All language subtitles for Stargate Atlantis - S02E12 - Epiphany -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,000 Why do you have to park so far away? 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,200 This ridge was a little further away than it looked. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,400 You can't just land a Jumper anywhere, Rodney. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,640 It doesn't matter now, I think we're almost there. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,560 Rodney, do you even know what it is we are looking for? 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,760 Yeah, well, whatever it is, it's around here somewhere. 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,760 What's around here? 8 00:00:23,800 --> 00:00:27,160 Whatever it was that was causing the energy spike we detected from the Puddle Jumper. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,400 D'you have any idea what that looks like? 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,400 I'll know it when I see it... 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 And I see it. 12 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Looks like a door. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Yes, it is remarkably door-like 14 00:00:48,200 --> 00:00:52,600 Well, looks like the only way through the ridge anyway. It runs for miles. 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,760 Alright, let's check it out. 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,600 - There's something there. - What? 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,000 Some kind of an energy barrier around the threshold. 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,160 It disappeared. 19 00:01:12,200 --> 00:01:13,800 Or it went right through a cloak. 20 00:01:13,840 --> 00:01:15,800 It has many of the same properties as a cloaking field. 21 00:01:15,840 --> 00:01:18,200 Yeah, and the Ancients did tend to hide all the really cool stuff. 22 00:01:18,240 --> 00:01:21,200 Yeah, I would just like to be able to explain these readings better before we step through. 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 Get me a branch. 24 00:01:25,040 --> 00:01:26,400 You got tape? 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Because... 26 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 I got a camera! 27 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 I didn't ask for a log! 28 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 Thank you! 29 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 OK, so... 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,400 Tape it to the stick... 31 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 We extend the camera through, 32 00:01:47,040 --> 00:01:50,600 record for a few minutes, pull it back, play the recorder. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,800 Yeah! MALP on a stick! 34 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 Yes, MALP on a stick, very clever. 35 00:01:58,400 --> 00:01:59,360 Are we done? 36 00:01:59,600 --> 00:02:00,440 Yep! 37 00:02:18,400 --> 00:02:21,960 I am not fluent in Ancient but I do recognise a few words. 38 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 'Welcome' and 'ascension'. 39 00:02:25,240 --> 00:02:25,960 Ascension? 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 To a higher plane of existence. 41 00:02:28,240 --> 00:02:30,400 The race of people who built the Stargate, 42 00:02:30,440 --> 00:02:35,800 they eventually evolved to a point where they ascended to a state of pure energy. 43 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 That'd be great! 44 00:02:37,640 --> 00:02:40,600 Yeah, well, sadly it's a matter of... evolution. 45 00:02:43,000 --> 00:02:43,800 Anyway... 46 00:02:43,840 --> 00:02:45,600 I'm sure we've got more than enough now. 47 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 There we go. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 And... 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 have a look, shall we? 50 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 OK, then! Any volunteers? 51 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 I'll go. 52 00:03:06,000 --> 00:03:08,960 Just... back out if you encounter anything problematic. 53 00:03:09,000 --> 00:03:09,800 Problematic? 54 00:03:09,840 --> 00:03:13,000 Yeah, like poisonous atmosphere, acid atmosphere, no atmosphere. 55 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 Hey, it's a MALP on a stick, only shows you so much. 56 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 OK. 57 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 Here goes. 58 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 Weird! 59 00:03:30,401 --> 00:03:32,101 What is wrong? 60 00:03:32,400 --> 00:03:34,000 Yeah, it's kinda hurting my hands a little. 61 00:03:34,040 --> 00:03:35,400 OK, so get outta there. 62 00:03:35,440 --> 00:03:38,200 I'm trying to, but it's pulling me in. 63 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 I got you. 64 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 OK, come on, guys, get me outta here. 65 00:03:41,840 --> 00:03:42,800 I'm tryin'. 66 00:03:42,840 --> 00:03:44,000 Well, try harder. 67 00:03:44,040 --> 00:03:45,400 No, we proved this it shouldn't be happening. 68 00:03:45,440 --> 00:03:48,400 Well, it is! It's pulling me in! 69 00:03:48,440 --> 00:03:50,000 It's too strong! 70 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Don't touch the barrier! 71 00:04:15,360 --> 00:04:18,400 Saison 2 - Episode 12 Epiphany 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,600 Transcript: Callie Sullivan 73 00:04:21,640 --> 00:04:24,600 Sous-titres: Team SG-66 - www.seriestele.net 74 00:05:11,800 --> 00:05:14,400 I don't know if you can hear me over the radio, but... 75 00:05:14,440 --> 00:05:18,000 I'm finally on the other side. 76 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Looks just like the pictures. 77 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 Hurts pretty bad to move. 78 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 I don't know if I can... 79 00:05:34,400 --> 00:05:38,000 Alright, you guys... stay put. 80 00:05:43,800 --> 00:05:45,200 Why did you tell us to let him go? 81 00:05:45,240 --> 00:05:48,000 Because you weren't gonna stop and the last thing we need is both of you to get pulled in with him. 82 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 Why would the Ancestors create something that would do this? 83 00:05:50,040 --> 00:05:51,000 I don't know. 84 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 - Figure it out or you're going in after him! - OK, that is not helping! 85 00:05:53,640 --> 00:05:56,800 Obviously the portal reacts differently to living matter than it does to inanimate objects. 86 00:05:56,840 --> 00:05:58,120 It might even be specific to humans. 87 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 This is Sheppard, can you hear me now? 88 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 I've taken a good look around the area. 89 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 Cave opens up to the other side of the ridge. 90 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 There's not much there, so... 91 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 I'm just gonna... 92 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 wait here... 93 00:06:18,000 --> 00:06:20,400 and give you guys a chance to figure this one out. 94 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 Colonel Sheppard, this is Teyla. Please respond. 95 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 You're wasting your time and it's not gonna work. 96 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 Colonel, if you can hear me, please respond. 97 00:06:32,400 --> 00:06:36,200 There's absolutely nothing on this tape that could possibly indicate any kind... 98 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 Oh, no! 99 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 What? 100 00:06:39,800 --> 00:06:41,000 The memory's full. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 It's recorded almost two hours and... 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,560 and the battery just died! Dammit! 103 00:06:45,600 --> 00:06:46,560 Why are you wasting time? 104 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 That is the one thing I am not doing. OK, look, 105 00:06:48,440 --> 00:06:52,400 I need something living, like a, like a flower, or a blossom. OK. 106 00:06:53,600 --> 00:06:57,400 Now would not be a good time to throw that rock I asked you to throw a few hours ago. 107 00:06:58,200 --> 00:07:01,400 I'd never see it coming, this side is as black as oil. 108 00:07:12,800 --> 00:07:17,000 There's one thing I haven't tried, so if you can hear me... stand back. 109 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 And if you can't... 110 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 Well, then I guess you can't hear me. 111 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Good one, John! 112 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 Shoot yourself! 113 00:07:34,800 --> 00:07:37,600 This is downright problematic, Rodney! 114 00:07:39,600 --> 00:07:43,400 To test a theory. Work with me here, people. Look, if I'm right, we need to hurry. 115 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 What are you doin', McKay? 116 00:07:45,840 --> 00:07:50,000 I am trying to determine how much faster time is passing on the other side of the portal than it is here. 117 00:07:50,040 --> 00:07:51,520 Why would time progress faster? 118 00:07:51,560 --> 00:07:52,400 That doesn't make any sense. 119 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 That is what I am trying to prove. Now, just wait! 120 00:07:59,800 --> 00:08:06,960 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 121 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 - McKay... - ten, bear with me, 122 00:08:08,840 --> 00:08:16,400 twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, and twenty. 123 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 A whole lot faster! 124 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 Can you hear me now? 125 00:08:34,800 --> 00:08:39,400 The cave opens up to the other side of the ridge but there's nothing in the immediate area I can survive on. 126 00:08:55,400 --> 00:08:58,200 OK, that's day two and I'm out of water. 127 00:08:58,240 --> 00:09:00,000 We don't leave our people behind, 128 00:09:01,200 --> 00:09:02,000 right? 129 00:09:05,000 --> 00:09:08,200 How about sending me a signal to show me that you're still there? 130 00:09:08,240 --> 00:09:11,200 Doesn't have to be a rock, you can write a damn note. 131 00:09:19,400 --> 00:09:23,400 I'm gonna turn off my radio for another six hours to conserve the battery, 132 00:09:23,440 --> 00:09:26,800 and try to get some sleep. 133 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Sheppard out. 134 00:09:32,600 --> 00:09:34,800 The blossoms have aged several hours at least. 135 00:09:35,200 --> 00:09:37,800 We might be able to pick him up in the Jumper but I need to get back to Atlantis. 136 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 You're not goin' anywhere. 137 00:09:38,640 --> 00:09:44,000 It is a time dilation field, which means that time is passing much faster on the other side of the portal than it is here for us. 138 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 I'm not sure of the exact ratio, but I need to go now. 139 00:09:46,440 --> 00:09:47,000 Why? 140 00:09:47,040 --> 00:09:47,800 I don't have time 141 00:09:47,840 --> 00:09:49,600 to explain temporal compression theory to you 142 00:09:49,640 --> 00:09:51,560 when every moment we stand here debating this, 143 00:09:51,600 --> 00:09:54,400 literally hours could be going by for Colonel Sheppard relative to us. 144 00:09:54,440 --> 00:09:58,600 Look, hours equate to days, and days for us could mean years for him. Do you get it now? 145 00:10:00,200 --> 00:10:01,080 Teyla! 146 00:10:01,120 --> 00:10:04,200 I need you to follow me back as far as the Puddle Jumper and I'll explain what I need you to do on the way. 147 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 And you, stay here. 148 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 And do what? 149 00:10:10,480 --> 00:10:12,400 Don't go through, if that's what you're thinking. 150 00:10:13,600 --> 00:10:14,520 Give me the knapsack. 151 00:10:14,840 --> 00:10:17,200 Rodney, Teyla... Ronon? 152 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 Come in? 153 00:10:22,800 --> 00:10:24,960 You guys are starting to worry me a little bit here. 154 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 Empty your pockets, everything you think he might need to survive. 155 00:10:33,400 --> 00:10:35,520 We might just buy him a little more time there. 156 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Come on. 157 00:10:37,240 --> 00:10:38,600 - Go. - Good. 158 00:11:13,400 --> 00:11:15,600 What the hell took you guys so long? 159 00:11:33,600 --> 00:11:36,680 Alright. Emergency rations, medical kit. Anything else? 160 00:11:36,720 --> 00:11:38,000 Extra batteries for the camcorder. 161 00:11:38,040 --> 00:11:39,360 Right. You know what to do? 162 00:11:39,400 --> 00:11:41,600 Press Record, extend and hold for three seconds. 163 00:11:41,640 --> 00:11:42,600 No more, no less. 164 00:11:42,640 --> 00:11:43,800 - And then pull it out again. - Right. 165 00:11:43,840 --> 00:11:46,800 If he's still there, that should give him plenty of time to record a detailed message. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 Dammit! Why didn't I send through a note? 167 00:11:48,400 --> 00:11:49,800 What do you mean if he is still there? 168 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 Look, depending on the compression ratio inside the field, 169 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 there's a very good chance he may have used up the supplies we've sent through by the time you get back. 170 00:11:56,000 --> 00:11:58,400 - I know it's hard to get your head around but what it means is we have to... - we must hurry. 171 00:11:58,440 --> 00:12:00,200 Right. Go-go-go-go-go-go-go. 172 00:12:01,200 --> 00:12:02,000 Good! 173 00:12:03,000 --> 00:12:03,800 Alright! 174 00:12:08,400 --> 00:12:09,200 Right! 175 00:12:14,200 --> 00:12:15,760 What, you have no idea whether he's injured? 176 00:12:15,800 --> 00:12:19,560 The excruciating pain he was experiencing was a result of the temporal differential. 177 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 And what is that, exactly? 178 00:12:20,840 --> 00:12:26,680 The... portal must somehow dampen the extreme tidal forces that would normally occur in the event horizon of a time dilation field, 179 00:12:26,720 --> 00:12:29,000 and we were keeping him from passing through it. 180 00:12:29,600 --> 00:12:33,400 So part of his body is experiencing time at a different pace than the other? 181 00:12:33,440 --> 00:12:35,000 Who knows what that could do to him? 182 00:12:35,200 --> 00:12:37,800 I have no idea, but I suspect he could use a doctor. 183 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 So you don't even know if he's alive? 184 00:12:39,440 --> 00:12:42,600 The most time-efficient approach was to assume that he was alive but stranded. 185 00:12:42,640 --> 00:12:45,400 And why not assume that he'll make his own way back through the portal? 186 00:12:45,440 --> 00:12:49,200 Because Cl Sheppard would have already had hours to try to make it back through the portal in the time 187 00:12:49,240 --> 00:12:52,800 I wasted explaining the situation to Conan and Xena! 188 00:12:53,200 --> 00:12:54,760 - Now, Rodney, that's not very... - No. 189 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 No, I suppose it isn't. 190 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 This is McKay. Supplies been loaded aboard yet? 191 00:12:57,840 --> 00:13:00,040 Almost there, Sir. Just a few more cases. 192 00:13:00,080 --> 00:13:04,800 Alright. When you're done with that, make sure you assist Zelenka in securing the descent probe into the launch compartment. 193 00:13:04,840 --> 00:13:05,800 Let's move. 194 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 This is Sheppard. 195 00:13:14,000 --> 00:13:18,600 I'm pretty sure you can't hear me, but I don't have a volleyball to talk to, so what the hell... 196 00:13:19,800 --> 00:13:23,000 I've rationed what little I have for as long as I could but 197 00:13:23,040 --> 00:13:26,200 I have enough left for maybe one more day. 198 00:13:29,400 --> 00:13:33,000 I've gotta get myself something to live on while I find my own source of food and water. 199 00:13:34,000 --> 00:13:40,600 Not that I didn't appreciate the three canteens of water and the whole handful of power bars. 200 00:13:43,000 --> 00:13:46,600 There's nothing in the immediate area. I'm gonna have to go further out. 201 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 I'm giving you an indication of where I go, 202 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 as I go. 203 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 Sheppard out. 204 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 That was quick. 205 00:14:24,000 --> 00:14:25,400 Not fast enough, I fear. 206 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Get the camera. 207 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 Doctor McKay would like us to try this again. 208 00:14:35,240 --> 00:14:37,000 To see if Sheppard's still alive? 209 00:14:37,800 --> 00:14:40,800 And to determine the true passage of time on the other side. 210 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Alright. 211 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Alright. 212 00:14:52,000 --> 00:14:55,400 One, two, three. 213 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 That wasn't long enough to see anything. 214 00:15:00,600 --> 00:15:03,200 And yet it seems to have recorded several minutes. 215 00:15:10,000 --> 00:15:11,200 He is not there. 216 00:15:38,200 --> 00:15:41,800 Well, you're either gonna eat me, or... 217 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 I'm gonna eat you. 218 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 We've loaded weeks of supplies and everything I could think of. 219 00:15:53,440 --> 00:15:54,800 What're we not thinking of? 220 00:15:54,840 --> 00:15:56,520 Now take a minute, and be certain. 221 00:15:56,560 --> 00:15:58,800 If your theory is correct, you won't be able to make many of these trips. 222 00:15:58,840 --> 00:16:00,600 I am painfully aware of that. 223 00:16:00,640 --> 00:16:05,280 I remind you only because from what you've told me, rushing is what got Sheppard into trouble in the first place. 224 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 This was not his fault, it was mine. 225 00:16:07,000 --> 00:16:09,960 I should have looked more closely at the video. The clues were there before he even stepped through. 226 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Look, all I can hope to do now is fix this within his lifetime. 227 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 His lifetime? 228 00:16:14,840 --> 00:16:19,400 If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. 229 00:16:19,440 --> 00:16:20,200 Oh my God. 230 00:16:20,240 --> 00:16:21,600 Yeah, hence the rushing. 231 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 Now, you ready? You don't look ready. 232 00:16:23,240 --> 00:16:24,000 I'm ready. 233 00:16:24,040 --> 00:16:26,200 I need to pick up a few of my books to help with the translation. 234 00:16:26,240 --> 00:16:28,440 Well, we'll pick `em up on the way, and I hope you've got us a real Jumper pilot 235 00:16:28,480 --> 00:16:31,200 because I don't trust him and I can't fly the damned thing in a straight line. 236 00:16:39,800 --> 00:16:40,600 Help! 237 00:16:40,800 --> 00:16:42,320 Help me, please! 238 00:16:44,320 --> 00:16:45,360 Where is it? 239 00:16:45,400 --> 00:16:46,800 It's there. In the trees. 240 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 - What is it? - The Beast! 241 00:16:49,880 --> 00:16:53,000 - Alright, is there a safe place for us to go? - No, no, the Cloister is too far. 242 00:16:53,040 --> 00:16:53,960 It's upon us! 243 00:16:55,080 --> 00:16:57,400 Stay down, and stay behind me. 244 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 You can't fight it! 245 00:16:58,320 --> 00:16:59,800 Maybe we can scare it away. 246 00:17:46,680 --> 00:17:48,040 Get outta here! 247 00:18:09,410 --> 00:18:10,930 There it is. 248 00:18:11,690 --> 00:18:14,570 Well, according to these readings, it's not there. 249 00:18:14,850 --> 00:18:17,650 Rodney, I can see it with my own eyes it's right inside that crater. 250 00:18:18,210 --> 00:18:23,650 It's hard to say whether the Ancients actually built it inside the crater or whether the rim formed as a result of the time dilation field. 251 00:18:23,690 --> 00:18:25,770 The Jumper sensors aren't picking up anything? 252 00:18:26,170 --> 00:18:27,610 Nothing, ma'am. 253 00:18:28,050 --> 00:18:31,650 Alright. Position us directly above it and stand by. 254 00:18:31,690 --> 00:18:33,650 Prepare to launch the probe on my mark. 255 00:18:33,690 --> 00:18:35,730 What is this probe of yours supposed to do? 256 00:18:35,770 --> 00:18:39,050 Well, it's supposed to descend slowly into the atmosphere of a gas giant. 257 00:18:39,090 --> 00:18:43,630 The `chute opens, the probe separates into two components joined by a tether hundreds of metres long. 258 00:18:43,670 --> 00:18:47,230 So we should be able to receive telemetry from inside the time dilation field 259 00:18:47,270 --> 00:18:49,350 while the other half of the probe is still outside. 260 00:18:49,390 --> 00:18:53,190 Right. And depending on the variance, we might be able to fly right into the field and rescue Sheppard. 261 00:18:53,230 --> 00:18:54,790 Very clever, Rodney! 262 00:18:55,150 --> 00:18:57,550 Yes, it is. 263 00:18:57,950 --> 00:18:59,350 Actually, it was Zelenka's idea. 264 00:19:13,350 --> 00:19:14,550 Hi. 265 00:19:17,190 --> 00:19:19,270 He's awake again! 266 00:19:19,390 --> 00:19:20,990 I am now! 267 00:19:26,950 --> 00:19:28,350 I am Teer. 268 00:19:30,630 --> 00:19:32,150 Have we met? 269 00:19:32,190 --> 00:19:34,070 When Avrid first brought you here. 270 00:19:34,110 --> 00:19:36,230 You were terribly injured from fighting the Beast. 271 00:19:36,270 --> 00:19:38,550 Avrid carried you almost halfway across the Sanctuary. 272 00:19:38,590 --> 00:19:39,910 And I healed you. 273 00:19:40,550 --> 00:19:42,150 You did? 274 00:19:42,190 --> 00:19:44,390 You're a little young to be a doctor. 275 00:19:44,430 --> 00:19:47,310 Hedda is one of the few among us who possesses the healing power. 276 00:19:48,470 --> 00:19:50,990 Well, good. Thank you. 277 00:19:51,030 --> 00:19:54,190 It's we who should thank you for saving our brother from the Beast. 278 00:19:55,350 --> 00:19:57,390 It's funny, I don't remember winning. 279 00:19:57,430 --> 00:19:59,950 It's good to see you awake and well again. 280 00:20:01,310 --> 00:20:02,910 Didn't it come after you? 281 00:20:02,950 --> 00:20:05,750 No. Only the Ascended know why. 282 00:20:07,350 --> 00:20:09,270 None of them are around, are they? 283 00:20:09,310 --> 00:20:10,110 Are you hungry? 284 00:20:10,590 --> 00:20:12,150 Starving. 285 00:20:18,550 --> 00:20:21,110 Which one of you got me out of my clothes and into these? 286 00:20:21,910 --> 00:20:23,110 I did. 287 00:20:25,510 --> 00:20:26,590 Is that alright? 288 00:20:26,630 --> 00:20:29,030 Yeah. I just usually like to... 289 00:20:29,430 --> 00:20:31,990 meet a woman before she sees me naked. 290 00:20:35,590 --> 00:20:37,550 What do we have here? 291 00:20:45,990 --> 00:20:49,390 I'm glad you're feeling better. Welcome to your new home. 292 00:20:50,630 --> 00:20:54,990 Avrid, I'm happy to visit and I'm grateful for the food and the whole healing thing, but... 293 00:20:55,030 --> 00:20:56,350 do you know the way out of here? 294 00:20:56,710 --> 00:21:00,030 There is no way to leave, John, other than to ascend. 295 00:21:01,270 --> 00:21:03,590 What exactly do you mean by "there's no way"? 296 00:21:05,150 --> 00:21:07,430 That is the sole purpose of this place... 297 00:21:07,470 --> 00:21:11,630 To meditate upon ascension and one day join those who created the Sanctuary. 298 00:21:11,670 --> 00:21:14,150 The thing is, I've got other plans. 299 00:21:15,110 --> 00:21:17,270 Then why did you enter the portal? 300 00:21:17,310 --> 00:21:21,590 Well, call it a mistake. I tried to stop it but the damned thing sucked me in. 301 00:21:22,870 --> 00:21:26,430 Those that came before us made certain that there could be no indecision. 302 00:21:26,470 --> 00:21:29,430 Once you set foot within the Sanctuary, your path was chosen. 303 00:21:29,470 --> 00:21:30,830 Not by me! 304 00:21:31,670 --> 00:21:36,230 Once you cross the threshold, you are committed to be here for the remainder of your days. 305 00:21:53,430 --> 00:21:59,550 Alright. Launch the probe on my mark. Three, two, one, mark. 306 00:22:04,110 --> 00:22:07,110 The probe's about to pass through the field. Stand by. 307 00:22:08,790 --> 00:22:09,990 Dammit! 308 00:22:10,030 --> 00:22:12,310 - What happened? - Exactly what I was afraid would happen. 309 00:22:12,430 --> 00:22:15,870 The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly. 310 00:22:15,910 --> 00:22:18,110 So we can't fly through it and rescue Colonel Sheppard? 311 00:22:18,150 --> 00:22:20,350 Not unless we wanna be ripped apart too! 312 00:22:20,390 --> 00:22:23,150 Did you receive any telemetry before the probe failed? 313 00:22:23,190 --> 00:22:26,270 Actually quite a lot. Looks like mostly gibberish, though. 314 00:22:26,310 --> 00:22:28,630 This is gonna take me the better part of an hour to go through. 315 00:22:32,150 --> 00:22:34,470 I'm glad I finally got you outside. 316 00:22:34,510 --> 00:22:36,510 You've been alone in your room for so long. 317 00:22:36,550 --> 00:22:38,110 I'm being depressed. 318 00:22:38,750 --> 00:22:40,710 Is it so terrible here? 319 00:22:40,750 --> 00:22:42,550 No, you folks have been great. It's just... 320 00:22:42,590 --> 00:22:44,390 I have responsibilities back home. 321 00:22:44,430 --> 00:22:46,750 People I care about, and who care about me. 322 00:22:47,150 --> 00:22:48,670 At least I thought they did. 323 00:22:51,430 --> 00:22:52,870 Why'd you come here? 324 00:22:53,470 --> 00:22:54,870 Well, I was born here. 325 00:22:54,910 --> 00:22:56,390 No, I mean your people. 326 00:22:56,830 --> 00:22:59,270 Well, they came generations ago. 327 00:22:59,710 --> 00:23:04,790 I'm from a race of people who revered those who came before us, those who created this place. 328 00:23:05,270 --> 00:23:06,910 We call them Ancients. 329 00:23:06,990 --> 00:23:09,510 To follow in their footsteps, to ascend, 330 00:23:09,550 --> 00:23:11,990 was the greatest goal among our forefathers. 331 00:23:13,270 --> 00:23:16,910 Many centuries ago, some of our people sensed it was within them to do so. 332 00:23:16,950 --> 00:23:21,630 It took them many years to discover the location of this world and once they found it, 333 00:23:21,830 --> 00:23:24,390 they came to this world as a pilgrimage. 334 00:23:24,830 --> 00:23:26,630 We are their descendants. 335 00:23:26,710 --> 00:23:28,310 Not many of you left. 336 00:23:28,350 --> 00:23:31,590 No. We are the last. 337 00:23:33,230 --> 00:23:35,150 So what's holdin' you back? 338 00:23:35,670 --> 00:23:38,670 Journeys such as ours can take a lifetime. 339 00:23:40,430 --> 00:23:42,430 You afraid it might not happen? 340 00:23:43,390 --> 00:23:45,230 We're not afraid of anything. 341 00:23:46,550 --> 00:23:49,550 Well, I'd be pretty afraid of that Beast thing. 342 00:23:50,350 --> 00:23:53,150 As long as we stay in the Cloister, we're safe. 343 00:23:53,190 --> 00:23:54,390 And what kind of life is that? 344 00:23:54,670 --> 00:23:59,230 Well, life here is not entirely without its pleasures. 345 00:24:07,270 --> 00:24:10,470 The telemetry was not entirely gibberish. Bring up the HUD. 346 00:24:11,550 --> 00:24:15,350 I've been able to determine the location of the power source inside the field, here. 347 00:24:16,470 --> 00:24:17,550 What good is that? 348 00:24:17,590 --> 00:24:21,590 Once we know where the generator is, one way or another, I should be able to turn it off. 349 00:25:32,950 --> 00:25:35,710 You know, you don't have to do this for me every morning. 350 00:25:35,750 --> 00:25:37,270 You saved my brother's life. 351 00:25:37,310 --> 00:25:39,830 Then shouldn't he be the one bringing me breakfast? 352 00:25:39,870 --> 00:25:41,470 He is meditating with the others. 353 00:25:41,510 --> 00:25:45,870 He's always meditating. Everyone's always meditating. 354 00:25:47,230 --> 00:25:50,430 At least share it with me. 355 00:26:05,430 --> 00:26:06,630 It's OK. 356 00:26:07,510 --> 00:26:09,270 It is very close. 357 00:26:12,710 --> 00:26:13,910 It's here. 358 00:26:15,470 --> 00:26:17,670 It's never come inside the Cloister. 359 00:26:17,710 --> 00:26:18,990 - I am scared. - It's OK. 360 00:26:19,030 --> 00:26:20,550 - Take her inside. - John... 361 00:26:20,670 --> 00:26:22,150 - Do it. - Go. 362 00:26:32,310 --> 00:26:37,150 OK, people, I'm starting to develop some serious abandonment issues here! 363 00:26:40,150 --> 00:26:42,190 OK, but I'm warning you I've got a knife! 364 00:26:42,350 --> 00:26:45,270 No! Come back! Come back! Come back! 365 00:26:47,790 --> 00:26:49,670 Now there's two of us! 366 00:26:58,110 --> 00:26:59,310 Ronon! 367 00:27:00,910 --> 00:27:02,870 He left a sign for us to see. 368 00:27:06,910 --> 00:27:09,270 He must have gone to look for another way out. 369 00:27:09,350 --> 00:27:11,190 At least we know he may still be alive. 370 00:27:11,230 --> 00:27:14,710 Teyla, Ronon. We're inbound in the Jumper and should touch down in a few minutes. 371 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 Meet us at the landing site. 372 00:27:15,790 --> 00:27:16,870 Understood. 373 00:27:36,070 --> 00:27:37,950 We thought we'd lost you again. 374 00:27:39,070 --> 00:27:40,790 What happened? 375 00:27:40,830 --> 00:27:42,670 I've never seen such bravery. 376 00:27:42,710 --> 00:27:45,110 Were it not for you, all may have been lost. 377 00:27:45,350 --> 00:27:48,230 I don't remember winning this time either. 378 00:27:50,070 --> 00:27:52,790 He's not fully healed. 379 00:27:54,350 --> 00:27:56,950 - I'm fine. - You've done enough, Hedda. Come on. 380 00:27:56,990 --> 00:27:58,590 Let's get you some rest. 381 00:28:10,470 --> 00:28:12,910 What the hell's the matter with you people? 382 00:28:13,230 --> 00:28:14,710 I don't understand. 383 00:28:15,190 --> 00:28:18,510 I'm talking about letting her stand out there alone against that thing. 384 00:28:18,670 --> 00:28:21,190 Violence is not the path to ascension. 385 00:28:21,230 --> 00:28:23,270 There's a difference between violence and self-defence. 386 00:28:23,550 --> 00:28:26,150 We are very close to ascension, John. 387 00:28:26,190 --> 00:28:27,390 All of us. 388 00:28:27,430 --> 00:28:29,870 If we leave the path, it may be lost to us forever. 389 00:28:29,910 --> 00:28:33,590 Everything may be lost to you forever unless you stand up to that damned thing. 390 00:28:36,750 --> 00:28:39,150 I must join the others in meditation. 391 00:28:48,150 --> 00:28:49,310 You sure it was three seconds? 392 00:28:49,350 --> 00:28:50,150 Yes. 393 00:28:50,190 --> 00:28:51,390 And there's twelve minutes of video. 394 00:28:51,430 --> 00:28:52,030 Yes. 395 00:28:52,070 --> 00:28:53,510 Alright, so it's a ratio of about... 396 00:28:53,550 --> 00:28:54,910 Two hundred and fifty to one. 397 00:28:56,430 --> 00:28:57,830 I sent my watch through, 398 00:28:57,870 --> 00:29:01,990 along with a letter to Colonel Sheppard telling him we're doing our best to rescue him. 399 00:29:02,030 --> 00:29:03,510 If you would like to check again... 400 00:29:03,550 --> 00:29:05,510 No, that's good, that's good, that's good, good..good thinking. 401 00:29:05,550 --> 00:29:09,070 Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days? 402 00:29:09,110 --> 00:29:10,630 We're already talking months. 403 00:29:16,950 --> 00:29:18,750 You don't have to wait up for me. 404 00:29:19,870 --> 00:29:21,670 You've been gone over a day. 405 00:29:21,710 --> 00:29:24,790 Yeah, well, after I found my weapons, 406 00:29:24,830 --> 00:29:27,790 I decided to take a run all the way back to the portal, and look what I found. 407 00:29:27,830 --> 00:29:31,990 I don't know what took `em so long, but my friends finally sent some supplies through. 408 00:29:33,870 --> 00:29:36,150 There are people here who care for you. 409 00:29:36,510 --> 00:29:37,910 Sorry, I should've... 410 00:29:38,710 --> 00:29:40,070 told somebody. 411 00:29:40,750 --> 00:29:41,950 I knew. 412 00:29:42,790 --> 00:29:45,310 I was following your journey in my mind. 413 00:29:45,350 --> 00:29:47,470 I was with you since you left the Cloister. 414 00:29:48,070 --> 00:29:50,630 Is that some special power of yours you haven't told me about? 415 00:29:50,670 --> 00:29:51,790 Yes. 416 00:29:54,950 --> 00:29:58,550 I've been with you each time you've searched for a means to leave us. 417 00:29:58,590 --> 00:30:02,390 As Hedda has the power to heal, I am able to see images in my mind. 418 00:30:02,430 --> 00:30:06,350 It's not uncommon for those on the path to ascension to gain such abilities. 419 00:30:06,390 --> 00:30:10,950 I wish you woulda told me, I could've used you out there. It took me forever to find this stuff! 420 00:30:10,990 --> 00:30:14,710 Before my mother ascended, she could move things with her mind. 421 00:30:14,750 --> 00:30:17,950 You can imagine how wondrous that would be for a child. 422 00:30:18,030 --> 00:30:19,630 Sit with me. 423 00:30:33,750 --> 00:30:35,830 I was the one who sent Avrid to find you. 424 00:30:36,630 --> 00:30:37,390 You did? 425 00:30:37,430 --> 00:30:39,430 Because I knew you were coming that night, 426 00:30:39,870 --> 00:30:42,390 and I knew where you would be in the field 427 00:30:42,430 --> 00:30:44,350 and I have known since I was a child 428 00:30:44,550 --> 00:30:47,550 that you would sit here with me as you do now. 429 00:30:47,590 --> 00:30:52,150 I've been able to close my eyes and see your face my entire life, John. 430 00:30:53,070 --> 00:30:54,550 You are the one. 431 00:30:57,310 --> 00:30:58,750 The one what? 432 00:30:58,790 --> 00:31:01,630 The one who will lead us to ascension. 433 00:31:06,070 --> 00:31:07,030 What is it? 434 00:31:07,070 --> 00:31:10,550 Nothin'. I just was hoping you were going in a different direction with that. 435 00:31:12,390 --> 00:31:13,590 I've seen that as well. 436 00:31:15,790 --> 00:31:18,230 That's why I waited for you. 437 00:31:19,110 --> 00:31:20,430 Really? 438 00:31:21,990 --> 00:31:23,390 Tonight. 439 00:31:23,910 --> 00:31:25,230 Tonight? 440 00:31:25,510 --> 00:31:29,910 I... I wish you woulda told me, I wouldn't have gone on a ten-hour run. 441 00:31:29,950 --> 00:31:32,910 And in the coming days, once you have defeated the Beast, 442 00:31:33,350 --> 00:31:35,110 we will ascend together, 443 00:31:35,150 --> 00:31:36,190 all of us. 444 00:31:37,270 --> 00:31:39,190 You mean all of you. 445 00:31:39,230 --> 00:31:41,150 I haven't given up on you just yet. 446 00:31:41,190 --> 00:31:44,990 I don't know how that's gonna happen, Teer. I really don't. 447 00:31:46,030 --> 00:31:48,990 Look, I've been up against that thing twice. 448 00:31:49,030 --> 00:31:51,990 I don't see how a third time's gonna turn out any different. 449 00:31:53,630 --> 00:31:55,590 You don't have to know how. 450 00:31:56,230 --> 00:31:59,030 You just have to trust that it will. 451 00:32:16,870 --> 00:32:18,230 OK, I think I've got it. 452 00:32:19,310 --> 00:32:24,470 I am interpreting a bit, but it seems the field was designed as a sanctuary from the Wraith, 453 00:32:24,510 --> 00:32:29,390 but a place the last of the Ancients could travel to and hopefully ascend without fear of attack. 454 00:32:29,430 --> 00:32:33,510 Of course. They could potentially spend entire lifetimes inside the field before the Wraith even discovered the place. 455 00:32:33,550 --> 00:32:36,670 And if they ever attacked, their ships would get torn apart just as the probe did. 456 00:32:36,710 --> 00:32:39,310 And so it has remained for ten thousand years. 457 00:32:39,350 --> 00:32:40,550 This writing here... 458 00:32:40,990 --> 00:32:43,430 this serves as a sort of welcome, 459 00:32:43,470 --> 00:32:48,110 as well as a warning for any of the humans under their protection looking for sanctuary, 460 00:32:48,150 --> 00:32:53,110 but I think it was left there for anyone who wanted to seek the path to ascension on their own. 461 00:32:53,150 --> 00:32:54,670 And what's the warning? 462 00:32:55,950 --> 00:32:58,270 That once you cross the threshold, there's no return. 463 00:32:58,310 --> 00:33:03,950 That is, unless you have the exact location of the power source and the expertise to turn it off. 464 00:33:03,990 --> 00:33:05,670 Hey, we may even get a ZedPM out of this. 465 00:33:05,710 --> 00:33:06,790 Now you're talkin'. 466 00:33:06,830 --> 00:33:09,670 Lieutenant, this is Weir. If you haven't heard from us in... 467 00:33:09,750 --> 00:33:10,710 Rodney? 468 00:33:10,750 --> 00:33:12,910 Well, an hour would give us months in there, but, 469 00:33:12,950 --> 00:33:15,150 Elizabeth, of all the people who should stay, it would be you. 470 00:33:15,190 --> 00:33:17,710 There may be writing by the power source that needs translating. 471 00:33:17,750 --> 00:33:19,350 - There is a slight chance that when we go through... - Rodney, 472 00:33:19,390 --> 00:33:20,710 I'm going. 473 00:33:20,750 --> 00:33:25,030 Lieutenant, one hour, then head back to Atlantis and see if Zelenka can think of anything. 474 00:33:25,070 --> 00:33:26,070 Understood. 475 00:33:26,110 --> 00:33:29,470 Well, he may need medical treatment and I'm the only doctor here, so I should probably just... 476 00:33:29,510 --> 00:33:32,830 Carson, it probably won't hurt so much if you just go through quickly. 477 00:33:32,870 --> 00:33:35,910 Alright, let's do this. 478 00:33:45,790 --> 00:33:47,030 That wasn't so bad! 479 00:33:49,350 --> 00:33:50,510 You were just... 480 00:33:50,550 --> 00:33:52,230 That's weird...? 481 00:33:53,230 --> 00:33:55,630 Well, we may as well relax. The others are gonna be at least five minutes. 482 00:33:55,670 --> 00:33:57,750 Judging by the location of the power source, 483 00:33:57,790 --> 00:33:59,990 we've got a long walk ahead of us, so... 484 00:34:11,750 --> 00:34:14,470 Haven't any of you seen thunderstorms? 485 00:34:14,510 --> 00:34:17,030 The Sanctuary provides rain for the orchards. 486 00:34:17,110 --> 00:34:19,470 I'm talkin' about thunder and lightning. 487 00:34:19,510 --> 00:34:22,630 Giant bolts of electricity shooting down from the sky. 488 00:34:22,670 --> 00:34:24,150 Sounds scary. 489 00:34:24,870 --> 00:34:27,630 Well, it is scary, but it's also very cool. 490 00:34:28,470 --> 00:34:31,350 It's OK to be scared, it's part of life. 491 00:34:31,390 --> 00:34:36,390 You know, when I was a kid, we used to have storms that shook the house. Scared me half to death. 492 00:34:36,430 --> 00:34:39,190 When we are ascended, we will experience such things. 493 00:34:39,230 --> 00:34:42,190 Hell, if you're ascended, you can make thunderstorms! 494 00:34:42,230 --> 00:34:45,310 I'm talking about actually experiencing life. 495 00:34:45,350 --> 00:34:48,750 We contemplate on the experience that is life each day. 496 00:34:49,590 --> 00:34:51,430 I'm talking about living it. 497 00:34:53,350 --> 00:34:57,350 Haven't any of you got things you wanna do as flesh and blood human beings first? 498 00:34:58,630 --> 00:35:00,350 I mean, you, you talk about 499 00:35:00,390 --> 00:35:05,270 moving on to a plane of existence beyond your own mortality, but you haven't even really lived. 500 00:35:05,310 --> 00:35:07,110 Our lives are full. 501 00:35:07,150 --> 00:35:11,350 Well, I've spent a long time with you folks, and I don't think "full" means what you think it means. 502 00:35:11,390 --> 00:35:13,430 To ascend, one must meditate. 503 00:35:13,470 --> 00:35:15,750 You're not meditating, you're hiding. 504 00:35:15,790 --> 00:35:17,150 From what? 505 00:35:18,190 --> 00:35:19,950 You know the answer to that. 506 00:35:21,870 --> 00:35:24,030 He means the Beast. 507 00:35:24,070 --> 00:35:25,950 Yes, I do. 508 00:35:25,990 --> 00:35:30,390 Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, 509 00:35:30,430 --> 00:35:32,550 I'm out there alone. 510 00:35:38,350 --> 00:35:40,190 You're not alone. 511 00:35:40,350 --> 00:35:42,190 I know, you were out there too. 512 00:35:42,230 --> 00:35:45,190 No, I mean your friends have come. 513 00:35:45,230 --> 00:35:46,870 They number five. 514 00:35:48,270 --> 00:35:49,550 They've come for you. 515 00:35:49,830 --> 00:35:52,350 They have? Are, are you sure? That's the best news I've... 516 00:35:52,390 --> 00:35:55,030 No, John, I sense something more. 517 00:35:55,830 --> 00:35:57,870 The Beast is nearly upon them. 518 00:36:01,310 --> 00:36:04,350 You know, I was just thinking, this entire field, I mean not the field 519 00:36:04,390 --> 00:36:05,910 I mean the field, field 520 00:36:05,950 --> 00:36:08,950 must generate its own day and night cycle, not to mention its own artificial climate. 521 00:36:08,990 --> 00:36:09,950 I mean, it's incredible! When you think... 522 00:36:09,990 --> 00:36:11,550 You wanna pick up the pace, McKay? 523 00:36:11,590 --> 00:36:14,150 Hey, he's waited for months. Another half hour isn't gonna kill him. 524 00:36:14,190 --> 00:36:16,110 We don't know how long it's gonna take to find him. 525 00:36:16,150 --> 00:36:19,750 Aye, and besides that, I have a date planned with Lieutenant Cadman for tomorrow night. 526 00:36:19,790 --> 00:36:22,830 Oh, no, so we've only got twelve years in here! 527 00:36:23,470 --> 00:36:25,990 What? What is it? 528 00:36:29,030 --> 00:36:29,910 I'm not detecting anything. 529 00:36:29,950 --> 00:36:31,550 Doesn't mean it isn't there. 530 00:36:32,070 --> 00:36:33,150 Can you see anything? 531 00:36:33,190 --> 00:36:36,910 No. But I sense something is close. 532 00:36:36,950 --> 00:36:38,710 Maybe we should try another way? 533 00:36:41,550 --> 00:36:43,790 Won't make any difference. It's stalking us. 534 00:36:43,830 --> 00:36:45,390 Sounds like it's more than one. 535 00:36:45,430 --> 00:36:47,230 Yeah, more than one what? 536 00:36:47,270 --> 00:36:48,510 I do not know. 537 00:37:22,150 --> 00:37:24,310 What the hell took you so long? 538 00:37:24,350 --> 00:37:26,710 Believe it or not, you were only gone a couple of hours. 539 00:37:26,750 --> 00:37:27,670 Try six months! 540 00:37:27,710 --> 00:37:29,950 You don't understand, you've been trapped in a time dilation field. 541 00:37:29,990 --> 00:37:30,630 What? 542 00:37:30,670 --> 00:37:32,150 - What was that bloody thing? - I don't know. 543 00:37:32,190 --> 00:37:34,030 What's a time dilation field? 544 00:37:34,070 --> 00:37:35,830 Can we talk about this somewhere else? 545 00:37:35,870 --> 00:37:38,350 No, it is still close. 546 00:37:58,390 --> 00:37:59,910 You've fought this thing before? 547 00:37:59,950 --> 00:38:00,870 Twice. 548 00:38:02,310 --> 00:38:03,590 How did you beat it? 549 00:38:03,630 --> 00:38:05,190 Still haven't figured that out. 550 00:38:06,230 --> 00:38:07,390 Now'd be a good time. 551 00:38:07,430 --> 00:38:11,470 Yeah, well, what'd you say we just fight it and see what happens? 552 00:38:11,670 --> 00:38:12,870 John? 553 00:38:13,710 --> 00:38:15,550 Friends of yours? 554 00:38:19,630 --> 00:38:21,990 We've come to stand with you, whatever happens. 555 00:38:22,030 --> 00:38:24,670 No, we've come to fight. 556 00:38:25,870 --> 00:38:27,670 And we are not afraid of you. 557 00:38:29,510 --> 00:38:31,670 The Beast is of our own creation, 558 00:38:32,070 --> 00:38:35,510 and it is long past time we sent it away. 559 00:39:04,270 --> 00:39:05,910 That's it? That's all it took? 560 00:39:05,990 --> 00:39:09,430 You were right, John. We were afraid. 561 00:39:09,870 --> 00:39:14,470 The Beast was the final burden we had to shed, manifest from our own fears. 562 00:39:14,910 --> 00:39:17,110 You gave us the courage to face it. 563 00:39:20,750 --> 00:39:22,350 Come with us. 564 00:39:26,350 --> 00:39:28,990 I'm not ready for that yet. 565 00:39:29,670 --> 00:39:32,150 I'm not sure I'll ever be. 566 00:39:32,190 --> 00:39:33,750 One day, perhaps? 567 00:39:35,230 --> 00:39:36,550 Yeah, one day. 568 00:39:37,870 --> 00:39:40,310 I'll look forward to it. 569 00:39:41,190 --> 00:39:44,230 There'll be no need to destroy the Sanctuary, Doctor McKay. 570 00:39:44,270 --> 00:39:45,310 What? 571 00:39:45,630 --> 00:39:47,390 No..., I wasn't thinking that, I was... 572 00:39:47,430 --> 00:39:49,630 We will keep the portal open for you until you are gone. 573 00:39:49,670 --> 00:39:52,630 At which point the ZedPM which undoubtedly powers this beautiful place will be... 574 00:39:52,670 --> 00:39:55,870 Sanctuary was left by those who came before us, 575 00:39:55,910 --> 00:39:58,750 for those who may seek it out and follow the path. 576 00:39:59,230 --> 00:40:01,230 And it will continue to remain 577 00:40:01,670 --> 00:40:03,070 after you are gone. 578 00:40:04,070 --> 00:40:04,950 Yeah, but... 579 00:40:09,270 --> 00:40:11,270 Absolutely. 580 00:40:36,190 --> 00:40:38,910 What is it with you and ascended women? 581 00:40:43,030 --> 00:40:46,550 Well, the beard is interesting! 582 00:40:47,590 --> 00:40:50,150 First thing to go when we get home. 583 00:40:50,190 --> 00:40:52,150 Never thought I'd see any of you again. 584 00:40:52,190 --> 00:40:53,830 Kind of even... 585 00:40:54,470 --> 00:40:55,910 missed you a little. 586 00:40:56,070 --> 00:40:58,510 Yeah, well, it was only a couple of hours for us, so... 587 00:40:58,550 --> 00:40:59,710 Ronon. 588 00:41:00,230 --> 00:41:01,790 We were all quite worried about you. 589 00:41:01,830 --> 00:41:02,710 Of course we were. 590 00:41:02,750 --> 00:41:05,070 We're just sorry we didn't get here sooner. 591 00:41:07,950 --> 00:41:10,310 Let's get outta here! 47681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.