All language subtitles for The Immortal Promise 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:31,520 Since I don't want to cherish the opportunity given by your highness, 2 00:00:31,840 --> 00:00:32,920 I'll pick it up 3 00:00:33,720 --> 00:00:34,960 I have found a thousand Sauvignon 4 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 It is hidden in a mural in the mansion 5 00:00:37,400 --> 00:00:38,720 Just stay at ease 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,840 He is vigilant 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 If you act recklessly, 8 00:00:42,920 --> 00:00:44,080 Not only did you die, but you didn't say it 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,680 It will also bring trouble to your highness 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,080 Your Highness treats you best 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,280 And you betrayed him for your own affair 12 00:00:51,560 --> 00:00:52,360 Do you know 13 00:00:52,720 --> 00:00:53,920 You and Zhang Xiaomei 14 00:00:53,920 --> 00:00:55,680 It is impossible to come together 15 00:01:10,680 --> 00:01:11,400 Listen to me 16 00:01:21,720 --> 00:01:22,840 What are you doing 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,640 I'm trying on my new makeup 18 00:01:26,440 --> 00:01:27,120 I'll help you 19 00:01:43,840 --> 00:01:45,120 This rouge doesn't suit you 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,160 I'll change it for you 21 00:01:58,320 --> 00:01:59,400 My eyebrows 22 00:01:59,760 --> 00:02:01,000 It seems that the painting is crooked 23 00:02:03,880 --> 00:02:05,040 I'll draw it for you again 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,160 Don't move 25 00:02:47,120 --> 00:02:47,880 Are you all right 26 00:02:50,560 --> 00:02:51,240 Nothing 27 00:03:06,640 --> 00:03:08,360 So many people covet this bead 28 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 They are really thousands of Sauvignon 29 00:03:10,560 --> 00:03:12,160 What kind of rare treasure is it 30 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 It's just an ordinary piece of jade 31 00:03:21,760 --> 00:03:22,520 This is 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 Thousand Sauvignon 33 00:03:32,800 --> 00:03:34,280 If you don't steal back thousands of Sauvignon 34 00:03:34,880 --> 00:03:36,640 Your Highness will kill Zhang Xiaomei 35 00:03:39,920 --> 00:03:40,840 Have you found out 36 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 Green Bamboo Girl and His Royal Highness the Prince 37 00:03:47,680 --> 00:03:48,720 There are still intersections 38 00:03:52,600 --> 00:03:53,520 Original 39 00:03:55,440 --> 00:03:56,600 She's still lying to me 40 00:04:04,440 --> 00:04:05,320 What is this 41 00:04:05,640 --> 00:04:08,320 This is the most expensive dessert in the whole north 42 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 When I disarm and return to Jinling Mountain, 43 00:04:12,080 --> 00:04:13,200 But there will be no chance 44 00:04:13,600 --> 00:04:14,480 We have to give it a try quickly 45 00:04:14,800 --> 00:04:15,760 How come 46 00:04:16,080 --> 00:04:17,120 After the Empress gave birth to her son 47 00:04:17,200 --> 00:04:18,320 Wait for the children to grow up 48 00:04:18,320 --> 00:04:19,720 It will take at least three or five years 49 00:04:20,000 --> 00:04:21,160 There will be a chance in the future 50 00:04:22,480 --> 00:04:24,640 We'll leave when sister gives birth to the prince 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,720 The empress gave birth in these days 52 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 I still have some things to do 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,200 You still need to deal with 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,080 What is it 55 00:04:40,520 --> 00:04:42,280 Say it and I'll help you 56 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 It's just a little thing 57 00:04:45,920 --> 00:04:47,160 I can handle it myself 58 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 Sometimes I think 59 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 There are still many secrets between us 60 00:04:59,760 --> 00:05:00,920 Let's go get a snack 61 00:05:10,640 --> 00:05:11,240 How 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,440 Am I not worthy of your trust 63 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 Or in your heart 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,920 There are people who can tell the truth better than me 65 00:05:20,120 --> 00:05:21,600 Childe I 66 00:05:21,680 --> 00:05:22,280 How 67 00:05:23,320 --> 00:05:24,760 I'm starting to identify now 68 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 Say my name 69 00:05:31,160 --> 00:05:31,840 Shout quickly 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,200 Zhang Xiaomei 71 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 Zhou Qingzhu 72 00:05:50,680 --> 00:05:51,800 If you come with me 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,560 I promise you a safe and happy ever after for the rest of your life 74 00:05:54,600 --> 00:05:55,840 Meal together every day 75 00:05:56,360 --> 00:05:58,880 Even if the wind, snow and thunder report the bad consequences 76 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 I, Zhang Xiaomei, will go with me to the death 77 00:06:01,640 --> 00:06:02,800 Never give up 78 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 Would you like to 79 00:06:09,240 --> 00:06:10,000 I 80 00:06:11,400 --> 00:06:13,880 Guest officer, it's closing soon here 81 00:06:14,040 --> 00:06:15,960 Do you need any more dishes 82 00:06:30,160 --> 00:06:31,240 Come to gadgets and pendants 83 00:06:31,280 --> 00:06:31,920 Just take a look 84 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Steamed stuffed bun 85 00:06:33,320 --> 00:06:35,400 Have a steamed stuffed bun that has just come out of the cage 86 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 It smells good 87 00:06:37,160 --> 00:06:38,360 Eat while hot 88 00:06:38,800 --> 00:06:40,640 Fresh steamed buns 89 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 Gardenia just picked by adults 90 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 Buy a bunch for your lady 91 00:06:45,040 --> 00:06:46,320 Come and have a look 92 00:06:47,440 --> 00:06:48,960 Nice canvas 93 00:06:48,960 --> 00:06:50,880 Color, flavor and taste 94 00:06:50,880 --> 00:06:51,960 Hot steamed stuffed bun 95 00:06:53,720 --> 00:06:56,000 I have lived a life of displacement for half my life 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Give everything you have 97 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 I just hope to settle down in one place 98 00:07:01,680 --> 00:07:04,520 At first I thought it was His Royal Highness 99 00:07:05,800 --> 00:07:06,680 Now 100 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 A man promised me never to give up 101 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 Don't mention any conditions 102 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 There are no requirements 103 00:07:14,520 --> 00:07:16,240 It's too beautiful to be true 104 00:07:18,440 --> 00:07:20,440 It's the one I tried my best to deceive 105 00:07:21,800 --> 00:07:22,760 I 106 00:07:23,200 --> 00:07:24,320 What will we have today 107 00:07:35,800 --> 00:07:38,440 I must make a clean break with Li Ye 108 00:07:38,600 --> 00:07:39,480 At that time 109 00:07:39,680 --> 00:07:41,240 No matter what the childe does 110 00:07:41,800 --> 00:07:43,080 I have no complaints 7184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.