Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:31,520
Since I don't want to cherish the opportunity given by your highness,
2
00:00:31,840 --> 00:00:32,920
I'll pick it up
3
00:00:33,720 --> 00:00:34,960
I have found a thousand Sauvignon
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
It is hidden in a mural in the mansion
5
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
Just stay at ease
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,840
He is vigilant
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,720
If you act recklessly,
8
00:00:42,920 --> 00:00:44,080
Not only did you die, but you didn't say it
9
00:00:44,520 --> 00:00:45,680
It will also bring trouble to your highness
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,080
Your Highness treats you best
11
00:00:49,320 --> 00:00:51,280
And you betrayed him for your own affair
12
00:00:51,560 --> 00:00:52,360
Do you know
13
00:00:52,720 --> 00:00:53,920
You and Zhang Xiaomei
14
00:00:53,920 --> 00:00:55,680
It is impossible to come together
15
00:01:10,680 --> 00:01:11,400
Listen to me
16
00:01:21,720 --> 00:01:22,840
What are you doing
17
00:01:23,800 --> 00:01:25,640
I'm trying on my new makeup
18
00:01:26,440 --> 00:01:27,120
I'll help you
19
00:01:43,840 --> 00:01:45,120
This rouge doesn't suit you
20
00:01:45,400 --> 00:01:46,160
I'll change it for you
21
00:01:58,320 --> 00:01:59,400
My eyebrows
22
00:01:59,760 --> 00:02:01,000
It seems that the painting is crooked
23
00:02:03,880 --> 00:02:05,040
I'll draw it for you again
24
00:02:21,360 --> 00:02:22,160
Don't move
25
00:02:47,120 --> 00:02:47,880
Are you all right
26
00:02:50,560 --> 00:02:51,240
Nothing
27
00:03:06,640 --> 00:03:08,360
So many people covet this bead
28
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
They are really thousands of Sauvignon
29
00:03:10,560 --> 00:03:12,160
What kind of rare treasure is it
30
00:03:13,600 --> 00:03:15,520
It's just an ordinary piece of jade
31
00:03:21,760 --> 00:03:22,520
This is
32
00:03:28,040 --> 00:03:29,240
Thousand Sauvignon
33
00:03:32,800 --> 00:03:34,280
If you don't steal back thousands of Sauvignon
34
00:03:34,880 --> 00:03:36,640
Your Highness will kill Zhang Xiaomei
35
00:03:39,920 --> 00:03:40,840
Have you found out
36
00:03:44,080 --> 00:03:46,040
Green Bamboo Girl and His Royal Highness the Prince
37
00:03:47,680 --> 00:03:48,720
There are still intersections
38
00:03:52,600 --> 00:03:53,520
Original
39
00:03:55,440 --> 00:03:56,600
She's still lying to me
40
00:04:04,440 --> 00:04:05,320
What is this
41
00:04:05,640 --> 00:04:08,320
This is the most expensive dessert in the whole north
42
00:04:09,880 --> 00:04:11,520
When I disarm and return to Jinling Mountain,
43
00:04:12,080 --> 00:04:13,200
But there will be no chance
44
00:04:13,600 --> 00:04:14,480
We have to give it a try quickly
45
00:04:14,800 --> 00:04:15,760
How come
46
00:04:16,080 --> 00:04:17,120
After the Empress gave birth to her son
47
00:04:17,200 --> 00:04:18,320
Wait for the children to grow up
48
00:04:18,320 --> 00:04:19,720
It will take at least three or five years
49
00:04:20,000 --> 00:04:21,160
There will be a chance in the future
50
00:04:22,480 --> 00:04:24,640
We'll leave when sister gives birth to the prince
51
00:04:26,360 --> 00:04:28,720
The empress gave birth in these days
52
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
I still have some things to do
53
00:04:32,080 --> 00:04:33,200
You still need to deal with
54
00:04:39,240 --> 00:04:40,080
What is it
55
00:04:40,520 --> 00:04:42,280
Say it and I'll help you
56
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
It's just a little thing
57
00:04:45,920 --> 00:04:47,160
I can handle it myself
58
00:04:51,120 --> 00:04:52,360
Sometimes I think
59
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
There are still many secrets between us
60
00:04:59,760 --> 00:05:00,920
Let's go get a snack
61
00:05:10,640 --> 00:05:11,240
How
62
00:05:11,880 --> 00:05:13,440
Am I not worthy of your trust
63
00:05:14,520 --> 00:05:15,600
Or in your heart
64
00:05:16,120 --> 00:05:17,920
There are people who can tell the truth better than me
65
00:05:20,120 --> 00:05:21,600
Childe I
66
00:05:21,680 --> 00:05:22,280
How
67
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
I'm starting to identify now
68
00:05:27,200 --> 00:05:28,160
Say my name
69
00:05:31,160 --> 00:05:31,840
Shout quickly
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,200
Zhang Xiaomei
71
00:05:48,440 --> 00:05:49,360
Zhou Qingzhu
72
00:05:50,680 --> 00:05:51,800
If you come with me
73
00:05:52,440 --> 00:05:54,560
I promise you a safe and happy ever after for the rest of your life
74
00:05:54,600 --> 00:05:55,840
Meal together every day
75
00:05:56,360 --> 00:05:58,880
Even if the wind, snow and thunder report the bad consequences
76
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
I, Zhang Xiaomei, will go with me to the death
77
00:06:01,640 --> 00:06:02,800
Never give up
78
00:06:05,760 --> 00:06:06,720
Would you like to
79
00:06:09,240 --> 00:06:10,000
I
80
00:06:11,400 --> 00:06:13,880
Guest officer, it's closing soon here
81
00:06:14,040 --> 00:06:15,960
Do you need any more dishes
82
00:06:30,160 --> 00:06:31,240
Come to gadgets and pendants
83
00:06:31,280 --> 00:06:31,920
Just take a look
84
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
Steamed stuffed bun
85
00:06:33,320 --> 00:06:35,400
Have a steamed stuffed bun that has just come out of the cage
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
It smells good
87
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
Eat while hot
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,640
Fresh steamed buns
89
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
Gardenia just picked by adults
90
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
Buy a bunch for your lady
91
00:06:45,040 --> 00:06:46,320
Come and have a look
92
00:06:47,440 --> 00:06:48,960
Nice canvas
93
00:06:48,960 --> 00:06:50,880
Color, flavor and taste
94
00:06:50,880 --> 00:06:51,960
Hot steamed stuffed bun
95
00:06:53,720 --> 00:06:56,000
I have lived a life of displacement for half my life
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,240
Give everything you have
97
00:06:58,800 --> 00:07:00,600
I just hope to settle down in one place
98
00:07:01,680 --> 00:07:04,520
At first I thought it was His Royal Highness
99
00:07:05,800 --> 00:07:06,680
Now
100
00:07:07,040 --> 00:07:09,320
A man promised me never to give up
101
00:07:09,840 --> 00:07:11,280
Don't mention any conditions
102
00:07:12,040 --> 00:07:13,400
There are no requirements
103
00:07:14,520 --> 00:07:16,240
It's too beautiful to be true
104
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
It's the one I tried my best to deceive
105
00:07:21,800 --> 00:07:22,760
I
106
00:07:23,200 --> 00:07:24,320
What will we have today
107
00:07:35,800 --> 00:07:38,440
I must make a clean break with Li Ye
108
00:07:38,600 --> 00:07:39,480
At that time
109
00:07:39,680 --> 00:07:41,240
No matter what the childe does
110
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
I have no complaints
7184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.