Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,180 --> 00:00:33,000
Yemos. Våkne.
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,170
Våkne. Vi lever.
3
00:00:39,070 --> 00:00:44,140
-Hvor er vi?
-Jeg vet ikke. Så du dem?
4
00:00:46,100 --> 00:00:48,070
Hvem er de?
5
00:01:06,230 --> 00:01:09,160
-Hvorfor holder dere oss fanget?
-Vi er tørste!
6
00:01:09,200 --> 00:01:12,160
-Vann!
-Jeg ber dere.
7
00:01:12,200 --> 00:01:14,180
Vi er tørste!
8
00:01:18,050 --> 00:01:19,230
Hva er det?
9
00:01:20,020 --> 00:01:22,030
Hva...?
10
00:01:41,100 --> 00:01:44,010
Si meg navnene deres.
11
00:01:47,050 --> 00:01:48,130
Mitt navn er Wiros.
12
00:01:52,160 --> 00:01:54,030
Og hvem er dere?
13
00:01:56,210 --> 00:02:00,000
Vi er barn av Rumina,
den eneste gudinnen.
14
00:02:00,040 --> 00:02:03,240
Eldre enn stjernehimmelen
og fjellene.
15
00:02:05,170 --> 00:02:08,160
Vi lærte å frykte henne-
16
00:02:08,200 --> 00:02:13,160
-men da ulykken rammet oss,
ba vi til henne, og hun reddet oss.
17
00:02:15,130 --> 00:02:19,170
Rumina... Kommer hun
til å redde oss også?
18
00:02:26,180 --> 00:02:31,210
I dag kommer dere til å dø sammen.
19
00:05:51,010 --> 00:05:55,020
Rumina, menneskenes og gudenes moder-
20
00:05:55,060 --> 00:06:00,020
-du som skaper og tilintetgjør,
by disse, dine barn, velkommen.
21
00:06:25,220 --> 00:06:30,100
Jeg er hunnulven.
Jeg beskytter barna.
22
00:06:33,080 --> 00:06:35,030
"Barna..."
23
00:06:39,020 --> 00:06:41,050
Barn.
24
00:07:04,050 --> 00:07:06,220
Dere er døde.
25
00:07:07,010 --> 00:07:11,180
Men fra i dag har Rumina
skjenket dere nytt liv.
26
00:07:59,000 --> 00:08:02,170
Grisungene har mørt kjøtt.
Gi meg det beste stykket.
27
00:08:02,210 --> 00:08:05,040
Jeg er sulten og vil spise.
28
00:08:06,040 --> 00:08:09,210
-Ingen får spise dette.
-Hva snakker du om, Lucius?
29
00:08:11,230 --> 00:08:14,010
Dette er et offer.
30
00:08:14,050 --> 00:08:18,130
Ulvekvinnen hater oss.
Vi hører henne puste om natten.
31
00:08:18,170 --> 00:08:20,060
Ofrer dere til Rumina?
32
00:08:20,100 --> 00:08:25,190
Jeg sa at du ville straffe dem,
men de hørte ikke på meg.
33
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
Er det din idé, Lucius?
34
00:08:33,110 --> 00:08:37,210
-Eller hvem var det?
-Det var min.
35
00:08:40,000 --> 00:08:41,090
Du?
36
00:08:44,170 --> 00:08:47,110
Du vet jo at kongen beslutter sånt.
37
00:08:47,150 --> 00:08:51,180
Alle dør! Først Hostus, så Taurus.
38
00:08:51,220 --> 00:08:53,140
Stille!
39
00:08:58,190 --> 00:09:01,090
Hvis du vil bestemme...
40
00:09:04,020 --> 00:09:06,010
...må du først ta min plass.
41
00:09:10,030 --> 00:09:12,020
Det er over, Cnaeus.
42
00:09:14,100 --> 00:09:16,210
Du er ikke lenger kongen vår.
43
00:09:25,180 --> 00:09:31,040
Vent!
Hva skal dere gjøre uten en konge?
44
00:09:33,050 --> 00:09:34,210
Lucius...
45
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Vi trenger en leder.
46
00:09:40,150 --> 00:09:44,190
Vil du ha en konge, Maccus?
Følg ham, da.
47
00:09:44,230 --> 00:09:47,170
Vi er mange, Cnaeus, og du er alene.
48
00:09:47,210 --> 00:09:52,220
Hvis du vil leve, begi deg til
et sted langt vekk fra denne leiren.
49
00:09:59,160 --> 00:10:02,000
Du vet ikke hva du gjør.
50
00:10:15,110 --> 00:10:20,140
Uten en leder
kommer dere til å drepe hverandre.
51
00:10:21,190 --> 00:10:26,150
Og Rumina kommer til
å drikke blodet deres.
52
00:11:34,060 --> 00:11:35,160
Jeg vet at hun overlevde.
53
00:11:41,020 --> 00:11:43,020
Jeg vil snakke med henne.
54
00:12:19,040 --> 00:12:21,190
Hva har han gjort mot deg?
55
00:12:26,160 --> 00:12:33,080
Han utryddet forfengelige tanker
og opplyste bare det viktigste.
56
00:12:33,120 --> 00:12:35,210
Når kommer du hjem?
57
00:12:46,090 --> 00:12:48,040
Når Enitos er hevnet.
58
00:12:54,230 --> 00:13:00,170
Det skjer snart. Numitor og Silvia
har avbrutt eksilet sitt.
59
00:13:02,110 --> 00:13:03,240
Ertas skjuler dem i Gabii.
60
00:13:04,030 --> 00:13:08,140
De venter på Yemos for å gi
ham en makt som ikke er hans.
61
00:13:10,160 --> 00:13:16,160
-Skal du dra av sted med hæren din?
-Ja, om fem dager.
62
00:13:18,070 --> 00:13:20,040
Ta meg med.
63
00:13:24,170 --> 00:13:29,000
Jeg tar ham med hit levende.
Du får drepe ham.
64
00:14:02,160 --> 00:14:08,090
De er ikke latinere.
De har navn jeg aldri har hørt.
65
00:14:13,160 --> 00:14:15,060
Ikke stirr på henne.
66
00:14:17,020 --> 00:14:19,130
De gir henne bare frukt og melk.
67
00:14:22,040 --> 00:14:26,080
-Er hun syk?
-Nei, hun er ikke syk.
68
00:14:27,170 --> 00:14:29,170
Hun er hellig.
69
00:14:45,180 --> 00:14:51,230
Vi rømmer herfra.
I natt, når alle sover.
70
00:16:18,200 --> 00:16:22,210
Ingen går herfra
uten flokkens tillatelse.
71
00:16:39,170 --> 00:16:44,000
Be dem lege deg. De har urter.
72
00:17:00,230 --> 00:17:06,070
-Overtal far til å ta meg med.
-Du er ikke klar.
73
00:17:09,050 --> 00:17:12,160
Jeg skal vise deg at Mars er med meg.
74
00:18:21,050 --> 00:18:25,010
Kroppen din er fortsatt ikke
like sterk som en manns.
75
00:18:39,100 --> 00:18:41,070
Gjør det vondt?
76
00:18:49,010 --> 00:18:53,180
Be noen se på det,
ellers mister du den.
77
00:19:03,210 --> 00:19:10,090
Vi er ikke som andre. Våre forfedre
ble født i oskernes land.
78
00:19:10,130 --> 00:19:14,030
Fra fødselen
var de bestemt for eksil.
79
00:19:15,150 --> 00:19:19,160
De fulgte en ulveflokk
og kom til sine egne.
80
00:19:21,050 --> 00:19:24,230
De lærte seg språket deres
og bygget en by.
81
00:19:25,020 --> 00:19:28,170
De ville bare leve i fred.
82
00:19:28,210 --> 00:19:32,070
Men kongene deres brant
byen deres og utryddet dem.
83
00:19:32,110 --> 00:19:36,050
Noen få overlevde
og flyktet ut i skogen.
84
00:19:37,210 --> 00:19:41,190
De viet livene sine
til gudinnen som alle folk hater.
85
00:19:41,230 --> 00:19:45,130
Dette merket,
som vi bærer på kroppene våre...
86
00:19:47,130 --> 00:19:49,240
...ga de til barna sine.
87
00:19:51,080 --> 00:19:54,190
Har dere aldri sett en by?
88
00:19:54,230 --> 00:20:00,010
Herennèis har sett en.
Og Deftri var sammen med ham.
89
00:20:01,100 --> 00:20:06,080
Jeg var veldig ung.
Jeg husker bare blodet.
90
00:20:06,120 --> 00:20:13,020
Vi vandret våre fedres vei
i motsatt retning, til oskernes land.
91
00:20:13,060 --> 00:20:19,090
Men tiden var ennå ikke inne.
Bare jeg og Deftri overlevde.
92
00:20:19,130 --> 00:20:22,030
Hvor gammel er du, Wiros?
93
00:20:24,040 --> 00:20:28,160
Eldre enn 15
og yngre enn 20...tror jeg.
94
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
Vet du ikke når du ble født?
95
00:20:32,130 --> 00:20:34,190
Jeg var slave i Elea.
96
00:20:35,220 --> 00:20:38,040
Ingen brydde seg om alderen min.
97
00:20:38,080 --> 00:20:41,090
Se nøye på ham, Herennèis.
98
00:20:43,000 --> 00:20:44,120
Husker du ham?
99
00:20:48,020 --> 00:20:50,000
Overhodet ikke.
100
00:20:52,090 --> 00:20:57,200
Du bærer merket vårt.
Det var derfor vi reddet deg.
101
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
Nå spiser vi.
102
00:21:11,140 --> 00:21:15,190
Han bærer merket deres,
men jeg er latiner.
103
00:21:17,210 --> 00:21:19,090
Hva vil dere med meg?
104
00:21:19,130 --> 00:21:22,130
Da dere vandret i skogen,
fulgte vi etter dere.
105
00:21:22,170 --> 00:21:26,190
Vi så deg kjempe for ham,
og derfor lot vi deg leve.
106
00:21:26,230 --> 00:21:33,090
Men nå som du vet hvem vi er,
kan vi ikke la deg gå.
107
00:22:28,050 --> 00:22:31,080
Jeg hører til der rettferdigheten er.
108
00:22:33,130 --> 00:22:36,050
Har Attus sendt deg?
109
00:22:41,040 --> 00:22:44,160
Du bør dra tilbake til ham.
110
00:22:44,200 --> 00:22:49,040
Jeg har minner og vrede.
Det vil være nok.
111
00:22:50,190 --> 00:22:56,140
Vi dreper Yemos. Så lover jeg
igjen å bare være din datter.
112
00:23:06,050 --> 00:23:07,130
Menn!
113
00:23:09,060 --> 00:23:15,190
Hill Ilia, datter av Mars og Amulius!
114
00:23:15,230 --> 00:23:19,200
-Leve Ilia!
-Hun skal bli Albas redning!
115
00:23:57,230 --> 00:23:59,130
Hvor mye lenger?
116
00:23:59,170 --> 00:24:05,140
Hele natten,
om det hjelper mot feberen.
117
00:24:23,240 --> 00:24:29,240
Amulius er på vei hit med en hær.
118
00:24:30,030 --> 00:24:34,150
-Hirtius er borte.
-Ja, Cordius.
119
00:24:34,190 --> 00:24:38,140
Jeg vet ingenting og vil ikke
forestille meg det verste.
120
00:24:38,180 --> 00:24:42,180
Hvis Amulius er på vei,
har det verste allerede skjedd.
121
00:24:42,220 --> 00:24:47,090
Vi vet fortsatt ikke
hva som fører Amulius til Gabii.
122
00:24:47,130 --> 00:24:52,000
Der tar du feil, Lausus.
Det er åpenbart for alle.
123
00:24:53,070 --> 00:24:57,220
Jeg førte en konge hit
som gudene har forbannet.
124
00:24:58,010 --> 00:25:02,060
Og jeg tok parti med en gutt
som alle tror har drept broren sin.
125
00:25:02,100 --> 00:25:05,140
Nå må jeg ta konsekvensene
av handlingene mine.
126
00:25:05,180 --> 00:25:08,060
Hva vil du gjøre?
127
00:25:08,100 --> 00:25:11,230
Det avgjør jeg ikke alene.
Dere er her for å bli hørt.
128
00:25:12,020 --> 00:25:16,050
Du besluttet å la Numitor bli,
og vi føyde oss.
129
00:25:17,050 --> 00:25:21,080
-Hvorfor rådspør du oss nå?
-Jeg må vite at dere støtter meg.
130
00:25:24,110 --> 00:25:27,200
Å gjemme Numitor kan kanskje
holde håpet i live-
131
00:25:27,240 --> 00:25:32,220
-til Yemos, den rettmessige arvingen,
vender levende tilbake.
132
00:25:33,010 --> 00:25:34,240
Hvis rådet er enig...
133
00:25:38,010 --> 00:25:41,170
...foreslår jeg at vi skjuler
Numitor langt herfra.
134
00:25:44,000 --> 00:25:47,170
Der Eulinos,
den greske pottemakeren, bor.
135
00:25:49,080 --> 00:25:53,230
Lausus, jeg overlater Numitor
og hans datter i dine hender.
136
00:25:55,180 --> 00:26:00,150
Bare vi seks kjenner
denne hemmeligheten.
137
00:26:01,160 --> 00:26:05,160
Jeg ber alle guder om å våke
over denne hellige pakten.
138
00:26:10,110 --> 00:26:12,160
Vi står sammen med deg.
139
00:26:14,150 --> 00:26:15,230
Vi står sammen med deg.
140
00:26:39,150 --> 00:26:41,000
Skal jeg hjelpe deg?
141
00:26:43,050 --> 00:26:47,060
Hunnulven sier at du kanskje var
sammen med meg og Herennèis-
142
00:26:47,100 --> 00:26:49,150
-da vi prøvde å forlate skogen.
143
00:26:50,150 --> 00:26:52,150
Jeg husker ingenting.
144
00:26:54,170 --> 00:26:56,150
Eller kanskje...
145
00:26:59,130 --> 00:27:02,180
...et enkelt ord: "barn".
146
00:27:03,190 --> 00:27:05,020
Er det alt?
147
00:27:18,150 --> 00:27:20,000
Blod.
148
00:27:21,050 --> 00:27:22,130
Blod.
149
00:27:28,180 --> 00:27:30,010
Jord.
150
00:27:32,130 --> 00:27:33,210
Jord.
151
00:27:36,000 --> 00:27:41,040
Jeg er Deftri...Ruminas datter.
152
00:27:42,150 --> 00:27:48,200
Du er Wiros...Ruminas sønn.
153
00:27:50,100 --> 00:27:52,100
Ruminas sønn.
154
00:28:14,000 --> 00:28:16,010
Vi bør dra hjem. Til Elea.
155
00:28:18,240 --> 00:28:20,070
Ikke vær dum.
156
00:28:22,050 --> 00:28:25,020
Du vet hva de gjør med dem
som vender hjem før tiden.
157
00:28:25,060 --> 00:28:30,010
Vi forteller hva som skjedde:
at noen døde, de andre fordrev oss.
158
00:28:30,050 --> 00:28:32,090
At de ofret til ulvekvinnen.
159
00:28:32,130 --> 00:28:34,120
Vil du hjem?
160
00:28:36,130 --> 00:28:37,210
Gå, da.
161
00:28:44,050 --> 00:28:46,110
Jeg klarer meg alene.
Jeg trenger deg ikke.
162
00:28:48,170 --> 00:28:50,170
De tror meg ikke om jeg kommer alene.
163
00:28:55,100 --> 00:28:56,180
Vi blir her.
164
00:28:59,000 --> 00:29:03,010
Til slutt blir det
bare vi to som vender hjem.
165
00:29:03,050 --> 00:29:05,100
Fordi de andre er døde.
166
00:29:09,000 --> 00:29:11,010
Og når vi kommer-
167
00:29:11,050 --> 00:29:16,010
-vil Eleas folk samles
langs den hellige vei-
168
00:29:16,050 --> 00:29:19,000
-og løfte hendene mot himmelen.
169
00:29:20,050 --> 00:29:23,050
Kongen vil gi oss myrtekranser.
170
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Og navnene våre
blir berømte viden om.
171
00:32:52,050 --> 00:32:53,130
Maccus!
172
00:32:54,180 --> 00:32:56,050
Her er hun!
173
00:33:05,150 --> 00:33:08,150
Maccus! Hold henne fast!
174
00:33:08,190 --> 00:33:11,010
Hold henne fast!
175
00:33:11,050 --> 00:33:13,000
Løp, fang henne!
176
00:33:20,000 --> 00:33:22,100
Hvor ble hun av?
177
00:33:24,000 --> 00:33:25,210
Din idiot. Hun slapp unna.
178
00:33:26,000 --> 00:33:29,160
Det mørkner, Cnaeus.
Vi går ikke lenger nå.
179
00:33:29,200 --> 00:33:34,000
Jeg er ikke redd, bare sulten.
Jeg vil ha den geita.
180
00:34:23,150 --> 00:34:25,000
Hørte du det?
181
00:34:29,020 --> 00:34:30,100
Hva gjør du?
182
00:34:32,080 --> 00:34:33,200
Hva gjør du?
183
00:34:37,020 --> 00:34:38,100
Cnaeus!
184
00:34:42,120 --> 00:34:45,090
Cnaeus, vi går tilbake!
185
00:35:16,050 --> 00:35:19,140
-Hva søker du, latiner?
-Få ham til å snakke.
186
00:35:19,180 --> 00:35:25,050
Hvilken rolle spiller det
hva han har å si? Vi må drepe ham.
187
00:35:27,150 --> 00:35:29,150
Hvem er dere?
188
00:35:35,000 --> 00:35:36,080
Du...
189
00:35:39,100 --> 00:35:41,130
Du kjenner dem.
190
00:35:44,130 --> 00:35:45,240
Og Wiros?
191
00:35:52,110 --> 00:35:55,050
Fortell dem at jeg er din konge.
192
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Du er ikke lenger min konge, Cnaeus.
193
00:36:06,100 --> 00:36:09,010
Jeg er ikke lenger noens tjener.
194
00:36:13,050 --> 00:36:19,090
Frels meg. Wiros...si noe.
195
00:36:25,100 --> 00:36:27,050
Jeg vil ikke dø.
196
00:36:30,100 --> 00:36:35,000
Hvis jeg har gjort deg noe,
ber jeg om forlatelse.
197
00:36:37,050 --> 00:36:39,050
Vær så snill...
198
00:36:50,130 --> 00:36:52,000
Brek.
199
00:37:01,000 --> 00:37:02,080
Brek.
200
00:37:19,170 --> 00:37:21,000
Brek!
201
00:39:05,100 --> 00:39:07,190
Vil du straffe meg igjen?
202
00:39:14,000 --> 00:39:16,160
Hvis du ikke vil
at de skal drepe deg...
203
00:39:18,020 --> 00:39:19,100
...spis.
204
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
Så du Cnaeus' blikk? Han var redd.
205
00:39:45,100 --> 00:39:50,000
Det var én mot 50.
Hvem hadde ikke vært redd?
206
00:39:51,200 --> 00:39:57,150
Han så at åndene var mennesker.
De hadde ikke noe valg.
207
00:39:57,190 --> 00:40:02,080
Jeg er ikke som deg. Du spiste
en manns hjerte som et lams.
208
00:40:02,120 --> 00:40:04,010
Jeg var like redd som deg.
209
00:40:04,050 --> 00:40:08,160
Men det er Ruminas lov.
Om jeg vil bli her, må jeg lyde den.
210
00:40:08,200 --> 00:40:13,140
Wiros, du er en av dem.
Du har deres blod i deg.
211
00:40:13,180 --> 00:40:16,000
Du husker språket deres.
212
00:40:20,000 --> 00:40:21,200
Jeg husker ingenting.
213
00:40:23,200 --> 00:40:26,110
Ordene de bruker, sier meg ingenting.
214
00:40:26,150 --> 00:40:30,010
Jeg lot bare som
fordi de ville høre det.
215
00:40:30,050 --> 00:40:33,000
-Du bærer deres merke.
-Jeg vet ikke hva det er.
216
00:40:34,010 --> 00:40:38,020
Hvis de vil tro
at jeg er en av dem, bare la dem.
217
00:40:38,060 --> 00:40:43,000
For jeg er ingenting,
men her kan jeg bli noe.
218
00:40:47,100 --> 00:40:51,060
Men jeg vet hvem jeg er.
Jeg kjenner min sannhet.
219
00:40:51,100 --> 00:40:53,190
Alle tror at du drepte broren din.
220
00:40:53,230 --> 00:40:59,000
Din sannhet finnes ikke mer. Du er
ingenting nå, akkurat som meg.
221
00:41:04,000 --> 00:41:09,060
Hvis du vil vende hjem en dag,
må du vente til alle har glemt deg.
222
00:41:09,100 --> 00:41:13,060
Ingen i byene
må lenger huske navnet ditt.
223
00:41:13,100 --> 00:41:15,150
Da kan du vende tilbake.
224
00:41:17,000 --> 00:41:23,150
Inntil da må du bli her,
der ingen bryr seg om hvem du er.
225
00:42:47,100 --> 00:42:49,060
Vær hilset, Gabiis konge.
226
00:42:49,100 --> 00:42:51,240
Hvorfor kommer du bevæpnet
til et befolket sted?
227
00:42:53,150 --> 00:42:55,150
Mitt folk er dine venner.
228
00:42:58,200 --> 00:43:02,100
Hvis det er som du sier,
har du ingenting å frykte.
229
00:43:07,200 --> 00:43:13,030
Kom, Amulius. Sitt.
Du skal få litt vin.
230
00:43:15,050 --> 00:43:19,030
Vi kom ikke hit
for å drikke. Hirtius...
231
00:43:21,150 --> 00:43:23,100
Vil du føre ordet?
232
00:43:32,170 --> 00:43:35,050
Lojaliteten mot vårt forbund
burde forene oss-
233
00:43:35,090 --> 00:43:38,080
-men du er en forræder
mot De 30 folk.
234
00:43:38,120 --> 00:43:40,240
Hva anklager du meg for, Hirtius?
235
00:43:42,100 --> 00:43:45,190
Du har ført Numitor hit.
236
00:43:47,050 --> 00:43:52,190
Dere har reist langt forgjeves.
Dere tok en løgner på ordet.
237
00:43:55,200 --> 00:44:00,090
-Hvorfor skulle han lyve om det?
-Noen gjør alt for å få makt.
238
00:44:01,230 --> 00:44:06,000
-Har du aldri møtt sånne folk?
-Selvfølgelig.
239
00:44:07,200 --> 00:44:09,200
Og de er alle mine fiender.
240
00:44:11,150 --> 00:44:17,000
Gi oss Numitor og hans datter
Silvia, så er vi venner igjen.
241
00:44:21,100 --> 00:44:23,210
Numitor er ikke her.
242
00:44:27,000 --> 00:44:29,150
Det har du mitt ord på.
243
00:44:29,190 --> 00:44:32,010
Jeg vet at du bærer nag til meg.
244
00:44:33,150 --> 00:44:37,050
Men en konges ord veier tyngre
enn en undersåtts.
245
00:44:39,180 --> 00:44:45,110
Denne mannen har løyet
og satt oss opp mot hverandre.
246
00:44:45,150 --> 00:44:50,050
Han fortjener å bli straffet.
Han skal miste hodet.
247
00:44:51,150 --> 00:44:52,230
Og du skal gjøre det.
248
00:44:53,020 --> 00:44:56,030
-Si sannheten! Numitor er her!
-Stille!
249
00:44:59,050 --> 00:45:04,000
Hvis du vil bevare freden
mellom våre folk, så dreper du ham.
250
00:45:05,030 --> 00:45:09,210
Numitor er i eksil,
på haruspexens befaling.
251
00:45:10,000 --> 00:45:13,010
Om Hirtius har sagt noe annet,
har du blitt villedet.
252
00:45:13,050 --> 00:45:16,240
Jeg ber deg om tilgivelse
på vegne av ham og hele mitt folk.
253
00:45:19,000 --> 00:45:24,080
Hvis du ikke dreper ham,
tolker jeg det som en utfordring.
254
00:45:43,050 --> 00:45:46,060
-Ned på kne.
-Ertas...
255
00:45:46,100 --> 00:45:48,200
Gi oss Numitor,
så viser Amulius deg nåde!
256
00:45:48,240 --> 00:45:51,200
Hør etter, i gudenes navn!
Jeg fortjener ikke døden!
257
00:46:05,000 --> 00:46:09,130
Vi er i Gabii. Her gjelder min lov.
258
00:46:09,170 --> 00:46:12,100
Jeg kjenner deg, Ertas.
259
00:46:14,150 --> 00:46:21,110
Du vil ikke drepe ham
fordi du vet at han ikke løy.
260
00:46:21,150 --> 00:46:26,090
Du har allerede bestemt deg, Amulius.
Du vil bare ydmyke meg-
261
00:46:26,130 --> 00:46:30,200
-og knuse den eneste som ikke
bøyer seg for din falske makt.
262
00:46:32,050 --> 00:46:37,160
Du har makt, Amulius...
men gudene forbanner deg!
263
00:46:40,110 --> 00:46:44,110
Jeg skal drepe
undersåttene dine én etter én...
264
00:46:44,150 --> 00:46:47,200
...og du blir den siste.
265
00:47:19,050 --> 00:47:23,210
De som forsvarer brodermorderen
Yemos, kan ikke tilgis.
266
00:47:24,000 --> 00:47:27,240
Senk våpnene, ellers vil
ingen huske denne byen!
267
00:47:50,160 --> 00:47:53,000
Finn Numitor!
268
00:49:00,150 --> 00:49:05,050
Jeg vil aldri glemme
hva dere har gjort for oss.
269
00:49:09,200 --> 00:49:12,050
Vi gjorde det for rettferdigheten.
270
00:49:19,050 --> 00:49:21,100
Gudene vil ikke svikte oss.
271
00:49:47,000 --> 00:49:52,060
Folket mitt fyller deg med gru.
Hvordan vi lever og dreper.
272
00:49:54,150 --> 00:50:00,150
Men du har mot,
og det fortjener respekt.
273
00:50:12,000 --> 00:50:13,150
Hvem er du?
274
00:50:19,150 --> 00:50:21,050
Fortell hvem du er.
275
00:50:25,200 --> 00:50:27,050
Mitt navn er Yemos...
276
00:50:29,030 --> 00:50:31,000
...sønn av Proca.
277
00:50:33,200 --> 00:50:36,110
Jeg var bestemt
til å bli Albas konge.
278
00:50:38,200 --> 00:50:40,200
Men nå er jeg ingenting.
279
00:50:44,050 --> 00:50:47,000
Jeg skal gi deg tilbake
det vi tok fra deg.
280
00:50:59,050 --> 00:51:01,240
Jeg har ingen by å vende tilbake til.
281
00:51:06,050 --> 00:51:08,070
Lær meg å være som dere.
282
00:51:09,200 --> 00:51:11,140
Bli med meg.
283
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
En dag vil vi også ha en by.
284
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
Ingen vil våge å utfordre oss.
285
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
Alle folk vil skjelve
når de hører vår gudinnes navn.
286
00:51:36,000 --> 00:51:40,150
Fred og rettferdighet vil herske,
og vi kan leve uten frykt.
287
00:51:49,050 --> 00:51:51,000
Hvem har malt dette?
288
00:51:53,050 --> 00:51:55,210
Ulvekvinnen, Rumina.
289
00:52:03,140 --> 00:52:06,000
Dette er byen hun har lovet oss.
290
00:52:07,200 --> 00:52:09,240
Den skal hete...
291
00:52:10,030 --> 00:52:12,210
...Ruma.
292
00:52:16,100 --> 00:52:19,100
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
21855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.