Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,090 --> 00:04:14,000
-Er det de som leter etter deg?
-Ja. Det er soldater fra Alba.
2
00:04:14,040 --> 00:04:17,110
Hvis jeg forlater skogen,
fanger de meg.
3
00:04:38,160 --> 00:04:40,020
Hørte du det?
4
00:04:44,070 --> 00:04:45,200
Hva da?
5
00:04:48,240 --> 00:04:52,110
Jeg vet ikke.
Det hørtes ut som en stemme.
6
00:04:54,140 --> 00:04:58,120
Det er skogen. Den trenger inn i deg.
7
00:04:58,160 --> 00:05:01,160
Den får deg til
å høre ting som ikke er der.
8
00:05:14,040 --> 00:05:19,000
GABII
DE 30 KONGERS LAND
9
00:05:34,100 --> 00:05:39,100
Ilden brant ham på utsiden
og fortærer ham innenfra.
10
00:05:39,140 --> 00:05:43,020
-Såret er betent.
-La oss være.
11
00:06:05,140 --> 00:06:09,100
Ikke vær redd. Det er bare meg.
12
00:06:11,110 --> 00:06:14,010
Vi er trygge nå.
13
00:06:15,170 --> 00:06:18,060
Hører du, far?
14
00:06:19,170 --> 00:06:22,070
Jeg vet at du lytter.
15
00:06:29,080 --> 00:06:35,200
Jeg ber deg...
for gudene er visst fiendene våre.
16
00:06:35,240 --> 00:06:39,050
Ikke la ætten din dø ut.
17
00:06:42,040 --> 00:06:44,190
Du må ikke etterlate meg her alene.
18
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
Din styrke holder meg i live.
19
00:06:54,140 --> 00:07:01,070
Snakk med dem som forsvarer oss.
Dine ord er mine.
20
00:07:18,220 --> 00:07:23,130
Vi har bare Amulius' ord for det.
Hans ord mot det jeg så.
21
00:07:23,170 --> 00:07:25,120
-Og hva så du?
-Du så ingenting.
22
00:07:25,160 --> 00:07:29,070
Stille! La kongen snakke.
23
00:07:30,090 --> 00:07:32,150
Amulius sier Yemos var ambisiøs.
24
00:07:32,190 --> 00:07:37,210
Han ville styre alene.
Derfor drepte han broren sin, Enitos.
25
00:07:38,000 --> 00:07:43,180
Og de 30 trodde på ham
fordi de er redde.
26
00:07:43,220 --> 00:07:47,230
Han sier selv at det er blasfemi
å tvile på hans ord.
27
00:07:48,020 --> 00:07:52,160
Men gudene er sterkere enn kongene-
28
00:07:52,200 --> 00:07:55,230
-og en falsk konge er
mindre verdt enn en slave.
29
00:07:56,020 --> 00:07:58,230
Du sier at Amulius er en løgner-
30
00:07:59,020 --> 00:08:03,230
-men jordene våre sto i brann,
og nå vokser spelten.
31
00:08:04,020 --> 00:08:07,070
Amulius brakte oss regn.
Det vet dere godt.
32
00:08:07,110 --> 00:08:11,130
Brakte Amulius oss regn?
Det tror jeg ikke.
33
00:08:12,130 --> 00:08:15,220
Vi bør nok takke Numitor-
34
00:08:16,010 --> 00:08:21,030
-som aksepterte gudenes tegn
og forlot kongeriket frivillig.
35
00:08:30,130 --> 00:08:32,080
Kvinner er ikke velkomne her.
36
00:08:32,120 --> 00:08:36,030
Jeg har ikke kommet
for å ytre en kvinnes ord.
37
00:08:36,070 --> 00:08:39,000
Jeg har en beskjed fra min far.
38
00:08:40,000 --> 00:08:45,100
Du er alltid velkommen ved rådet.
Hva sier kongen?
39
00:08:45,140 --> 00:08:52,020
Kongen sier at han har akseptert
gudenes forvisning.
40
00:08:53,050 --> 00:08:56,010
Derfor kom regnet.
41
00:08:56,050 --> 00:09:02,220
En velsignelse for barnebarna hans,
som skulle ha arvet tronen.
42
00:09:03,010 --> 00:09:06,240
Amulius har tatt det tegnet
i sin besittelse gjennom bedrag.
43
00:09:07,030 --> 00:09:12,030
Han har tråkket på menneskers og
guders lover og utropt seg til konge.
44
00:09:15,060 --> 00:09:18,110
Dere kan tro på løgnene hans-
45
00:09:18,150 --> 00:09:24,170
-eller gjenopprette
den ordenen han har ødelagt.
46
00:09:26,110 --> 00:09:29,110
Hvis dere velger side med Numitor-
47
00:09:29,150 --> 00:09:33,110
-og hans barnebarn Yemos...
48
00:09:35,190 --> 00:09:38,240
...min eneste gjenlevende sønn...
49
00:09:40,140 --> 00:09:43,110
...vil gudene belønne dere.
50
00:09:45,030 --> 00:09:48,120
Hvis dere i stedet stiller dere
på Amulius' side...
51
00:10:09,230 --> 00:10:13,010
...fullfører dere bare
hans onde gjerninger.
52
00:10:16,040 --> 00:10:19,090
Jeg er mor
til Albas rettmessige konge.
53
00:10:20,200 --> 00:10:25,140
Drep meg nå...
med deres hender og dette sverdet.
54
00:10:34,110 --> 00:10:36,040
Rufus...
55
00:10:39,100 --> 00:10:41,200
Tør du ikke?
56
00:10:48,040 --> 00:10:50,160
Og du, Hirtius...
57
00:10:52,160 --> 00:10:56,240
Hvis du tror på Amulius,
vet du hva du må gjøre.
58
00:10:58,040 --> 00:11:00,100
Ta det og drep meg.
59
00:11:01,130 --> 00:11:08,080
Men husk at gudene vil drikke
ditt blod på hevnens dag.
60
00:11:21,200 --> 00:11:24,080
Dette var min fars ord.
61
00:11:38,190 --> 00:11:41,080
Vet du hvor vi er?
62
00:11:46,120 --> 00:11:47,210
Vi skal denne veien.
63
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Gabii ligger der solen går ned.
64
00:11:54,130 --> 00:11:58,240
Du er sliten. Jeg går i forveien.
65
00:12:22,230 --> 00:12:24,150
Yemos!
66
00:12:51,160 --> 00:12:55,190
Enitos! Enitos!
67
00:12:58,240 --> 00:13:01,220
Hjelp meg. Enitos!
68
00:13:03,120 --> 00:13:09,060
-Yemos! Hva skjer?
-Han dør!
69
00:13:09,100 --> 00:13:14,010
Jeg må stoppe blødningen!
70
00:13:14,050 --> 00:13:17,030
Enitos, du må ikke dø!
71
00:13:17,070 --> 00:13:21,070
Du må ikke dø. Ikke forlat meg!
72
00:13:21,110 --> 00:13:23,000
Yemos...
73
00:13:25,190 --> 00:13:27,210
Du må ikke dø.
74
00:13:32,200 --> 00:13:37,150
Det er jo ingen her.
75
00:13:50,060 --> 00:13:53,210
Ikke nå, men han var her nå nettopp.
76
00:13:55,180 --> 00:13:58,040
Hvem da? Hvem da?
77
00:13:58,080 --> 00:14:04,010
Det er ikke skogens skyld, Wiros.
Det var ham, broren min.
78
00:14:05,170 --> 00:14:07,130
Blodet fosset ut av ham...
79
00:14:07,170 --> 00:14:11,200
Nå er det nok, Yemos. Det er nok!
80
00:14:11,240 --> 00:14:14,220
Det er ingen her.
81
00:14:16,230 --> 00:14:19,130
Det er bare deg og meg.
82
00:14:29,060 --> 00:14:31,060
Jeg så ham.
83
00:14:33,200 --> 00:14:37,080
Jeg burde ha reddet ham,
men klarte det ikke.
84
00:15:32,210 --> 00:15:37,100
Denne jorden er hellig. Gå deres vei.
85
00:15:39,030 --> 00:15:43,210
Alle ofrer til gudene
for å få Ilia tilbake.
86
00:15:44,210 --> 00:15:49,110
Datteren din tilhører Mars.
Hun trer inn i mørket.
87
00:15:49,150 --> 00:15:52,090
Du kan ikke stoppe henne.
88
00:15:56,240 --> 00:16:01,090
-Får jeg snakke med henne?
-Du kan møte henne om hun overlever.
89
00:16:01,130 --> 00:16:04,130
Da vil hun gå blant mennesker
med guddommelig styrke.
90
00:16:04,170 --> 00:16:07,170
Til skrekk og redsel.
91
00:16:07,210 --> 00:16:11,100
Hun blir Albas prakt
og dets fienders død.
92
00:16:33,240 --> 00:16:37,140
Var det guden som førte henne hit?
93
00:16:37,180 --> 00:16:41,090
Reddet han henne
så hun kunne hevne Enitos?
94
00:16:42,220 --> 00:16:45,230
I så fall ville det være bedre
om hun var død.
95
00:16:48,200 --> 00:16:51,000
Ikke si det igjen.
96
00:17:05,040 --> 00:17:07,200
Dette er den første dagen.
97
00:17:07,240 --> 00:17:12,240
Hvis du holder ut smerten,
tar Mars hjertet ditt i besittelse.
98
00:19:33,060 --> 00:19:36,050
Løp... Nå!
99
00:19:45,140 --> 00:19:47,230
Denne veien. Skynd deg!
100
00:21:52,190 --> 00:21:57,030
Blodet ditt varmes opp
i hendene til din nye herre.
101
00:22:45,170 --> 00:22:49,030
Åpne øynene og se, Ilia!
102
00:22:50,040 --> 00:22:55,170
Det er ikke Vestas ild.
Ilden tilhører Mars!
103
00:23:43,220 --> 00:23:47,220
Hjelp oss! Ikke forlat oss her!
104
00:23:53,110 --> 00:23:55,010
Hvem er dere?
105
00:23:56,110 --> 00:23:58,060
Vi er kjøpmenn.
106
00:23:58,100 --> 00:24:02,090
Skogens ånder angrep oss.
De drepte kameratene våre.
107
00:24:02,130 --> 00:24:05,080
De har tatt varene våre.
108
00:24:06,170 --> 00:24:11,040
Dere må tro meg.
Vi har verken mat eller våpen.
109
00:24:11,080 --> 00:24:13,200
Vi må til hjembyen vår Gabii.
110
00:24:19,170 --> 00:24:22,060
Ta oss med.
111
00:24:25,240 --> 00:24:27,170
Og ham?
112
00:24:33,230 --> 00:24:36,050
Han er broren min.
113
00:24:51,180 --> 00:24:54,090
Er dere også kjøpmenn?
114
00:24:54,130 --> 00:25:00,010
Ja, vi har får. Vi kom nettopp
tilbake fra grekernes land-
115
00:25:00,050 --> 00:25:03,140
-der vi har gjort
en byttehandel med ullen vår.
116
00:25:05,120 --> 00:25:11,050
Vi hadde tre vogner med olje,
men nå har vi ikke noe igjen.
117
00:25:12,130 --> 00:25:17,040
-Hvor skal dere?
-Til den største byen som finnes.
118
00:25:17,080 --> 00:25:20,180
Muren som omgir den,
er høyere enn trærne i skogen.
119
00:25:20,220 --> 00:25:23,230
Veii. Ingen kan ta den.
120
00:25:24,020 --> 00:25:28,020
Der lever ingen innbyggere i frykt.
121
00:27:24,170 --> 00:27:30,220
En gang, for mange år siden,
hadde jeg en familie.
122
00:27:32,240 --> 00:27:37,050
En ung kone og tre barn.
123
00:27:40,020 --> 00:27:44,000
Krigen hadde brakt meg langt fra Alba
og holdt meg borte lenge.
124
00:27:45,060 --> 00:27:47,240
I 30-40 dager.
125
00:27:50,010 --> 00:27:56,170
Da jeg kom tilbake...
hadde de brent ned huset mitt.
126
00:27:59,150 --> 00:28:02,200
Mine barns kropper
var hakket i stykker.
127
00:28:07,020 --> 00:28:09,150
Bare kona mi var i live.
128
00:28:09,190 --> 00:28:14,240
De hadde brent henne,
men hun levde fortsatt.
129
00:28:18,150 --> 00:28:21,000
Hun spurte etter barna.
130
00:28:23,040 --> 00:28:27,190
Jeg sa til henne
at de levde og var i sikkerhet.
131
00:28:39,030 --> 00:28:41,180
Så la jeg hånden over munnen hennes.
132
00:28:43,060 --> 00:28:47,180
Jeg drepte henne
for å skåne henne for smerten.
133
00:28:51,060 --> 00:28:54,140
Hvem drepte barna dine?
134
00:28:56,130 --> 00:29:01,010
Fem sabinske krigere fra Cures.
135
00:29:01,050 --> 00:29:06,150
I ti år tenkte jeg bare på dem.
136
00:29:08,170 --> 00:29:10,190
Jeg ba Mars om å gi meg styrke.
137
00:29:12,240 --> 00:29:16,070
Jeg gjennomgikk pinen og fant dem.
138
00:29:16,110 --> 00:29:21,090
Jeg drepte dem én om gangen.
139
00:29:21,130 --> 00:29:24,150
Og så drepte jeg
deres koner, fedre og barn.
140
00:29:28,020 --> 00:29:30,180
Er smerten din borte nå?
141
00:29:32,090 --> 00:29:35,000
Mars fjerner ikke smerten.
142
00:29:36,200 --> 00:29:43,040
Hvis smerten ikke forsvinner,
hvorfor ville du ta hevn?
143
00:29:44,040 --> 00:29:48,130
Hvis du søker fred,
har du kommet til feil sted.
144
00:29:48,170 --> 00:29:54,010
Mars tilbyr ikke fred.
Han tilbyr rettferdighet.
145
00:29:55,160 --> 00:30:00,020
Hva ønsker du?
Fred eller rettferdighet?
146
00:30:43,110 --> 00:30:45,090
Takk.
147
00:30:50,170 --> 00:30:53,180
Det er soldater på veiene.
148
00:30:54,180 --> 00:30:57,060
De kommer fra Alba.
149
00:30:58,200 --> 00:31:03,050
Vi har sett dem. Hva leter de etter?
150
00:31:03,090 --> 00:31:05,190
Yemos fra Alba.
151
00:31:09,200 --> 00:31:11,070
Hvem er det?
152
00:31:13,050 --> 00:31:15,210
Han var Numitors arving.
153
00:31:16,220 --> 00:31:21,180
Den som finner ham,
belønnes med 20 får.
154
00:31:26,190 --> 00:31:29,120
Hvorfor leter de etter ham?
155
00:31:31,020 --> 00:31:32,190
Han drepte broren sin.
156
00:31:57,150 --> 00:32:03,110
Vi holder ham kald. Da tar det
mer tid for markene å spise ham.
157
00:32:04,180 --> 00:32:07,160
Hvem er han?
158
00:32:07,200 --> 00:32:09,190
Han er broren min.
159
00:32:10,220 --> 00:32:16,230
Han døde på reisen.
Jeg må føre ham tilbake til Veii.
160
00:32:18,220 --> 00:32:22,100
Jeg vil ikke etterlate ham
til ulvekvinnen.
161
00:32:42,200 --> 00:32:46,050
Hevnens gud, som straffer forræderne
og reiser seg fra asken.
162
00:32:46,090 --> 00:32:49,170
Fyll meg med mot og grusomhet.
Ikke la meg glemme.
163
00:32:49,210 --> 00:32:52,060
Hevnens gud, som straffer forrædere.
164
00:32:52,100 --> 00:32:56,070
Fyll meg med mot og grusomhet.
Ikke la meg glemme.
165
00:32:58,220 --> 00:33:00,200
Reis deg.
166
00:33:02,220 --> 00:33:04,150
Reis deg!
167
00:33:06,130 --> 00:33:10,150
Respekter guden! Reis deg!
168
00:33:15,090 --> 00:33:21,030
Det er nå den andre dagen. Guden vil
nå vise deg det som aldri har skjedd.
169
00:33:56,060 --> 00:33:58,030
Tramp med føttene!
170
00:34:06,180 --> 00:34:08,060
Tramp med føttene!
171
00:35:13,160 --> 00:35:15,080
Yemos...
172
00:35:47,040 --> 00:35:50,200
Du sa du hadde drept deg selv
om det ikke var for meg.
173
00:35:56,120 --> 00:35:58,230
Hva er ditt ord verdt?
174
00:36:01,240 --> 00:36:03,070
Vent litt.
175
00:36:04,200 --> 00:36:06,190
Ikke forlat meg.
176
00:36:07,230 --> 00:36:10,020
Ikke forlat meg, Enitos.
177
00:36:12,070 --> 00:36:13,240
Enitos...
178
00:36:20,010 --> 00:36:21,160
Enitos.
179
00:38:13,040 --> 00:38:15,060
Tilgi meg.
180
00:38:16,110 --> 00:38:18,240
Tilgi meg!
181
00:38:51,180 --> 00:38:53,170
Gi meg den andre hånden din!
182
00:38:58,100 --> 00:39:00,140
Jeg kan ikke gjøre det
på denne måten.
183
00:39:12,060 --> 00:39:14,080
Rekk meg den andre hånden din!
184
00:39:20,120 --> 00:39:22,110
Din tid er ikke inne ennå, Yemos.
185
00:41:36,060 --> 00:41:41,020
Hevnens gud, som straffer forrædere
og reiser seg fra nederlag.
186
00:41:41,060 --> 00:41:47,020
Fyll meg med mot og grusomhet.
Ikke la meg glemme.
187
00:41:54,030 --> 00:41:56,000
Jeg ønsker ikke fred!
188
00:42:01,100 --> 00:42:04,010
Jeg vil ha rettferdighet.
189
00:42:21,140 --> 00:42:26,060
Når du finner vennene dine i Gabii,
kan du be om noen griser til meg.
190
00:42:27,150 --> 00:42:30,190
Jeg kan ale dem opp.
Det er faktisk alt jeg kan.
191
00:42:30,230 --> 00:42:33,050
Du har bannlyst døden.
192
00:42:35,060 --> 00:42:38,030
Jeg skylder deg livet mitt.
193
00:42:41,080 --> 00:42:43,150
Du skylder meg ingenting.
194
00:42:43,190 --> 00:42:46,160
Broren din kom tilbake til deg
på grunn av meg.
195
00:42:47,180 --> 00:42:50,160
Jeg sa til kjøpmennene
at vi var brødre.
196
00:42:50,200 --> 00:42:52,210
Det var ikke broren min.
197
00:42:55,050 --> 00:42:59,130
Han lignet og hørtes ut som ham...
198
00:43:01,040 --> 00:43:03,200
...men det var ikke ham.
199
00:43:03,240 --> 00:43:09,000
Broren min elsker meg. Han ville
aldri oppfordre meg til å dø.
200
00:43:11,080 --> 00:43:14,000
Han førte oss sammen
for å gi meg en sjanse til.
201
00:43:15,060 --> 00:43:19,190
Han ville redde meg fra åndene
som holdt på å ta livet av meg.
202
00:43:19,230 --> 00:43:22,090
Er du Yemos av Alba?
203
00:43:24,040 --> 00:43:27,050
Ingen av oss heter det.
204
00:43:27,090 --> 00:43:29,090
Bind dem.
205
00:43:29,130 --> 00:43:32,200
Hva vil dere oss?
Vi har ikke gjort noe.
206
00:43:32,240 --> 00:43:37,170
Skyggene krever rettferdighet.
Sønnen min hørte deg rope på Enitos.
207
00:43:37,210 --> 00:43:41,020
Hva snakker du om?
Vi er to brødre fra Gabii.
208
00:43:41,060 --> 00:43:46,010
Jeg kjenner alle kjøpmenn i Gabii,
og jeg har aldri sett dere før.
209
00:44:01,190 --> 00:44:06,090
Denne mannen kommer fra Gabii
og ber om å møte deg.
210
00:44:08,120 --> 00:44:11,150
Jeg kommer
med dårlige nyheter fra byen min.
211
00:44:22,240 --> 00:44:25,010
Snakk.
212
00:44:26,220 --> 00:44:32,190
Ertas og barna hans har
ønsket Numitor velkommen.
213
00:44:34,090 --> 00:44:38,210
Jeg er her for å skåne byen min
for gudenes forbannelse.
214
00:44:43,020 --> 00:44:45,120
Er Numitors barnebarn Yemos med ham?
215
00:44:45,160 --> 00:44:50,100
Nei, bare datteren, Silvia.
216
00:44:50,140 --> 00:44:56,010
De sier at Yemos er uskyldig,
og at tronen tilhører ham.
217
00:44:59,100 --> 00:45:01,060
Gi ham mat og vin.
218
00:45:02,170 --> 00:45:08,180
Hjelp oss, Amulius.
Redd folket mitt fra gudenes vrede.
219
00:45:08,220 --> 00:45:11,070
Gå nå og hvil deg.
220
00:45:23,030 --> 00:45:28,220
Jeg avventer tegnene.
Så rir jeg til Gabii.
221
00:45:30,060 --> 00:45:33,100
Ertas skal få svi.
222
00:45:48,080 --> 00:45:55,020
En gammel kvinne sa at de døde
gjenoppstår om de får menneskeblod.
223
00:45:55,060 --> 00:45:57,120
Jeg skal rive deg i filler.
224
00:46:05,180 --> 00:46:07,190
Hva var det?
225
00:46:18,040 --> 00:46:20,070
Hva er det?!
226
00:47:57,110 --> 00:48:00,110
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
16885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.