Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,746 --> 00:03:09,792
No! There's no time!
2
00:03:11,996 --> 00:03:14,065
Wait! We have to talk to you.
3
00:03:15,760 --> 00:03:21,196
Using your theorem, we were able to
derive a single method to defeat Zetton.
4
00:03:21,468 --> 00:03:24,856
Igniting the Beta Capsule twice will open
a sixth-dimensional hole to the Planck brane.
5
00:03:24,857 --> 00:03:30,405
You will have one millisecond to focus the resulting gravity wave
on the Zetton fireball's heat energy and push Zetton
6
00:03:30,405 --> 00:03:32,562
through the extradimensional opening into the Planck brane.
7
00:03:32,562 --> 00:03:33,573
I see.
8
00:03:34,191 --> 00:03:36,365
After transforming, I have to hit Zettton in one millisecond.
9
00:03:36,806 --> 00:03:38,355
Basically, yes.
10
00:03:38,460 --> 00:03:40,460
What will happen to Ultraman?
11
00:03:40,713 --> 00:03:44,587
We predict he'll be caught in the event
and sent to some parallel dimension.
12
00:03:44,694 --> 00:03:45,896
What?!
13
00:03:45,897 --> 00:03:47,307
Then this plan is out.
14
00:03:47,718 --> 00:03:50,152
We can't sacrifice you, even to save humanity.
15
00:03:50,153 --> 00:03:51,198
It's fine.
16
00:03:51,198 --> 00:03:53,198
Your future is my top priority.
17
00:03:53,561 --> 00:03:55,804
My life is but a tool to use to that end.
18
00:04:04,249 --> 00:04:05,694
I trust you.
19
00:04:06,506 --> 00:04:08,089
Promise you'll come back.
20
00:04:18,779 --> 00:04:20,000
See you soon!
21
00:04:21,277 --> 00:04:21,993
Right.
22
00:04:23,039 --> 00:04:24,206
Be right back.
23
00:05:31,858 --> 00:05:34,049
Can you defeat Zetton by yourself?
24
00:05:35,000 --> 00:05:36,392
If you do, you may succeed.
25
00:05:37,681 --> 00:05:40,000
If you don't, you will not. This is always true.
26
00:05:40,897 --> 00:05:42,498
Now I must do.
27
00:05:45,439 --> 00:05:46,294
Alright.
28
00:05:47,112 --> 00:05:48,661
Let's do it!
29
00:05:49,776 --> 00:05:51,134
Show some spirit!
30
00:05:58,929 --> 00:06:00,408
Kaminaga...
31
00:06:24,227 --> 00:06:25,342
Kaminaga!
32
00:06:25,901 --> 00:06:27,259
Kaminaga.
33
00:06:27,357 --> 00:06:28,611
Kaminaga!
34
00:06:41,823 --> 00:06:43,372
Welcome home.
35
00:06:43,640 --> 00:06:50,614
You can see it too, the Star of Ultra.
36
00:06:51,171 --> 00:06:58,048
Far away, alone on Earth.
37
00:06:58,684 --> 00:07:02,888
Dedicating his life to defeating monsters.
38
00:07:02,888 --> 00:07:10,000
Any moment now, he'll reach the burning town.
39
00:07:10,157 --> 00:07:13,364
With the echoing roar in his ear,
40
00:07:13,486 --> 00:07:17,741
he's returned, he's returned...
41
00:07:18,052 --> 00:07:21,493
Ultraman!
42
00:07:57,214 --> 00:08:00,272
Thank you for watching!
2726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.