Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:12,304
[thunder rumbling]
2
00:00:19,479 --> 00:00:23,015
- [Narrator] Revenge is
only the very beginning.
3
00:00:26,952 --> 00:00:29,789
[dramatic music]
4
00:00:35,862 --> 00:00:40,164
Savage tribes fought brutal
wars over their lands,
5
00:00:40,199 --> 00:00:42,100
and it seemed never ending.
6
00:00:48,073 --> 00:00:53,011
They were cruel people and
called themselves Hunu,
7
00:00:54,447 --> 00:00:58,785
they were also nomads
who never stayed put.
8
00:01:08,293 --> 00:01:11,696
They took whatever they
wanted whenever they wanted
9
00:01:11,731 --> 00:01:13,766
and never relented.
10
00:01:54,941 --> 00:01:57,742
- Abhar, tie her up so
she doesn't run away,
11
00:01:57,777 --> 00:01:59,177
and be sure to make it tight.
12
00:02:06,318 --> 00:02:08,888
[horse neighs]
13
00:02:15,495 --> 00:02:18,631
- Listen, and I'll tell
you a story of yore,
14
00:02:20,098 --> 00:02:21,968
be sure to pay attention.
15
00:02:50,262 --> 00:02:53,499
It all began one
day, many moons back,
16
00:02:55,367 --> 00:02:58,203
when the cold wind was blowing.
17
00:02:59,371 --> 00:03:03,710
I remember it very
well, how could I not?
18
00:03:06,211 --> 00:03:10,483
Strong warriors sat next to
the fire to warm themselves.
19
00:03:16,889 --> 00:03:19,124
I look at the fire even now.
20
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
It tells only the truth.
21
00:03:29,234 --> 00:03:31,771
This is a very long story.
22
00:03:33,873 --> 00:03:36,876
I think the time has come
for me to tell it to you.
23
00:03:42,115 --> 00:03:44,484
I hope you will understand.
24
00:03:46,351 --> 00:03:50,220
On that night it all happened
25
00:03:50,255 --> 00:03:53,126
this way as I know it.
26
00:03:54,627 --> 00:03:58,931
- I'll say that I'm as hungry
today as a pack of wild dogs.
27
00:04:01,233 --> 00:04:03,166
- [Man] Yeah, me too.
28
00:04:03,201 --> 00:04:05,772
[men giggling]
29
00:04:13,746 --> 00:04:16,514
- It was a very fast and
glorious fight today,
30
00:04:16,549 --> 00:04:17,917
that's how it should be.
31
00:04:23,321 --> 00:04:26,059
- Now, it's time to
celebrate our victory.
32
00:04:28,061 --> 00:04:31,496
We'll pay our respect to
the dead for the cause.
33
00:04:31,531 --> 00:04:34,100
[men chanting]
34
00:04:43,142 --> 00:04:45,610
- It seems like the
younger one lost control
35
00:04:45,645 --> 00:04:46,913
of his axe today.
36
00:04:48,581 --> 00:04:51,117
If it wasn't for whores,
no one would stop it.
37
00:04:53,619 --> 00:04:54,687
- That's for sure
38
00:04:56,489 --> 00:04:59,659
- [Man] Tanai, are you sure
this one is your brother?
39
00:05:01,094 --> 00:05:04,997
- [Man 2] He is so stupid
that he had better wise up.
40
00:05:06,398 --> 00:05:08,233
- [Man] And he
knows you should be.
41
00:05:09,135 --> 00:05:11,104
- You should be the youngest.
42
00:05:14,207 --> 00:05:18,243
- Yeah, junior, he brought
such shame on himself.
43
00:05:50,943 --> 00:05:52,445
- Do I amuse you or something?
44
00:05:53,345 --> 00:05:54,881
What, no more laughing.
45
00:05:56,215 --> 00:05:58,718
[man gasping]
46
00:06:12,799 --> 00:06:15,333
- What are you gonna do
with your big mouth now?
47
00:06:16,502 --> 00:06:19,005
[man gasping]
48
00:06:29,916 --> 00:06:32,218
You'll dare to say those
things behind my back.
49
00:06:34,053 --> 00:06:36,255
What, now you got
nothing to say to me.
50
00:06:37,657 --> 00:06:39,324
You're a bunch of cowards.
51
00:06:45,698 --> 00:06:46,999
Got nothing to say?
52
00:06:48,835 --> 00:06:50,503
Go away, everyone.
53
00:07:20,398 --> 00:07:22,768
Who do you think you're
looking at, my brother?
54
00:07:31,677 --> 00:07:34,013
Look at this dirt
you see before you.
55
00:07:42,021 --> 00:07:44,323
Tomorrow she'll
burn at the stake.
56
00:07:45,423 --> 00:07:47,560
Yes, that is the
fate that awaits her.
57
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
We go.
58
00:08:38,945 --> 00:08:39,946
That's good.
59
00:08:41,647 --> 00:08:43,049
That's very good.
60
00:08:49,288 --> 00:08:52,124
[thunder rumbles]
61
00:09:00,166 --> 00:09:00,967
Hey.
62
00:09:05,871 --> 00:09:07,073
Who goes there?
63
00:09:08,708 --> 00:09:09,608
Answer me.
64
00:09:14,313 --> 00:09:15,181
Come out.
65
00:09:17,683 --> 00:09:19,352
Reveal yourself to me.
66
00:09:25,992 --> 00:09:29,362
Sky, why are you
playing with me?
67
00:09:31,197 --> 00:09:32,298
I can feel you.
68
00:09:34,100 --> 00:09:36,367
Sky, you know what I'm up to.
69
00:09:36,402 --> 00:09:38,871
I know there's no
fooling you, Sky.
70
00:09:41,674 --> 00:09:43,242
I can't hide it from you.
71
00:09:44,944 --> 00:09:49,013
my brother, he will be injured,
72
00:09:49,048 --> 00:09:52,351
oh, such a plan, my plan.
73
00:09:54,186 --> 00:09:55,721
Can you hear that?
74
00:09:59,525 --> 00:10:01,892
Sky, guide my path,
75
00:10:01,927 --> 00:10:04,729
talk to me because I've
been waiting for this day
76
00:10:04,764 --> 00:10:07,264
for such a long time.
77
00:10:07,299 --> 00:10:09,500
You already know how I want
78
00:10:09,535 --> 00:10:12,204
to get into my
enemy's den at night.
79
00:10:13,606 --> 00:10:17,308
In every winter, I continue
to stretch out my hands,
80
00:10:17,343 --> 00:10:21,746
yes, and out towards you
to look for an answer
81
00:10:21,781 --> 00:10:23,981
but why are you silent again?
82
00:10:24,016 --> 00:10:26,317
You must give me these answers.
83
00:10:26,352 --> 00:10:28,285
Come on, answer me.
84
00:10:28,320 --> 00:10:30,021
Show me your good graces.
85
00:10:30,056 --> 00:10:33,458
Say something, tell me anything.
86
00:10:33,493 --> 00:10:37,462
Say something, tell me anything.
87
00:10:37,497 --> 00:10:39,499
Just gimme a sign.
88
00:10:42,768 --> 00:10:46,604
So here I am, I'm
like a wounded wolf.
89
00:10:46,639 --> 00:10:50,276
Have I gone mad
speaking to myself?
90
00:10:51,478 --> 00:10:52,278
Very well.
91
00:11:03,322 --> 00:11:05,925
[Tanai shouts]
92
00:11:13,299 --> 00:11:15,534
You are the last
member of your clan.
93
00:11:15,569 --> 00:11:18,769
So the question is, what do
you think I should do with you?
94
00:11:18,804 --> 00:11:21,073
Well, speak up, answer me.
95
00:11:26,412 --> 00:11:29,982
- Tanai, the chief of
the guard was killed.
96
00:11:32,486 --> 00:11:36,053
He was killed by our people.
97
00:11:36,088 --> 00:11:38,355
It's true, it was your brother.
98
00:11:38,390 --> 00:11:40,560
I don't trust him, I don't.
99
00:11:42,661 --> 00:11:45,465
[dramatic music]
100
00:11:51,605 --> 00:11:53,772
- Remember, you
hadn't been born yet.
101
00:11:56,408 --> 00:11:58,612
The cold winds began to blow.
102
00:12:04,116 --> 00:12:06,352
Prey for everyone became scarce
103
00:12:08,020 --> 00:12:10,490
and something had
to be done about it.
104
00:12:11,957 --> 00:12:14,093
The darkness tells
what happened next.
105
00:12:15,928 --> 00:12:18,097
Near the fire and the ashes.
106
00:12:21,834 --> 00:12:26,839
[door creaking]
[crickets chirping]
107
00:12:58,003 --> 00:12:59,604
- What are you doing?
108
00:12:59,639 --> 00:13:01,941
- I'm trying to free
you'd If you let me.
109
00:13:03,943 --> 00:13:05,943
- What will your brother say?
110
00:13:05,978 --> 00:13:07,978
- He's not my brother.
111
00:13:08,013 --> 00:13:08,814
- Are you sure?
112
00:13:10,115 --> 00:13:11,618
But he'll never forgive you.
113
00:13:16,623 --> 00:13:19,356
- You're free now, you can leave
114
00:13:19,391 --> 00:13:21,260
- But what are we
supposed to do now?
115
00:13:22,761 --> 00:13:24,596
- We need to move quickly.
116
00:13:24,631 --> 00:13:25,931
Hurry up, let's go.
117
00:13:37,444 --> 00:13:38,678
Let's go, hurry up.
118
00:13:39,845 --> 00:13:43,015
Come on, hurry up.
119
00:13:44,316 --> 00:13:46,085
Come on, hurry up, I said.
120
00:13:48,688 --> 00:13:49,522
Let's go.
121
00:14:06,272 --> 00:14:08,774
- Oh, but what happened next?
122
00:14:11,611 --> 00:14:15,379
You ask me, sitting there
123
00:14:15,414 --> 00:14:18,217
a story about revenge
124
00:14:19,285 --> 00:14:24,089
it's deep in our
nature to act and react
125
00:14:24,823 --> 00:14:26,025
in spite of the sky.
126
00:14:33,332 --> 00:14:36,268
And this is a tale
of revenge and spite.
127
00:14:44,009 --> 00:14:47,547
It's true that everyone
always wants to be in charge.
128
00:14:48,715 --> 00:14:50,115
Always.
129
00:14:59,158 --> 00:15:02,495
Everyone thinks that
they are the strongest,
130
00:15:05,230 --> 00:15:07,667
but how can that
even be possible?
131
00:15:15,742 --> 00:15:19,111
However, this may not
always be the case.
132
00:15:22,981 --> 00:15:25,284
Go and fetch me that stone girl.
133
00:15:33,760 --> 00:15:35,227
It has great power.
134
00:15:41,934 --> 00:15:45,003
[suspenseful music]
135
00:16:09,261 --> 00:16:11,463
- They were just here.
136
00:16:11,498 --> 00:16:12,766
Let's get them!
137
00:16:24,209 --> 00:16:26,813
[ritual music]
138
00:17:08,287 --> 00:17:10,956
[foxes howling]
139
00:18:58,731 --> 00:19:01,434
[dramatic music]
140
00:19:09,308 --> 00:19:11,878
[men chanting]
141
00:20:02,662 --> 00:20:07,232
- Tanai, all our horsemen
are killed, they're all gone.
142
00:20:08,434 --> 00:20:12,705
I saw it myself, but
I managed to escape.
143
00:20:18,645 --> 00:20:21,378
- Tell me what happened.
144
00:20:21,413 --> 00:20:23,881
- Your brother is with her,
145
00:20:23,916 --> 00:20:27,453
but he is unconscious.
146
00:20:30,155 --> 00:20:32,825
- Explain yourself,
how is that possible?
147
00:20:33,693 --> 00:20:36,462
- She killed them all, everyone.
148
00:20:38,097 --> 00:20:40,066
- Yet you stand before me.
149
00:20:46,806 --> 00:20:49,607
Unharmed without a scratch.
150
00:20:49,642 --> 00:20:52,344
Tell me why didn't she
kill you too, coward?
151
00:20:58,818 --> 00:20:59,752
Let him go.
152
00:21:02,855 --> 00:21:05,024
He can still be useful to us.
153
00:21:11,931 --> 00:21:15,768
We all make mistakes
in this life, but you
154
00:21:17,202 --> 00:21:20,973
can thank me for sparing
the pathetic one you have.
155
00:21:23,109 --> 00:21:26,376
Will you be grateful to
your gods if I let you go?
156
00:21:26,411 --> 00:21:28,648
Go now as if nothing happened.
157
00:21:32,485 --> 00:21:35,655
Get out now, I want you
to prepare for battle.
158
00:21:36,789 --> 00:21:39,659
I'll show everyone
what war actually is.
159
00:21:59,212 --> 00:22:01,781
[Hora grunting]
160
00:24:48,114 --> 00:24:51,215
- You could have left by
now, why did you stay here?
161
00:24:51,250 --> 00:24:53,451
- I can decide for myself.
162
00:24:53,486 --> 00:24:54,654
You need not worry.
163
00:25:13,005 --> 00:25:16,108
[suspenseful music]
164
00:26:59,412 --> 00:27:00,514
- We must hurry.
165
00:27:25,971 --> 00:27:27,338
- Show me where.
166
00:27:27,373 --> 00:27:28,274
Show me the wound.
167
00:27:32,945 --> 00:27:35,347
It can get much worse over time.
168
00:27:39,819 --> 00:27:40,584
We should get going.
169
00:27:40,619 --> 00:27:42,386
- No, wait, I must rest.
170
00:27:42,421 --> 00:27:43,355
- Let's go.
171
00:27:45,658 --> 00:27:49,660
- You see, no man had
been this far before
172
00:27:49,695 --> 00:27:52,432
and the vast plains
were covered with grass.
173
00:27:58,671 --> 00:28:01,373
They kept on their
journey without stopping.
174
00:28:05,678 --> 00:28:08,047
No one could know
anything about it
175
00:28:09,648 --> 00:28:13,518
or how it could end
up and what awaited
176
00:28:13,553 --> 00:28:15,489
the cautious fugitives.
177
00:28:16,622 --> 00:28:19,590
The best trackers
were sent after them,
178
00:28:19,625 --> 00:28:21,894
though being careful
not to be seen.
179
00:28:23,929 --> 00:28:26,031
They easily found their food.
180
00:28:29,201 --> 00:28:32,338
However, Kile was badly injured.
181
00:28:34,406 --> 00:28:36,876
Tanai wounded him
quite severely.
182
00:28:41,113 --> 00:28:44,618
Wild horses are as fast
as the forceful wind.
183
00:28:52,459 --> 00:28:55,728
It's very similar
to wind in the step.
184
00:29:00,900 --> 00:29:03,702
Many wounds never
completely heal,
185
00:29:05,838 --> 00:29:10,709
they just keep on bleeding
and always leave a scar.
186
00:29:17,651 --> 00:29:21,287
Nobody knows exactly
how they survived
187
00:29:24,990 --> 00:29:28,461
but power is inside us, always.
188
00:29:32,264 --> 00:29:36,636
The sky gives us the strength
to understand nature itself.
189
00:29:42,841 --> 00:29:46,178
We must remember to
always listen to the sky.
190
00:29:51,951 --> 00:29:53,886
This is life as we know it.
191
00:29:55,522 --> 00:29:57,489
Life is always
much more important
192
00:29:57,524 --> 00:30:01,293
than death, for the sky
will always be waiting.
193
00:30:04,063 --> 00:30:06,799
So now you understand
everything.
194
00:31:16,869 --> 00:31:20,039
- We have to move
on, it's time to go.
195
00:31:43,395 --> 00:31:46,031
[Kile grunting]
196
00:32:05,317 --> 00:32:08,053
This is the place,
we've arrived.
197
00:32:14,126 --> 00:32:16,629
- Strangers, on
guard, take cover.
198
00:32:21,701 --> 00:32:23,570
- They won't shoot, don't worry.
199
00:32:26,338 --> 00:32:27,674
It is forbidden.
200
00:32:28,907 --> 00:32:31,944
These archers here are
said to be the best.
201
00:32:54,601 --> 00:32:57,236
[water running]
202
00:33:38,478 --> 00:33:39,311
- Look.
203
00:34:04,771 --> 00:34:06,738
Well, speak up then.
204
00:34:06,773 --> 00:34:09,973
- I am Kile, banished
by my brother.
205
00:34:10,008 --> 00:34:13,613
I am the son of
Ramire of the Step.
206
00:34:15,180 --> 00:34:16,516
- And who are you?
207
00:34:19,786 --> 00:34:21,488
- My name is Hora.
208
00:34:49,749 --> 00:34:54,086
- I know this one very well,
daughter of her father.
209
00:35:03,596 --> 00:35:07,197
I would kill your
father if he were here.
210
00:35:07,232 --> 00:35:10,102
Tell me immediately
why you're here.
211
00:35:14,874 --> 00:35:17,107
Well, why are you here?
212
00:35:17,142 --> 00:35:21,378
- My father Asgad, he's
been dead a long time.
213
00:35:21,413 --> 00:35:26,418
- No, I'm far too old to
believe in any of this nonsense,
214
00:35:27,620 --> 00:35:29,754
for that, I will send
you to your ancestors
215
00:35:29,789 --> 00:35:31,923
for this lie you tell me
216
00:35:31,958 --> 00:35:33,390
- Enough of that Kot,
217
00:35:33,425 --> 00:35:35,127
can't you see they are injured.
218
00:35:36,529 --> 00:35:39,430
Besides, you know the law
of the Step very well.
219
00:35:39,465 --> 00:35:42,967
- Let me decide their fate,
you just stay out of it,
220
00:35:43,002 --> 00:35:44,368
you hear me?
221
00:35:44,403 --> 00:35:47,040
- No Kot, our law clearly says,
222
00:35:48,106 --> 00:35:50,610
it says that everyone
has the right
223
00:35:52,144 --> 00:35:56,280
to be under the protection
of the Sky for five moons.
224
00:35:56,315 --> 00:36:00,083
You know this already Kot
and they are our guests now.
225
00:36:00,118 --> 00:36:02,554
- You're very lucky.
226
00:36:02,589 --> 00:36:06,191
- You know, the law of the
Step is the same for all.
227
00:36:08,327 --> 00:36:11,698
And the law of the Step
applies, especially to you.
228
00:36:13,265 --> 00:36:15,165
I have made my decision,
229
00:36:15,200 --> 00:36:17,003
now get them out of here, Kot.
230
00:36:19,271 --> 00:36:21,973
- I'll be sure to keep
my eye out for you.
231
00:36:22,008 --> 00:36:23,943
You will show yourself.
232
00:36:38,190 --> 00:36:41,027
[dramatic music]
233
00:36:55,041 --> 00:36:57,710
[Kile grunting]
234
00:37:55,333 --> 00:37:58,171
[dramatic music]
235
00:39:33,132 --> 00:39:36,467
- Ekna, tell me what do you see
236
00:39:36,502 --> 00:39:38,571
in the flame of the fire now?
237
00:39:47,747 --> 00:39:49,580
- I'm looking at the flames now,
238
00:39:49,615 --> 00:39:52,785
as I'm looking, I see a
vivid illustration here.
239
00:39:56,321 --> 00:39:57,922
Kile is in the darkness.
240
00:39:57,957 --> 00:40:01,358
Yes, he is on a thin
path leading to nowhere.
241
00:40:01,393 --> 00:40:03,795
Meanwhile, though
his fire sees him
242
00:40:03,830 --> 00:40:05,730
and burns at the same time.
243
00:40:05,765 --> 00:40:10,101
Just like a snake,
just like a snake,
244
00:40:10,136 --> 00:40:13,037
but nobody sees his path.
245
00:40:13,072 --> 00:40:15,808
It's covered with such darkness.
246
00:40:18,544 --> 00:40:21,314
The wound is much too serious.
247
00:40:24,349 --> 00:40:25,284
- Is that all?
248
00:40:29,021 --> 00:40:32,792
I demand that you explain to
me what this wound means, Ekna?
249
00:40:40,766 --> 00:40:45,705
- Naturally, I know you've taken
the hard path for yourself.
250
00:40:47,640 --> 00:40:50,675
There is fear lurking
in your darkness,
251
00:40:50,710 --> 00:40:54,679
but there is another path
ahead of death itself.
252
00:40:54,714 --> 00:40:57,982
You must remember that
everyone on has their own path,
253
00:40:58,017 --> 00:40:59,784
never forget that.
254
00:40:59,819 --> 00:41:02,053
We must never forget that.
255
00:41:02,088 --> 00:41:06,290
We must listen to the quiet
that currently surrounds us.
256
00:41:06,325 --> 00:41:09,660
Yes, listen to the quiet
for it has the answers
257
00:41:09,695 --> 00:41:11,564
to all your fears.
258
00:41:15,134 --> 00:41:17,637
Only the sky reveals the rays.
259
00:41:19,605 --> 00:41:23,274
- Ekna, yes, of course,
260
00:41:23,309 --> 00:41:26,978
I saw the sky revealing
its mystery at dawn.
261
00:41:27,013 --> 00:41:30,283
- Yes, now I know what
answer to give you,
262
00:41:31,484 --> 00:41:34,118
my answer is that
you have to decide
263
00:41:34,153 --> 00:41:36,587
what you want by yourself.
264
00:41:36,622 --> 00:41:39,592
Just feel it as it comes to you.
265
00:41:42,428 --> 00:41:46,330
But know that death is
always near those who
266
00:41:46,365 --> 00:41:48,332
actively desire it.
267
00:41:48,367 --> 00:41:50,668
It is just like those
who happen to treat it
268
00:41:50,703 --> 00:41:54,839
like a mother treats
her child, yes.
269
00:41:54,874 --> 00:41:57,275
Like a mother treats her child.
270
00:41:57,310 --> 00:42:01,045
Not only are you leading
yourself into a trap,
271
00:42:01,080 --> 00:42:04,682
but you also see
nothing but death itself
272
00:42:04,717 --> 00:42:07,518
while falling into
that very trap.
273
00:42:07,553 --> 00:42:11,624
I hope you think about it
when looking at the fire.
274
00:42:14,827 --> 00:42:17,929
It always speaks the
truth no matter what,
275
00:42:17,964 --> 00:42:20,466
and it always reveals the path.
276
00:42:24,537 --> 00:42:25,471
- Go now.
277
00:42:32,044 --> 00:42:34,947
[thunder rumbling]
278
00:42:45,291 --> 00:42:48,027
[fire crackling]
279
00:42:58,804 --> 00:43:03,576
- I see you, oh, I see
you wise Kai Rakmana.
280
00:43:07,179 --> 00:43:11,182
And yet during the long
never ending winters
281
00:43:11,217 --> 00:43:15,820
we all realize
just how important
282
00:43:15,855 --> 00:43:19,493
it is to maintain
the balance of life.
283
00:43:22,194 --> 00:43:27,099
And soon we will all be
able to unite together
284
00:43:29,035 --> 00:43:33,504
for it will bring
peace to all the clans
285
00:43:33,539 --> 00:43:38,478
which means that in due
time everyone can join us.
286
00:43:41,781 --> 00:43:46,453
Let's recognize all this
is thanks to Kai Rakmana.
287
00:43:47,653 --> 00:43:51,722
And as a token of
my appreciation,
288
00:43:51,757 --> 00:43:53,993
I will make a gift.
289
00:44:05,805 --> 00:44:10,509
These are stones and
there are no such stones
290
00:44:10,544 --> 00:44:13,279
in the lands of Kai Rakmana.
291
00:44:14,713 --> 00:44:18,552
They carry the knowledge
of the whole entire earth.
292
00:44:19,952 --> 00:44:24,723
And on my land, we always
listen to wise advice.
293
00:44:25,624 --> 00:44:27,226
Look at these stones here.
294
00:44:28,894 --> 00:44:30,029
They're unique.
295
00:44:31,897 --> 00:44:33,467
And so pure.
296
00:44:34,633 --> 00:44:38,669
These stones are
absolutely worthy.
297
00:44:38,704 --> 00:44:43,140
In fact, I'd say
they are like you.
298
00:44:43,175 --> 00:44:46,011
These stones are
worthy of Kai Rakmana.
299
00:44:57,656 --> 00:45:00,057
And more,
300
00:45:00,092 --> 00:45:04,061
let me make you a personal gift
301
00:45:04,096 --> 00:45:09,101
as a sign of genuine
friendship as proof.
302
00:45:18,344 --> 00:45:20,177
Look at these.
303
00:45:20,212 --> 00:45:25,217
These are war mountain
furs and they sparkle.
304
00:45:26,385 --> 00:45:28,520
They're color sparkled
brightly in the sun.
305
00:45:28,555 --> 00:45:33,325
They're a gift, you
see, worthy of a queen.
306
00:45:35,327 --> 00:45:37,597
Accept my gift, please.
307
00:45:43,135 --> 00:45:44,538
- I accept your gift.
308
00:45:50,510 --> 00:45:51,844
- I acknowledge this
309
00:45:57,149 --> 00:45:59,718
[ritual music]
310
00:47:55,401 --> 00:47:56,703
- I want to get out of here now.
311
00:48:11,917 --> 00:48:14,487
[ritual music]
312
00:48:50,356 --> 00:48:54,627
[man speaking in
foreign language]
313
00:49:33,966 --> 00:49:36,536
[Hora moaning]
314
00:49:41,340 --> 00:49:45,578
[man speaking in
foreign language]
315
00:51:26,078 --> 00:51:27,612
- Are you awake?
316
00:51:27,647 --> 00:51:29,248
- I've been awake for some time.
317
00:51:31,718 --> 00:51:33,518
Today's the duel.
318
00:51:33,553 --> 00:51:35,788
- And do you think
they'll leave anyone alive
319
00:51:36,656 --> 00:51:37,956
- By the law of the Step,
320
00:51:37,991 --> 00:51:40,092
the winner will be
able to leave the camp.
321
00:51:41,494 --> 00:51:45,830
- This was destined to happen,
we cannot change anything
322
00:51:45,865 --> 00:51:48,468
- After all, we've
had five moons.
323
00:51:49,669 --> 00:51:52,236
- I understand, but
you can leave now.
324
00:51:52,271 --> 00:51:55,072
- I can always make
my own decisions.
325
00:51:55,107 --> 00:51:56,240
I decide for myself
326
00:51:56,275 --> 00:51:57,777
- We will surely die
327
00:51:59,211 --> 00:52:01,378
- In that case, we'll
each go our separate ways
328
00:52:01,413 --> 00:52:02,549
- As you wish
329
00:52:10,456 --> 00:52:13,191
[dramatic music]
330
00:52:24,537 --> 00:52:28,173
- Many winters will
pass until I see you.
331
00:52:29,341 --> 00:52:31,978
I appreciate what
you've done for us.
332
00:52:32,845 --> 00:52:35,379
On behalf of the Hunu tribe,
333
00:52:35,414 --> 00:52:39,951
I thank you for the opportunity
to pass through your lands.
334
00:52:39,986 --> 00:52:42,185
We will not forget this.
335
00:52:42,220 --> 00:52:43,056
Good bye.
336
00:52:56,569 --> 00:52:59,104
[horse neighs]
337
00:53:05,078 --> 00:53:07,580
[Kahn groans]
338
00:53:39,512 --> 00:53:42,582
[suspenseful music]
339
00:54:23,956 --> 00:54:28,961
[arrows whooshing]
[woman groans]
340
00:54:31,431 --> 00:54:33,533
- There is the law of the Step
341
00:54:34,701 --> 00:54:37,470
and this particular
law says the following:
342
00:54:38,871 --> 00:54:43,576
"You can't kill an unarmed
man inside the camp on a whim
343
00:54:45,011 --> 00:54:47,547
and you can't kill him if
he's already badly wounded."
344
00:55:04,163 --> 00:55:06,331
It's known that only
on the fifth moon,
345
00:55:08,468 --> 00:55:13,338
can he be called out for his
offense, that is what's fair.
346
00:55:24,450 --> 00:55:28,953
- I Kogan the son of Harran
is now demanding death.
347
00:55:28,988 --> 00:55:29,887
- His blood must spill.
348
00:55:29,922 --> 00:55:31,923
- His blood must spill for Kan.
349
00:55:31,958 --> 00:55:33,091
- His blood spelled.
350
00:55:33,126 --> 00:55:34,727
- Death, death.
- That's right!
351
00:55:36,796 --> 00:55:38,998
His blood shall wet the earth.
352
00:55:43,102 --> 00:55:44,369
[horse neighs]
353
00:56:28,247 --> 00:56:30,917
[water running]
354
00:57:31,744 --> 00:57:34,045
- Oh, they're already here.
355
00:57:34,080 --> 00:57:36,215
It looks like we're talking now.
356
00:57:41,187 --> 00:57:42,154
Filthy scum.
357
00:57:56,469 --> 00:57:58,703
Greetings to you today.
358
00:57:58,738 --> 00:58:02,141
Is that really you, Kai Rakmana?
359
00:58:08,147 --> 00:58:10,214
- You think you can
just come in here
360
00:58:10,249 --> 00:58:12,485
and act like you own the place.
361
00:58:15,588 --> 00:58:17,590
- I'm guessing that you are Kot
362
00:58:18,991 --> 00:58:22,627
who'd better keep quiet if
he knows what's good for him.
363
00:58:22,662 --> 00:58:26,130
- If I were you I'd
think long and hard
364
00:58:26,165 --> 00:58:28,734
before you say something
in my presence.
365
00:58:29,969 --> 00:58:33,137
- Oh, then should
we turn to the skies
366
00:58:33,172 --> 00:58:35,006
for judgment on this decision,
367
00:58:35,041 --> 00:58:38,009
and before speaking out of turn?
368
00:58:38,044 --> 00:58:40,778
You should know that I
have the right of blood
369
00:58:40,813 --> 00:58:43,915
to call my brother
out in a duel.
370
00:58:43,950 --> 00:58:47,585
After that, I have no
problem killing this girl
371
00:58:47,620 --> 00:58:49,188
like a vile jackal.
372
00:58:53,159 --> 00:58:56,027
It seems to me that
you all have forgotten
373
00:58:56,062 --> 00:58:59,031
the law of the Step.
374
00:59:00,700 --> 00:59:03,402
You should know this
already Kot that only I
375
00:59:03,437 --> 00:59:08,442
and no one else in all the
land own the life of my brother
376
00:59:09,775 --> 00:59:12,677
and the life of this
fugitive here, Kai Rakmana.
377
00:59:12,712 --> 00:59:16,547
I will have you know, this
girl killed two of my warriors
378
00:59:16,582 --> 00:59:19,350
and now she pretends to be weak.
379
00:59:19,385 --> 00:59:22,054
- You're the one who let
jackals into your home.
380
00:59:23,255 --> 00:59:25,958
- What jackal are you
talking about exactly?
381
00:59:27,393 --> 00:59:29,527
Are you talking about the
one that cut the throats
382
00:59:29,562 --> 00:59:31,529
of my two strongest warriors?
383
00:59:31,564 --> 00:59:33,499
That must be the
one that you mean.
384
00:59:35,001 --> 00:59:37,368
Only a huntress acts this way.
385
00:59:37,403 --> 00:59:40,639
- Don't say that, she can't
even hold the bow correctly.
386
00:59:42,074 --> 00:59:45,911
- No, but I'm certain she's
not who she says that she is.
387
00:59:47,913 --> 00:59:50,149
Does not one of you believe me?
388
00:59:53,919 --> 00:59:55,920
You're buying what
this girl has to say?
389
00:59:55,955 --> 01:00:00,494
- Tanai, you will stop now,
there's only one Kai Rakmana.
390
01:00:01,694 --> 01:00:04,595
And these here are my lands.
391
01:00:04,630 --> 01:00:07,264
The only one who
decides here is me.
392
01:00:07,299 --> 01:00:10,901
- You're wrong, and you
have lost all your power.
393
01:00:10,936 --> 01:00:14,739
Once you started arranging
things you shouldn't have
394
01:00:14,774 --> 01:00:18,909
with the men from the north
and by trading with them.
395
01:00:18,944 --> 01:00:20,945
You're no queen.
396
01:00:20,980 --> 01:00:22,948
She is a fool, Kot.
397
01:00:29,255 --> 01:00:32,892
- So what's going
to happen to us now?
398
01:00:34,461 --> 01:00:36,962
- It was destined by the Sky.
399
01:00:38,097 --> 01:00:40,366
- It was dusted by the Sky
400
01:00:43,235 --> 01:00:48,207
- That may be, but we must
avenge the death of Kahn.
401
01:00:51,478 --> 01:00:56,450
We really need to attack,
tomorrow is the duel.
402
01:00:57,650 --> 01:00:59,852
- So be it, there
will be a fight.
403
01:01:00,719 --> 01:01:03,222
- We must get our revenge.
404
01:01:05,591 --> 01:01:09,261
- So then we'll get revenge.
405
01:01:15,067 --> 01:01:17,571
- You know, I wasn't
always like this,
406
01:01:19,071 --> 01:01:21,173
time has passed for all of us.
407
01:01:22,608 --> 01:01:25,477
Somewhere in the past, there
is another version of me.
408
01:01:25,512 --> 01:01:27,945
I felt like I was
speaking to the Sky
409
01:01:27,980 --> 01:01:30,116
at all hours of the day.
410
01:01:32,118 --> 01:01:37,123
You see back then I had so
much power, so much power.
411
01:01:42,462 --> 01:01:47,333
So many things remain
hidden in the night.
412
01:01:49,735 --> 01:01:51,538
They can't be understood.
413
01:01:54,006 --> 01:01:56,510
These things are not
revealed to everyone.
414
01:02:05,818 --> 01:02:08,420
[man grunting]
415
01:02:47,460 --> 01:02:52,331
- I see you.
416
01:03:19,526 --> 01:03:22,629
- I came to see you
as you had asked.
417
01:03:24,531 --> 01:03:28,367
- You came to see me
just like I asked you to.
418
01:03:42,181 --> 01:03:45,150
- What was so important that
you called me so urgently?
419
01:04:09,074 --> 01:04:11,745
- I can really feel these stone.
420
01:04:13,045 --> 01:04:15,047
Now I know what's hidden.
421
01:04:16,882 --> 01:04:19,218
It has been shown to me.
422
01:04:21,153 --> 01:04:23,456
I see a hand here.
423
01:04:40,205 --> 01:04:42,174
She's with us here.
424
01:04:45,478 --> 01:04:50,483
You are where the
wind of Step is.
425
01:04:57,423 --> 01:05:02,094
This hand you feel
is what holds a baby.
426
01:05:09,536 --> 01:05:12,202
And that means
427
01:05:12,237 --> 01:05:17,209
that the Sky will
give a new life.
428
01:05:18,377 --> 01:05:19,845
It's inevitable.
429
01:05:21,013 --> 01:05:23,347
I think you need to
choose a husband.
430
01:05:23,382 --> 01:05:27,419
Oh yes, it's imperative,
431
01:05:27,454 --> 01:05:32,157
no doubt about it, Tanai.
432
01:05:34,993 --> 01:05:36,328
- But that's impossible.
433
01:05:38,397 --> 01:05:41,100
- Hear my words.
434
01:05:45,805 --> 01:05:47,906
You heard me, didn't you?
435
01:05:56,248 --> 01:05:58,685
- Okay, so let him
prove himself in a duel.
436
01:06:01,019 --> 01:06:02,822
I will give him
that opportunity.
437
01:06:22,908 --> 01:06:25,342
- I'm grateful that
you decided to be wise
438
01:06:25,377 --> 01:06:27,911
and to listen to
me, Kai Rakmana.
439
01:06:27,946 --> 01:06:29,647
- Go ahead, you may speak.
440
01:06:29,682 --> 01:06:33,384
- Considering we're from
two incredibly great clans
441
01:06:33,419 --> 01:06:36,755
it would be beneficial
for us to unite with you.
442
01:06:36,790 --> 01:06:38,523
- Oh, so you have
made a decision for me
443
01:06:38,558 --> 01:06:40,190
already then Tanai?
444
01:06:40,225 --> 01:06:43,628
- You should have a strong man
by your side to protect you.
445
01:06:43,663 --> 01:06:45,797
- I require time to think.
446
01:06:45,832 --> 01:06:49,166
- I'll win the fight and
I will kill my brother.
447
01:06:49,201 --> 01:06:51,805
Then I will be able
to stay here with you.
448
01:06:52,739 --> 01:06:54,905
- It is your choice, you know
449
01:06:54,940 --> 01:06:58,877
- With confidence, my warriors
catch pray better than Kahn.
450
01:06:58,912 --> 01:07:01,479
They can also offer
a lot more too.
451
01:07:01,514 --> 01:07:04,649
- But as you know, my
clan has its own laws.
452
01:07:04,684 --> 01:07:08,952
- Tomorrow I can announce
my offer for all to hear.
453
01:07:08,987 --> 01:07:10,555
- You should worry
about the duel first
454
01:07:10,590 --> 01:07:11,989
then we can see what you offer.
455
01:07:12,024 --> 01:07:14,492
- You must agree
to what I'm saying
456
01:07:14,527 --> 01:07:17,629
because it will bring
peace to both our clans.
457
01:07:17,664 --> 01:07:20,532
- You don't make
decisions in my house.
458
01:07:20,567 --> 01:07:25,035
- We can bring the two clans
together, what do you say?
459
01:07:25,070 --> 01:07:30,075
One United clan, there will be
more hunting grounds and fur.
460
01:07:31,478 --> 01:07:35,280
I promise you that, I
guarantee tomorrow's fight
461
01:07:36,649 --> 01:07:39,519
will decide everything,
you will see.
462
01:07:40,954 --> 01:07:43,490
- The result of the fight
will decide everything.
463
01:07:44,657 --> 01:07:46,825
- I hope for the
sake of the clans
464
01:07:46,860 --> 01:07:49,694
you'll make the right
decision tomorrow.
465
01:07:49,729 --> 01:07:50,930
I await the news.
466
01:08:08,815 --> 01:08:10,950
- As I already mentioned before,
467
01:08:13,352 --> 01:08:15,688
people do what they want.
468
01:08:23,295 --> 01:08:27,199
They kill on the spot leaving
their hearts thoroughly empty.
469
01:08:29,702 --> 01:08:31,905
It's a dark time for everyone.
470
01:08:45,685 --> 01:08:48,486
Revenge turns their
minds black and leads
471
01:08:48,521 --> 01:08:50,222
absolutely nowhere.
472
01:08:51,824 --> 01:08:53,793
Lies are unpredictable.
473
01:08:58,464 --> 01:09:00,700
After all, it's always empty.
474
01:09:04,537 --> 01:09:07,272
[dramatic music]
475
01:09:25,058 --> 01:09:29,328
[man speaking in
foreign language]
476
01:10:55,982 --> 01:10:58,518
[ritual music]
477
01:11:57,342 --> 01:12:01,481
[man speaking in
foreign language]
478
01:15:09,869 --> 01:15:14,106
[man speaking in
foreign language]
479
01:15:55,548 --> 01:16:00,151
- Before this Sky tonight I
announce the very beginning
480
01:16:00,186 --> 01:16:01,887
of our clan's duel.
481
01:16:13,165 --> 01:16:15,566
Everyone prepare yourselves,
482
01:16:15,601 --> 01:16:20,506
we'll all drink fiery grapes,
we'll all drink them now.
483
01:16:30,716 --> 01:16:33,719
[suspenseful music]
484
01:17:26,238 --> 01:17:28,941
- I hate everyone
here who's before us,
485
01:17:30,142 --> 01:17:32,244
they destroyed my clan.
486
01:17:36,516 --> 01:17:39,917
- I've decided who's
going to choose first.
487
01:17:39,952 --> 01:17:41,620
It's going to be Kile.
488
01:17:50,663 --> 01:17:55,435
- Kile of the Step will
now make his choice.
489
01:17:56,436 --> 01:17:58,538
- Very well, I pick Tanai.
490
01:18:08,280 --> 01:18:12,051
- Now we swear on blood,
it is life for life.
491
01:18:15,221 --> 01:18:17,457
- It's my turn,
and I pick you Kot.
492
01:18:18,991 --> 01:18:22,226
- So be it, I will tear
you apart like prey.
493
01:18:22,261 --> 01:18:25,362
You will taste
death by my sword.
494
01:18:25,397 --> 01:18:26,198
Get up!
495
01:18:29,268 --> 01:18:32,271
[suspenseful music]
496
01:19:41,441 --> 01:19:44,444
[warriors chanting]
497
01:20:19,479 --> 01:20:22,248
[dramatic music]
498
01:21:15,034 --> 01:21:18,203
[indistinct chatter]
499
01:21:22,107 --> 01:21:25,010
[weapons clanging]
500
01:21:26,613 --> 01:21:28,012
- Get her!
501
01:21:28,047 --> 01:21:33,052
[dramatic suspenseful music]
502
01:21:34,987 --> 01:21:37,823
[women screaming]
503
01:21:43,862 --> 01:21:46,865
[fighters grunting]
504
01:22:05,685 --> 01:22:08,187
- Are you ready to die now, Kot?
505
01:22:11,758 --> 01:22:14,761
[fighters grunting]
506
01:22:44,423 --> 01:22:46,191
Anything goes and
war isn't fair.
507
01:22:48,060 --> 01:22:51,029
I'm taking this because
it's rightfully mine.
508
01:22:56,402 --> 01:23:00,371
Don't you dare die on me
not until I let you die,
509
01:23:00,406 --> 01:23:01,407
you hear me?
510
01:23:02,341 --> 01:23:04,875
This is my revenge.
511
01:23:04,910 --> 01:23:08,413
You are going to feel
what I feel, I promise.
512
01:23:08,448 --> 01:23:10,282
This is how it ends for you.
513
01:23:16,221 --> 01:23:17,921
- Hello there sister.
514
01:23:17,956 --> 01:23:20,991
I served tonight
for over two years.
515
01:23:21,026 --> 01:23:23,060
What was all this for anyway?
516
01:23:23,095 --> 01:23:24,228
- Don't you see?
517
01:23:24,263 --> 01:23:25,062
They're all dead.
518
01:23:25,097 --> 01:23:25,931
Aren't they?
519
01:23:28,835 --> 01:23:31,003
Now it is your time to die.
520
01:23:33,473 --> 01:23:35,707
It just so happens that
I'm afraid to keep a jackal
521
01:23:35,742 --> 01:23:36,776
like you around.
522
01:23:51,056 --> 01:23:53,827
[dramatic music]
523
01:24:20,954 --> 01:24:25,155
- I look at you before me
524
01:24:25,190 --> 01:24:28,026
as a reflection of your mother,
525
01:24:37,002 --> 01:24:39,304
but fear not your
time will come.
526
01:24:49,348 --> 01:24:51,584
You already know
though, don't you?
527
01:24:53,620 --> 01:24:55,320
Your mother is horror.
528
01:24:57,557 --> 01:25:00,292
Everything will begin to change.
529
01:25:01,694 --> 01:25:04,096
Soon you will lead nations.
530
01:25:10,703 --> 01:25:14,172
Come over here now and
take this sword from me.
531
01:25:19,846 --> 01:25:23,315
Remember that revenge is
only the very beginning.
532
01:25:33,693 --> 01:25:36,529
[dramatic music]
533
01:25:54,313 --> 01:25:58,183
Yes it's only the
very beginning.
534
01:26:00,987 --> 01:26:04,622
♪ Wind blowing free ♪
535
01:26:04,657 --> 01:26:08,995
♪ You know that true
owl never tell ♪
536
01:26:15,267 --> 01:26:20,272
♪ You know what
I'm waiting for ♪
537
01:26:22,442 --> 01:26:27,447
♪ You know time can never heal ♪
538
01:26:31,316 --> 01:26:35,185
♪ The right time
will come when I ♪
539
01:26:35,220 --> 01:26:39,289
♪ Take my revenge
defend with pride ♪
540
01:26:39,324 --> 01:26:43,930
♪ Fearless though I
know I have to die ♪
541
01:27:20,332 --> 01:27:25,337
♪ Wind do you know how lost
I feel now in this world ♪
542
01:27:35,448 --> 01:27:40,453
♪ Only the frame in my heart ♪
543
01:27:42,455 --> 01:27:47,460
♪ Let's my way in the dark ♪
544
01:27:51,329 --> 01:27:55,133
♪ The right time
will come when I ♪
545
01:27:55,168 --> 01:27:59,137
♪ Take my revenge
defend with pride ♪
546
01:27:59,172 --> 01:28:03,710
♪ Fearless though I
know I have to die ♪
547
01:28:42,280 --> 01:28:45,283
♪ Wind blowing free ♪
39755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.