All language subtitles for The Immortal Promise 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,560 Report to Your Majesty Zhang Datong 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,960 See Synonyms at Your Majesty 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,480 I heard that a few days ago 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,560 You escaped marriage from the appointment banquet with Anjia 5 00:00:27,280 --> 00:00:27,920 How 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,720 I am not satisfied with the marriage I have arranged for you 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,320 Ann monarch's appearance of heaven and man 8 00:00:33,520 --> 00:00:34,440 It is a good match 9 00:00:34,720 --> 00:00:35,480 Kechen 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,240 The heart belongs 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,560 I'm afraid I failed your majesty's kindness 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,440 Zhang Xiaomei 13 00:00:43,600 --> 00:00:45,880 Don't you care about your father's grievances 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,680 You are the one he escaped from marriage for 15 00:00:58,480 --> 00:00:59,120 Yes 16 00:00:59,840 --> 00:01:00,880 Do you know that 17 00:01:00,960 --> 00:01:01,920 This matter 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,120 It may make your majesty lose trust in him 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,440 Handmaiden's status is low 20 00:01:09,720 --> 00:01:12,080 Great cause is of no benefit to him 21 00:01:13,400 --> 00:01:16,000 More can't deal with your majesty's punishment 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,600 But no matter what happens, 23 00:01:21,640 --> 00:01:22,880 I'll be there for him 24 00:01:25,920 --> 00:01:26,880 You know that 25 00:01:27,280 --> 00:01:29,120 I'm just a handmaiden 26 00:01:38,320 --> 00:01:39,600 Did Your Majesty punish you 27 00:01:44,840 --> 00:01:47,400 Your Majesty is willing to do anything 28 00:01:47,680 --> 00:01:49,480 Please give me a chance 29 00:01:52,280 --> 00:01:53,080 Get up 30 00:01:57,680 --> 00:02:00,400 The reason why I let you marry Anjia 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,320 It's also about your sister 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,040 As an imperial concubine 33 00:02:04,480 --> 00:02:07,200 There is no family power to rely on in the palace 34 00:02:08,040 --> 00:02:09,200 If you don't like it 35 00:02:09,600 --> 00:02:10,880 I won't force you either 36 00:02:11,520 --> 00:02:14,480 Party struggle is a common thing in the DPRK 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 The law of the jungle 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 The strong eat too much meat 39 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 It will expand 40 00:02:19,960 --> 00:02:21,320 If you want to protect the weak, 41 00:02:21,640 --> 00:02:23,440 The key is not to destroy the strong 42 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 It's checks and balances 43 00:02:26,920 --> 00:02:27,880 Right now 44 00:02:28,440 --> 00:02:29,760 You only have one thing 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,280 Be sure to protect Qianxiazhu 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 If there is another mistake, 47 00:02:35,640 --> 00:02:37,400 I only ask you 48 00:02:38,600 --> 00:02:40,320 I will not live up to my trust 49 00:02:41,720 --> 00:02:42,520 I have nothing to do 50 00:02:43,400 --> 00:02:44,320 It's you 51 00:02:45,160 --> 00:02:46,480 How did it become like this 52 00:02:48,600 --> 00:02:49,440 I 53 00:02:51,040 --> 00:02:52,360 Seems to have screwed up 54 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 The Empress asked me a question 55 00:02:57,440 --> 00:02:58,600 I seem to 56 00:03:00,400 --> 00:03:01,600 Answer 57 00:03:02,760 --> 00:03:04,320 Make her not very satisfied 58 00:03:05,040 --> 00:03:05,840 Asked what 59 00:03:08,320 --> 00:03:10,280 Your Majesty the other day 60 00:03:10,280 --> 00:03:11,800 Leave me three questions 61 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 Just in time you came 62 00:03:13,400 --> 00:03:14,600 Just solve it for me 63 00:03:15,120 --> 00:03:17,520 There is a big tree standing in the northwest desert 64 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 At this moment, a big lush tree came 65 00:03:21,720 --> 00:03:24,480 A little bird and a big family 66 00:03:25,200 --> 00:03:26,520 Who should I choose to stay 67 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 A little bird 68 00:03:31,640 --> 00:03:32,680 At this time 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,120 Trees infested with insects 70 00:03:34,520 --> 00:03:35,840 Be riddled with holes 71 00:03:36,520 --> 00:03:37,920 How do you choose 72 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 Peck away the bugs for it 73 00:03:40,880 --> 00:03:41,840 Although 74 00:03:42,640 --> 00:03:43,960 Can't make it recover 75 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 But it can reduce its pain 76 00:03:48,360 --> 00:03:50,960 At this time, dust swept 77 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 What should you do 78 00:03:55,520 --> 00:03:56,680 Stay with it 79 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 Big tree is lonely alone 80 00:04:00,560 --> 00:04:01,640 Only the birds 81 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 To accompany it 82 00:04:04,160 --> 00:04:06,600 What if the bird's companion comes 83 00:04:07,640 --> 00:04:09,560 The reason why birds stay in trees 84 00:04:09,760 --> 00:04:11,400 Because it has no relatives 85 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 At this time 86 00:04:12,600 --> 00:04:14,120 His companion came to pick him up 87 00:04:14,520 --> 00:04:15,840 It can go, right 88 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 How come 89 00:04:18,640 --> 00:04:19,960 If the bird is gone 90 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 There is only one big tree left 91 00:04:22,520 --> 00:04:23,760 How can it be willing to give up 92 00:04:25,520 --> 00:04:26,160 How 93 00:04:26,800 --> 00:04:27,600 Didn't you get it right 94 00:04:28,840 --> 00:04:29,680 Don't know 95 00:04:30,480 --> 00:04:31,440 In short 96 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 The empress asked me to give this to you 97 00:04:34,600 --> 00:04:35,560 She said 98 00:04:36,080 --> 00:04:38,600 Let you give it to its true owner 99 00:04:50,120 --> 00:04:52,960 You handed Xiaomei something for my palace 100 00:04:56,840 --> 00:04:57,560 Xiaomei 101 00:04:58,400 --> 00:05:00,000 You finally got there 102 00:05:03,200 --> 00:05:04,280 You still laugh 103 00:05:07,200 --> 00:05:08,960 Zhang Shi Qin Wang Li Chao in his early years 104 00:05:09,080 --> 00:05:10,000 King Xuan gave a piece 105 00:05:10,000 --> 00:05:11,600 Kaishan Jade, which is the best in the past and the present 106 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 Grind to the end 107 00:05:13,720 --> 00:05:14,960 It becomes this pair of bracelets 108 00:05:15,880 --> 00:05:18,360 It has been handed down from generation to generation and only given to the eldest daughter- 109 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 Sister gave it to me 110 00:05:20,800 --> 00:05:22,280 It means you agree to let me 111 00:05:22,280 --> 00:05:23,400 Come and choose people to give gifts 112 00:05:35,920 --> 00:05:36,640 Green bamboo 113 00:05:38,240 --> 00:05:39,680 Will you marry me 114 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 Life and death go hand in hand in the future 115 00:05:55,360 --> 00:05:56,240 Inverse 116 00:05:56,760 --> 00:05:59,640 You blew up the embankment and forced farmers to replant new crops 117 00:05:59,640 --> 00:06:00,560 If not, 118 00:06:00,920 --> 00:06:02,200 Persuade from family to family 119 00:06:02,520 --> 00:06:03,920 How can we catch up with the autumn harvest 120 00:06:04,480 --> 00:06:05,800 You can think of it 121 00:06:06,080 --> 00:06:07,200 As soon as the river bank explodes 122 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 You need to know how many people died 123 00:06:09,200 --> 00:06:11,040 You have such a vicious heart 124 00:06:11,640 --> 00:06:12,520 However 125 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 But if I have one more son, 126 00:06:15,280 --> 00:06:15,880 I 127 00:06:23,480 --> 00:06:24,120 Ride the clouds 128 00:06:25,560 --> 00:06:26,800 Why hasn't she come back yet 129 00:06:27,760 --> 00:06:28,880 Green Yuanjun doesn't know why 130 00:06:28,920 --> 00:06:30,240 Still staying in Zhang Xiaomei's mansion 131 00:06:33,640 --> 00:06:34,760 What do you mean 132 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 She's not coming back 133 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Of course, her highness is the only one in her heart 134 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 Take the cloud and remind her 135 00:06:41,480 --> 00:06:42,880 Let her know what she should do 136 00:06:42,920 --> 00:06:43,560 Fuck off 137 00:06:43,800 --> 00:06:44,400 Yes 138 00:07:04,840 --> 00:07:05,560 Why are you here 139 00:07:05,880 --> 00:07:07,400 Get thousands of Sauvignon immediately 140 00:07:07,800 --> 00:07:10,200 Or I'll kill Zhang Xiaomei 9016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.