All language subtitles for The Immortal Promise 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:33,080 What person 2 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Chief, are you all right 3 00:00:40,320 --> 00:00:41,280 Where did he go 4 00:00:56,960 --> 00:00:59,040 I heard that you had a fight in Beiyisi 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,160 Sure enough, you are still the king's man 6 00:01:04,960 --> 00:01:07,400 This is the thousand sauvignon your highness wants 7 00:01:13,400 --> 00:01:14,680 From now on 8 00:01:15,280 --> 00:01:18,000 This king is the only heir to this great propaganda 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,880 No one can blame the existence of this king 10 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 What does this mean 11 00:01:27,200 --> 00:01:29,240 Before your highness gets a thousand sauvignon 12 00:01:29,920 --> 00:01:31,920 Green bamboo has two things to ask for 13 00:01:32,400 --> 00:01:33,600 Please also ask your highness to answer 14 00:01:34,240 --> 00:01:35,400 Don't you dare threaten me 15 00:01:35,720 --> 00:01:36,480 One 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,760 Qingzhu once received the grace of your highness to save his life 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,320 Now great kindness has been rewarded 18 00:01:41,480 --> 00:01:43,440 Green bamboo wants to stay away from disputes 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,280 No longer use the code name of Green Yuanjun 20 00:01:45,440 --> 00:01:47,240 I no longer perform the duties of Green Yuanjun 21 00:01:56,160 --> 00:01:58,080 You forget your illness 22 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Can only this king cure 23 00:02:03,360 --> 00:02:04,760 Life and death have life 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,160 What on earth did he give you 25 00:02:09,760 --> 00:02:11,120 You have to do this for him 26 00:02:12,240 --> 00:02:12,880 Your Highness 27 00:02:13,840 --> 00:02:16,600 If anything happens to Qingzhu today, 28 00:02:18,360 --> 00:02:20,160 Your Highness's guilt for so many years 29 00:02:20,520 --> 00:02:22,800 Send a word to Zhang Xiaomei 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,440 You took a thousand Sauvignon 31 00:02:25,920 --> 00:02:26,920 What's the use 32 00:02:28,280 --> 00:02:29,200 Green bamboo 33 00:02:30,240 --> 00:02:31,440 Really leaving 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,040 For my father, 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,640 I am not a prince worthy of recognition 36 00:02:59,560 --> 00:03:00,640 In his mind 37 00:03:01,400 --> 00:03:03,240 I seem to be born to die 38 00:03:05,080 --> 00:03:06,680 He beat me that day 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,920 I couldn't bear it, so I escaped from the city 40 00:03:15,240 --> 00:03:16,800 Why are you bleeding 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,720 Your adoptive parents sold you to gangsters 42 00:03:26,800 --> 00:03:28,320 I just realized that we are very similar 43 00:03:28,880 --> 00:03:29,640 There's no one here 44 00:03:29,760 --> 00:03:31,240 Let's take care of her here 45 00:03:31,440 --> 00:03:32,080 Stop 46 00:03:37,880 --> 00:03:38,640 Don't be afraid 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,480 Our king has driven away those bandits 48 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Go with Ben Wang 49 00:03:57,200 --> 00:03:57,800 Later 50 00:03:59,480 --> 00:04:00,640 We're family now 51 00:04:06,080 --> 00:04:06,960 And you 52 00:04:09,600 --> 00:04:11,120 But you want to leave me 53 00:04:13,760 --> 00:04:14,480 Your Highness 54 00:04:16,560 --> 00:04:17,840 Make you lose your left hand 55 00:04:18,880 --> 00:04:21,160 Is the biggest regret in my life 56 00:04:22,040 --> 00:04:23,200 But green bamboos are now available 57 00:04:23,200 --> 00:04:24,440 People who can't live up to it 58 00:04:25,360 --> 00:04:27,480 If his life is paid for my kindness, 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,120 Green bamboo would rather give his life 60 00:04:31,600 --> 00:04:32,680 So the second 61 00:04:34,640 --> 00:04:35,800 Please also ask your highness 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,320 Let go of Zhang Xiaomei 63 00:04:56,640 --> 00:04:58,960 You know that this king is reluctant to kill you 64 00:05:00,560 --> 00:05:02,440 And he said it on purpose 65 00:05:04,680 --> 00:05:06,240 Do you really think 66 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 Am I reluctant to kill you 67 00:05:23,080 --> 00:05:23,680 Just 68 00:05:25,520 --> 00:05:27,040 Fate sometimes ends 69 00:05:28,440 --> 00:05:30,120 When you first entered the local fast, 70 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 It was this king who tied up his hair for you 71 00:05:34,880 --> 00:05:35,800 Now 72 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 Ben Wang will do it for you again 73 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 Comb 3,000 moss 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 The past is over 75 00:05:55,280 --> 00:05:57,280 One day you will know 76 00:05:58,640 --> 00:06:00,440 This is your home 77 00:06:15,360 --> 00:06:17,440 Thank you, Your Highness, for your teachings 78 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Say goodbye here 79 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Wait for the situation to stabilize 80 00:06:20,320 --> 00:06:21,640 Thousands of Sauvignon will be presented 81 00:06:36,240 --> 00:06:38,200 The boss's subordinates are ineffective in doing things 82 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 No one was caught 83 00:06:46,320 --> 00:06:47,640 Where are you going, Chief 84 00:06:48,480 --> 00:06:49,160 Enter the palace 85 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 Theft of Sauvignon 86 00:06:51,600 --> 00:06:52,480 Should be punished 87 00:06:53,120 --> 00:06:54,440 That subordinate will be punished for you 88 00:06:56,320 --> 00:06:57,000 Childe 89 00:06:57,240 --> 00:06:58,160 Thousands of Sauvignon have not been lost 90 00:06:59,360 --> 00:07:00,920 When we just sorted out the office, 91 00:07:01,320 --> 00:07:02,960 I heard someone sneaking in again 92 00:07:03,360 --> 00:07:04,240 I'll go after it 93 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 I saw it 94 00:07:12,560 --> 00:07:14,080 Did she return it 95 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 I heard that 96 00:07:52,280 --> 00:07:54,480 There is a good live fish in the east of the city 97 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 Just look for it and buy it 98 00:07:56,520 --> 00:07:58,800 I didn't expect to be lost 99 00:08:00,160 --> 00:08:01,320 Have you been waiting for a long time 100 00:08:13,880 --> 00:08:15,120 Just come back 101 00:08:15,920 --> 00:08:17,040 Just come back 102 00:08:18,080 --> 00:08:19,280 As long as you come back 103 00:08:19,920 --> 00:08:20,560 Buy it wrong 104 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 Be late 105 00:08:22,280 --> 00:08:23,400 I don't even care 106 00:08:30,400 --> 00:08:31,280 You can rest assured 107 00:08:32,520 --> 00:08:34,240 I've already negotiated with the fish 108 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 Later 109 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 You don't have to go to the east of the city anymore 110 00:09:23,400 --> 00:09:24,320 Promise me 111 00:09:25,360 --> 00:09:26,640 In the future, between the two of us 112 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 No more secrets 113 00:09:54,520 --> 00:09:55,280 Right 114 00:09:57,240 --> 00:10:00,120 It's better to be honest than to be secretive 115 00:10:00,560 --> 00:10:02,840 Should I tell him, too 116 00:10:05,480 --> 00:10:06,400 It's useless 117 00:10:06,760 --> 00:10:08,320 There has been such a big mistake 118 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 It's hard to blame for all deaths 119 00:10:38,280 --> 00:10:39,000 Girl 120 00:10:39,320 --> 00:10:40,440 Last time I saw you 121 00:10:40,440 --> 00:10:41,680 Have no chance to speak 122 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 Dare to ask the girl's name 123 00:10:45,440 --> 00:10:46,160 Bowning 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Your brother is not here today 125 00:10:50,320 --> 00:10:50,920 Nothing 126 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 What is the same thing as my brother 127 00:10:53,600 --> 00:10:55,800 Don't look at your brother's wriggling on weekdays 128 00:10:56,080 --> 00:10:58,000 The girl is really graceful 129 00:10:58,000 --> 00:10:59,640 Falling fish and wild geese close the moon and shame flowers 130 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 At first glance, it belongs to a large family 131 00:11:01,240 --> 00:11:02,760 Are you forcing me to make you afraid of dogs 132 00:11:02,760 --> 00:11:03,720 Tell the world 133 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Baby Ning 134 00:11:11,640 --> 00:11:12,840 Pretending to be a man 135 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 Is to admire the boss's demeanor 136 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 He never takes waitresses 137 00:11:16,600 --> 00:11:18,080 But I suddenly feel like 138 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 We should be honest with each other 139 00:11:22,640 --> 00:11:25,120 I am the sister of Bowning that you are obsessed with 140 00:11:25,440 --> 00:11:28,320 Don't look at another woman from now on 141 00:11:29,640 --> 00:11:30,400 And 142 00:11:32,400 --> 00:11:33,920 You're the first one to be nice to me 143 00:11:35,640 --> 00:11:36,600 I'll be nice to you 144 00:11:43,040 --> 00:11:44,720 The True Spirit of Wishing 145 00:11:48,440 --> 00:11:49,080 Your Majesty 146 00:11:49,440 --> 00:11:50,920 You are getting sicker and sicker 147 00:11:51,240 --> 00:11:52,400 Have some medicine 148 00:11:52,440 --> 00:11:53,360 No need 149 00:11:53,880 --> 00:11:54,840 I just 150 00:11:56,640 --> 00:11:57,800 Occasional wind chill 151 00:12:01,240 --> 00:12:02,440 The Empress was born 9852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.