All language subtitles for She.Spent.So.Many.Hours.Under.the.Sun.Lamps.1985.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:07,876 She Spent So Many Hours Under the Sunlamps 2 00:00:38,792 --> 00:00:39,792 No, come back. 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,376 I'm making the mistake of my life. 4 00:00:47,542 --> 00:00:50,917 I can't live... I can't live without you anymore. 5 00:00:56,876 --> 00:01:01,167 listen, I found a sweet boy... to sleep with, butt against butt. 6 00:01:06,292 --> 00:01:07,501 How long ago? 7 00:01:12,751 --> 00:01:13,917 Three months ago. 8 00:01:14,126 --> 00:01:15,917 Yes, but come back anyway! 9 00:01:18,501 --> 00:01:21,167 I made a mistake, I'm making a mistake. 10 00:01:23,751 --> 00:01:28,542 listen... he's short, but he is nice... 11 00:01:29,667 --> 00:01:31,042 he's nice with me... 12 00:01:38,667 --> 00:01:40,417 It's impossible anyway... 13 00:01:41,751 --> 00:01:42,792 We can't... 14 00:01:58,792 --> 00:02:01,542 We can't suffer like this for our entire lives. 15 00:02:17,292 --> 00:02:18,292 I... 16 00:02:23,042 --> 00:02:24,792 I don't want to hurt you. 17 00:02:29,167 --> 00:02:31,917 No but, no but... no, no! 18 00:02:37,792 --> 00:02:42,001 First I don't understand why we love, we love each other. 19 00:02:48,626 --> 00:02:50,792 I don't wanna hurt you but it's impossible. 20 00:02:50,917 --> 00:02:52,667 I can't live without you. 21 00:02:54,001 --> 00:02:55,667 I can't live without you! 22 00:03:00,251 --> 00:03:03,126 I don't wanna hurt you but it's impossible. 23 00:03:12,292 --> 00:03:14,417 We can't stay here, let's go... 24 00:03:17,626 --> 00:03:18,626 Why? 25 00:03:29,876 --> 00:03:33,667 Stay, stay, stay, ok? 26 00:03:48,126 --> 00:03:53,042 It isn't death now, my death that scares me... 27 00:03:58,667 --> 00:04:00,667 Other peoples' deaths make me cry. 28 00:04:13,917 --> 00:04:15,042 I'm thirsty. 29 00:04:38,042 --> 00:04:40,292 You want water? There isn't any. 30 00:04:40,917 --> 00:04:42,626 Give me tap water. 31 00:05:28,792 --> 00:05:31,417 Found books, your absent look. 32 00:05:32,042 --> 00:05:35,001 A form like fire changes its form. 33 00:05:36,792 --> 00:05:39,917 Flames with terror, church candles blending in with bronze. 34 00:05:40,042 --> 00:05:43,126 I painfully caress the words that you wrote to me. 35 00:05:43,876 --> 00:05:47,001 On a wall you had read "Error" with "terror." 36 00:05:47,126 --> 00:05:51,251 At that moment a sort of rage seized your beautiful face, dark and calm.. 37 00:05:51,917 --> 00:05:54,376 in the frame: with terror... 38 00:05:55,167 --> 00:05:56,167 With pain... 39 00:05:57,542 --> 00:05:59,376 I caress the words that you wrote. 40 00:05:59,501 --> 00:06:02,792 On a wall you read "Error," "Terror," "Pain," "Image and sound"... 41 00:06:02,917 --> 00:06:06,292 "Sound and image"... 42 00:06:07,126 --> 00:06:09,292 A form of rage threatens them... 43 00:06:10,292 --> 00:06:13,917 Your beautiful face, calm and dark behind the windowpanes... 44 00:06:14,542 --> 00:06:16,042 In the cellars... 45 00:07:44,167 --> 00:07:46,042 - Stop this. - No! 46 00:07:46,917 --> 00:07:48,792 Stop this! Stop! 47 00:08:01,251 --> 00:08:02,251 Stay! 48 00:08:10,501 --> 00:08:11,626 Stay! 49 00:08:25,792 --> 00:08:27,542 At the end of the scene his pain is immense. 50 00:08:27,667 --> 00:08:30,917 He passes through the rows of seats in the room where 51 00:08:31,042 --> 00:08:34,417 the producers and actors he was working with are sitting. 52 00:08:34,917 --> 00:08:36,557 He just got a proposal to stage Snow White 53 00:08:36,667 --> 00:08:38,501 by Charles Perrault at the Comédie Française. 54 00:08:38,626 --> 00:08:39,866 "Say yes" says the script girl. 55 00:08:39,917 --> 00:08:42,917 The program manager follows on his heels in the passage. 56 00:08:43,167 --> 00:08:45,542 "Give me a few hours" he says, and then: "What will it be? 57 00:08:45,667 --> 00:08:46,792 Snow White or Cinderella?" 58 00:08:47,001 --> 00:08:49,417 From Perrault he thought of her, an image of Mary in white 59 00:08:49,542 --> 00:08:51,917 coming from the background into the middle of the company. 60 00:08:52,126 --> 00:08:54,792 Yes but how to assign the roles in a play 61 00:08:54,917 --> 00:08:57,917 as fair as possible with a pre-established company. 62 00:08:58,042 --> 00:09:02,417 First it seems impossible... Snow White, but it won't bring Christa back. 63 00:09:02,876 --> 00:09:05,542 He uses his love for her to feed the public... 64 00:09:05,667 --> 00:09:08,251 but he won't live with her again for all that. 65 00:09:08,501 --> 00:09:11,042 That tarnishes the image of Art. He feels like saying no. 66 00:09:11,251 --> 00:09:15,542 Something incites him to accept, but tears flow, he cries. It'll be useless. 67 00:09:15,667 --> 00:09:19,917 Meant for each other, now they're apart forever, the rest has no importance. 68 00:09:20,042 --> 00:09:22,917 And he will finally say no to the great art which is before him 69 00:09:23,042 --> 00:09:28,042 because he'd have been left without love too and it didn't matter anymore. 70 00:10:04,167 --> 00:10:06,167 Come on, let's have a coffee. 71 00:10:06,376 --> 00:10:08,042 - No. - Come on. 72 00:10:14,167 --> 00:10:15,167 I'm ok. 73 00:10:16,626 --> 00:10:18,667 I'm ok, I'm ok... 74 00:10:19,167 --> 00:10:22,417 - You're gonna fall. - I can still walk alone. 75 00:10:22,792 --> 00:10:24,667 Won't you tie your shoelace? 76 00:11:00,917 --> 00:11:01,917 Well? 77 00:11:03,417 --> 00:11:04,501 Well... 78 00:11:07,542 --> 00:11:09,251 Positive! Positive. 79 00:11:09,376 --> 00:11:14,417 Positive means... Is it when you're expecting? 80 00:11:14,917 --> 00:11:15,917 Yes. 81 00:11:19,126 --> 00:11:19,917 I'm keeping him. 82 00:11:20,042 --> 00:11:21,751 - We keep him? - Yes. 83 00:11:22,501 --> 00:11:23,667 I'm keeping him. 84 00:11:28,876 --> 00:11:29,876 How much? 85 00:11:31,042 --> 00:11:32,042 How much? 86 00:11:41,167 --> 00:11:43,667 About two hundred? Well-paid. 87 00:11:50,667 --> 00:11:51,667 Rolling! 88 00:13:38,167 --> 00:13:39,792 Where did I put my keys? 89 00:13:44,792 --> 00:13:45,876 Shot 14, Take 1! 90 00:14:07,667 --> 00:14:08,667 Shall we go? 91 00:14:27,792 --> 00:14:30,917 - To my place? - To your place. 92 00:16:36,167 --> 00:16:39,376 I ceased to be puritanical and I found myself on a road fresh as flowers 93 00:16:39,501 --> 00:16:43,542 and frost which settles onto books and onto the love to come. 94 00:17:42,417 --> 00:17:44,167 Uh! I'm totally... 95 00:17:53,042 --> 00:17:54,917 I've been waiting for you... 96 00:17:56,042 --> 00:17:57,167 at the restaurant 97 00:17:59,001 --> 00:18:00,376 and you didn't come. 98 00:18:10,792 --> 00:18:12,251 I thought you'd come. 99 00:18:20,501 --> 00:18:24,042 I had sat near the window and you didn't come. 100 00:18:24,417 --> 00:18:25,417 If I'd known... 101 00:18:38,042 --> 00:18:39,042 Come on, Marie. 102 00:21:17,042 --> 00:21:18,417 What's the matter? 103 00:21:21,501 --> 00:21:22,917 I think we'll go now. 104 00:21:24,292 --> 00:21:25,292 Wait! 105 00:21:26,792 --> 00:21:28,751 Don't move, I'll call a taxi. 106 00:21:29,542 --> 00:21:31,042 No, we'll go by metro. 107 00:21:31,626 --> 00:21:34,292 Hmm... yes. 108 00:21:42,292 --> 00:21:44,751 - Are you coming? - Yes. 109 00:21:46,251 --> 00:21:49,292 - Hey, look! - looks like a fortified castle. 110 00:23:20,292 --> 00:23:22,167 Five o'clock in the morning. 111 00:23:22,417 --> 00:23:25,542 I'm in a concrete basement with neon lights. 112 00:23:25,667 --> 00:23:28,917 On the table in front of me lies a blood-drenched monkey with a broken arm. 113 00:23:29,042 --> 00:23:32,376 A child was just born, a midwife washes him under a tap. 114 00:23:33,001 --> 00:23:37,042 I take him in my arms, I'm sitting near an earthenware sink. 115 00:23:38,126 --> 00:23:40,876 The midwife leaves me alone with the boy. 116 00:23:44,667 --> 00:23:48,292 He comes to me as the huge void he creates around him. 117 00:23:48,417 --> 00:23:52,751 Some chance left him here without any attractiveness for anyone. 118 00:23:55,417 --> 00:23:57,042 I think, I'll go to bed. 119 00:23:58,667 --> 00:24:01,251 His mother is still under anaesthesia. 120 00:24:01,501 --> 00:24:05,126 I just touched the edge of the world. 121 00:24:10,042 --> 00:24:14,251 I'm driving up to the maternity with the child in a friend's car. 122 00:24:14,376 --> 00:24:18,667 The car rounds the corner of the Boulevard de l'Hôpital. 123 00:24:20,792 --> 00:24:22,667 life begins here. 124 00:24:23,667 --> 00:24:28,126 This plane trees alley, those big administrative buildings, 125 00:24:29,917 --> 00:24:33,667 that's the beginning of memory, the beginning of a life. 126 00:24:47,126 --> 00:24:51,792 As I'd filled the emptiness left by Christa with the birth of a child, 127 00:24:54,292 --> 00:24:59,292 I was hugging this child and was looking at his eyes as he looked up to me. 128 00:25:02,167 --> 00:25:04,251 I'm thinking about Picasso. 129 00:25:06,917 --> 00:25:11,167 When I was a child, I always had on my bed the... 130 00:25:11,292 --> 00:25:14,501 picture where his son is portrayed as Arlequin. 131 00:25:15,751 --> 00:25:19,501 The painting is unfinished like David's Bonaparte. 132 00:25:23,667 --> 00:25:27,667 I dreamed about Picasso too because of Godard's last film. 133 00:25:27,792 --> 00:25:31,167 I was dreaming... Godard mixed all the classic... 134 00:25:31,292 --> 00:25:34,501 painting and Picasso together, that's fantastic. 135 00:26:23,792 --> 00:26:25,292 You don't wanna sleep? 136 00:28:10,167 --> 00:28:12,542 But tell me, Philippe, if Christa's going crazy, 137 00:28:12,667 --> 00:28:18,001 it's not just about heroin, it's still a matter of failures in life, right? 138 00:28:20,417 --> 00:28:23,292 So, what troubles me is that you... you... 139 00:28:24,042 --> 00:28:27,417 you're calling me to play these kinds of characters 140 00:28:28,917 --> 00:28:32,042 who are so far from me, and you know that perfectly well. 141 00:28:32,167 --> 00:28:34,626 I mean... so, what's the relation? 142 00:28:37,751 --> 00:28:41,042 And there's still something you didn't tell me... 143 00:28:44,667 --> 00:28:48,126 She's a very mean woman, Christa, she's racist! 144 00:28:54,001 --> 00:28:57,917 She attacked a black woman in a café and slashed her face with a razor blade! 145 00:28:58,042 --> 00:28:59,292 Yes, that's true. 146 00:29:00,542 --> 00:29:04,292 She did that one day she was suffering from withdrawal. 147 00:29:05,126 --> 00:29:08,292 Who told you that? Someone who was in this café? 148 00:29:10,667 --> 00:29:13,792 Maybe I shouldn't have told you. It's.. it's... 149 00:29:14,626 --> 00:29:18,667 Wait, I'll tell you. Downstairs at the Chelsea Hotel, in the bar, Paul was there 150 00:29:18,792 --> 00:29:21,542 who told her "Get out, get out, the cops are coming, etc..." 151 00:29:21,667 --> 00:29:24,917 and they run off and then Andy came and paid for the black woman's surgery. 152 00:29:25,042 --> 00:29:26,042 What? 153 00:29:26,292 --> 00:29:30,667 Andy paid, Andy Warhol paid the surgery for the black woman. 154 00:29:31,376 --> 00:29:33,542 Yes, but what happened? She is... 155 00:29:34,792 --> 00:29:37,667 My friend said that he saw her in a café... 156 00:29:38,542 --> 00:29:42,876 leap upon another woman, black, not white, black and... 157 00:29:44,376 --> 00:29:49,001 damage her face with shards or, I don't know, with razor blades. Why? 158 00:29:50,167 --> 00:29:53,417 - Because he was there in this café? - Jacques? 159 00:29:55,376 --> 00:29:56,376 So it's true? 160 00:29:57,292 --> 00:30:01,042 I don't know. I was in this café three or four years before... 161 00:30:01,167 --> 00:30:03,542 speaking with some mate downstairs at the Chelsea. 162 00:30:03,667 --> 00:30:06,792 Well, after that, it's Warhol who paid the surgery. 163 00:30:06,917 --> 00:30:09,417 Then... - Yes but what I'd like to know... 164 00:30:09,542 --> 00:30:12,001 Christa has an obsessive fear of black people, you see. 165 00:30:13,001 --> 00:30:14,917 like me, as she's crazy... 166 00:30:15,042 --> 00:30:19,376 She's the daughter, her father died in a camp, her mother worked at the factory 167 00:30:19,501 --> 00:30:23,501 that made grenades for Germany... the two mixed up. 168 00:30:23,584 --> 00:30:27,001 Her father left then he was in the SS and deserted. 169 00:30:27,417 --> 00:30:29,542 He disappeared, we suppose that the SS who deserted... 170 00:30:29,667 --> 00:30:32,501 were sent to camps too, their deserters... 171 00:30:33,042 --> 00:30:38,042 So he was killed or put in a camp. This plus the story of her unrecognized son... 172 00:30:38,167 --> 00:30:42,417 As a result, you see: deprivation, no right to come into the studio, 173 00:30:42,542 --> 00:30:47,417 as the other one would not recognize the child. Father's deprivation, all that. 174 00:30:47,542 --> 00:30:50,751 So, well, suddenly she took a glass, broke it... 175 00:30:50,876 --> 00:30:54,042 and stuck it into the young black woman's face. 176 00:31:00,626 --> 00:31:02,292 And how can one act that? 177 00:31:12,376 --> 00:31:14,667 Here you cut! I'll make a close... 178 00:31:46,626 --> 00:31:49,667 Wait, I'll tell you about Chantal... Akerman. 179 00:31:50,251 --> 00:31:53,667 But I wanted to tell you about Jean Eustache. Because I think he's a genius. 180 00:31:53,792 --> 00:31:58,626 I think that The Mother and the Whore is The Rules of the Game of.. of 181 00:32:00,167 --> 00:32:03,042 Jean... but Jean doesn't really understand. 182 00:33:18,917 --> 00:33:21,917 That's it, Christa! We can shoot the film, you know! 183 00:33:22,042 --> 00:33:25,792 Oh, Philippe, that's fantastic! When do I begin? 184 00:33:27,042 --> 00:33:29,626 Hmm, well, I can begin now but... hmm... 185 00:33:32,126 --> 00:33:36,667 I'll shoot it without you because I love you and cinema destroys life, you know. 186 00:33:38,001 --> 00:33:41,792 No, Philippe, why? For once you have money and you film without me? 187 00:33:41,917 --> 00:33:44,667 Why do I always play in shoestring films? 188 00:33:45,001 --> 00:33:48,542 What are you...? Who are you shooting this film with? 189 00:33:48,917 --> 00:33:52,376 You'll use one of your silly little worthless actresses, yes? 190 00:33:52,501 --> 00:33:55,126 You know what you are, Philippe? You're absolutely disloyal! 191 00:34:46,167 --> 00:34:48,251 Do you know why I'm doing this? 192 00:34:50,542 --> 00:34:52,292 To make a film for cinema. 193 00:34:54,292 --> 00:34:58,917 I study medicine, and then I quit. Bullshit! 194 00:35:10,792 --> 00:35:12,251 Scene 41, first take! 195 00:35:17,917 --> 00:35:19,417 Oh shit, the cops! 196 00:35:19,667 --> 00:35:22,501 No, don't move, don't move! 197 00:35:31,417 --> 00:35:35,501 What are you doing? Cut the crap! 198 00:35:36,626 --> 00:35:37,751 Stop it, Gracq! 199 00:35:38,126 --> 00:35:39,792 Cut! Cut! Cut! 200 00:36:18,126 --> 00:36:19,126 Did I wake you? 201 00:36:19,167 --> 00:36:21,792 - Wait, first I'm supposed to say... - Oh yes, ok. 202 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 - The ministry of Art. - Ministries. 203 00:36:24,042 --> 00:36:25,542 The ministries of Art. 204 00:36:26,542 --> 00:36:29,876 The directors in the fields... in the field. 205 00:36:30,251 --> 00:36:34,126 - Did I wake you, Chantal? - Oh no, I didn't sleep a wink. 206 00:36:34,917 --> 00:36:37,792 Ah, that's it. I found money to shoot my film. 207 00:36:37,917 --> 00:36:40,417 - How did you get it? - I can't say. 208 00:36:42,501 --> 00:36:43,501 Show me! 209 00:36:44,417 --> 00:36:46,626 I made a heroin deal to... 210 00:36:47,917 --> 00:36:51,251 Ah, that's why you looked so worried last Friday! 211 00:36:52,167 --> 00:36:56,042 Finally, I'll do my Faust, you know. look what I have here! 212 00:36:57,542 --> 00:36:59,626 Don't you have a line of coke? 213 00:37:00,542 --> 00:37:04,792 Nothing's left but you and my arms looking for you. 214 00:37:05,626 --> 00:37:10,542 And my body and my heart calling you. 215 00:37:11,042 --> 00:37:16,042 Nothing's left but you, your hands, your soft chest. 216 00:37:16,792 --> 00:37:20,292 Your eyes, your arms, your neck. 217 00:37:21,167 --> 00:37:23,626 And my heart gets loose. 218 00:37:24,876 --> 00:37:29,167 It's night time. Another night without you. 219 00:37:49,417 --> 00:37:52,751 The first time we met, you wore these wooden shoes at the Olympik. 220 00:37:52,876 --> 00:37:56,792 The second time, it was at the Entrepot, the third time, once again in Rotterdam. 221 00:37:56,917 --> 00:38:00,292 - I have no memories. - Twice in Rotterdam. 222 00:38:00,417 --> 00:38:04,417 In Rotterdam with the beautiful red-haired girl. 223 00:38:06,126 --> 00:38:09,292 - Was I with a woman that time? - You were with your actress. 224 00:38:09,417 --> 00:38:11,792 - Anne? The one who's in the film. - Anne. 225 00:38:11,917 --> 00:38:13,626 She's so beautiful and mild-mannered. 226 00:38:18,667 --> 00:38:21,792 - Yes, I remember this very well. - Yes, she's playing the stoned girl. 227 00:38:21,917 --> 00:38:24,417 I'm shooting a film against the use of heroin and... 228 00:38:24,542 --> 00:38:28,001 the temptation of armed conflict in the revolution. 229 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 Marie! 230 00:39:08,042 --> 00:39:11,667 - What are you doing? - We're making cinema, madame. 231 00:39:12,001 --> 00:39:13,292 - Really? - Yes. 232 00:39:14,542 --> 00:39:17,126 We're making a film, like you see every night on television. 233 00:39:17,251 --> 00:39:20,542 - Nearby? - No, no, here in the street! 234 00:39:23,167 --> 00:39:26,251 I wanted you to meet Lou, he'll play Gracq. 235 00:39:28,292 --> 00:39:29,292 It's Marie. 236 00:39:30,126 --> 00:39:32,792 I have to check something on the camera. 237 00:39:48,792 --> 00:39:51,042 - What do you do? - Sorry? 238 00:39:51,167 --> 00:39:56,542 - Do you do theater? - Theater? Yes, I do, sometimes. 239 00:40:22,751 --> 00:40:26,417 Well, yes. Well... 240 00:40:30,167 --> 00:40:32,917 You just have to tell me what it is then. 241 00:40:36,167 --> 00:40:37,917 Weren't there conditions? 242 00:40:41,417 --> 00:40:45,917 Don't want to see him anymore, do you? You don't want to see him anymore. 243 00:40:46,042 --> 00:40:47,042 No. 244 00:40:50,292 --> 00:40:55,501 No, that's not the problem. It's not that either. Not because of that either. 245 00:40:55,792 --> 00:40:57,751 It's not like that anymore. 246 00:41:00,376 --> 00:41:01,376 like that? 247 00:41:15,501 --> 00:41:19,792 No, I think we don't have to see each other much in real life... 248 00:41:21,042 --> 00:41:22,126 because... 249 00:41:23,667 --> 00:41:27,042 because we're in a too tight spot with the baby... 250 00:41:30,876 --> 00:41:33,376 and we have to leave each other alone 251 00:41:35,542 --> 00:41:36,792 and, 252 00:41:40,917 --> 00:41:42,042 and... 253 00:41:44,917 --> 00:41:46,292 that's all in fact. 254 00:41:51,292 --> 00:41:52,501 Because otherwise 255 00:41:55,251 --> 00:41:56,292 otherwise 256 00:42:08,751 --> 00:42:13,917 no but, we'll figure out how to see each other again but... 257 00:42:14,792 --> 00:42:17,501 there's a long way to get to that point. 258 00:42:24,542 --> 00:42:26,917 It's almost the same for everybody. 259 00:45:51,417 --> 00:45:56,001 Revolution is the last fate of men. Without conditions. 260 00:46:49,542 --> 00:46:50,542 Hi there! 261 00:46:52,001 --> 00:46:54,417 You don't want to talk to me anymore? 262 00:47:01,917 --> 00:47:03,501 I decided to leave you. 263 00:47:06,042 --> 00:47:07,042 What? 264 00:47:24,001 --> 00:47:27,251 He passes among the seats where the producers sit, 265 00:47:27,417 --> 00:47:30,417 the actors he was working with. He almost faints. 266 00:47:31,251 --> 00:47:35,334 He just got an offer to stage Snow White by Perrault at the Comédie Française. 267 00:47:35,417 --> 00:47:36,751 Say yes! 268 00:47:42,501 --> 00:47:45,876 The program manager follows him in the passage. 269 00:47:56,167 --> 00:47:58,167 From Perrault, he thought of her. 270 00:47:58,292 --> 00:48:00,042 An image of Marie in white... 271 00:48:00,167 --> 00:48:04,126 coming out from behind the scene into the middle of the company. 272 00:48:05,626 --> 00:48:06,792 Yes, but Christa... 273 00:48:08,917 --> 00:48:12,501 Snow White won't give him back Christa. 274 00:48:15,042 --> 00:48:17,626 Just a way to use his love. 275 00:48:20,751 --> 00:48:22,042 To feed the public. 276 00:48:23,751 --> 00:48:24,751 But... 277 00:48:26,667 --> 00:48:28,917 he won't live through that again for her. 278 00:48:31,542 --> 00:48:33,518 It tarnishes the image of Art, he feels like saying no. 279 00:48:33,542 --> 00:48:38,751 Something incites him to accept, but tears flow, he cries; it will be no use. 280 00:48:39,376 --> 00:48:43,167 Meant for each other and now they're apart forever, the rest doesn't matter. 281 00:48:43,292 --> 00:48:47,042 And he will finally say no to great Art because it would leave him without love. 282 00:48:47,167 --> 00:48:49,126 And it didn't matter anymore. 283 00:50:03,667 --> 00:50:06,126 Philippe, can you come for a minute? 284 00:50:10,626 --> 00:50:12,667 Enough now! Cut. 285 00:50:13,542 --> 00:50:14,542 Cut! 286 00:50:27,167 --> 00:50:29,126 Yeah, these are love letters. 287 00:50:32,542 --> 00:50:33,792 I won't send them. 288 00:50:36,042 --> 00:50:40,792 As if I was keeping them for myself. Now I have love letters for Marie. 289 00:50:40,917 --> 00:50:44,376 I'll wander around with them. Maybe I'll give them to her, who knows. 290 00:50:47,542 --> 00:50:49,042 It was with Marie. 291 00:50:49,376 --> 00:50:52,542 Yes, when I was with her, before the separation. 292 00:50:55,001 --> 00:50:59,126 I've always been someone who thought of himself as a traveller, so... 293 00:50:59,251 --> 00:51:01,042 it doesn't change anything. 294 00:51:01,417 --> 00:51:05,792 Jealousy was holding me back but that lead to indifference, because... 295 00:51:07,917 --> 00:51:12,292 Why jealousy? Did she go away with some guy or did she go away alone? 296 00:51:12,417 --> 00:51:14,667 Even before there was another guy! 297 00:51:15,667 --> 00:51:18,042 I liked to think that... 298 00:51:19,542 --> 00:51:23,917 I had to get home, I couldn't stand it when calling from outside the line was busy. 299 00:51:24,042 --> 00:51:28,126 That was jealousy who was bringing me home like a loyal dog. 300 00:51:28,876 --> 00:51:29,876 That's it. 301 00:51:30,292 --> 00:51:35,167 I had a friend, Frederic, who used to say that women always betray first. 302 00:51:35,292 --> 00:51:38,751 I'm telling you this because... well. I know that women are equals, 303 00:51:38,876 --> 00:51:43,667 but I had noticed that it was true. - Did you learn that first hand? 304 00:51:46,292 --> 00:51:49,626 Take it. If you want some later, just ask me. 305 00:53:08,667 --> 00:53:11,792 Hey friend! Are you now helping the anarchists? 306 00:53:21,251 --> 00:53:23,167 You'd like a thing like that? 307 00:53:24,376 --> 00:53:28,417 No, I wouldn't know how to use it and I could commit suicide. 308 00:54:21,542 --> 00:54:25,917 I went to the lab to develop this film and it didn't go well. 309 00:54:30,376 --> 00:54:35,417 I wrote "long live anarchy!" above the time clock and I tried to start a strike. 310 00:54:35,542 --> 00:54:39,292 You know, where the workers are waiting for jobs. 311 00:54:40,667 --> 00:54:44,376 And four guys threw me out of the lab onto the... 312 00:54:45,167 --> 00:54:49,792 pavement and closed the gate behind me. 313 00:55:00,751 --> 00:55:04,292 Did you ever read The Big Mess by Daniel Cohn-Bendit? 314 00:55:05,126 --> 00:55:06,792 I've read nothing by him. 315 00:55:09,667 --> 00:55:11,167 He's a journalist now. 316 00:55:31,917 --> 00:55:36,292 It's mostly the new use of the imaginary in this country that's really disgusting. 317 00:55:36,417 --> 00:55:38,792 Because, you're an instrument to maintain the... 318 00:55:38,917 --> 00:55:41,917 world as it is and after a while you're part of it. 319 00:55:42,042 --> 00:55:45,501 Well, you have your status, you're protected this way and then... 320 00:55:45,626 --> 00:55:48,501 Also the poverty, you saw. That's something huge. 321 00:55:48,626 --> 00:55:52,417 You saw how many guys in Paris are starving. 322 00:55:57,417 --> 00:55:59,292 Capisco lo che vuoi dire. 323 00:56:12,667 --> 00:56:15,167 They're shooting up there. Behind me cops are trying... 324 00:56:15,292 --> 00:56:18,417 to avoid the fire coming from one of the roofs. 325 00:56:19,792 --> 00:56:22,417 It's an anarchist, she found refuge up there. 326 00:56:22,542 --> 00:56:26,251 Here's a police captain yelling to another police captain 327 00:56:26,376 --> 00:56:30,042 pining him against the wall: 328 00:56:30,792 --> 00:56:32,917 "Go and see if you can take her from behind." 329 00:56:33,042 --> 00:56:37,667 I'm going up little wooden stairs, they're full of cops. 330 00:56:37,792 --> 00:56:41,542 "What the hell are you doing here? Go with the journalists, you're crazy!" 331 00:56:41,667 --> 00:56:45,001 There are actually two journalists trying... 332 00:56:45,251 --> 00:56:48,751 to make their way against the crowd. 333 00:56:49,792 --> 00:56:54,042 "Damn job!" A cop. "What they wouldn't do to have a paper! 334 00:56:54,167 --> 00:56:55,917 You bastards, they took us hostages!" 335 00:56:56,042 --> 00:57:00,667 The cop... "Clear off, clear off, clear off." 336 00:57:01,292 --> 00:57:05,542 I'm taking advantage of a break to climb the last steps 337 00:57:05,667 --> 00:57:10,167 and rush into a little attic in the sixth floor. 338 00:57:10,626 --> 00:57:12,042 It's a little garret. 339 00:57:12,167 --> 00:57:18,167 Marie's there, all dressed in black. 340 00:57:22,042 --> 00:57:26,917 Marie, her hair disheveled, her clothes torn. 341 00:57:28,167 --> 00:57:32,792 "Don't be afraid," I say when I come in. "It's me, Marie!" 342 00:57:34,167 --> 00:57:38,792 She's holding in her fist a little black pistol that she's reloading. 343 00:57:39,501 --> 00:57:42,001 "What proof is there?" she says. 344 00:57:56,667 --> 00:57:58,042 What proof is there? 345 00:58:23,292 --> 00:58:27,126 - Do we have enough to shoot? - No, the film hasn't arrived. 346 00:58:27,251 --> 00:58:29,042 Ah, the film's not here! 347 00:58:29,251 --> 00:58:32,417 All the rest is ok. Camera is here, material is here. 348 00:58:32,542 --> 00:58:36,417 I think Pascal would like to test the film at least once. 349 00:58:41,751 --> 00:58:45,251 You have to call Paris, Denis about the money. 350 00:59:50,417 --> 00:59:53,626 Soon we'll have nothing left. But I believe in you. 351 00:59:54,626 --> 00:59:58,667 I believe in you because now there are so many things that are detached. 352 00:59:58,792 --> 01:00:01,167 You're kicking the habit, you're leaving it behind. 353 01:00:01,292 --> 01:00:03,792 Thank you for believing in me because... 354 01:00:04,042 --> 01:00:05,667 it was really terrible... 355 01:00:07,042 --> 01:00:08,876 staying in that hospital... 356 01:00:12,792 --> 01:00:13,792 How was it? 357 01:00:14,876 --> 01:00:16,376 Were they a lot of doctors? 358 01:00:17,917 --> 01:00:20,292 Did just one doctor take care of you? 359 01:00:20,417 --> 01:00:23,417 There were many doctors there... there were some hard times. 360 01:00:24,417 --> 01:00:29,417 But you know, I'm still seeing some of them. Every week I see one. 361 01:00:31,126 --> 01:00:34,126 And I'm still taking some medicine. 362 01:00:38,917 --> 01:00:42,417 I'd like you to give me some money too. 363 01:00:44,251 --> 01:00:47,292 That's another thing that is detaching, from me. 364 01:00:47,667 --> 01:00:51,167 I found that so nice that you agree to shoot the film... 365 01:00:51,292 --> 01:00:53,001 what was the title? Cinderella? Snow White? 366 01:00:53,126 --> 01:00:55,792 Snow White. I was thinking of you. 367 01:00:57,001 --> 01:01:00,376 Snow White and me being on detox treatment, that was very... 368 01:01:00,501 --> 01:01:03,417 Do you want this one? It's my last one. 369 01:01:07,542 --> 01:01:09,667 Is it true that you had a child? 370 01:01:11,042 --> 01:01:16,167 With this girl, Marie. A little boy. 371 01:01:21,292 --> 01:01:23,042 You know, if... 372 01:01:24,792 --> 01:01:28,001 If there's one thing I deeply regret, it's that we never did that. 373 01:01:29,167 --> 01:01:34,042 Yes, I believe you kicked the habit... it's a good coincidence because... 374 01:01:34,376 --> 01:01:37,376 it's the same for me, everything's detaching... 375 01:01:37,501 --> 01:01:42,042 Both Marie and Snow White: I let Snow White go and I'm detached from it. 376 01:01:42,167 --> 01:01:43,917 I mean, everything's stopping. 377 01:01:44,042 --> 01:01:49,667 I'm grateful to you because this time it's over. There are things I won't do anymore. 378 01:01:50,751 --> 01:01:54,001 - And that crap is finished. - You'll work it out. 379 01:01:54,126 --> 01:01:55,126 Yes. 380 01:01:55,417 --> 01:01:58,542 How is it going? Do you have a doctor or several doctors? 381 01:01:59,792 --> 01:02:03,251 I have one doctor, I see him once a week. We have discussions. 382 01:02:03,376 --> 01:02:05,542 He still gives me some sedatives. 383 01:02:10,917 --> 01:02:16,251 And if you can give me some money, I would be glad it was coming from you. 384 01:02:16,542 --> 01:02:18,626 Is that why you thought of me? 385 01:02:19,542 --> 01:02:21,667 No, I wanted to thank you for... 386 01:02:22,292 --> 01:02:27,126 No, you're right, I was becoming too attached. Here, I'm freeing myself. 387 01:02:27,542 --> 01:02:28,542 More. 388 01:02:30,792 --> 01:02:33,126 These are tickets, there's no more. 389 01:02:36,542 --> 01:02:37,876 I'm sure now... 390 01:02:39,917 --> 01:02:41,667 I think that this is over. 391 01:02:43,376 --> 01:02:44,876 I'll be leaving. 392 01:02:45,792 --> 01:02:48,501 I'm not sure we'll see each other again. 393 01:02:48,667 --> 01:02:50,917 I'm glad that you had a child. 394 01:02:51,167 --> 01:02:56,042 I wish I'd done that with you but at least one of us did it. Boy or girl? 395 01:02:57,042 --> 01:02:58,251 A little boy. 396 01:03:01,501 --> 01:03:02,542 You want to leave? 397 01:03:03,001 --> 01:03:05,667 - Do you want to make love first? - No. 398 01:03:09,126 --> 01:03:11,542 I don't want to do that any more either. 399 01:03:16,292 --> 01:03:17,292 But... 400 01:03:21,417 --> 01:03:23,876 You're here, I'm thinking of you. 401 01:03:28,167 --> 01:03:31,501 For years we didn't do what we should have done. 402 01:03:34,667 --> 01:03:38,501 We could live together now, finally. Now that it's impossible. 403 01:03:42,001 --> 01:03:43,626 What if I come back? 404 01:03:45,001 --> 01:03:46,792 You'll still be with Marie? 405 01:03:49,667 --> 01:03:51,167 No, with Marie it's over. 406 01:03:51,417 --> 01:03:54,376 No, I don't believe you. Marie is very good for you. 407 01:03:54,501 --> 01:03:58,626 No, it lasted a few months, she gave me some of her twenty years. 408 01:03:58,751 --> 01:04:02,876 And she left, probably with some guy who's got dough. 409 01:04:05,917 --> 01:04:07,292 It suits you well! 410 01:04:08,667 --> 01:04:12,876 You see, I was right to buy it. I'm glad I bought you a coat. 411 01:04:20,042 --> 01:04:21,751 I'm beginning to warm up. 412 01:04:41,292 --> 01:04:43,251 This feels good. 413 01:04:52,876 --> 01:04:54,292 You know... 414 01:04:56,251 --> 01:04:59,501 I think, you've done the hardest. Now it's gonna be fine. 415 01:04:59,626 --> 01:05:00,626 Thank you. 416 01:05:03,792 --> 01:05:06,876 Here there's a taxi every thirty minutes. 417 01:05:08,042 --> 01:05:12,251 Better like that. When do you have to be at the station? 418 01:05:12,376 --> 01:05:17,167 My train is leaving in thirty minutes. It would be great not to miss it. 419 01:05:18,542 --> 01:05:21,167 I wanted you to hang out a little more. 420 01:05:23,917 --> 01:05:25,542 Thank you anyway. 421 01:05:26,876 --> 01:05:32,292 It's better like this... live like this. We'll now visit each other, that's good. 422 01:05:35,001 --> 01:05:37,167 There's no taxi at this station. 423 01:05:38,917 --> 01:05:40,792 We have to find another one. 424 01:05:42,792 --> 01:05:43,792 There! 425 01:05:44,501 --> 01:05:46,251 - No. - No, it's occupied. 426 01:05:49,292 --> 01:05:52,501 There will be one, let's wait five minutes more. 427 01:05:53,501 --> 01:05:54,667 We have time. 428 01:05:58,376 --> 01:06:00,417 Will I see your child some day? 429 01:06:12,792 --> 01:06:15,417 So, yes, this day... No, that day... 430 01:06:15,917 --> 01:06:16,917 let's say... 431 01:06:19,126 --> 01:06:20,126 this day... 432 01:06:22,417 --> 01:06:26,542 forced to admit that if I'd found Marie instead of Christa 433 01:06:28,292 --> 01:06:32,667 and if I had suspected her of the least relation with some scriptwriter, 434 01:06:32,792 --> 01:06:36,376 I would have tried to hug this mystery on my... 435 01:06:36,501 --> 01:06:39,917 chest with the same heart that was hugging Christa. 436 01:06:46,417 --> 01:06:47,417 Marie... 437 01:06:48,876 --> 01:06:49,876 Marie... 438 01:06:52,042 --> 01:06:53,917 Marie... and our child... 439 01:06:54,167 --> 01:06:55,501 What was I saying? 440 01:06:55,917 --> 01:06:58,792 This alley of plane trees, those big administrative buildings, 441 01:06:58,917 --> 01:07:02,542 that's the beginning of memory, the beginning of a life. 442 01:07:02,667 --> 01:07:06,876 And after that... When I saw our child again... 443 01:07:11,001 --> 01:07:16,376 After that, I carefully counted your fingers to see if none were missing. 444 01:10:33,167 --> 01:10:34,917 NATIVITY 445 01:10:35,042 --> 01:10:39,167 She came just like that, Marie, we met just like that. 446 01:10:39,292 --> 01:10:42,501 It was maybe 3 o'clock in the morning and behind... 447 01:10:42,626 --> 01:10:44,626 us the front door of the apartment is closing... 448 01:10:44,751 --> 01:10:46,292 and we're getting into her car. 449 01:10:46,542 --> 01:10:50,042 Me and you Marie, yes... 450 01:10:50,251 --> 01:10:54,417 And she drives me to her place just as someone is brought home. 451 01:15:55,417 --> 01:15:57,792 Incredibile, meraviglioso... 452 01:15:58,292 --> 01:16:02,417 Incredibile, meraviglioso... 453 01:17:08,417 --> 01:17:10,042 Incredible! Marvelous! 454 01:17:10,417 --> 01:17:12,667 Marvelous, marvelous, marvelous! 455 01:17:12,792 --> 01:17:16,751 I can't remember, incredible is a he and marvelous a she or... 456 01:17:16,876 --> 01:17:20,626 marvelous is a he and incredible is a she! Incredible, marvelous! 457 01:17:21,417 --> 01:17:24,542 Incredible, marvelous! Marvelous, marvelous! 458 01:17:25,126 --> 01:17:27,126 Oh, look, an incredible guy! 459 01:17:28,042 --> 01:17:30,376 Or maybe a marvelous guy? 460 01:17:31,251 --> 01:17:36,167 Incredible, marvelous! Marvelous, marvelous, marvelous! 461 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 love... 462 01:18:02,917 --> 01:18:06,542 She Spent So Many Hours under the Sun Lamps, take one. 463 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 Shouldn't we have broken up in scene 81? 464 01:18:28,542 --> 01:18:30,042 Oh, that's marvelous. 465 01:18:31,417 --> 01:18:34,042 It's like scene 24 we were on a beach at low tide... 466 01:18:34,167 --> 01:18:36,751 and it was too cold, we went into a café. 467 01:18:36,834 --> 01:18:38,542 Why didn't we shoot that? 468 01:18:39,626 --> 01:18:43,001 We were three with the child. That was marvelous. 469 01:18:43,542 --> 01:18:44,626 Incredible. 470 01:18:50,292 --> 01:18:52,751 So many hours without seeing you... 471 01:18:53,876 --> 01:18:54,876 wonderful! 472 01:18:59,417 --> 01:19:00,501 Incredible. 473 01:19:05,167 --> 01:19:06,167 I mean... 474 01:19:07,167 --> 01:19:08,667 Didn't you leave me? 475 01:19:13,292 --> 01:19:14,292 Oh, yes! 476 01:19:16,376 --> 01:19:19,917 You know, I had written to myself for our child: 477 01:19:21,792 --> 01:19:24,292 - "Don't ever spank him." - Really? 478 01:19:27,251 --> 01:19:28,251 Why? 479 01:19:28,292 --> 01:19:30,251 I thought it was marvelous. 480 01:19:31,417 --> 01:19:33,792 Really? Incredible. 481 01:19:40,542 --> 01:19:44,376 She spent so many hours under the sun lamps... Excuse me. 482 01:19:45,542 --> 01:19:46,792 My coat... 483 01:19:52,667 --> 01:19:55,751 What do you feel? Is that better? 484 01:19:57,042 --> 01:20:00,542 From the better to the best? Incredible! 485 01:20:01,167 --> 01:20:03,501 - Marvelous. - Marvelous. 486 01:20:04,042 --> 01:20:05,126 Incredible! 487 01:20:06,876 --> 01:20:07,917 Incredible! 488 01:20:12,417 --> 01:20:14,167 Did he say we should move? 489 01:20:15,917 --> 01:20:16,917 Marvelous. 490 01:20:27,417 --> 01:20:29,042 - Wait... - What? 491 01:20:29,667 --> 01:20:31,792 - Incredible. - What? 492 01:20:34,876 --> 01:20:37,542 - It's marvelous! - What is marvelous? 493 01:20:38,542 --> 01:20:40,126 All, all, incredible... 494 01:20:49,417 --> 01:20:52,542 What do you mean by marvelous? What is marvelous? 495 01:20:56,376 --> 01:20:59,292 Incredible! Incredible! 496 01:21:00,292 --> 01:21:03,167 - What is incredible? - Everything's marvelous! 497 01:21:04,042 --> 01:21:05,042 Wait... 498 01:21:20,042 --> 01:21:21,042 Marvelous. 499 01:21:21,667 --> 01:21:22,667 Incredible! 500 01:21:24,376 --> 01:21:25,876 Oh, yes, yes, yes! 501 01:21:26,167 --> 01:21:29,376 I found myself on a perfectly ridiculous beach. 502 01:21:29,792 --> 01:21:35,001 I had adopted... the clothes of French people on holiday. Trouville. 503 01:21:36,417 --> 01:21:38,376 And I was saying to myself... 504 01:21:38,792 --> 01:21:40,667 - Incredible!? - Marvelous! 505 01:21:44,042 --> 01:21:45,626 look, I thought of you. 506 01:21:46,542 --> 01:21:48,917 It's... wait! 507 01:21:53,417 --> 01:21:54,792 A little pillow. 508 01:21:57,292 --> 01:22:01,501 Don't you have anything for me? I don't want to force you. 509 01:22:03,667 --> 01:22:07,042 - A little pillow? - Yes, to exchange gifts. 510 01:22:07,167 --> 01:22:08,917 Do what you like! 511 01:22:23,292 --> 01:22:28,001 The beautiful Incredible! Is "incredible" a he or a she? 512 01:22:28,126 --> 01:22:31,542 - Incredible is a he. - A "he"! Then marvelous is a "she." 513 01:24:15,126 --> 01:24:16,126 OK let's go... 514 01:24:18,251 --> 01:24:19,251 What? 515 01:24:19,417 --> 01:24:21,917 The other one? What? 516 01:24:22,751 --> 01:24:24,126 Okay... 517 01:24:24,751 --> 01:24:28,292 So, we'll shoot: the bedroom overlooking the sea. 518 01:24:28,917 --> 01:24:33,876 And she's knitting some clothes for her child, okay? 519 01:24:34,626 --> 01:24:38,542 What? But Philippe, you know, there's the next thing where I say 520 01:24:38,792 --> 01:24:45,167 "I have a surprise for you." And you would reply: 521 01:24:47,917 --> 01:24:52,417 "Marie has a child." I'd rather recite you an erotic dream. 522 01:24:52,751 --> 01:24:54,251 It was like this: 523 01:24:57,501 --> 01:25:02,042 Valentina, Marie, Christa gave me four months of their twenty years. 524 01:25:03,042 --> 01:25:06,667 And they came back to a big rich who lived in the Plaza. 525 01:25:06,792 --> 01:25:09,292 All day long, they were watching TV. 526 01:25:09,876 --> 01:25:12,917 I liked to take them by surprise, on the sly. 527 01:25:14,167 --> 01:25:15,292 They never heard me coming. 528 01:25:15,417 --> 01:25:20,292 I liked to take them by surprise from behind and kiss their little asshole. 529 01:25:20,417 --> 01:25:23,501 It was in a little hotel room at the Chelsea. 530 01:25:26,126 --> 01:25:28,292 We never let anybody in. 531 01:25:30,542 --> 01:25:34,542 I think they didn't give a damn about my rags. 532 01:25:36,292 --> 01:25:39,542 let's go somewhere else. There are bad vibrations here. 533 01:25:39,667 --> 01:25:41,667 Ah you think there are unpleasant vibrations here? 534 01:25:41,792 --> 01:25:44,376 There are spectators who are watching. 535 01:25:46,376 --> 01:25:50,542 Have they been watching for a long time, the ones sitting there? 536 01:25:58,042 --> 01:26:02,126 Because "She spent so many hours under the sun lamps," well, she died from it! 537 01:35:45,792 --> 01:35:48,751 Well! A Polichinelle in the drawer! 538 01:41:37,792 --> 01:41:40,167 I loved your shadow so much... 539 01:41:43,167 --> 01:41:47,167 to be a shadow among shadows... free... 540 01:41:47,917 --> 01:41:50,292 a shadow among... 541 01:42:29,417 --> 01:42:32,626 I was just passing by. I didn't see you. 542 01:42:33,626 --> 01:42:37,626 Oh no, I mean yes. Really? 543 01:42:37,876 --> 01:42:38,917 He's training. 544 01:42:52,417 --> 01:42:53,876 I've dreamed so much of you 545 01:42:54,001 --> 01:42:57,042 Walked so much / Talked so much made love to your shadow 546 01:42:57,167 --> 01:42:59,167 So much that there's nothing left of you 547 01:42:59,917 --> 01:43:03,542 What is left / Of me is a shadow Among shadows 548 01:43:05,042 --> 01:43:10,292 A shadow that will come / To rest In your life in which the sun / Is so much. 549 01:43:11,042 --> 01:43:12,042 Desnos. 550 01:43:59,917 --> 01:44:06,917 I understood that he was just waiting. For the sound of the camera... 551 01:44:09,167 --> 01:44:12,501 We can do it again. I'm sure they're still shooting. 552 01:44:13,751 --> 01:44:16,542 Sound taping in the Memorial. 553 01:44:18,001 --> 01:44:19,001 Camera. 554 01:44:27,126 --> 01:44:30,042 "I've dreamed so much of you Walked so much 555 01:44:30,251 --> 01:44:32,917 Talked so much made love to your shadow 556 01:44:33,042 --> 01:44:36,251 So much that there's nothing left of you. 557 01:44:36,376 --> 01:44:38,417 What is left Of me is a shadow 558 01:44:38,542 --> 01:44:43,167 A shadow that will come to rest In your life in which the sun is so much." 559 01:44:43,917 --> 01:44:44,917 Desnos. 560 01:53:05,167 --> 01:53:07,542 For the price of a car, imagine! 561 01:53:08,042 --> 01:53:11,792 I personally dream of being in a car with my son and... 562 01:53:12,126 --> 01:53:13,126 and... 563 01:53:17,501 --> 01:53:21,292 my wife and a camera in the back seat, you see, 564 01:53:21,542 --> 01:53:27,501 driving aimlessly to make some shots in the woods like you do with your daughter. 565 01:53:33,667 --> 01:53:35,667 like when you say, for example, 566 01:53:35,792 --> 01:53:39,667 I wanted to shoot my son a while ago. I sat him up on a... 567 01:53:40,251 --> 01:53:41,417 on a chest. 568 01:53:43,626 --> 01:53:47,542 But his mother said: "No, I don't want you to shoot him." 569 01:53:48,667 --> 01:53:50,501 Well, what do you think: 570 01:53:50,626 --> 01:53:53,792 Maybe let's say when he goes to nursery school, 571 01:53:54,042 --> 01:54:01,542 I might be able to take some liberties with the mom's... 572 01:54:03,042 --> 01:54:06,667 It's strange how you always relate this to the mother. 573 01:54:07,417 --> 01:54:11,876 Some kind of person between your kid and yourself 574 01:54:12,126 --> 01:54:15,751 who allows you or doesn't allow you to shoot him. 575 01:54:16,417 --> 01:54:17,667 Some kind of... 576 01:54:19,376 --> 01:54:23,667 It's weird that the mother is here to... that the permission goes through her. 577 01:54:23,792 --> 01:54:27,542 I don't think it's bad, I just find that a little weird. 578 01:54:28,792 --> 01:54:32,667 Ah you mean that even without... without... 579 01:54:35,542 --> 01:54:38,417 Why... why would you go and ask her "Can I make.. 580 01:54:38,542 --> 01:54:42,126 this shot of my... of our child upon the chest"? 581 01:54:45,126 --> 01:54:48,167 Well, I ask her because I think that in France, you see, 582 01:54:48,292 --> 01:54:52,667 children are always entrusted to moms. Still, their education... 583 01:54:52,792 --> 01:54:57,167 I think, if a mother instinctively... 584 01:54:57,792 --> 01:55:02,751 Yes, but when you're shooting your child, it's your own education again. 585 01:55:03,501 --> 01:55:06,126 You don't need any go-between for this. 586 01:55:08,292 --> 01:55:12,167 You, for example, the first shots you took of your daughter. 587 01:55:12,292 --> 01:55:14,751 How did you go about it, tactically? 588 01:55:15,042 --> 01:55:18,042 I don't remember. It was... well it was "The Crying Woman." 589 01:55:18,167 --> 01:55:22,292 But what was the first shot inside "The Crying Woman"... I don't remember. 590 01:55:22,417 --> 01:55:25,792 Well, the tactic was to chase people away. 591 01:55:25,917 --> 01:55:29,626 There was a hidden camera which was not as noisy as this one. 592 01:55:30,876 --> 01:55:34,792 There was a microphone here and I was supposing 593 01:55:35,126 --> 01:55:38,501 that it would be less disturbing for her this way. 594 01:55:39,167 --> 01:55:43,542 We had chased away the invaders and I found myself with her again. 595 01:55:43,751 --> 01:55:49,167 So the idea was, I guess, that once the invaders were away and we were together, 596 01:55:49,501 --> 01:55:52,542 I thought that it could only delight her and scare her a little less. 597 01:55:52,667 --> 01:55:54,917 - You mean the technical crew? - Yes, then... 598 01:55:57,167 --> 01:56:00,417 I think she was able to, but she also knew... 599 01:56:00,917 --> 01:56:03,917 she was three years old and she knew we were shooting, I guess. 600 01:56:05,376 --> 01:56:07,792 It only concerned us, nobody else, no one was watching us. 601 01:56:07,917 --> 01:56:10,417 The others, the crew weren't. 602 01:56:10,917 --> 01:56:14,917 So that's why it was a little easier for her this way. 603 01:56:15,042 --> 01:56:19,792 I wonder if in this moment of our anxiety, 604 01:56:19,917 --> 01:56:22,667 I mean hers and mine, 605 01:56:23,167 --> 01:56:30,126 I wonder if it wasn't a little easier to talk, to hug each other, 606 01:56:30,251 --> 01:56:34,167 because there was still this huge effort from her and from me 607 01:56:34,292 --> 01:56:38,167 while the camera was shooting and she knew it was... 608 01:56:39,917 --> 01:56:42,667 And I think she accepted that very well. 609 01:56:42,876 --> 01:56:46,542 And we were actually meeting together again. So it wasn't bad. 610 01:56:46,667 --> 01:56:48,167 So I'll do it too. 611 01:56:48,542 --> 01:56:52,917 I'll shoot my son because, you see, he is now the love of my life. 612 01:56:56,251 --> 01:56:58,167 You see, like I loved a woman before. 613 01:56:58,292 --> 01:57:02,167 And here then, for example... wait, I was saying something to myself, wait... 614 01:57:02,292 --> 01:57:05,167 I had it written down on a napkin... 615 01:57:07,001 --> 01:57:10,292 "I wanted to talk to you about the children's education but I fell in love. 616 01:57:10,417 --> 01:57:12,792 You know, the actress that was acting Marie in this film..." 617 01:57:14,292 --> 01:57:16,417 You see, that's outrageous... 618 01:57:16,626 --> 01:57:18,126 You're skipping some parts. 619 01:57:18,292 --> 01:57:20,792 "Can't you tell her that I love her?" 620 01:57:37,501 --> 01:57:41,042 Hey, Jacques, don't you want to take Anne now? 621 01:57:41,292 --> 01:57:45,376 It's a little girl from the people, like that, a doll, look. 622 01:59:38,876 --> 01:59:41,626 Well answer, Jacques, do you want to shoot with her, yes or no? 623 01:59:41,751 --> 01:59:45,417 Well if you don't, I'll keep her, you know, on the set. 624 02:00:11,542 --> 02:00:13,792 Are you coming, Jacques? We're going. 625 02:01:57,501 --> 02:02:01,667 I'm the little knight. 626 02:02:02,167 --> 02:02:06,167 Upon my eyes the sky. 627 02:02:07,251 --> 02:02:11,376 I can't fear myself. 628 02:02:26,751 --> 02:02:31,167 I'm the little knight. 629 02:02:31,667 --> 02:02:35,917 Under my feet the earth. 630 02:02:43,126 --> 02:02:49,626 I'll come to visit you. I'll come to visit you. 631 02:04:05,626 --> 02:04:10,251 Where's Marie now? Wasn't she supposed to be here for the last scene? 632 02:07:37,751 --> 02:07:41,917 Yes, he thinks: "Marie's dead, yes, she jumped out of the window." 633 02:07:42,042 --> 02:07:46,876 And I want Michel Rocard to be elected in 1988. 634 02:07:47,667 --> 02:07:54,126 He's now the minister of Agriculture. Today is the 22nd of November 1984. 635 02:10:08,917 --> 02:10:13,376 So, as P.G. had it written at the bottom of a page he didn't turn: 636 02:10:13,501 --> 02:10:18,667 "I don't think about suicide anymore, life's long, you know, I have to leave," 637 02:10:20,042 --> 02:10:21,292 I have to leave. 638 02:10:38,126 --> 02:10:39,501 Marie is gone. 639 02:10:40,626 --> 02:10:42,292 Gone, gone, gone. 640 02:10:55,042 --> 02:10:58,501 I kept the child with me, you know. I'm keeping him. 641 02:11:23,542 --> 02:11:26,167 Since she is still with me in my dreams... 642 02:11:33,126 --> 02:11:35,876 I don't know what to do or say for the child. 643 02:11:39,292 --> 02:11:41,376 Because I dream a lot of Marie. 644 02:12:00,792 --> 02:12:04,917 He's in the next room. He came back from school not long ago. 645 02:12:08,292 --> 02:12:09,792 He's sleeping now. 646 02:17:49,751 --> 02:17:52,459 Subtitles: Ted Fendt, Pip Chodorov 49838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.