Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:10,967
[Money for Nothing
by Dire Straits]
♪ MTV... ♪
2
00:00:10,967 --> 00:00:11,968
[panting, grunting]
3
00:00:27,679 --> 00:00:29,638
[gun shot]
[screams]
4
00:00:29,725 --> 00:00:31,335
[groaning]
5
00:00:33,816 --> 00:00:35,600
[shouts]
6
00:00:35,687 --> 00:00:37,298
Wait!
7
00:00:37,385 --> 00:00:40,779
Wait, just wait.
8
00:00:40,866 --> 00:00:43,695
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
9
00:00:43,782 --> 00:00:45,393
All right, take me to
the nearest sheriff
10
00:00:45,480 --> 00:00:47,134
and let him hang me.
11
00:00:47,221 --> 00:00:49,049
That way you'll get
your justice
12
00:00:49,136 --> 00:00:50,833
without closing
the gates of Heaven.
13
00:00:50,920 --> 00:00:52,878
What do you
know about Heaven?
14
00:00:54,271 --> 00:00:55,055
[gun dry fires]
15
00:00:57,579 --> 00:00:59,624
[music]
16
00:00:59,711 --> 00:01:00,756
[man grunts]
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,155
[gunshot]
18
00:01:14,770 --> 00:01:16,119
[screams]
19
00:01:20,689 --> 00:01:23,300
[music]
20
00:01:23,387 --> 00:01:26,521
[Elsa] Violence has always
haunted this family.
21
00:01:26,608 --> 00:01:28,653
It followed us from
the Scottish Highlands
22
00:01:28,740 --> 00:01:31,265
and the slums of Dublin.
23
00:01:31,352 --> 00:01:34,485
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
24
00:01:34,572 --> 00:01:38,446
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
25
00:01:38,533 --> 00:01:40,491
devoured us upon
the battlefields
26
00:01:40,578 --> 00:01:43,233
of Shiloh and Antietam.
27
00:01:43,320 --> 00:01:46,410
And it followed us here--
28
00:01:46,497 --> 00:01:48,978
lurking beneath the pines
and in the rivers.
29
00:01:56,333 --> 00:01:59,119
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
30
00:02:00,642 --> 00:02:02,122
We seek it.
31
00:02:25,493 --> 00:02:26,842
[elephant trumpets]
32
00:02:38,288 --> 00:02:40,899
[music]
33
00:02:46,340 --> 00:02:47,558
[growling]
34
00:02:51,562 --> 00:02:52,868
[gunshot]
35
00:02:52,955 --> 00:02:55,087
[birds scattering]
36
00:03:05,794 --> 00:03:07,274
Hey.
37
00:03:12,583 --> 00:03:14,585
[speaking foreign language]
38
00:03:14,672 --> 00:03:16,196
[groans]
Yep.
39
00:03:19,764 --> 00:03:20,461
[groans]
40
00:03:26,118 --> 00:03:27,250
[grunts]
41
00:03:33,865 --> 00:03:34,910
He is the one?
42
00:03:37,217 --> 00:03:38,261
He's the one we tracked.
43
00:03:42,309 --> 00:03:43,484
[speaking foreign language]
44
00:03:44,441 --> 00:03:46,051
He is the one.
45
00:03:47,314 --> 00:03:49,359
[music]
46
00:04:16,517 --> 00:04:19,259
[Elsa] My father
had three children.
47
00:04:19,346 --> 00:04:21,957
Only one would live to see
their own children grown.
48
00:04:24,829 --> 00:04:27,571
Only one would carry
the fate of this family
49
00:04:27,658 --> 00:04:30,835
through the depression
50
00:04:30,922 --> 00:04:33,751
and every other hell the
20th century hurled at them.
51
00:04:47,591 --> 00:04:49,332
[flies buzzing]
52
00:04:50,768 --> 00:04:53,293
[music]
53
00:05:34,421 --> 00:05:36,466
[Elsa] Upon my father's death,
54
00:05:36,553 --> 00:05:39,339
my mother wrote
to his brother
55
00:05:39,426 --> 00:05:40,775
begging that he
bring his family
56
00:05:40,862 --> 00:05:44,126
to this wild land
and save hers.
57
00:05:44,213 --> 00:05:45,823
We should move 'em.
58
00:05:47,564 --> 00:05:49,044
Move 'em where?
59
00:05:51,176 --> 00:05:52,482
[sigh]
60
00:05:56,007 --> 00:05:58,140
[Elsa] A year later he
arrived to find my mother
61
00:05:58,227 --> 00:06:00,142
frozen in a snow drift,
62
00:06:00,229 --> 00:06:02,666
her two boys half starved
and barely able to speak.
63
00:06:04,320 --> 00:06:06,540
He raised them as his own,
64
00:06:06,627 --> 00:06:10,457
then took my father's dream
and made it into an empire.
65
00:06:13,242 --> 00:06:14,591
Then the empire crumbled.
66
00:06:21,381 --> 00:06:23,644
[music]
67
00:07:29,057 --> 00:07:30,493
[music]
68
00:07:32,016 --> 00:07:33,931
[chatter]
69
00:08:07,051 --> 00:08:09,401
[crowd shouting]
70
00:08:21,326 --> 00:08:22,545
[women shouting]
71
00:08:38,648 --> 00:08:40,520
Prohibition now!
Prohibition!
72
00:08:40,607 --> 00:08:43,566
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
73
00:08:43,653 --> 00:08:47,918
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
74
00:08:48,005 --> 00:08:50,051
Woman: Join us
in our cause, ladies.
75
00:08:50,138 --> 00:08:52,575
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
76
00:08:52,662 --> 00:08:54,098
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
77
00:08:54,185 --> 00:08:56,057
And the sign over the whore
house says "dance hall".
78
00:08:56,144 --> 00:08:57,711
You don't say.
79
00:08:57,798 --> 00:08:59,277
Step inside those doors
and your wife
80
00:08:59,364 --> 00:09:01,323
will be the wiser, Commissioner.
81
00:09:01,410 --> 00:09:03,151
She will be the wiser, sir!
82
00:09:03,238 --> 00:09:04,805
[chatter]
83
00:09:09,070 --> 00:09:10,680
Jake: Hey.
84
00:09:10,767 --> 00:09:12,552
Guess it ain't started
raining since I came in here.
85
00:09:12,639 --> 00:09:14,641
Only thing it's
raining is locusts.
86
00:09:14,728 --> 00:09:16,164
Root beer for you?
87
00:09:16,251 --> 00:09:17,992
I think I'll have a cola.
88
00:09:18,079 --> 00:09:22,170
What if I did want a root
beer, a real root beer?
89
00:09:22,257 --> 00:09:24,215
Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
90
00:09:25,477 --> 00:09:27,567
I'll have one of yours, then.
91
00:09:27,654 --> 00:09:29,656
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
92
00:09:29,743 --> 00:09:32,310
Only got themselves to blame.
93
00:09:32,397 --> 00:09:35,879
Can't run sheep
across another man's ground.
94
00:09:35,966 --> 00:09:38,795
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
95
00:09:38,882 --> 00:09:41,581
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
96
00:09:45,019 --> 00:09:46,673
How many deputies you got?
97
00:09:46,760 --> 00:09:48,457
Not enough.
98
00:09:48,544 --> 00:09:50,502
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
99
00:09:50,590 --> 00:09:52,113
watching the boxing.
100
00:09:52,200 --> 00:09:53,810
And taking notes,
if you know what I mean.
101
00:09:53,897 --> 00:09:55,116
Ain't worried about
being boxed.
102
00:09:55,203 --> 00:09:57,074
I'm worried about getting shot.
103
00:09:57,161 --> 00:09:58,859
Bullies.
104
00:09:58,946 --> 00:10:01,426
Bullies whining about
the consequences
105
00:10:01,513 --> 00:10:03,515
of the rules they broke.
106
00:10:03,603 --> 00:10:04,734
Come on.
107
00:10:06,649 --> 00:10:08,564
Let's get this over with.
108
00:10:09,304 --> 00:10:10,740
[drops coins on counter]
109
00:10:16,746 --> 00:10:18,313
[crowd shouting]
110
00:10:18,400 --> 00:10:19,836
Okay, fellas, let's go.
111
00:10:21,142 --> 00:10:22,622
[music]
112
00:10:41,553 --> 00:10:42,816
[crowd clamoring]
113
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
[indistinct shouting]
114
00:10:56,960 --> 00:11:00,703
They killed our fucking sheep.
115
00:11:00,790 --> 00:11:02,444
Littered the forest with 'em.
116
00:11:02,531 --> 00:11:03,880
Left 'em to rot.
117
00:11:03,967 --> 00:11:05,577
And what have you done about it?
118
00:11:05,665 --> 00:11:06,753
Nothing!
119
00:11:06,840 --> 00:11:08,406
We don't know who did it.
120
00:11:08,493 --> 00:11:09,451
[crowd murmurs]
121
00:11:09,538 --> 00:11:11,845
Everyone knows
who did it.
122
00:11:11,932 --> 00:11:14,238
It's those mick bastards
right there.
123
00:11:14,325 --> 00:11:15,762
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
124
00:11:15,849 --> 00:11:17,328
I will, you paddy swine.
125
00:11:17,415 --> 00:11:19,809
[clamoring]
126
00:11:21,593 --> 00:11:23,030
This is going well.
127
00:11:24,379 --> 00:11:25,946
[gunshot]
128
00:11:26,033 --> 00:11:27,991
Sit down!
129
00:11:28,078 --> 00:11:30,037
Or spend the night
in a jail cell.
130
00:11:30,124 --> 00:11:31,299
Sit down.
131
00:11:34,519 --> 00:11:36,260
I deserve an answer.
132
00:11:36,347 --> 00:11:38,480
You know the bastards
who murdered my sheep
133
00:11:38,567 --> 00:11:42,005
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
134
00:11:42,092 --> 00:11:44,921
So, you admit you were
on someone else's lease.
135
00:11:45,008 --> 00:11:48,403
Sheep, they wander.
136
00:11:48,490 --> 00:11:51,101
They don't know where one
lease ends and another begins.
137
00:11:51,188 --> 00:11:52,799
Jake: Then why have
leases at all?
138
00:11:52,886 --> 00:11:54,365
Sheep eat to the root.
139
00:11:54,452 --> 00:11:57,064
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
140
00:11:57,151 --> 00:11:59,849
One could argue you
killed his livestock too,
141
00:11:59,936 --> 00:12:01,198
it just took them
longer to die.
142
00:12:03,505 --> 00:12:06,334
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
143
00:12:06,421 --> 00:12:09,946
What grass there is in
the mountains is all we have.
144
00:12:10,033 --> 00:12:13,123
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
145
00:12:13,210 --> 00:12:16,431
Sell some?
146
00:12:16,518 --> 00:12:18,259
Sell them to who?
147
00:12:18,346 --> 00:12:20,914
The war's over.
There's nobody to buy them.
148
00:12:21,001 --> 00:12:22,480
We're all in the same boat.
149
00:12:22,567 --> 00:12:25,832
I suggest we work together
or that boat is headed back
150
00:12:25,919 --> 00:12:27,181
to Britain with all of us.
151
00:12:27,268 --> 00:12:30,053
We are all bunched
together here
152
00:12:30,140 --> 00:12:32,316
fighting for every
blade of grass
153
00:12:32,403 --> 00:12:35,842
while you have a whole
mountain range to yourself.
154
00:12:35,929 --> 00:12:39,715
You have the land, you have
the lease, you have everything.
155
00:12:39,802 --> 00:12:42,239
I have what my family
fought for.
156
00:12:42,326 --> 00:12:44,154
You want to fight me
for it, too?
157
00:12:45,939 --> 00:12:48,898
I didn't think so.
158
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
If you wanted more land
you should have leased more.
159
00:12:54,730 --> 00:12:55,905
[clamoring]
160
00:12:58,647 --> 00:13:01,302
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
161
00:13:01,389 --> 00:13:03,086
That was your goal.
162
00:13:03,173 --> 00:13:04,827
My goal is not
to have a range war.
163
00:13:06,002 --> 00:13:07,874
[chatter]
164
00:13:15,142 --> 00:13:16,534
The sheepherder's
waiting outside.
165
00:13:19,494 --> 00:13:22,671
[music]
166
00:13:30,157 --> 00:13:31,941
What do you want
to do, Banner,
167
00:13:32,028 --> 00:13:33,160
duke it out in the middle
of the street?
168
00:13:33,247 --> 00:13:36,816
Sheep are stock, too,
don't you forget.
169
00:13:36,903 --> 00:13:39,340
I'm a member just
like the cattlemen--
170
00:13:39,427 --> 00:13:42,343
Membership does not
mean ignore the rules.
171
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
You grazed down all your
grass then pushed your flock
172
00:13:44,606 --> 00:13:46,477
on another man's grass.
173
00:13:46,564 --> 00:13:48,305
The locust ate my grass.
174
00:13:48,392 --> 00:13:50,394
The locust
ate everyone's grass.
175
00:13:50,481 --> 00:13:52,657
We're all suffering.
Take your flock higher.
176
00:13:52,744 --> 00:13:55,269
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
177
00:13:55,356 --> 00:13:58,054
What can I say, Banner?
178
00:13:58,141 --> 00:13:59,577
That's ranching for you.
179
00:14:03,320 --> 00:14:04,278
[guns click]
180
00:14:04,365 --> 00:14:05,061
Jake: Come on.
181
00:14:08,891 --> 00:14:10,893
Four can't beat twelve, Jacob.
182
00:14:10,980 --> 00:14:13,243
I'm not worried
about the other eleven.
183
00:14:13,330 --> 00:14:14,679
Just you.
184
00:14:14,766 --> 00:14:17,204
Hey! God damn it.
185
00:14:17,291 --> 00:14:19,075
I will not
have this in my town!
186
00:14:19,162 --> 00:14:21,208
That man is an agent
of the state.
187
00:14:21,295 --> 00:14:23,993
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
188
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
Understand?
189
00:14:25,647 --> 00:14:29,259
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
190
00:14:29,346 --> 00:14:31,174
You graze another
man's lease again
191
00:14:31,261 --> 00:14:33,873
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
192
00:14:37,659 --> 00:14:40,401
Stealing grass.
193
00:14:40,488 --> 00:14:42,882
Man doesn't own the grass.
194
00:14:42,969 --> 00:14:45,014
The mountains own the grass.
195
00:14:45,101 --> 00:14:47,451
God owns the grass.
196
00:14:47,538 --> 00:14:50,411
And you're no god, Jacob Dutton.
197
00:14:50,498 --> 00:14:51,803
You're no god!
198
00:14:53,414 --> 00:14:55,677
[music]
199
00:14:58,941 --> 00:15:00,116
I'd like to see
what would happen
200
00:15:00,203 --> 00:15:01,422
if cattle grazed his land.
201
00:15:01,509 --> 00:15:03,467
He'd shoot 'em
where he find 'em.
202
00:15:03,554 --> 00:15:05,034
And bill the rancher
for the bullet.
203
00:15:14,130 --> 00:15:15,566
[chatter]
204
00:15:16,350 --> 00:15:18,395
[piano playing]
205
00:15:18,482 --> 00:15:20,920
The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
206
00:15:21,007 --> 00:15:23,574
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
207
00:15:23,661 --> 00:15:25,359
Can't sell 'em
with these prices.
208
00:15:25,446 --> 00:15:27,491
I don't see how
a war ending
209
00:15:27,578 --> 00:15:29,580
can cause such hell
on the market.
210
00:15:29,667 --> 00:15:32,192
Hell, all those soldiers
came home.
211
00:15:32,279 --> 00:15:34,411
They don't eat here,
only overseas?
212
00:15:34,498 --> 00:15:37,327
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
213
00:15:37,414 --> 00:15:38,676
Why don't we graze
the homesteader land?
214
00:15:38,763 --> 00:15:40,113
Hell, bank owns all of that now.
215
00:15:40,200 --> 00:15:41,505
I doubt they'd care.
216
00:15:41,592 --> 00:15:43,072
I doubt they'd even know.
217
00:15:43,159 --> 00:15:44,813
The bank always knows.
218
00:15:44,900 --> 00:15:48,382
I've got the ground. It's high.
219
00:15:48,469 --> 00:15:51,254
Bears and wolves
will be plaguing us.
220
00:15:51,341 --> 00:15:53,561
We'll have to sit with 'em
all summer.
221
00:15:53,648 --> 00:15:57,608
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
222
00:15:57,695 --> 00:15:59,306
sit with them
till the fall.
223
00:15:59,393 --> 00:16:01,177
You know how many cowboys
it's gonna take
224
00:16:01,264 --> 00:16:03,484
to babysit a herd
that size all summer?
225
00:16:03,571 --> 00:16:04,659
I am aware.
226
00:16:04,746 --> 00:16:06,443
I'm short of cowboys as it is.
227
00:16:06,530 --> 00:16:08,750
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
228
00:16:08,837 --> 00:16:10,230
How we gonna feed
'em in the winter?
229
00:16:10,317 --> 00:16:13,755
Let's get 'em through
the summer, first.
230
00:16:13,842 --> 00:16:15,278
I won't charge a lease,
231
00:16:15,365 --> 00:16:18,586
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
232
00:16:18,673 --> 00:16:23,721
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
233
00:16:23,808 --> 00:16:26,507
I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
234
00:16:26,594 --> 00:16:27,812
We'll push 'em slow.
235
00:16:27,899 --> 00:16:30,032
Graze them along the river.
236
00:16:30,119 --> 00:16:32,643
Push 'em up by the park.
237
00:16:32,730 --> 00:16:35,298
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
238
00:16:35,385 --> 00:16:37,431
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
239
00:16:37,518 --> 00:16:41,087
I been here since 1894, Clive.
240
00:16:41,174 --> 00:16:44,220
I do not remember an easy year.
241
00:16:44,307 --> 00:16:45,874
Do you?
242
00:16:45,961 --> 00:16:47,876
- No.
- [laughs]
243
00:16:50,183 --> 00:16:52,576
Yeah, all right!
Whoa!
244
00:16:52,663 --> 00:16:54,100
[men shouting]
245
00:16:58,060 --> 00:16:59,279
- Stay with him!
- Woo!
246
00:17:02,238 --> 00:17:03,283
Woo!
247
00:17:08,331 --> 00:17:09,637
Man: Woo!
248
00:17:09,724 --> 00:17:11,813
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
249
00:17:11,900 --> 00:17:13,510
Keep him moving left.
250
00:17:13,597 --> 00:17:16,339
Don't get him killed
a week before his wedding.
251
00:17:16,426 --> 00:17:17,601
I told him not
to pick this one.
252
00:17:17,688 --> 00:17:19,647
That's probably
why he picked it.
253
00:17:19,734 --> 00:17:20,604
[men shouting]
254
00:17:25,696 --> 00:17:27,263
It's late.
255
00:17:27,350 --> 00:17:29,091
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
256
00:17:29,178 --> 00:17:30,179
Yes, but I worry.
257
00:17:30,266 --> 00:17:32,790
We can ride out and meet 'em.
258
00:17:32,877 --> 00:17:33,965
Thank you, Zane.
259
00:17:35,010 --> 00:17:36,403
When he's done
with this colt.
260
00:17:36,490 --> 00:17:39,667
We ain't exactly
in a stopping place.
261
00:17:39,754 --> 00:17:40,624
Come on!
262
00:17:42,583 --> 00:17:45,716
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
263
00:17:45,803 --> 00:17:47,196
[shouting]
264
00:17:52,114 --> 00:17:53,855
- Let's go.
- Come on, Jack!
265
00:17:53,942 --> 00:17:55,030
That'll do for the day, Jack.
266
00:17:55,117 --> 00:17:57,076
Grab a user.
267
00:17:57,163 --> 00:17:58,468
We gonna go find your father.
268
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
- He lost?
- Doubt it.
269
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
Then why are we
going to find him?
270
00:18:02,777 --> 00:18:05,519
Because I asked.
I also asked you to be careful.
271
00:18:05,606 --> 00:18:08,043
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
272
00:18:08,130 --> 00:18:09,523
least of all your bride.
273
00:18:09,610 --> 00:18:12,134
God ain't made one that
can get me off, auntie.
274
00:18:12,221 --> 00:18:14,528
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
275
00:18:14,615 --> 00:18:17,313
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
276
00:18:17,400 --> 00:18:19,141
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
277
00:18:19,228 --> 00:18:21,839
All right.
Zane: Good job today, Jack.
278
00:18:25,713 --> 00:18:27,671
[music]
279
00:18:37,028 --> 00:18:39,292
Woman: Name the ingredients
of soap.
280
00:18:41,076 --> 00:18:42,904
Name them.
281
00:18:42,991 --> 00:18:45,385
Oil, lye, and water.
282
00:18:45,472 --> 00:18:47,561
What kind of oil?
283
00:18:47,648 --> 00:18:49,128
Any kind.
284
00:18:52,392 --> 00:18:54,220
I prefer your answers
without the flippance.
285
00:18:54,307 --> 00:18:58,224
Now, what kind of oil?
286
00:18:58,311 --> 00:19:00,704
You can use vegetable oil,
or tallow.
287
00:19:00,791 --> 00:19:02,053
How do you get tallow?
288
00:19:02,141 --> 00:19:03,881
- You render animal fat.
- How do you render it?
289
00:19:03,968 --> 00:19:06,188
You boil it.
290
00:19:06,275 --> 00:19:07,537
What is lye?
291
00:19:10,453 --> 00:19:11,889
It's...
292
00:19:15,284 --> 00:19:17,678
It's from ashes.
293
00:19:17,765 --> 00:19:20,637
What is from ashes?
294
00:19:20,724 --> 00:19:24,206
[music]
295
00:19:24,293 --> 00:19:25,903
The Alkaline?
296
00:19:25,990 --> 00:19:27,862
- [gasps]
- Alkali.
297
00:19:27,949 --> 00:19:29,168
How do you get alkali?
298
00:19:29,994 --> 00:19:32,345
[ruler slap]
299
00:19:33,389 --> 00:19:34,738
How?
300
00:19:34,825 --> 00:19:36,958
I don't know.
301
00:19:37,045 --> 00:19:39,047
[slap] Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
302
00:19:39,134 --> 00:19:41,484
- I can't rememb--
- Yes, you do.
303
00:19:41,571 --> 00:19:43,530
I don't.
I don't!
304
00:19:43,617 --> 00:19:44,879
Ow.
305
00:19:44,966 --> 00:19:46,837
[speaks Native language]
306
00:19:46,924 --> 00:19:49,971
You will not speak that
godless filth in my--
307
00:19:50,058 --> 00:19:52,452
[screaming]
308
00:19:53,931 --> 00:19:54,715
[girls clamoring]
309
00:19:56,412 --> 00:19:58,588
[music]
310
00:20:10,470 --> 00:20:11,775
[sobbing]
311
00:20:16,476 --> 00:20:19,914
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
312
00:20:20,001 --> 00:20:22,960
I'm sure I've no idea, Father.
313
00:20:23,047 --> 00:20:25,441
A wild animal, this one.
314
00:20:27,791 --> 00:20:29,097
Show me your hands, child.
315
00:20:36,931 --> 00:20:40,543
You must beat this like
a mule to get a simple answer
316
00:20:40,630 --> 00:20:44,199
the remainder of the class
has already answered.
317
00:20:44,286 --> 00:20:47,202
What was the question
you couldn't answer?
318
00:20:47,289 --> 00:20:48,769
She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
319
00:20:48,856 --> 00:20:51,032
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
320
00:21:00,041 --> 00:21:01,303
Sister Mary,
step forward, please.
321
00:21:03,827 --> 00:21:05,176
[music]
322
00:21:14,969 --> 00:21:16,492
Would you place your hands
on the desk, please?
323
00:21:25,719 --> 00:21:29,331
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
324
00:21:33,335 --> 00:21:35,642
"If I speak in
the tongues of men..."
325
00:21:39,950 --> 00:21:41,343
- Continue.
- [sobs]
326
00:21:43,606 --> 00:21:45,347
"And Angels--"
327
00:21:47,741 --> 00:21:51,048
"But have not love--"
328
00:21:51,135 --> 00:21:53,964
Speak the verse, sister.
329
00:21:55,357 --> 00:21:59,013
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
330
00:21:59,100 --> 00:22:00,319
"Clanging cymbal
331
00:22:00,406 --> 00:22:02,364
"and if I have prophetic powers,
332
00:22:02,451 --> 00:22:03,887
"and understand all knowledge--"
333
00:22:03,974 --> 00:22:05,628
Faster, sister.
334
00:22:05,715 --> 00:22:06,934
"And if I have all faith"
335
00:22:07,021 --> 00:22:08,414
Faster!
336
00:22:08,501 --> 00:22:09,153
"So as to remove mountains"
337
00:22:09,240 --> 00:22:10,981
Faster!
338
00:22:11,068 --> 00:22:11,982
- "But have not love--"
- Faster!
339
00:22:12,069 --> 00:22:14,289
"But have not love--"
340
00:22:14,376 --> 00:22:16,335
Stop, stop, stop!
341
00:22:16,422 --> 00:22:18,075
[sobbing]
342
00:22:18,162 --> 00:22:19,555
Please, Father. Please.
343
00:22:21,383 --> 00:22:23,777
Look at that, Sister Mary.
344
00:22:23,864 --> 00:22:25,605
You beat the child,
345
00:22:25,692 --> 00:22:28,303
and yet she begs
for mercy on your behalf.
346
00:22:28,390 --> 00:22:29,522
Perhaps she should
be the teacher.
347
00:22:30,566 --> 00:22:32,046
- Eh?
- [Crying]
348
00:22:42,970 --> 00:22:44,493
[sniffles]
349
00:22:48,976 --> 00:22:53,067
I understand your desire
to lash out at a sister
350
00:22:53,154 --> 00:22:54,677
who lacks compassion, but...
351
00:22:57,419 --> 00:23:00,379
You lash out,
352
00:23:00,466 --> 00:23:02,337
all will lash out.
353
00:23:09,083 --> 00:23:10,954
I have compassion
for you, my child.
354
00:23:13,000 --> 00:23:13,957
I do.
355
00:23:18,658 --> 00:23:20,486
Place your hands
on the shelves, please.
356
00:23:21,748 --> 00:23:25,142
[music]
357
00:23:32,846 --> 00:23:37,067
I have compassion, but...
358
00:23:37,154 --> 00:23:40,070
I have no mercy.
359
00:23:40,157 --> 00:23:42,072
[whipping]
360
00:23:42,159 --> 00:23:43,247
[shrieks]
361
00:23:44,640 --> 00:23:46,860
[whipping continues]
362
00:24:00,395 --> 00:24:05,487
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
363
00:24:12,538 --> 00:24:13,539
Enter the bath.
364
00:24:29,163 --> 00:24:33,559
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
365
00:24:39,303 --> 00:24:40,479
Begin with your neck.
366
00:24:49,531 --> 00:24:51,359
Rub under each arm.
367
00:24:54,144 --> 00:24:55,058
Down your bellies.
368
00:24:59,410 --> 00:25:00,629
Then your privates...
369
00:25:04,024 --> 00:25:07,288
[sobs quietly]
370
00:25:08,855 --> 00:25:09,943
And last your feet.
371
00:25:13,816 --> 00:25:15,165
Scrub until I say finish.
372
00:25:20,997 --> 00:25:24,131
Finish...
373
00:25:24,218 --> 00:25:27,526
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
374
00:25:33,314 --> 00:25:36,012
Retrieve your towel.
375
00:25:36,099 --> 00:25:41,104
Stand and wrap the towel
under your arms
376
00:25:41,191 --> 00:25:42,845
and around your bellies.
377
00:25:53,421 --> 00:25:54,770
Step from the tub.
378
00:26:07,000 --> 00:26:10,612
Dry your shoulders
and back,
379
00:26:10,699 --> 00:26:12,353
then your legs.
380
00:26:16,792 --> 00:26:18,098
[whimpering softly]
381
00:26:24,931 --> 00:26:26,759
Prepare yourselves
for inspection.
382
00:26:40,816 --> 00:26:45,995
[music]
383
00:26:46,082 --> 00:26:46,866
Thank you.
384
00:26:54,134 --> 00:26:55,657
Open your towel.
385
00:27:02,011 --> 00:27:02,882
Turn 'round.
386
00:27:09,845 --> 00:27:11,151
Remove your towel.
387
00:27:21,509 --> 00:27:22,902
Cover yourself.
388
00:27:26,993 --> 00:27:27,689
Turn 'round.
389
00:27:37,133 --> 00:27:39,832
We understand each
other now, I think. Yes?
390
00:27:41,050 --> 00:27:41,921
Yes, sister.
391
00:27:44,880 --> 00:27:50,016
Best for both of us stay
clear of his office, then.
392
00:27:50,103 --> 00:27:51,800
Yes, sister.
393
00:27:56,805 --> 00:28:00,679
Once you're dressed,
mop this up.
394
00:28:07,511 --> 00:28:11,777
♪ My country tis of thee ♪
395
00:28:11,864 --> 00:28:16,564
♪ Sweet land of liberty ♪
396
00:28:16,651 --> 00:28:20,916
♪ Of thee I sing ♪
397
00:28:21,003 --> 00:28:22,265
♪ Land where... ♪
398
00:28:22,352 --> 00:28:25,442
[muffled singing continues]
399
00:28:46,550 --> 00:28:47,682
[speaking Native language]
400
00:30:31,264 --> 00:30:32,918
[music]
401
00:30:39,533 --> 00:30:41,100
[crickets chirping]
402
00:30:48,411 --> 00:30:50,370
[music]
403
00:31:36,982 --> 00:31:39,419
John: Hey, Jacob.
404
00:31:39,506 --> 00:31:41,247
When you want to
push the herd up?
405
00:31:41,334 --> 00:31:43,640
Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
406
00:31:43,727 --> 00:31:45,033
We'll push up on Wednesday.
407
00:31:46,817 --> 00:31:49,385
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
408
00:31:49,472 --> 00:31:50,909
Something like that.
409
00:31:50,996 --> 00:31:54,260
That does not get him
to the church on time.
410
00:31:54,347 --> 00:31:55,522
I thought the wedding
was on Saturday.
411
00:31:55,609 --> 00:31:57,176
Wednesday, sir.
412
00:31:57,263 --> 00:31:59,091
Who the hell gets
married on a Wednesday?
413
00:31:59,178 --> 00:32:00,919
Don't know, sir.
I guess just me.
414
00:32:01,006 --> 00:32:02,311
Why the hell'd you pick it?
415
00:32:02,398 --> 00:32:04,835
They left me out
of the picking, sir.
416
00:32:04,923 --> 00:32:06,315
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
417
00:32:06,402 --> 00:32:07,447
I know it.
418
00:32:07,534 --> 00:32:09,144
I'll take a crew
and drive them.
419
00:32:09,231 --> 00:32:10,798
If there's a drive I'm on it.
420
00:32:10,885 --> 00:32:15,063
It's my job and we're
short-handed enough...
421
00:32:15,150 --> 00:32:16,847
We can postpone the wedding
422
00:32:16,935 --> 00:32:19,720
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
423
00:32:19,807 --> 00:32:22,418
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
424
00:32:22,505 --> 00:32:24,551
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
425
00:32:24,638 --> 00:32:26,596
She's marrying a rancher.
426
00:32:26,683 --> 00:32:28,511
Don't know why the
wedding should be any different
427
00:32:28,598 --> 00:32:30,905
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
428
00:32:30,992 --> 00:32:32,254
[laughs]
429
00:32:32,341 --> 00:32:33,690
You tell her just
like that, son.
430
00:32:33,777 --> 00:32:35,562
I want to see how
that goes over.
431
00:32:35,649 --> 00:32:38,695
Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
432
00:32:38,782 --> 00:32:40,697
It may be true, but you
need to find a better way
433
00:32:40,784 --> 00:32:44,266
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
434
00:32:44,353 --> 00:32:45,833
You let me break it
to the boss first,
435
00:32:45,920 --> 00:32:47,139
and then we'll see what happens.
[clicks tongue]
436
00:32:48,444 --> 00:32:50,751
Jeez.
437
00:32:50,838 --> 00:32:51,752
John: Oh, man.
438
00:33:01,544 --> 00:33:02,545
[murmurs]
439
00:33:02,632 --> 00:33:03,982
Sorry.
440
00:33:06,636 --> 00:33:08,160
You're late.
441
00:33:08,247 --> 00:33:09,552
Town took time.
442
00:33:12,425 --> 00:33:14,601
How was it?
443
00:33:14,688 --> 00:33:19,345
A lot of people,
not much work.
444
00:33:19,432 --> 00:33:21,347
Expect a letter from
the Temperance Society.
445
00:33:21,434 --> 00:33:24,306
[chuckles]
They are persistent.
446
00:33:24,393 --> 00:33:25,916
Yeah.
447
00:33:26,004 --> 00:33:28,832
I gotta run our
herd up the mountain.
448
00:33:28,919 --> 00:33:33,359
The neighbors' herds, too.
449
00:33:33,446 --> 00:33:35,274
If we don't,
they're all gonna die.
450
00:33:35,361 --> 00:33:37,972
When?
451
00:33:38,059 --> 00:33:39,582
Start gathering tomorrow.
452
00:33:41,541 --> 00:33:44,674
The wedding's in a week, Jake.
453
00:33:44,761 --> 00:33:47,112
Does that mean you
won't be there?
454
00:33:47,199 --> 00:33:49,114
Nobody's gonna be there.
455
00:33:49,201 --> 00:33:50,376
The whole valley's
pushing cattle.
456
00:33:50,463 --> 00:33:53,118
Oh...
457
00:33:53,205 --> 00:33:56,469
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
458
00:33:56,556 --> 00:33:59,907
I don't see what
harm two weeks would do.
459
00:33:59,994 --> 00:34:02,475
Jack said he'd handle it.
460
00:34:02,562 --> 00:34:05,173
Okay, Jacob.
461
00:34:05,260 --> 00:34:07,610
It's his wedding.
462
00:34:07,697 --> 00:34:09,699
The wedding's
for the woman, Jake.
463
00:34:09,786 --> 00:34:12,398
If it were for men,
we would've spat on our hands
464
00:34:12,485 --> 00:34:15,053
and shook on it, and then
you would've bent me
465
00:34:15,140 --> 00:34:19,927
over the first thing you could
find that would hold our weight.
466
00:34:20,014 --> 00:34:21,755
That's not far from
how it happened, honey.
467
00:34:22,756 --> 00:34:23,757
[chuckles]
468
00:34:26,325 --> 00:34:28,414
It's the one day
in a woman's life
469
00:34:28,501 --> 00:34:31,025
that is dedicated
solely to her.
470
00:34:31,112 --> 00:34:32,679
And you're going to
let that boy tell her
471
00:34:32,766 --> 00:34:35,856
that "moving cattle
is more important."
472
00:34:35,943 --> 00:34:39,381
She's the daughter
of a rancher, honey.
473
00:34:39,468 --> 00:34:41,731
I doubt it'd come
as much of a surprise.
474
00:34:51,001 --> 00:34:52,351
Well, how long?
475
00:34:52,438 --> 00:34:54,309
A week or two.
476
00:34:54,396 --> 00:34:55,963
Or two?
477
00:34:56,050 --> 00:34:57,486
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
478
00:34:57,573 --> 00:34:58,879
These cattle
got their work clothes on
479
00:34:58,966 --> 00:35:00,272
and they need some help.
480
00:35:00,359 --> 00:35:01,490
Why do I have to wait a week?
481
00:35:01,577 --> 00:35:02,926
Why can't the cattle
wait a week?
482
00:35:03,013 --> 00:35:05,407
Because the cattle will
be dead in a week.
483
00:35:05,494 --> 00:35:07,583
Look, I can't wait
to get married either,
484
00:35:07,670 --> 00:35:10,238
and I'd never ask
if this wasn't important.
485
00:35:10,325 --> 00:35:12,632
Important?
486
00:35:12,719 --> 00:35:15,243
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
487
00:35:15,330 --> 00:35:16,766
And you know what,
while they're so important
488
00:35:16,853 --> 00:35:19,204
here's an idea:
why don't you marry one?
489
00:35:19,291 --> 00:35:21,554
And when you get to
the top of the hill,
490
00:35:21,641 --> 00:35:22,946
you have yourself a honeymoon.
491
00:35:25,514 --> 00:35:26,820
[door slams]
492
00:35:30,171 --> 00:35:31,477
[screams]
493
00:35:36,612 --> 00:35:38,223
[music]
494
00:35:50,844 --> 00:35:51,845
Looks like I'm too late.
495
00:35:54,108 --> 00:35:55,718
How poorly did she take it?
496
00:35:55,805 --> 00:35:58,112
Well, she told me to, uh...
497
00:35:58,199 --> 00:36:01,855
to marry a cow and to take
it up the mountain...
498
00:36:01,942 --> 00:36:03,770
and... and...
499
00:36:03,857 --> 00:36:05,902
Well, that's
quite an image.
500
00:36:05,989 --> 00:36:09,384
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
501
00:36:09,471 --> 00:36:11,386
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
502
00:36:11,473 --> 00:36:12,605
She will.
She will want to see you,
503
00:36:12,692 --> 00:36:14,563
and then you will just say
something stupid
504
00:36:14,650 --> 00:36:16,478
and then she won't want
to see you anymore.
505
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
I'm pretty worried, Auntie.
506
00:36:17,914 --> 00:36:18,872
I ain't gonna be much
use on the ranch.
507
00:36:18,959 --> 00:36:20,265
You should be worried.
508
00:36:20,352 --> 00:36:22,310
Go on, go back to the ranch.
509
00:36:22,397 --> 00:36:23,659
Go on, quick,
off you go.
510
00:36:23,746 --> 00:36:25,531
[music]
511
00:36:28,838 --> 00:36:29,839
Go on.
512
00:36:38,935 --> 00:36:40,198
I don't ever want...
513
00:36:42,243 --> 00:36:43,505
Mrs. Dutton.
514
00:36:43,592 --> 00:36:44,941
Good afternoon...
515
00:36:45,028 --> 00:36:46,682
Well, certainly
not a dull one.
516
00:36:48,510 --> 00:36:50,295
Are your parents home?
517
00:36:50,382 --> 00:36:52,558
Daddy's tending to the cattle,
518
00:36:52,645 --> 00:36:57,954
and mother's in Bozeman making
preparations for the...
519
00:36:58,041 --> 00:37:00,218
I know, I know.
520
00:37:00,305 --> 00:37:01,828
Can we speak, Elizabeth?
521
00:37:03,743 --> 00:37:04,570
Yes.
522
00:37:14,841 --> 00:37:18,497
You know, I admire you.
523
00:37:18,584 --> 00:37:21,717
And the opportunities
you've had.
524
00:37:21,804 --> 00:37:25,330
I regret not sending
Jack back east for school.
525
00:37:25,417 --> 00:37:26,766
I feel sometimes that
we've robbed him
526
00:37:26,853 --> 00:37:28,420
of countless experiences,
527
00:37:28,507 --> 00:37:31,684
all of which you've had.
528
00:37:31,771 --> 00:37:33,686
But what you haven't
had, however,
529
00:37:33,773 --> 00:37:37,951
is an education about
this way of life.
530
00:37:38,038 --> 00:37:41,737
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
531
00:37:41,824 --> 00:37:44,653
If you give birth
during calving season
532
00:37:44,740 --> 00:37:48,875
it will be a month before
he sees his first child.
533
00:37:48,962 --> 00:37:52,139
If you give birth in the fall
it will be even longer.
534
00:37:52,226 --> 00:37:55,447
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
535
00:37:55,534 --> 00:37:57,710
You will drive
wagons through blizzards
536
00:37:57,797 --> 00:38:00,539
with hay for cattle
and hear them screaming
537
00:38:00,626 --> 00:38:02,323
their gratitude when
you approach.
538
00:38:04,847 --> 00:38:07,981
And you will be free
539
00:38:08,068 --> 00:38:11,114
in a way that most people
can barely conceive.
540
00:38:15,858 --> 00:38:19,209
Now, if this is not
the life you want,
541
00:38:19,297 --> 00:38:21,647
you must tell the boy now.
542
00:38:21,734 --> 00:38:23,997
Because you have to want
more than the boy,
543
00:38:24,084 --> 00:38:25,520
you have to want the life, too.
544
00:38:27,261 --> 00:38:29,176
Because in this life,
there's no debating
545
00:38:29,263 --> 00:38:31,221
which is more important:
the wedding or the cattle.
546
00:38:31,309 --> 00:38:32,701
It's always the cattle.
547
00:38:37,793 --> 00:38:40,840
He makes me dizzy
when I'm with him
548
00:38:40,927 --> 00:38:42,407
and I can't breathe
without him.
549
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
I don't know the life.
550
00:38:48,848 --> 00:38:50,371
But I will learn it.
551
00:38:51,459 --> 00:38:53,592
It's settled then.
552
00:38:53,679 --> 00:38:56,290
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
553
00:38:57,552 --> 00:38:58,466
Okay.
554
00:39:01,077 --> 00:39:02,427
He left.
555
00:39:02,514 --> 00:39:04,167
[mock surprise]
- Oh, that he did.
556
00:39:04,254 --> 00:39:05,995
Well, he's very impulsive.
557
00:39:06,082 --> 00:39:08,346
Will you take me to him?
Please?
558
00:39:08,433 --> 00:39:10,478
We'll leave your
father a note.
559
00:39:22,229 --> 00:39:23,448
[music]
560
00:39:24,753 --> 00:39:26,233
I see him.
561
00:39:26,320 --> 00:39:27,452
Well, what do you know?
562
00:39:27,539 --> 00:39:29,062
Elizabeth: Will you
stop, please?
563
00:39:29,149 --> 00:39:31,238
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
564
00:39:31,325 --> 00:39:32,674
I can smell him from here.
565
00:39:37,505 --> 00:39:38,637
[grunts]
566
00:39:46,514 --> 00:39:47,907
[laughing]
567
00:39:47,994 --> 00:39:50,300
I never want to fight
with you again.
568
00:39:50,388 --> 00:39:51,650
Don't you ever do
that to me.
569
00:39:54,653 --> 00:39:55,697
- I'm sorry.
- I'm sorry.
570
00:39:56,959 --> 00:39:58,744
That my daughter?
571
00:39:58,831 --> 00:40:01,921
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
572
00:40:02,008 --> 00:40:03,879
He's got some
explaining to do anyway.
573
00:40:03,966 --> 00:40:05,707
They ain't married yet.
574
00:40:05,794 --> 00:40:07,535
They're as good
as married, Bob.
575
00:40:07,622 --> 00:40:09,015
What's that supposed to mean?
576
00:40:09,102 --> 00:40:12,453
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
577
00:40:12,540 --> 00:40:17,197
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
578
00:40:17,284 --> 00:40:19,286
[cattle lowing]
579
00:40:19,895 --> 00:40:20,940
Lord.
580
00:40:24,160 --> 00:40:25,553
[music]
581
00:40:28,121 --> 00:40:29,644
[coughing]
582
00:40:59,195 --> 00:41:00,762
[sheep bleating]
583
00:41:08,117 --> 00:41:08,857
[tongue clicking]
584
00:41:14,559 --> 00:41:16,256
What's a fence
doing way up here?
585
00:41:16,343 --> 00:41:19,128
I don't know.
Shouldn't be here.
586
00:41:19,215 --> 00:41:22,697
Well, it's here.
587
00:41:24,220 --> 00:41:26,005
That fucking Dutton.
588
00:41:26,092 --> 00:41:29,574
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
589
00:41:29,661 --> 00:41:31,663
I'm not watching my sheep die
590
00:41:31,750 --> 00:41:37,016
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
591
00:41:37,103 --> 00:41:38,234
Cut it.
592
00:41:41,890 --> 00:41:43,675
[music]
593
00:41:57,863 --> 00:41:58,907
Bring them through.
594
00:42:12,138 --> 00:42:13,661
[bleating]
595
00:42:35,161 --> 00:42:40,383
[music]
596
00:42:40,470 --> 00:42:42,472
[singing, chanting]
597
00:43:41,401 --> 00:43:42,750
[distant gunfire]
598
00:43:47,625 --> 00:43:49,714
[explosions, gunfire]
599
00:44:17,393 --> 00:44:19,657
There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
600
00:44:19,744 --> 00:44:21,746
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
601
00:44:29,579 --> 00:44:30,668
[gunshot]
602
00:44:37,544 --> 00:44:39,111
[shouting]
603
00:44:39,198 --> 00:44:41,156
[grunts]
604
00:44:47,336 --> 00:44:48,903
[growling]
605
00:44:56,215 --> 00:44:57,869
Ah!
606
00:45:01,046 --> 00:45:04,571
[grunting]
607
00:45:06,268 --> 00:45:09,010
[panting]
608
00:45:09,097 --> 00:45:10,925
We have reached
Nairobi, sir.
609
00:45:11,012 --> 00:45:12,318
The journey is over, sir.
610
00:45:12,405 --> 00:45:14,320
This is your destination.
611
00:45:25,157 --> 00:45:26,549
I have no destination.
612
00:45:28,595 --> 00:45:29,639
You have a ticket for Nairobi?
613
00:45:29,727 --> 00:45:31,337
I do.
614
00:45:31,424 --> 00:45:33,295
Then you have reached
your destination, sir.
615
00:45:33,382 --> 00:45:34,819
I've reached my next stop.
That's all this is.
616
00:45:36,168 --> 00:45:38,561
Apologies for the scare.
617
00:45:38,648 --> 00:45:40,738
I don't wake well.
618
00:45:40,825 --> 00:45:42,609
No sir, I'd say you don't.
619
00:45:44,872 --> 00:45:48,180
[music]
620
00:45:51,879 --> 00:45:53,272
[chattering]
621
00:46:43,104 --> 00:46:44,410
I've spiked the tents
to the ground
622
00:46:44,497 --> 00:46:46,151
so tight a wood lice
can't get under them.
623
00:46:46,238 --> 00:46:49,589
I've moved the cots to the
center of each quarter.
624
00:46:49,676 --> 00:46:50,808
Sure it's the same leopard?
625
00:46:50,895 --> 00:46:52,331
Look at the size of it.
626
00:46:55,290 --> 00:46:56,901
Yeah. That's the same leopard.
627
00:46:56,988 --> 00:46:57,989
Tried to get into this tent.
628
00:46:59,773 --> 00:47:02,515
Guest took a shot at it.
629
00:47:05,474 --> 00:47:07,563
No blood trail?
630
00:47:07,650 --> 00:47:09,391
He missed.
631
00:47:09,478 --> 00:47:12,438
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
632
00:47:12,525 --> 00:47:13,961
That's why I'm moving the
guests to the river camp
633
00:47:14,048 --> 00:47:17,269
until you can rid the world
of this spotted bastard.
634
00:47:17,356 --> 00:47:18,923
I'd prefer if you didn't.
635
00:47:19,010 --> 00:47:21,360
You're taking away all my bait.
636
00:47:21,447 --> 00:47:23,884
No, no, I brought
you up some goats.
637
00:47:23,971 --> 00:47:26,887
Well, goats ain't the same,
are they?
638
00:47:26,974 --> 00:47:28,846
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
639
00:47:30,456 --> 00:47:32,023
Not to worry, Holland.
640
00:47:32,110 --> 00:47:35,113
We'll be the bait.
- [laughs]
641
00:47:35,200 --> 00:47:36,375
I have a tent
for you over here.
642
00:47:36,462 --> 00:47:38,377
Away from the rest, yeah?
643
00:47:38,464 --> 00:47:39,334
Only way to get
it deeper in the bush
644
00:47:39,421 --> 00:47:41,815
would be to drop
it from the sky.
645
00:47:41,902 --> 00:47:43,904
[music]
646
00:47:50,302 --> 00:47:51,259
[bleating]
647
00:48:10,365 --> 00:48:12,802
By God, you're mad, man.
648
00:48:12,890 --> 00:48:15,196
I suggest you use
the goats, Dutton.
649
00:48:15,283 --> 00:48:17,155
I think we'll use
ourselves instead.
650
00:48:17,242 --> 00:48:19,461
Yes, well, dinner is at six.
651
00:48:19,548 --> 00:48:21,986
I would consider being on time
since it's likely your last.
652
00:48:24,771 --> 00:48:25,990
Wouldn't miss it
for the world.
653
00:48:36,478 --> 00:48:45,357
[chattering]
654
00:48:45,444 --> 00:48:47,315
Must've been
quite the accident.
655
00:48:49,839 --> 00:48:51,015
No, ma'am,
that was no accident.
656
00:48:52,538 --> 00:48:53,800
An American.
657
00:48:53,887 --> 00:48:55,280
A cowboy, no doubt.
658
00:48:55,367 --> 00:48:56,542
Where in America?
659
00:48:58,413 --> 00:48:59,588
The mountain version
of this place.
660
00:48:59,675 --> 00:49:01,634
Coffee.
661
00:49:01,721 --> 00:49:03,853
Coffee in the evening.
662
00:49:03,941 --> 00:49:06,378
No, thank you.
I'd be awake all night.
663
00:49:06,465 --> 00:49:08,075
That's the plan.
664
00:49:08,162 --> 00:49:10,077
I suppose I shouldn't
be surprised.
665
00:49:14,995 --> 00:49:16,301
You travel here
all by yourself?
666
00:49:16,388 --> 00:49:17,737
She came with
her husband, sir.
667
00:49:31,838 --> 00:49:33,100
[gulps]
Mmm.
668
00:49:35,755 --> 00:49:37,061
[sniffs]
669
00:49:42,805 --> 00:49:47,506
Up all night?
Why?
670
00:49:47,593 --> 00:49:49,812
I'm hunting the thing
that's hunting you.
671
00:49:49,899 --> 00:49:51,205
And what is hunting us?
672
00:49:51,292 --> 00:49:54,687
A leopard
the size of a sofa.
673
00:49:54,774 --> 00:49:57,255
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
674
00:49:57,342 --> 00:49:58,691
I'm sure they didn't.
675
00:50:01,085 --> 00:50:02,869
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
676
00:50:02,956 --> 00:50:04,653
No leopards there.
677
00:50:04,740 --> 00:50:07,874
Hippos and lions
and crocodiles but...
678
00:50:07,961 --> 00:50:10,137
no leopards.
679
00:50:10,224 --> 00:50:12,226
Doesn't sound
any less dangerous.
680
00:50:14,707 --> 00:50:17,014
This is Africa.
681
00:50:17,101 --> 00:50:18,189
Everything's dangerous.
682
00:50:22,106 --> 00:50:23,107
Ma'am.
[clears throat]
683
00:50:34,770 --> 00:50:36,033
My goodness.
684
00:50:53,572 --> 00:50:54,442
[bleating]
685
00:50:56,183 --> 00:50:58,142
Look what I got.
686
00:50:58,229 --> 00:50:59,665
- Can't hurt.
- Nope.
687
00:51:02,320 --> 00:51:05,279
It's not like
a leopard to enter a tent.
688
00:51:05,366 --> 00:51:06,672
They ambush from behind.
689
00:51:06,759 --> 00:51:10,197
Lion enter tents.
690
00:51:10,284 --> 00:51:11,851
Those are leopard
tracks outside.
691
00:51:11,938 --> 00:51:14,027
And it was at the railroad camp
37 times.
692
00:51:14,114 --> 00:51:16,899
The lion is a brute.
693
00:51:16,986 --> 00:51:18,597
But the leopard is a thinker.
694
00:51:18,684 --> 00:51:21,382
He will think this
is too easy.
695
00:51:21,469 --> 00:51:22,818
He already thinks
it's too easy.
696
00:51:24,385 --> 00:51:26,648
Keep your heads down.
697
00:51:26,735 --> 00:51:30,435
Stay in the tent.
698
00:51:30,522 --> 00:51:32,872
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
699
00:51:32,959 --> 00:51:33,960
[laughs]
700
00:51:43,883 --> 00:51:45,450
[music]
701
00:53:01,830 --> 00:53:03,441
[sobs]
702
00:53:04,833 --> 00:53:06,400
[cowboys whooping, whistling]
703
00:53:06,487 --> 00:53:08,794
[cattle lowing]
704
00:53:08,881 --> 00:53:09,882
Hya, cow!
705
00:53:15,061 --> 00:53:16,628
That's Brewster's crew.
706
00:53:16,715 --> 00:53:19,631
Yep.
707
00:53:19,718 --> 00:53:22,068
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
708
00:53:24,070 --> 00:53:26,333
Hey, break 'em up!
709
00:53:26,420 --> 00:53:28,205
- Whoop!
- Hya!
710
00:53:28,292 --> 00:53:30,424
[shouting]
711
00:53:34,689 --> 00:53:36,125
Hey!
712
00:53:41,218 --> 00:53:43,394
- Hey, come on!
- Hey, cow.
713
00:54:07,418 --> 00:54:09,246
You ever taken
cattle this high?
714
00:54:09,333 --> 00:54:12,292
Nobody takes cattle this high.
715
00:54:12,379 --> 00:54:14,207
I hope you been practicing
with that rifle.
716
00:54:14,294 --> 00:54:15,861
I don't need the rifle.
717
00:54:15,948 --> 00:54:18,646
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
718
00:54:18,733 --> 00:54:20,735
Ya! Ya!
719
00:54:20,822 --> 00:54:22,476
Can't wait to see how
that works out for ya.
720
00:54:22,563 --> 00:54:23,434
Woo!
721
00:54:29,091 --> 00:54:31,224
[whistling, shouting]
722
00:54:37,709 --> 00:54:39,101
[music]
723
00:54:53,725 --> 00:54:54,421
[gunshot]
724
00:55:27,933 --> 00:55:29,195
[groans]
725
00:55:31,763 --> 00:55:33,460
They said a week?
726
00:55:33,547 --> 00:55:35,114
They said about a week.
727
00:55:35,201 --> 00:55:38,683
That means closer to two.
728
00:55:38,770 --> 00:55:40,424
I hate having them
both out for so long.
729
00:55:40,511 --> 00:55:42,774
I hate having any of them
out there at all.
730
00:55:42,861 --> 00:55:44,602
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
731
00:55:45,907 --> 00:55:47,474
I'll start working on dinner.
732
00:55:47,561 --> 00:55:52,000
No need.
There's no one to feed.
733
00:55:52,087 --> 00:55:54,089
Let's have sandwiches.
734
00:55:54,176 --> 00:55:58,180
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
735
00:55:58,267 --> 00:55:59,399
Suit yourself.
736
00:56:02,228 --> 00:56:04,970
You coming?
737
00:56:05,057 --> 00:56:06,885
Mmm.
738
00:56:06,972 --> 00:56:08,930
No.
739
00:56:09,017 --> 00:56:12,412
No, I think I'll stay
out here a bit.
740
00:56:14,327 --> 00:56:16,111
[music]
741
00:56:37,568 --> 00:56:40,745
My Dearest Spencer...
742
00:56:40,832 --> 00:56:42,573
Summer is here,
and with it a pestilence
743
00:56:42,660 --> 00:56:45,924
of locust and
a plague of drought.
744
00:56:46,011 --> 00:56:48,143
Your uncle and brother
and young Jack
745
00:56:48,230 --> 00:56:50,668
are pushing the herd
into the mountains in hopes
746
00:56:50,755 --> 00:56:53,279
of finding greener
grass there.
747
00:56:53,366 --> 00:56:56,238
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
748
00:56:56,325 --> 00:56:58,415
the herd comes first.
749
00:57:01,026 --> 00:57:02,984
When the house is
full and the ranch is busy
750
00:57:03,071 --> 00:57:05,465
I can lose myself
in the hurry of it,
751
00:57:05,552 --> 00:57:08,425
and forget you are not here.
752
00:57:08,512 --> 00:57:11,993
But the house is empty now,
and I've no chores left.
753
00:57:12,080 --> 00:57:16,041
And so I think of you.
754
00:57:16,128 --> 00:57:19,958
And wonder why...
Why won't you come home to us?
755
00:57:22,003 --> 00:57:24,179
[music]
756
00:57:49,161 --> 00:57:51,119
[rustling]
757
00:57:51,206 --> 00:57:52,294
[low growl]
758
00:57:55,689 --> 00:57:56,473
[peeing]
759
00:58:04,568 --> 00:58:05,569
[roar]
760
00:58:14,273 --> 00:58:15,230
- [growl]
- [gagging]
761
00:58:19,017 --> 00:58:19,931
[growling]
762
00:58:35,033 --> 00:58:37,557
[Cara] I can't help but think
your absence is punishment,
763
00:58:37,644 --> 00:58:41,561
that somehow we are
the reason you won't return.
764
00:58:41,648 --> 00:58:43,694
That's selfish, I suppose.
765
00:58:43,781 --> 00:58:46,697
War changes men, I know.
766
00:58:46,784 --> 00:58:48,612
I can only assume
you are seeking
767
00:58:48,699 --> 00:58:51,136
the part of yourself you lost.
768
00:58:51,223 --> 00:58:54,139
And I can only pray
that you find it
769
00:58:54,226 --> 00:58:56,402
and come back to us.
770
00:58:56,489 --> 00:58:57,621
[growling]
771
00:59:03,322 --> 00:59:04,541
[gunshot]
772
00:59:08,066 --> 00:59:10,634
[music]
773
00:59:21,340 --> 00:59:22,646
You were right.
It was too easy for him.
774
00:59:26,432 --> 00:59:28,739
Spencer, there are two!
775
00:59:30,131 --> 00:59:31,089
[roars]
776
00:59:31,176 --> 00:59:34,222
[music]
777
00:59:41,229 --> 00:59:44,015
[music]
778
01:00:23,489 --> 01:00:27,489
[music]
50140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.