,326 Oh, this? It's okay. 226 00:13:29,755 --> 00:13:32,696 It's Yoon Hee's. I have a bad headache. 227 00:13:32,895 --> 00:13:35,495 But it's not for headaches. 228 00:13:36,826 --> 00:13:37,826 Then what is it? 229 00:13:41,296 --> 00:13:44,666 Do tell, Ms. An. I won't let Yoon Hee know. 230 00:13:45,806 --> 00:13:47,836 What's this medicine for? 231 00:13:48,405 --> 00:13:50,475 It's sleep medicine. 232 00:13:51,176 --> 00:13:53,216 Se Jun takes it. 233 00:13:54,645 --> 00:13:55,786 Se Jun does? 234 00:14:14,666 --> 00:14:16,206 It's coming again, Mom. 235 00:14:16,505 --> 00:14:18,475 Oh, dear. I know. 236 00:14:19,135 --> 00:14:21,875 Time passes by no matter what happens. 237 00:14:26,375 --> 00:14:30,446 We have to shop for ingredients for food for the memorial ceremony. 238 00:14:31,416 --> 00:14:35,056 But I'm worried that Eun Sook is still so upset. 239 00:14:35,686 --> 00:14:38,125 She never prepared for it. 240 00:14:38,696 --> 00:14:40,056 Yeong I always did all the work. 241 00:14:40,056 --> 00:14:41,566 Don't say that. 242 00:14:42,365 --> 00:14:45,395 Telling Yeong I what to do is a lot of work too. 243 00:14:45,395 --> 00:14:47,395 I'm surprised you're siding with her. 244 00:14:47,796 --> 00:14:49,605 I feel bad... 245 00:14:50,566 --> 00:14:51,975 for both Yeong I and Eun Sook. 246 00:14:52,576 --> 00:14:53,975 They've been struggling... 247 00:14:53,975 --> 00:14:56,775 to deal with each other since he passed. 248 00:14:57,745 --> 00:14:59,716 They're so pitiful. 249 00:15:03,015 --> 00:15:04,015 Please go in. 250 00:15:06,556 --> 00:15:07,655 Are you getting back now, Grandma? 251 00:15:07,655 --> 00:15:08,655 Yes. 252 00:15:09,056 --> 00:15:12,826 My sweet pumpkin, I see you washed up with your aunt. 253 00:15:12,995 --> 00:15:13,995 Yes, Great-grandma. 254 00:15:15,326 --> 00:15:17,066 Oh, no. You might catch a cold. 255 00:15:17,265 --> 00:15:19,196 Take her upstairs and dry her hair. 256 00:15:19,196 --> 00:15:20,635 - Okay. Let's go, Mi Ri Nae. - Go on. 257 00:15:20,635 --> 00:15:21,905 - Hurry up. - Let's go. 258 00:15:25,706 --> 00:15:28,206 What? She's not in our room. 259 00:15:28,206 --> 00:15:30,105 Really? Where did she go at such a late hour? 260 00:15:42,485 --> 00:15:45,155 How does it taste, Ms. Oh? Do you like it? 261 00:15:45,696 --> 00:15:48,566 Well, all coffee tastes the same. 262 00:15:49,895 --> 00:15:51,966 All right. Then I'll leave you two alone. 263 00:16:01,375 --> 00:16:02,875 If we talk at home, 264 00:16:03,206 --> 00:16:06,245 I thought I'd raise my voice again. So I asked you to meet me here. 265 00:16:06,546 --> 00:16:07,546 I see. 266 00:16:08,115 --> 00:16:09,645 What are you going to do? 267 00:16:10,446 --> 00:16:13,556 Are you planning to get remarried? 268 00:16:13,956 --> 00:16:16,985 It wasn't easy for me to make the decision, Mother. 269 00:16:19,525 --> 00:16:20,525 Of course. 270 00:16:21,865 --> 00:16:24,765 When I saw you meeting him with Mi Ri Nae, 271 00:16:25,696 --> 00:16:29,066 I thought it wasn't a casual relationship. 272 00:16:30,466 --> 00:16:33,536 Then will you really marry him... 273 00:16:34,375 --> 00:16:36,505 and move out with Mi Ri Nae? 274 00:16:38,375 --> 00:16:40,176 Then do you want me... 275 00:16:41,245 --> 00:16:44,346 to stay single for the rest of my life? 276 00:16:46,755 --> 00:16:48,326 I know that's not what you want. 277 00:16:48,625 --> 00:16:51,826 Can't you try to understand me? 278 00:16:51,826 --> 00:16:53,395 I didn't say anything. 279 00:16:54,456 --> 00:16:59,135 If you like him that much, go out with him all you want. 280 00:16:59,495 --> 00:17:02,536 But let me make one thing clear once again. 281 00:17:03,635 --> 00:17:05,505 When you get remarried, 282 00:17:06,176 --> 00:17:08,505 move out without Mi Ri Nae. Do you understand? 283 00:17:09,505 --> 00:17:11,645 But Mi Ri Nae is my daughter. 284 00:17:12,576 --> 00:17:16,216 My gosh. Look at you, talking back while looking at me. 285 00:17:17,115 --> 00:17:19,686 Then must she look away or something? 286 00:17:19,686 --> 00:17:21,686 Eun Jin, I can hear you. 287 00:17:21,686 --> 00:17:22,686 Sorry. 288 00:17:23,385 --> 00:17:26,625 He may adore Mi Ri Nae right now... 289 00:17:26,625 --> 00:17:28,566 because he's head over heels for you. 290 00:17:29,195 --> 00:17:31,935 But can you guarantee that his feelings won't change? 291 00:17:32,165 --> 00:17:33,766 He's not that kind of man. 292 00:17:33,766 --> 00:17:34,836 You've never lived with him. 293 00:17:34,836 --> 00:17:36,465 How would you know when you've never lived with him? 294 00:17:37,105 --> 00:17:40,006 I can never watch my baby Mi Ri Nae... 295 00:17:40,405 --> 00:17:43,306 being mistreated by her stepfather. 296 00:17:43,576 --> 00:17:45,945 I won't ever let that happen. Keep that in mind. 297 00:17:49,145 --> 00:17:50,145 One more thing. 298 00:17:50,846 --> 00:17:52,355 What if Chang Yi and Hwa Kyung find out? 299 00:17:52,855 --> 00:17:54,556 What would you do then? 300 00:17:54,556 --> 00:17:56,756 The two families would definitely have a fight. 301 00:17:57,155 --> 00:17:59,556 Do you really have to be with him? 302 00:18:00,695 --> 00:18:04,195 Gosh. You cause me so much grief. 303 00:18:04,996 --> 00:18:06,665 She's my friend's mother-in-law. 304 00:18:06,996 --> 00:18:09,336 I should hold it back. I really should. 305 00:18:11,806 --> 00:18:12,806 - Good grief. - Mother. 306 00:18:17,006 --> 00:18:19,576 Your mother-in-law will live a long life. 307 00:18:20,675 --> 00:18:22,486 She never holds back. 308 00:18:25,855 --> 00:18:28,016 It's not like you're getting remarried right now. 309 00:18:28,016 --> 00:18:30,286 But she already raised an issue about who should raise Mi Ri Nae. 310 00:18:31,756 --> 00:18:35,195 I know it must be hard, but try to ignore what others say. 311 00:18:36,925 --> 00:18:37,925 You were right about that. 312 00:18:38,665 --> 00:18:40,096 You are Mi Ri Nae's parent. 313 00:18:41,695 --> 00:18:42,705 Do you want to have a drink? 314 00:18:43,006 --> 00:18:44,006 I... 315 00:18:45,205 --> 00:18:48,645 feel so apologetic toward Mother. No, I mean, 316 00:18:49,776 --> 00:18:51,476 I'm sorry to Do Jin. 317 00:18:53,816 --> 00:18:54,816 It's my first time... 318 00:18:55,915 --> 00:18:57,415 forgetting his death anniversary. 319 00:18:58,556 --> 00:19:00,715 I realized that it was in a few days. 320 00:19:06,556 --> 00:19:08,395 My poor baby Do Jin. 321 00:19:08,996 --> 00:19:10,465 She's head over heels for another man. 322 00:19:10,865 --> 00:19:13,766 I bet she forgot her late husband's death anniversary. 323 00:19:14,965 --> 00:19:18,506 She's been like my own daughter, but what's the point? 324 00:19:20,036 --> 00:19:21,635 It's all pointless. 325 00:19:23,746 --> 00:19:25,076 I'll go wash up. 326 00:19:25,375 --> 00:19:27,415 Go to bed when you finish this book, okay? 327 00:19:27,715 --> 00:19:28,715 Okay. 328 00:19:36,256 --> 00:19:37,256 (Kyung Jun) 329 00:19:37,685 --> 00:19:39,326 Oh, it's Mr. Jang. 330 00:19:45,296 --> 00:19:46,296 Mr. Jang. 331 00:19:46,465 --> 00:19:47,465 Hey, it's Mi Ri Nae, right? 332 00:19:48,336 --> 00:19:49,336 It's good to hear your voice. 333 00:19:49,836 --> 00:19:50,836 Me too. 334 00:19:50,965 --> 00:19:54,036 But Mom went downstairs to wash up. 335 00:19:54,506 --> 00:19:55,506 I see. 336 00:19:56,246 --> 00:19:57,806 What were you doing, Mi Ri Nae? 337 00:19:58,375 --> 00:20:00,476 I was reading a book I borrowed from the library. 338 00:20:01,175 --> 00:20:03,786 The one you chose with me at the library? 339 00:20:04,516 --> 00:20:08,685 Yes. Mr. Jang, I'll tell Mom to call you back later. 340 00:20:09,526 --> 00:20:13,256 Don't hang up. I want to keep talking to you. 341 00:20:14,425 --> 00:20:15,425 Really? 342 00:20:15,965 --> 00:20:19,635 Well... Then Mr. Jang, shall I sing a song for you? 343 00:20:19,996 --> 00:20:22,506 You sang for me the other night. 344 00:20:23,006 --> 00:20:25,405 Oh, my. That sounds so great. 345 00:20:26,476 --> 00:20:28,945 Mr. Jang, you sing "cold," okay? 346 00:20:30,046 --> 00:20:31,046 "Cold?" 347 00:20:31,445 --> 00:20:35,046 Three, two, one, go. My hands are cold 348 00:20:35,816 --> 00:20:36,816 Cold 349 00:20:36,816 --> 00:20:38,346 My feet are cold 350 00:20:39,215 --> 00:20:42,286 - Cold - Because of the winter breeze 351 00:20:42,286 --> 00:20:43,925 Cold, cold, cold 352 00:20:44,726 --> 00:20:47,096 - My hands are freezing - Cold 353 00:20:47,455 --> 00:20:49,766 - My feet are freezing - Cold 354 00:20:50,266 --> 00:20:53,135 Because of the winter breeze 355 00:20:53,135 --> 00:20:54,895 Cold, cold, cold 356 00:20:56,635 --> 00:21:00,536 I wonder where this cold breeze 357 00:21:00,836 --> 00:21:04,375 Comes from 358 00:21:04,776 --> 00:21:08,546 From across the mountain or the sea? 359 00:21:08,885 --> 00:21:12,455 - I really hate it - I really hate it 360 00:21:22,195 --> 00:21:23,195 Yeong I. 361 00:21:23,826 --> 00:21:25,365 What brings you here? 362 00:21:25,365 --> 00:21:26,665 I came to pick you up. 363 00:21:26,766 --> 00:21:28,036 You must be cold. Hop in. 364 00:21:39,375 --> 00:21:41,115 You haven't driven in a while. 365 00:21:41,115 --> 00:21:42,286 I feel bad that you had to drive because of me. 366 00:21:43,986 --> 00:21:46,185 I got much better thanks to you. 367 00:21:46,486 --> 00:21:47,556 I'll be okay. 368 00:21:49,826 --> 00:21:52,625 Why didn't you call me? How long did you wait? 369 00:21:52,625 --> 00:21:54,256 It's worth waiting for you outside. 370 00:21:54,855 --> 00:21:57,296 I didn't wait for long. Where's Mi Ri Nae? 371 00:21:57,296 --> 00:21:59,895 My sister-in-law walks her to the kindergarten bus. 372 00:21:59,895 --> 00:22:01,635 I see. Oh, right. 373 00:22:02,236 --> 00:22:05,066 Mi Ri Nae sang a song for me last night. 374 00:22:05,736 --> 00:22:06,875 I heard. 375 00:22:08,006 --> 00:22:09,546 I was so happy. 376 00:22:10,276 --> 00:22:12,576 Mi Ri Nae makes me happy. 377 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 Just as you do. 378 00:22:14,675 --> 00:22:18,955 You find us adorable because you're fond of us. 379 00:22:19,115 --> 00:22:20,316 That's why. 380 00:22:22,685 --> 00:22:25,056 Isn't that Mi Ri Nae's kindergarten bus? 381 00:22:27,955 --> 00:22:29,165 What was that? 382 00:22:29,895 --> 00:22:32,635 Oh, my. My girlfriend looks really pretty... 383 00:22:32,635 --> 00:22:34,195 even so early in the morning. 384 00:22:35,705 --> 00:22:36,705 That's cheesy. 385 00:22:42,445 --> 00:22:44,276 When you get remarried, 386 00:22:44,976 --> 00:22:46,476 move out without Mi Ri Nae. 387 00:22:46,746 --> 00:22:48,375 I can never watch my baby Mi Ri Nae... 388 00:22:48,786 --> 00:22:51,615 being mistreated by her stepfather. 389 00:22:52,056 --> 00:22:54,286 I won't ever let that happen. Keep that in mind. 390 00:23:01,355 --> 00:23:02,365 Let's go. 391 00:23:13,076 --> 00:23:15,306 My skin gets so dry if I don't apply this frequently. 392 00:23:18,405 --> 00:23:19,615 It's much better now. 393 00:23:21,615 --> 00:23:24,816 Hold on. Do Jin's death anniversary is coming up. 394 00:23:32,855 --> 00:23:34,625 Why is she calling me first thing in the morning? 395 00:23:37,296 --> 00:23:38,465 Hello? What's up, Hwa Kyung? 396 00:23:39,036 --> 00:23:41,036 Eun Sook, have you had breakfast? 397 00:23:41,465 --> 00:23:43,006 You know that we have breakfast early. 398 00:23:43,006 --> 00:23:45,306 I'm sure you're not calling me to ask that. 399 00:23:45,306 --> 00:23:49,006 Well... Do Jin's death anniversary is coming up, you know. 400 00:23:49,405 --> 00:23:52,715 I was wondering if you shopped for the ingredients. 401 00:23:53,246 --> 00:23:55,115 And I'm going to attend the memorial ceremony this year. 402 00:23:56,516 --> 00:23:58,286 I guess she matured as she aged. 403 00:23:59,185 --> 00:24:00,185 Sorry? 404 00:24:00,215 --> 00:24:03,885 What? Nothing. I was saying I was grateful to you for coming. 405 00:24:03,885 --> 00:24:05,286 I'll see you then. 406 00:24:05,286 --> 00:24:06,655 Wait, Eun Sook. 407 00:24:06,655 --> 00:24:10,326 Hwa Kyung, I'm busy. I was cleaning the house. 408 00:24:10,965 --> 00:24:14,766 About the man Yeong I is seeing. 409 00:24:15,266 --> 00:24:18,135 What kind of person is he? Has he been married before? 410 00:24:18,566 --> 00:24:20,336 Why do you ask? 411 00:24:20,336 --> 00:24:21,776 I'm just curious. 412 00:24:22,076 --> 00:24:24,205 I'm happy for her. 413 00:24:24,645 --> 00:24:26,875 I mean, Chang Yi and I used to say... 414 00:24:26,875 --> 00:24:28,786 that Yeong I was too young to stay single. 415 00:24:28,786 --> 00:24:31,586 We thought of finding a good man for her. 416 00:24:31,586 --> 00:24:32,586 Hwa Kyung! 417 00:24:35,155 --> 00:24:38,455 Gosh, you startled me. Why would you yell suddenly? 418 00:24:38,955 --> 00:24:42,566 Just as you said, the anniversary of Do Jin's death is in a few days. 419 00:24:43,165 --> 00:24:44,165 While knowing that, 420 00:24:44,496 --> 00:24:48,195 did you really have to call me to ask about it... 421 00:24:48,195 --> 00:24:51,965 when my son's death anniversary is coming up? 422 00:24:52,476 --> 00:24:55,445 Why would you be so mean? 423 00:24:55,945 --> 00:25:00,415 I know you can be insensitive sometimes, but this is out of line. 424 00:25:01,175 --> 00:25:04,316 It's like rubbing salt in the wound. 425 00:25:04,316 --> 00:25:08,715 You poured a whole sack of salt. I'm hanging up! 426 00:25:08,986 --> 00:25:10,625 Wait, Eun Sook. 427 00:25:13,925 --> 00:25:16,766 Gosh, she and her temper. Why that little... 428 00:25:18,066 --> 00:25:21,336 My temper has subsided. 429 00:25:23,365 --> 00:25:24,365 She's so annoying. 430 00:25:24,965 --> 00:25:30,076 (Pureun Bank) 431 00:25:30,076 --> 00:25:32,316 (Manager Yoon) 432 00:25:34,375 --> 00:25:36,586 The person you have reached is unavailable. 433 00:25:36,586 --> 00:25:38,786 Please leave a message after the tone. 434 00:25:44,986 --> 00:25:47,096 What's going on with Mr. Yoon? 435 00:25:47,256 --> 00:25:48,796 There's no one at his house either. 436 00:25:51,596 --> 00:25:53,596 (From Manager Yoon, I'm sorry...) 437 00:25:56,806 --> 00:25:59,205 I'm sorry I couldn't contact you sooner. 438 00:25:59,905 --> 00:26:02,976 I'll resign for personal reasons. 439 00:26:03,645 --> 00:26:06,246 Thank you for helping me at work until now. 440 00:26:10,385 --> 00:26:13,715 (Taesung Retail) 441 00:26:13,715 --> 00:26:14,715 Hi, Se Jun. 442 00:26:15,655 --> 00:26:16,756 I'm in front of your office building. 443 00:26:18,056 --> 00:26:19,125 Oh, you'll come down? 444 00:26:19,855 --> 00:26:21,796 Okay. I'll wait here. 445 00:26:22,296 --> 00:26:23,296 Okay. 446 00:26:23,796 --> 00:26:26,165 (TS Retail leads with transparency.) 447 00:26:26,365 --> 00:26:27,365 How about braised chicken? 448 00:26:27,635 --> 00:26:29,705 Braised chicken? Sounds good. 449 00:26:30,806 --> 00:26:32,066 Or a Korean cuisine course meal? 450 00:26:32,066 --> 00:26:34,076 A course meal? That'd be nice too. 451 00:26:34,375 --> 00:26:37,375 Oh, there's a good place for grilled eel over rice... 452 00:26:37,375 --> 00:26:39,346 across the street. Shall we eat there? 453 00:26:39,346 --> 00:26:41,715 There are many good reviews. Okay. Let's go there. 454 00:26:42,215 --> 00:26:43,685 Okay. 455 00:26:45,685 --> 00:26:48,286 My dear Yeong I, you must be cold. 456 00:26:48,816 --> 00:26:49,826 Let's get going. 457 00:26:54,996 --> 00:26:55,996 "Yeong I?" 458 00:26:56,195 --> 00:26:58,566 (Taesung Retail) 459 00:27:06,736 --> 00:27:07,736 The public health doctor. 460 00:27:12,445 --> 00:27:13,445 My gosh. 461 00:27:14,445 --> 00:27:16,086 How come the victim's wife... 462 00:27:17,445 --> 00:27:18,685 works at TS Retail? 463 00:27:54,415 --> 00:27:57,385 (The Love in Your Eyes) 464 00:27:57,385 --> 00:28:01,026 Sorry, but I should go home early today and tomorrow. 465 00:28:01,026 --> 00:28:05,425 I want to prepare top quality food for Do Jin's memorial ceremony. 466 00:28:05,425 --> 00:28:08,395 How could I pick these when I'm his mother? 467 00:28:08,395 --> 00:28:10,236 The wife of the man who died in that accident... 468 00:28:10,236 --> 00:28:11,935 is right under your nose. 469 00:28:11,935 --> 00:28:13,875 I'll get rid of her... 470 00:28:13,875 --> 00:28:16,145 so that she won't be a roadblock to your future. 471 00:28:19,445 --> 00:28:21,445 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.