All language subtitles for The.Huns.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:12,304 [thunder rumbling] 2 00:00:19,479 --> 00:00:23,015 - [Narrator] Revenge is only the very beginning. 3 00:00:26,952 --> 00:00:29,789 [dramatic music] 4 00:00:35,862 --> 00:00:40,164 Savage tribes fought brutal wars over their lands, 5 00:00:40,199 --> 00:00:42,100 and it seemed never ending. 6 00:00:48,073 --> 00:00:53,011 They were cruel people and called themselves Hunu, 7 00:00:54,447 --> 00:00:58,785 they were also nomads who never stayed put. 8 00:01:08,293 --> 00:01:11,696 They took whatever they wanted whenever they wanted 9 00:01:11,731 --> 00:01:13,766 and never relented. 10 00:01:54,941 --> 00:01:57,742 - Abhar, tie her up so she doesn't run away, 11 00:01:57,777 --> 00:01:59,177 and be sure to make it tight. 12 00:02:06,318 --> 00:02:08,888 [horse neighs] 13 00:02:15,495 --> 00:02:18,631 - Listen, and I'll tell you a story of yore, 14 00:02:20,098 --> 00:02:21,968 be sure to pay attention. 15 00:02:50,262 --> 00:02:53,499 It all began one day, many moons back, 16 00:02:55,367 --> 00:02:58,203 when the cold wind was blowing. 17 00:02:59,371 --> 00:03:03,710 I remember it very well, how could I not? 18 00:03:06,211 --> 00:03:10,483 Strong warriors sat next to the fire to warm themselves. 19 00:03:16,889 --> 00:03:19,124 I look at the fire even now. 20 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 It tells only the truth. 21 00:03:29,234 --> 00:03:31,771 This is a very long story. 22 00:03:33,873 --> 00:03:36,876 I think the time has come for me to tell it to you. 23 00:03:42,115 --> 00:03:44,484 I hope you will understand. 24 00:03:46,351 --> 00:03:50,220 On that night it all happened 25 00:03:50,255 --> 00:03:53,126 this way as I know it. 26 00:03:54,627 --> 00:03:58,931 - I'll say that I'm as hungry today as a pack of wild dogs. 27 00:04:01,233 --> 00:04:03,166 - [Man] Yeah, me too. 28 00:04:03,201 --> 00:04:05,772 [men giggling] 29 00:04:13,746 --> 00:04:16,514 - It was a very fast and glorious fight today, 30 00:04:16,549 --> 00:04:17,917 that's how it should be. 31 00:04:23,321 --> 00:04:26,059 - Now, it's time to celebrate our victory. 32 00:04:28,061 --> 00:04:31,496 We'll pay our respect to the dead for the cause. 33 00:04:31,531 --> 00:04:34,100 [men chanting] 34 00:04:43,142 --> 00:04:45,610 - It seems like the younger one lost control 35 00:04:45,645 --> 00:04:46,913 of his axe today. 36 00:04:48,581 --> 00:04:51,117 If it wasn't for whores, no one would stop it. 37 00:04:53,619 --> 00:04:54,687 - That's for sure 38 00:04:56,489 --> 00:04:59,659 - [Man] Tanai, are you sure this one is your brother? 39 00:05:01,094 --> 00:05:04,997 - [Man 2] He is so stupid that he had better wise up. 40 00:05:06,398 --> 00:05:08,233 - [Man] And he knows you should be. 41 00:05:09,135 --> 00:05:11,104 - You should be the youngest. 42 00:05:14,207 --> 00:05:18,243 - Yeah, junior, he brought such shame on himself. 43 00:05:50,943 --> 00:05:52,445 - Do I amuse you or something? 44 00:05:53,345 --> 00:05:54,881 What, no more laughing. 45 00:05:56,215 --> 00:05:58,718 [man gasping] 46 00:06:12,799 --> 00:06:15,333 - What are you gonna do with your big mouth now? 47 00:06:16,502 --> 00:06:19,005 [man gasping] 48 00:06:29,916 --> 00:06:32,218 You'll dare to say those things behind my back. 49 00:06:34,053 --> 00:06:36,255 What, now you got nothing to say to me. 50 00:06:37,657 --> 00:06:39,324 You're a bunch of cowards. 51 00:06:45,698 --> 00:06:46,999 Got nothing to say? 52 00:06:48,835 --> 00:06:50,503 Go away, everyone. 53 00:07:20,398 --> 00:07:22,768 Who do you think you're looking at, my brother? 54 00:07:31,677 --> 00:07:34,013 Look at this dirt you see before you. 55 00:07:42,021 --> 00:07:44,323 Tomorrow she'll burn at the stake. 56 00:07:45,423 --> 00:07:47,560 Yes, that is the fate that awaits her. 57 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 We go. 58 00:08:38,945 --> 00:08:39,946 That's good. 59 00:08:41,647 --> 00:08:43,049 That's very good. 60 00:08:49,288 --> 00:08:52,124 [thunder rumbles] 61 00:09:00,166 --> 00:09:00,967 Hey. 62 00:09:05,871 --> 00:09:07,073 Who goes there? 63 00:09:08,708 --> 00:09:09,608 Answer me. 64 00:09:14,313 --> 00:09:15,181 Come out. 65 00:09:17,683 --> 00:09:19,352 Reveal yourself to me. 66 00:09:25,992 --> 00:09:29,362 Sky, why are you playing with me? 67 00:09:31,197 --> 00:09:32,298 I can feel you. 68 00:09:34,100 --> 00:09:36,367 Sky, you know what I'm up to. 69 00:09:36,402 --> 00:09:38,871 I know there's no fooling you, Sky. 70 00:09:41,674 --> 00:09:43,242 I can't hide it from you. 71 00:09:44,944 --> 00:09:49,013 my brother, he will be injured, 72 00:09:49,048 --> 00:09:52,351 oh, such a plan, my plan. 73 00:09:54,186 --> 00:09:55,721 Can you hear that? 74 00:09:59,525 --> 00:10:01,892 Sky, guide my path, 75 00:10:01,927 --> 00:10:04,729 talk to me because I've been waiting for this day 76 00:10:04,764 --> 00:10:07,264 for such a long time. 77 00:10:07,299 --> 00:10:09,500 You already know how I want 78 00:10:09,535 --> 00:10:12,204 to get into my enemy's den at night. 79 00:10:13,606 --> 00:10:17,308 In every winter, I continue to stretch out my hands, 80 00:10:17,343 --> 00:10:21,746 yes, and out towards you to look for an answer 81 00:10:21,781 --> 00:10:23,981 but why are you silent again? 82 00:10:24,016 --> 00:10:26,317 You must give me these answers. 83 00:10:26,352 --> 00:10:28,285 Come on, answer me. 84 00:10:28,320 --> 00:10:30,021 Show me your good graces. 85 00:10:30,056 --> 00:10:33,458 Say something, tell me anything. 86 00:10:33,493 --> 00:10:37,462 Say something, tell me anything. 87 00:10:37,497 --> 00:10:39,499 Just gimme a sign. 88 00:10:42,768 --> 00:10:46,604 So here I am, I'm like a wounded wolf. 89 00:10:46,639 --> 00:10:50,276 Have I gone mad speaking to myself? 90 00:10:51,478 --> 00:10:52,278 Very well. 91 00:11:03,322 --> 00:11:05,925 [Tanai shouts] 92 00:11:13,299 --> 00:11:15,534 You are the last member of your clan. 93 00:11:15,569 --> 00:11:18,769 So the question is, what do you think I should do with you? 94 00:11:18,804 --> 00:11:21,073 Well, speak up, answer me. 95 00:11:26,412 --> 00:11:29,982 - Tanai, the chief of the guard was killed. 96 00:11:32,486 --> 00:11:36,053 He was killed by our people. 97 00:11:36,088 --> 00:11:38,355 It's true, it was your brother. 98 00:11:38,390 --> 00:11:40,560 I don't trust him, I don't. 99 00:11:42,661 --> 00:11:45,465 [dramatic music] 100 00:11:51,605 --> 00:11:53,772 - Remember, you hadn't been born yet. 101 00:11:56,408 --> 00:11:58,612 The cold winds began to blow. 102 00:12:04,116 --> 00:12:06,352 Prey for everyone became scarce 103 00:12:08,020 --> 00:12:10,490 and something had to be done about it. 104 00:12:11,957 --> 00:12:14,093 The darkness tells what happened next. 105 00:12:15,928 --> 00:12:18,097 Near the fire and the ashes. 106 00:12:21,834 --> 00:12:26,839 [door creaking] [crickets chirping] 107 00:12:58,003 --> 00:12:59,604 - What are you doing? 108 00:12:59,639 --> 00:13:01,941 - I'm trying to free you'd If you let me. 109 00:13:03,943 --> 00:13:05,943 - What will your brother say? 110 00:13:05,978 --> 00:13:07,978 - He's not my brother. 111 00:13:08,013 --> 00:13:08,814 - Are you sure? 112 00:13:10,115 --> 00:13:11,618 But he'll never forgive you. 113 00:13:16,623 --> 00:13:19,356 - You're free now, you can leave 114 00:13:19,391 --> 00:13:21,260 - But what are we supposed to do now? 115 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 - We need to move quickly. 116 00:13:24,631 --> 00:13:25,931 Hurry up, let's go. 117 00:13:37,444 --> 00:13:38,678 Let's go, hurry up. 118 00:13:39,845 --> 00:13:43,015 Come on, hurry up. 119 00:13:44,316 --> 00:13:46,085 Come on, hurry up, I said. 120 00:13:48,688 --> 00:13:49,522 Let's go. 121 00:14:06,272 --> 00:14:08,774 - Oh, but what happened next? 122 00:14:11,611 --> 00:14:15,379 You ask me, sitting there 123 00:14:15,414 --> 00:14:18,217 a story about revenge 124 00:14:19,285 --> 00:14:24,089 it's deep in our nature to act and react 125 00:14:24,823 --> 00:14:26,025 in spite of the sky. 126 00:14:33,332 --> 00:14:36,268 And this is a tale of revenge and spite. 127 00:14:44,009 --> 00:14:47,547 It's true that everyone always wants to be in charge. 128 00:14:48,715 --> 00:14:50,115 Always. 129 00:14:59,158 --> 00:15:02,495 Everyone thinks that they are the strongest, 130 00:15:05,230 --> 00:15:07,667 but how can that even be possible? 131 00:15:15,742 --> 00:15:19,111 However, this may not always be the case. 132 00:15:22,981 --> 00:15:25,284 Go and fetch me that stone girl. 133 00:15:33,760 --> 00:15:35,227 It has great power. 134 00:15:41,934 --> 00:15:45,003 [suspenseful music] 135 00:16:09,261 --> 00:16:11,463 - They were just here. 136 00:16:11,498 --> 00:16:12,766 Let's get them! 137 00:16:24,209 --> 00:16:26,813 [ritual music] 138 00:17:08,287 --> 00:17:10,956 [foxes howling] 139 00:18:58,731 --> 00:19:01,434 [dramatic music] 140 00:19:09,308 --> 00:19:11,878 [men chanting] 141 00:20:02,662 --> 00:20:07,232 - Tanai, all our horsemen are killed, they're all gone. 142 00:20:08,434 --> 00:20:12,705 I saw it myself, but I managed to escape. 143 00:20:18,645 --> 00:20:21,378 - Tell me what happened. 144 00:20:21,413 --> 00:20:23,881 - Your brother is with her, 145 00:20:23,916 --> 00:20:27,453 but he is unconscious. 146 00:20:30,155 --> 00:20:32,825 - Explain yourself, how is that possible? 147 00:20:33,693 --> 00:20:36,462 - She killed them all, everyone. 148 00:20:38,097 --> 00:20:40,066 - Yet you stand before me. 149 00:20:46,806 --> 00:20:49,607 Unharmed without a scratch. 150 00:20:49,642 --> 00:20:52,344 Tell me why didn't she kill you too, coward? 151 00:20:58,818 --> 00:20:59,752 Let him go. 152 00:21:02,855 --> 00:21:05,024 He can still be useful to us. 153 00:21:11,931 --> 00:21:15,768 We all make mistakes in this life, but you 154 00:21:17,202 --> 00:21:20,973 can thank me for sparing the pathetic one you have. 155 00:21:23,109 --> 00:21:26,376 Will you be grateful to your gods if I let you go? 156 00:21:26,411 --> 00:21:28,648 Go now as if nothing happened. 157 00:21:32,485 --> 00:21:35,655 Get out now, I want you to prepare for battle. 158 00:21:36,789 --> 00:21:39,659 I'll show everyone what war actually is. 159 00:21:59,212 --> 00:22:01,781 [Hora grunting] 160 00:24:48,114 --> 00:24:51,215 - You could have left by now, why did you stay here? 161 00:24:51,250 --> 00:24:53,451 - I can decide for myself. 162 00:24:53,486 --> 00:24:54,654 You need not worry. 163 00:25:13,005 --> 00:25:16,108 [suspenseful music] 164 00:26:59,412 --> 00:27:00,514 - We must hurry. 165 00:27:25,971 --> 00:27:27,338 - Show me where. 166 00:27:27,373 --> 00:27:28,274 Show me the wound. 167 00:27:32,945 --> 00:27:35,347 It can get much worse over time. 168 00:27:39,819 --> 00:27:40,584 We should get going. 169 00:27:40,619 --> 00:27:42,386 - No, wait, I must rest. 170 00:27:42,421 --> 00:27:43,355 - Let's go. 171 00:27:45,658 --> 00:27:49,660 - You see, no man had been this far before 172 00:27:49,695 --> 00:27:52,432 and the vast plains were covered with grass. 173 00:27:58,671 --> 00:28:01,373 They kept on their journey without stopping. 174 00:28:05,678 --> 00:28:08,047 No one could know anything about it 175 00:28:09,648 --> 00:28:13,518 or how it could end up and what awaited 176 00:28:13,553 --> 00:28:15,489 the cautious fugitives. 177 00:28:16,622 --> 00:28:19,590 The best trackers were sent after them, 178 00:28:19,625 --> 00:28:21,894 though being careful not to be seen. 179 00:28:23,929 --> 00:28:26,031 They easily found their food. 180 00:28:29,201 --> 00:28:32,338 However, Kile was badly injured. 181 00:28:34,406 --> 00:28:36,876 Tanai wounded him quite severely. 182 00:28:41,113 --> 00:28:44,618 Wild horses are as fast as the forceful wind. 183 00:28:52,459 --> 00:28:55,728 It's very similar to wind in the step. 184 00:29:00,900 --> 00:29:03,702 Many wounds never completely heal, 185 00:29:05,838 --> 00:29:10,709 they just keep on bleeding and always leave a scar. 186 00:29:17,651 --> 00:29:21,287 Nobody knows exactly how they survived 187 00:29:24,990 --> 00:29:28,461 but power is inside us, always. 188 00:29:32,264 --> 00:29:36,636 The sky gives us the strength to understand nature itself. 189 00:29:42,841 --> 00:29:46,178 We must remember to always listen to the sky. 190 00:29:51,951 --> 00:29:53,886 This is life as we know it. 191 00:29:55,522 --> 00:29:57,489 Life is always much more important 192 00:29:57,524 --> 00:30:01,293 than death, for the sky will always be waiting. 193 00:30:04,063 --> 00:30:06,799 So now you understand everything. 194 00:31:16,869 --> 00:31:20,039 - We have to move on, it's time to go. 195 00:31:43,395 --> 00:31:46,031 [Kile grunting] 196 00:32:05,317 --> 00:32:08,053 This is the place, we've arrived. 197 00:32:14,126 --> 00:32:16,629 - Strangers, on guard, take cover. 198 00:32:21,701 --> 00:32:23,570 - They won't shoot, don't worry. 199 00:32:26,338 --> 00:32:27,674 It is forbidden. 200 00:32:28,907 --> 00:32:31,944 These archers here are said to be the best. 201 00:32:54,601 --> 00:32:57,236 [water running] 202 00:33:38,478 --> 00:33:39,311 - Look. 203 00:34:04,771 --> 00:34:06,738 Well, speak up then. 204 00:34:06,773 --> 00:34:09,973 - I am Kile, banished by my brother. 205 00:34:10,008 --> 00:34:13,613 I am the son of Ramire of the Step. 206 00:34:15,180 --> 00:34:16,516 - And who are you? 207 00:34:19,786 --> 00:34:21,488 - My name is Hora. 208 00:34:49,749 --> 00:34:54,086 - I know this one very well, daughter of her father. 209 00:35:03,596 --> 00:35:07,197 I would kill your father if he were here. 210 00:35:07,232 --> 00:35:10,102 Tell me immediately why you're here. 211 00:35:14,874 --> 00:35:17,107 Well, why are you here? 212 00:35:17,142 --> 00:35:21,378 - My father Asgad, he's been dead a long time. 213 00:35:21,413 --> 00:35:26,418 - No, I'm far too old to believe in any of this nonsense, 214 00:35:27,620 --> 00:35:29,754 for that, I will send you to your ancestors 215 00:35:29,789 --> 00:35:31,923 for this lie you tell me 216 00:35:31,958 --> 00:35:33,390 - Enough of that Kot, 217 00:35:33,425 --> 00:35:35,127 can't you see they are injured. 218 00:35:36,529 --> 00:35:39,430 Besides, you know the law of the Step very well. 219 00:35:39,465 --> 00:35:42,967 - Let me decide their fate, you just stay out of it, 220 00:35:43,002 --> 00:35:44,368 you hear me? 221 00:35:44,403 --> 00:35:47,040 - No Kot, our law clearly says, 222 00:35:48,106 --> 00:35:50,610 it says that everyone has the right 223 00:35:52,144 --> 00:35:56,280 to be under the protection of the Sky for five moons. 224 00:35:56,315 --> 00:36:00,083 You know this already Kot and they are our guests now. 225 00:36:00,118 --> 00:36:02,554 - You're very lucky. 226 00:36:02,589 --> 00:36:06,191 - You know, the law of the Step is the same for all. 227 00:36:08,327 --> 00:36:11,698 And the law of the Step applies, especially to you. 228 00:36:13,265 --> 00:36:15,165 I have made my decision, 229 00:36:15,200 --> 00:36:17,003 now get them out of here, Kot. 230 00:36:19,271 --> 00:36:21,973 - I'll be sure to keep my eye out for you. 231 00:36:22,008 --> 00:36:23,943 You will show yourself. 232 00:36:38,190 --> 00:36:41,027 [dramatic music] 233 00:36:55,041 --> 00:36:57,710 [Kile grunting] 234 00:37:55,333 --> 00:37:58,171 [dramatic music] 235 00:39:33,132 --> 00:39:36,467 - Ekna, tell me what do you see 236 00:39:36,502 --> 00:39:38,571 in the flame of the fire now? 237 00:39:47,747 --> 00:39:49,580 - I'm looking at the flames now, 238 00:39:49,615 --> 00:39:52,785 as I'm looking, I see a vivid illustration here. 239 00:39:56,321 --> 00:39:57,922 Kile is in the darkness. 240 00:39:57,957 --> 00:40:01,358 Yes, he is on a thin path leading to nowhere. 241 00:40:01,393 --> 00:40:03,795 Meanwhile, though his fire sees him 242 00:40:03,830 --> 00:40:05,730 and burns at the same time. 243 00:40:05,765 --> 00:40:10,101 Just like a snake, just like a snake, 244 00:40:10,136 --> 00:40:13,037 but nobody sees his path. 245 00:40:13,072 --> 00:40:15,808 It's covered with such darkness. 246 00:40:18,544 --> 00:40:21,314 The wound is much too serious. 247 00:40:24,349 --> 00:40:25,284 - Is that all? 248 00:40:29,021 --> 00:40:32,792 I demand that you explain to me what this wound means, Ekna? 249 00:40:40,766 --> 00:40:45,705 - Naturally, I know you've taken the hard path for yourself. 250 00:40:47,640 --> 00:40:50,675 There is fear lurking in your darkness, 251 00:40:50,710 --> 00:40:54,679 but there is another path ahead of death itself. 252 00:40:54,714 --> 00:40:57,982 You must remember that everyone on has their own path, 253 00:40:58,017 --> 00:40:59,784 never forget that. 254 00:40:59,819 --> 00:41:02,053 We must never forget that. 255 00:41:02,088 --> 00:41:06,290 We must listen to the quiet that currently surrounds us. 256 00:41:06,325 --> 00:41:09,660 Yes, listen to the quiet for it has the answers 257 00:41:09,695 --> 00:41:11,564 to all your fears. 258 00:41:15,134 --> 00:41:17,637 Only the sky reveals the rays. 259 00:41:19,605 --> 00:41:23,274 - Ekna, yes, of course, 260 00:41:23,309 --> 00:41:26,978 I saw the sky revealing its mystery at dawn. 261 00:41:27,013 --> 00:41:30,283 - Yes, now I know what answer to give you, 262 00:41:31,484 --> 00:41:34,118 my answer is that you have to decide 263 00:41:34,153 --> 00:41:36,587 what you want by yourself. 264 00:41:36,622 --> 00:41:39,592 Just feel it as it comes to you. 265 00:41:42,428 --> 00:41:46,330 But know that death is always near those who 266 00:41:46,365 --> 00:41:48,332 actively desire it. 267 00:41:48,367 --> 00:41:50,668 It is just like those who happen to treat it 268 00:41:50,703 --> 00:41:54,839 like a mother treats her child, yes. 269 00:41:54,874 --> 00:41:57,275 Like a mother treats her child. 270 00:41:57,310 --> 00:42:01,045 Not only are you leading yourself into a trap, 271 00:42:01,080 --> 00:42:04,682 but you also see nothing but death itself 272 00:42:04,717 --> 00:42:07,518 while falling into that very trap. 273 00:42:07,553 --> 00:42:11,624 I hope you think about it when looking at the fire. 274 00:42:14,827 --> 00:42:17,929 It always speaks the truth no matter what, 275 00:42:17,964 --> 00:42:20,466 and it always reveals the path. 276 00:42:24,537 --> 00:42:25,471 - Go now. 277 00:42:32,044 --> 00:42:34,947 [thunder rumbling] 278 00:42:45,291 --> 00:42:48,027 [fire crackling] 279 00:42:58,804 --> 00:43:03,576 - I see you, oh, I see you wise Kai Rakmana. 280 00:43:07,179 --> 00:43:11,182 And yet during the long never ending winters 281 00:43:11,217 --> 00:43:15,820 we all realize just how important 282 00:43:15,855 --> 00:43:19,493 it is to maintain the balance of life. 283 00:43:22,194 --> 00:43:27,099 And soon we will all be able to unite together 284 00:43:29,035 --> 00:43:33,504 for it will bring peace to all the clans 285 00:43:33,539 --> 00:43:38,478 which means that in due time everyone can join us. 286 00:43:41,781 --> 00:43:46,453 Let's recognize all this is thanks to Kai Rakmana. 287 00:43:47,653 --> 00:43:51,722 And as a token of my appreciation, 288 00:43:51,757 --> 00:43:53,993 I will make a gift. 289 00:44:05,805 --> 00:44:10,509 These are stones and there are no such stones 290 00:44:10,544 --> 00:44:13,279 in the lands of Kai Rakmana. 291 00:44:14,713 --> 00:44:18,552 They carry the knowledge of the whole entire earth. 292 00:44:19,952 --> 00:44:24,723 And on my land, we always listen to wise advice. 293 00:44:25,624 --> 00:44:27,226 Look at these stones here. 294 00:44:28,894 --> 00:44:30,029 They're unique. 295 00:44:31,897 --> 00:44:33,467 And so pure. 296 00:44:34,633 --> 00:44:38,669 These stones are absolutely worthy. 297 00:44:38,704 --> 00:44:43,140 In fact, I'd say they are like you. 298 00:44:43,175 --> 00:44:46,011 These stones are worthy of Kai Rakmana. 299 00:44:57,656 --> 00:45:00,057 And more, 300 00:45:00,092 --> 00:45:04,061 let me make you a personal gift 301 00:45:04,096 --> 00:45:09,101 as a sign of genuine friendship as proof. 302 00:45:18,344 --> 00:45:20,177 Look at these. 303 00:45:20,212 --> 00:45:25,217 These are war mountain furs and they sparkle. 304 00:45:26,385 --> 00:45:28,520 They're color sparkled brightly in the sun. 305 00:45:28,555 --> 00:45:33,325 They're a gift, you see, worthy of a queen. 306 00:45:35,327 --> 00:45:37,597 Accept my gift, please. 307 00:45:43,135 --> 00:45:44,538 - I accept your gift. 308 00:45:50,510 --> 00:45:51,844 - I acknowledge this 309 00:45:57,149 --> 00:45:59,718 [ritual music] 310 00:47:55,401 --> 00:47:56,703 - I want to get out of here now. 311 00:48:11,917 --> 00:48:14,487 [ritual music] 312 00:48:50,356 --> 00:48:54,627 [man speaking in foreign language] 313 00:49:33,966 --> 00:49:36,536 [Hora moaning] 314 00:49:41,340 --> 00:49:45,578 [man speaking in foreign language] 315 00:51:26,078 --> 00:51:27,612 - Are you awake? 316 00:51:27,647 --> 00:51:29,248 - I've been awake for some time. 317 00:51:31,718 --> 00:51:33,518 Today's the duel. 318 00:51:33,553 --> 00:51:35,788 - And do you think they'll leave anyone alive 319 00:51:36,656 --> 00:51:37,956 - By the law of the Step, 320 00:51:37,991 --> 00:51:40,092 the winner will be able to leave the camp. 321 00:51:41,494 --> 00:51:45,830 - This was destined to happen, we cannot change anything 322 00:51:45,865 --> 00:51:48,468 - After all, we've had five moons. 323 00:51:49,669 --> 00:51:52,236 - I understand, but you can leave now. 324 00:51:52,271 --> 00:51:55,072 - I can always make my own decisions. 325 00:51:55,107 --> 00:51:56,240 I decide for myself 326 00:51:56,275 --> 00:51:57,777 - We will surely die 327 00:51:59,211 --> 00:52:01,378 - In that case, we'll each go our separate ways 328 00:52:01,413 --> 00:52:02,549 - As you wish 329 00:52:10,456 --> 00:52:13,191 [dramatic music] 330 00:52:24,537 --> 00:52:28,173 - Many winters will pass until I see you. 331 00:52:29,341 --> 00:52:31,978 I appreciate what you've done for us. 332 00:52:32,845 --> 00:52:35,379 On behalf of the Hunu tribe, 333 00:52:35,414 --> 00:52:39,951 I thank you for the opportunity to pass through your lands. 334 00:52:39,986 --> 00:52:42,185 We will not forget this. 335 00:52:42,220 --> 00:52:43,056 Good bye. 336 00:52:56,569 --> 00:52:59,104 [horse neighs] 337 00:53:05,078 --> 00:53:07,580 [Kahn groans] 338 00:53:39,512 --> 00:53:42,582 [suspenseful music] 339 00:54:23,956 --> 00:54:28,961 [arrows whooshing] [woman groans] 340 00:54:31,431 --> 00:54:33,533 - There is the law of the Step 341 00:54:34,701 --> 00:54:37,470 and this particular law says the following: 342 00:54:38,871 --> 00:54:43,576 "You can't kill an unarmed man inside the camp on a whim 343 00:54:45,011 --> 00:54:47,547 and you can't kill him if he's already badly wounded." 344 00:55:04,163 --> 00:55:06,331 It's known that only on the fifth moon, 345 00:55:08,468 --> 00:55:13,338 can he be called out for his offense, that is what's fair. 346 00:55:24,450 --> 00:55:28,953 - I Kogan the son of Harran is now demanding death. 347 00:55:28,988 --> 00:55:29,887 - His blood must spill. 348 00:55:29,922 --> 00:55:31,923 - His blood must spill for Kan. 349 00:55:31,958 --> 00:55:33,091 - His blood spelled. 350 00:55:33,126 --> 00:55:34,727 - Death, death. - That's right! 351 00:55:36,796 --> 00:55:38,998 His blood shall wet the earth. 352 00:55:43,102 --> 00:55:44,369 [horse neighs] 353 00:56:28,247 --> 00:56:30,917 [water running] 354 00:57:31,744 --> 00:57:34,045 - Oh, they're already here. 355 00:57:34,080 --> 00:57:36,215 It looks like we're talking now. 356 00:57:41,187 --> 00:57:42,154 Filthy scum. 357 00:57:56,469 --> 00:57:58,703 Greetings to you today. 358 00:57:58,738 --> 00:58:02,141 Is that really you, Kai Rakmana? 359 00:58:08,147 --> 00:58:10,214 - You think you can just come in here 360 00:58:10,249 --> 00:58:12,485 and act like you own the place. 361 00:58:15,588 --> 00:58:17,590 - I'm guessing that you are Kot 362 00:58:18,991 --> 00:58:22,627 who'd better keep quiet if he knows what's good for him. 363 00:58:22,662 --> 00:58:26,130 - If I were you I'd think long and hard 364 00:58:26,165 --> 00:58:28,734 before you say something in my presence. 365 00:58:29,969 --> 00:58:33,137 - Oh, then should we turn to the skies 366 00:58:33,172 --> 00:58:35,006 for judgment on this decision, 367 00:58:35,041 --> 00:58:38,009 and before speaking out of turn? 368 00:58:38,044 --> 00:58:40,778 You should know that I have the right of blood 369 00:58:40,813 --> 00:58:43,915 to call my brother out in a duel. 370 00:58:43,950 --> 00:58:47,585 After that, I have no problem killing this girl 371 00:58:47,620 --> 00:58:49,188 like a vile jackal. 372 00:58:53,159 --> 00:58:56,027 It seems to me that you all have forgotten 373 00:58:56,062 --> 00:58:59,031 the law of the Step. 374 00:59:00,700 --> 00:59:03,402 You should know this already Kot that only I 375 00:59:03,437 --> 00:59:08,442 and no one else in all the land own the life of my brother 376 00:59:09,775 --> 00:59:12,677 and the life of this fugitive here, Kai Rakmana. 377 00:59:12,712 --> 00:59:16,547 I will have you know, this girl killed two of my warriors 378 00:59:16,582 --> 00:59:19,350 and now she pretends to be weak. 379 00:59:19,385 --> 00:59:22,054 - You're the one who let jackals into your home. 380 00:59:23,255 --> 00:59:25,958 - What jackal are you talking about exactly? 381 00:59:27,393 --> 00:59:29,527 Are you talking about the one that cut the throats 382 00:59:29,562 --> 00:59:31,529 of my two strongest warriors? 383 00:59:31,564 --> 00:59:33,499 That must be the one that you mean. 384 00:59:35,001 --> 00:59:37,368 Only a huntress acts this way. 385 00:59:37,403 --> 00:59:40,639 - Don't say that, she can't even hold the bow correctly. 386 00:59:42,074 --> 00:59:45,911 - No, but I'm certain she's not who she says that she is. 387 00:59:47,913 --> 00:59:50,149 Does not one of you believe me? 388 00:59:53,919 --> 00:59:55,920 You're buying what this girl has to say? 389 00:59:55,955 --> 01:00:00,494 - Tanai, you will stop now, there's only one Kai Rakmana. 390 01:00:01,694 --> 01:00:04,595 And these here are my lands. 391 01:00:04,630 --> 01:00:07,264 The only one who decides here is me. 392 01:00:07,299 --> 01:00:10,901 - You're wrong, and you have lost all your power. 393 01:00:10,936 --> 01:00:14,739 Once you started arranging things you shouldn't have 394 01:00:14,774 --> 01:00:18,909 with the men from the north and by trading with them. 395 01:00:18,944 --> 01:00:20,945 You're no queen. 396 01:00:20,980 --> 01:00:22,948 She is a fool, Kot. 397 01:00:29,255 --> 01:00:32,892 - So what's going to happen to us now? 398 01:00:34,461 --> 01:00:36,962 - It was destined by the Sky. 399 01:00:38,097 --> 01:00:40,366 - It was dusted by the Sky 400 01:00:43,235 --> 01:00:48,207 - That may be, but we must avenge the death of Kahn. 401 01:00:51,478 --> 01:00:56,450 We really need to attack, tomorrow is the duel. 402 01:00:57,650 --> 01:00:59,852 - So be it, there will be a fight. 403 01:01:00,719 --> 01:01:03,222 - We must get our revenge. 404 01:01:05,591 --> 01:01:09,261 - So then we'll get revenge. 405 01:01:15,067 --> 01:01:17,571 - You know, I wasn't always like this, 406 01:01:19,071 --> 01:01:21,173 time has passed for all of us. 407 01:01:22,608 --> 01:01:25,477 Somewhere in the past, there is another version of me. 408 01:01:25,512 --> 01:01:27,945 I felt like I was speaking to the Sky 409 01:01:27,980 --> 01:01:30,116 at all hours of the day. 410 01:01:32,118 --> 01:01:37,123 You see back then I had so much power, so much power. 411 01:01:42,462 --> 01:01:47,333 So many things remain hidden in the night. 412 01:01:49,735 --> 01:01:51,538 They can't be understood. 413 01:01:54,006 --> 01:01:56,510 These things are not revealed to everyone. 414 01:02:05,818 --> 01:02:08,420 [man grunting] 415 01:02:47,460 --> 01:02:52,331 - I see you. 416 01:03:19,526 --> 01:03:22,629 - I came to see you as you had asked. 417 01:03:24,531 --> 01:03:28,367 - You came to see me just like I asked you to. 418 01:03:42,181 --> 01:03:45,150 - What was so important that you called me so urgently? 419 01:04:09,074 --> 01:04:11,745 - I can really feel these stone. 420 01:04:13,045 --> 01:04:15,047 Now I know what's hidden. 421 01:04:16,882 --> 01:04:19,218 It has been shown to me. 422 01:04:21,153 --> 01:04:23,456 I see a hand here. 423 01:04:40,205 --> 01:04:42,174 She's with us here. 424 01:04:45,478 --> 01:04:50,483 You are where the wind of Step is. 425 01:04:57,423 --> 01:05:02,094 This hand you feel is what holds a baby. 426 01:05:09,536 --> 01:05:12,202 And that means 427 01:05:12,237 --> 01:05:17,209 that the Sky will give a new life. 428 01:05:18,377 --> 01:05:19,845 It's inevitable. 429 01:05:21,013 --> 01:05:23,347 I think you need to choose a husband. 430 01:05:23,382 --> 01:05:27,419 Oh yes, it's imperative, 431 01:05:27,454 --> 01:05:32,157 no doubt about it, Tanai. 432 01:05:34,993 --> 01:05:36,328 - But that's impossible. 433 01:05:38,397 --> 01:05:41,100 - Hear my words. 434 01:05:45,805 --> 01:05:47,906 You heard me, didn't you? 435 01:05:56,248 --> 01:05:58,685 - Okay, so let him prove himself in a duel. 436 01:06:01,019 --> 01:06:02,822 I will give him that opportunity. 437 01:06:22,908 --> 01:06:25,342 - I'm grateful that you decided to be wise 438 01:06:25,377 --> 01:06:27,911 and to listen to me, Kai Rakmana. 439 01:06:27,946 --> 01:06:29,647 - Go ahead, you may speak. 440 01:06:29,682 --> 01:06:33,384 - Considering we're from two incredibly great clans 441 01:06:33,419 --> 01:06:36,755 it would be beneficial for us to unite with you. 442 01:06:36,790 --> 01:06:38,523 - Oh, so you have made a decision for me 443 01:06:38,558 --> 01:06:40,190 already then Tanai? 444 01:06:40,225 --> 01:06:43,628 - You should have a strong man by your side to protect you. 445 01:06:43,663 --> 01:06:45,797 - I require time to think. 446 01:06:45,832 --> 01:06:49,166 - I'll win the fight and I will kill my brother. 447 01:06:49,201 --> 01:06:51,805 Then I will be able to stay here with you. 448 01:06:52,739 --> 01:06:54,905 - It is your choice, you know 449 01:06:54,940 --> 01:06:58,877 - With confidence, my warriors catch pray better than Kahn. 450 01:06:58,912 --> 01:07:01,479 They can also offer a lot more too. 451 01:07:01,514 --> 01:07:04,649 - But as you know, my clan has its own laws. 452 01:07:04,684 --> 01:07:08,952 - Tomorrow I can announce my offer for all to hear. 453 01:07:08,987 --> 01:07:10,555 - You should worry about the duel first 454 01:07:10,590 --> 01:07:11,989 then we can see what you offer. 455 01:07:12,024 --> 01:07:14,492 - You must agree to what I'm saying 456 01:07:14,527 --> 01:07:17,629 because it will bring peace to both our clans. 457 01:07:17,664 --> 01:07:20,532 - You don't make decisions in my house. 458 01:07:20,567 --> 01:07:25,035 - We can bring the two clans together, what do you say? 459 01:07:25,070 --> 01:07:30,075 One United clan, there will be more hunting grounds and fur. 460 01:07:31,478 --> 01:07:35,280 I promise you that, I guarantee tomorrow's fight 461 01:07:36,649 --> 01:07:39,519 will decide everything, you will see. 462 01:07:40,954 --> 01:07:43,490 - The result of the fight will decide everything. 463 01:07:44,657 --> 01:07:46,825 - I hope for the sake of the clans 464 01:07:46,860 --> 01:07:49,694 you'll make the right decision tomorrow. 465 01:07:49,729 --> 01:07:50,930 I await the news. 466 01:08:08,815 --> 01:08:10,950 - As I already mentioned before, 467 01:08:13,352 --> 01:08:15,688 people do what they want. 468 01:08:23,295 --> 01:08:27,199 They kill on the spot leaving their hearts thoroughly empty. 469 01:08:29,702 --> 01:08:31,905 It's a dark time for everyone. 470 01:08:45,685 --> 01:08:48,486 Revenge turns their minds black and leads 471 01:08:48,521 --> 01:08:50,222 absolutely nowhere. 472 01:08:51,824 --> 01:08:53,793 Lies are unpredictable. 473 01:08:58,464 --> 01:09:00,700 After all, it's always empty. 474 01:09:04,537 --> 01:09:07,272 [dramatic music] 475 01:09:25,058 --> 01:09:29,328 [man speaking in foreign language] 476 01:10:55,982 --> 01:10:58,518 [ritual music] 477 01:11:57,342 --> 01:12:01,481 [man speaking in foreign language] 478 01:15:09,869 --> 01:15:14,106 [man speaking in foreign language] 479 01:15:55,548 --> 01:16:00,151 - Before this Sky tonight I announce the very beginning 480 01:16:00,186 --> 01:16:01,887 of our clan's duel. 481 01:16:13,165 --> 01:16:15,566 Everyone prepare yourselves, 482 01:16:15,601 --> 01:16:20,506 we'll all drink fiery grapes, we'll all drink them now. 483 01:16:30,716 --> 01:16:33,719 [suspenseful music] 484 01:17:26,238 --> 01:17:28,941 - I hate everyone here who's before us, 485 01:17:30,142 --> 01:17:32,244 they destroyed my clan. 486 01:17:36,516 --> 01:17:39,917 - I've decided who's going to choose first. 487 01:17:39,952 --> 01:17:41,620 It's going to be Kile. 488 01:17:50,663 --> 01:17:55,435 - Kile of the Step will now make his choice. 489 01:17:56,436 --> 01:17:58,538 - Very well, I pick Tanai. 490 01:18:08,280 --> 01:18:12,051 - Now we swear on blood, it is life for life. 491 01:18:15,221 --> 01:18:17,457 - It's my turn, and I pick you Kot. 492 01:18:18,991 --> 01:18:22,226 - So be it, I will tear you apart like prey. 493 01:18:22,261 --> 01:18:25,362 You will taste death by my sword. 494 01:18:25,397 --> 01:18:26,198 Get up! 495 01:18:29,268 --> 01:18:32,271 [suspenseful music] 496 01:19:41,441 --> 01:19:44,444 [warriors chanting] 497 01:20:19,479 --> 01:20:22,248 [dramatic music] 498 01:21:15,034 --> 01:21:18,203 [indistinct chatter] 499 01:21:22,107 --> 01:21:25,010 [weapons clanging] 500 01:21:26,613 --> 01:21:28,012 - Get her! 501 01:21:28,047 --> 01:21:33,052 [dramatic suspenseful music] 502 01:21:34,987 --> 01:21:37,823 [women screaming] 503 01:21:43,862 --> 01:21:46,865 [fighters grunting] 504 01:22:05,685 --> 01:22:08,187 - Are you ready to die now, Kot? 505 01:22:11,758 --> 01:22:14,761 [fighters grunting] 506 01:22:44,423 --> 01:22:46,191 Anything goes and war isn't fair. 507 01:22:48,060 --> 01:22:51,029 I'm taking this because it's rightfully mine. 508 01:22:56,402 --> 01:23:00,371 Don't you dare die on me not until I let you die, 509 01:23:00,406 --> 01:23:01,407 you hear me? 510 01:23:02,341 --> 01:23:04,875 This is my revenge. 511 01:23:04,910 --> 01:23:08,413 You are going to feel what I feel, I promise. 512 01:23:08,448 --> 01:23:10,282 This is how it ends for you. 513 01:23:16,221 --> 01:23:17,921 - Hello there sister. 514 01:23:17,956 --> 01:23:20,991 I served tonight for over two years. 515 01:23:21,026 --> 01:23:23,060 What was all this for anyway? 516 01:23:23,095 --> 01:23:24,228 - Don't you see? 517 01:23:24,263 --> 01:23:25,062 They're all dead. 518 01:23:25,097 --> 01:23:25,931 Aren't they? 519 01:23:28,835 --> 01:23:31,003 Now it is your time to die. 520 01:23:33,473 --> 01:23:35,707 It just so happens that I'm afraid to keep a jackal 521 01:23:35,742 --> 01:23:36,776 like you around. 522 01:23:51,056 --> 01:23:53,827 [dramatic music] 523 01:24:20,954 --> 01:24:25,155 - I look at you before me 524 01:24:25,190 --> 01:24:28,026 as a reflection of your mother, 525 01:24:37,002 --> 01:24:39,304 but fear not your time will come. 526 01:24:49,348 --> 01:24:51,584 You already know though, don't you? 527 01:24:53,620 --> 01:24:55,320 Your mother is horror. 528 01:24:57,557 --> 01:25:00,292 Everything will begin to change. 529 01:25:01,694 --> 01:25:04,096 Soon you will lead nations. 530 01:25:10,703 --> 01:25:14,172 Come over here now and take this sword from me. 531 01:25:19,846 --> 01:25:23,315 Remember that revenge is only the very beginning. 532 01:25:33,693 --> 01:25:36,529 [dramatic music] 533 01:25:54,313 --> 01:25:58,183 Yes it's only the very beginning. 534 01:26:00,987 --> 01:26:04,622 ♪ Wind blowing free ♪ 535 01:26:04,657 --> 01:26:08,995 ♪ You know that true owl never tell ♪ 536 01:26:15,267 --> 01:26:20,272 ♪ You know what I'm waiting for ♪ 537 01:26:22,442 --> 01:26:27,447 ♪ You know time can never heal ♪ 538 01:26:31,316 --> 01:26:35,185 ♪ The right time will come when I ♪ 539 01:26:35,220 --> 01:26:39,289 ♪ Take my revenge defend with pride ♪ 540 01:26:39,324 --> 01:26:43,930 ♪ Fearless though I know I have to die ♪ 541 01:27:20,332 --> 01:27:25,337 ♪ Wind do you know how lost I feel now in this world ♪ 542 01:27:35,448 --> 01:27:40,453 ♪ Only the frame in my heart ♪ 543 01:27:42,455 --> 01:27:47,460 ♪ Let's my way in the dark ♪ 544 01:27:51,329 --> 01:27:55,133 ♪ The right time will come when I ♪ 545 01:27:55,168 --> 01:27:59,137 ♪ Take my revenge defend with pride ♪ 546 01:27:59,172 --> 01:28:03,710 ♪ Fearless though I know I have to die ♪ 547 01:28:42,280 --> 01:28:45,283 ♪ Wind blowing free ♪ 39755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.