Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,607
♪♪
2
00:00:03,922 --> 00:00:05,422
(BEEP)
3
00:00:20,794 --> 00:00:22,828
♪♪
4
00:00:25,997 --> 00:00:27,830
♪♪
5
00:00:37,791 --> 00:00:45,786
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
6
00:00:47,205 --> 00:00:48,647
Sei riuscito a trovare Kilbride?
7
00:00:48,671 --> 00:00:50,515
Non ancora. Il suo telefono
e il veicolo sono entrambi offline.
8
00:00:50,539 --> 00:00:52,316
Fatima e Rountree stanno andando
al suo posto ora.
9
00:00:52,340 --> 00:00:54,117
Ok, dove l'hai preso l'ultima volta?
10
00:00:54,141 --> 00:00:55,984
Qui nell'edificio, diverse ore fa.
11
00:00:56,008 --> 00:00:57,285
Ma niente da allora.
12
00:00:57,309 --> 00:00:58,585
Qualcuno l'ha visto uscire?
13
00:00:58,609 --> 00:01:00,751
No. Ci sono passato
il nostro filmato di sicurezza.
14
00:01:00,775 --> 00:01:03,236
Non ho idea di come sia riuscito
per uscire di qui
15
00:01:03,260 --> 00:01:05,606
senza farsi vedere.
Ma è semplicemente scomparso.
16
00:01:05,630 --> 00:01:07,821
Senza una parola e senza lasciare traccia.
17
00:01:07,845 --> 00:01:09,187
Accidenti.
18
00:01:09,212 --> 00:01:11,052
- Ehi.
- Ehi.
19
00:01:11,180 --> 00:01:13,870
Nessuno sta guardando il posto
che posso vedere.
20
00:01:13,894 --> 00:01:15,724
Nessun segno di un veicolo.
21
00:01:15,748 --> 00:01:17,392
Cosa vuoi fare?
22
00:01:17,416 --> 00:01:19,126
Cosa voglio fare?
23
00:01:19,150 --> 00:01:21,660
Voglio andare a una lezione di hot yoga
e trascorrere la giornata in spiaggia.
24
00:01:21,683 --> 00:01:23,660
Ma non sembra così
accadrà presto.
25
00:01:23,684 --> 00:01:26,262
(GEMI) L'hot yoga non fa proprio per me.
26
00:01:26,286 --> 00:01:28,562
Oh, ti stai perdendo.
27
00:01:28,586 --> 00:01:31,463
In una stanza piena di gente sudata e puzzolente?
28
00:01:31,487 --> 00:01:33,932
O si? Cosa, sei più un ragazzo di Zumba?
29
00:01:33,956 --> 00:01:35,499
Neanche vicino.
30
00:01:35,523 --> 00:01:37,266
So quanto ti piacciono i pantaloncini di Kensi.
31
00:01:37,290 --> 00:01:38,800
Scommetto che hai un intero cassetto
32
00:01:38,824 --> 00:01:41,201
pieno di spandex per quei movimenti cha-cha.
33
00:01:41,225 --> 00:01:43,459
♪ Cha, cha, cha-cha-cha. ♪
34
00:01:44,292 --> 00:01:45,803
Non posso portarti da nessuna parte.
35
00:01:45,826 --> 00:01:47,703
- (RIDE)
- (SOSPIRA)
36
00:01:47,727 --> 00:01:49,639
TENNANT: Come potevi non saperlo
questo? Sei il suo assistente.
37
00:01:49,663 --> 00:01:51,000
È estremamente riservato.
38
00:01:51,024 --> 00:01:52,671
TORRES: È anche il capo dell'OSP,
39
00:01:52,695 --> 00:01:54,406
il che significa che lo è
ha delle responsabilità.
40
00:01:54,430 --> 00:01:56,007
Deve essere raggiungibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
41
00:01:56,203 --> 00:01:57,869
Cosa sta succedendo qui?
42
00:01:58,731 --> 00:02:01,242
Nessuno in tutta questa operazione
sa dov'è il tuo capo.
43
00:02:01,266 --> 00:02:02,876
L'abbiamo già stabilito.
44
00:02:02,900 --> 00:02:04,343
Ma non lo sai nemmeno
dove iniziare a cercare.
45
00:02:04,367 --> 00:02:05,893
Com'è possibile?
46
00:02:05,917 --> 00:02:07,444
Non è esattamente un giocatore di squadra.
47
00:02:07,842 --> 00:02:09,112
Dove sono tutti?
48
00:02:09,136 --> 00:02:10,879
Tutto il personale non indispensabile
sono stati mandati a casa.
49
00:02:11,549 --> 00:02:13,143
Non hai l'autorità per farlo.
50
00:02:13,167 --> 00:02:14,314
PARKER: No.
51
00:02:14,837 --> 00:02:16,148
Ma lei lo fa.
52
00:02:16,379 --> 00:02:17,941
Il regista ci ha mandato
53
00:02:17,965 --> 00:02:20,016
e come SAC dell'ufficio locale delle Hawaii,
54
00:02:20,040 --> 00:02:22,883
L'agente Tennant ha giurisdizione
su tutto il Pacifico.
55
00:02:23,839 --> 00:02:24,990
Non preoccupatevi, ragazzi.
56
00:02:25,280 --> 00:02:27,281
Non ti farò pulire le tue stanze.
57
00:02:32,677 --> 00:02:34,711
(ESPIRA)
58
00:02:36,619 --> 00:02:37,948
Bene.
59
00:02:42,949 --> 00:02:44,658
Ehi! Ehi! Ehi!
60
00:02:44,682 --> 00:02:46,059
Sei sicuro di volerlo fare?
61
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
No.
62
00:02:47,483 --> 00:02:49,484
Che scelta abbiamo?
63
00:02:50,417 --> 00:02:52,028
(SOSPIRA) Va bene.
64
00:02:52,485 --> 00:02:54,318
Meglio tu di me.
65
00:03:00,221 --> 00:03:03,098
(BIP DI ALLARME)
66
00:03:03,122 --> 00:03:04,999
Uh, per favore dimmi che hai il codice.
67
00:03:05,023 --> 00:03:06,934
Sì, l'ha mandato Shyla.
68
00:03:06,958 --> 00:03:08,334
Pensavo fosse un testo.
69
00:03:08,358 --> 00:03:09,867
Forse era un'e-mail.
70
00:03:09,891 --> 00:03:13,336
Oh, no, onestamente, agente,
è la casa del mio capo.
71
00:03:13,360 --> 00:03:14,970
Non abbiamo il permesso di entrare?
72
00:03:14,994 --> 00:03:16,537
No, non esattamente.
73
00:03:16,561 --> 00:03:18,862
Vedi, quello che è successo è stato,
in realtà è scomparso.
74
00:03:20,496 --> 00:03:21,973
Dobbiamo andare, tipo, ora.
75
00:03:21,997 --> 00:03:23,740
- Ehi, rilassati, Nancy Drew.
- (I SEGNALI ACUSTICI SI INTERROMPONO)
76
00:03:23,764 --> 00:03:25,607
Oh, è facile per te dirlo.
77
00:03:25,630 --> 00:03:28,108
La metà delle volte nemmeno io
penso che io piaccia a Kilbride.
78
00:03:28,132 --> 00:03:29,842
E sicuramente non gli piacerò
79
00:03:29,866 --> 00:03:32,109
se sa che ho fatto irruzione in casa sua.
80
00:03:32,498 --> 00:03:34,277
Ci stiamo solo guardando intorno per vedere
81
00:03:34,301 --> 00:03:36,311
se riusciamo a trovare qualche indizio
su dove si trova.
82
00:03:36,829 --> 00:03:38,146
Ammiraglio Kilbride?
83
00:03:38,702 --> 00:03:40,947
Sono l'agente Namazi e Rountree!
84
00:03:40,971 --> 00:03:43,248
Sì, sì, uh, è entrata da sola.
85
00:03:43,272 --> 00:03:45,538
Sto solo seguendo il suo esempio.
86
00:03:50,507 --> 00:03:52,651
Ho una brutta sensazione a riguardo.
87
00:03:52,675 --> 00:03:54,518
Sì, è così
perché credi nei fantasmi.
88
00:03:54,542 --> 00:03:56,318
Hai mai visto un fantasma?
89
00:03:56,342 --> 00:03:57,919
Perchè ho.
90
00:03:57,943 --> 00:03:59,522
Ok, Egone.
91
00:04:01,511 --> 00:04:02,854
TENNANT: Tutti i membri originali
92
00:04:02,878 --> 00:04:04,721
del gruppo Simon Williams
è stato ucciso
93
00:04:04,745 --> 00:04:06,289
tranne Kilbride.
94
00:04:06,577 --> 00:04:08,557
È l'unico che può
testimoniare davanti al congresso
95
00:04:08,581 --> 00:04:11,091
che questa fazione ombra
ha ripreso il programma.
96
00:04:11,115 --> 00:04:13,659
Il che significa trovare Kilbride
e proteggendolo
97
00:04:13,683 --> 00:04:15,792
è la nostra priorità numero uno.
98
00:04:15,816 --> 00:04:17,360
Beh, sarebbe un inferno
di molto più facile da fare
99
00:04:17,384 --> 00:04:18,850
se non avessi inviato
tutto il nostro staff a casa.
100
00:04:19,605 --> 00:04:21,149
Ehi, ci hai preso.
101
00:04:21,174 --> 00:04:23,727
E ho portato l'aiuto di
Agente speciale a galla Lucy Tara.
102
00:04:23,752 --> 00:04:26,547
Adesso è nell'ufficio dell'ammiraglio.
Speriamo che trovi qualcosa.
103
00:04:26,571 --> 00:04:28,198
Oh, sta per farlo
scopri quanto
104
00:04:28,222 --> 00:04:30,231
non gli piace quando le persone
passare attraverso le sue cose.
105
00:04:30,255 --> 00:04:31,599
Beh, sono sicuro che gli passerà
106
00:04:31,622 --> 00:04:32,933
se riusciamo a tenerlo in vita,
107
00:04:32,957 --> 00:04:34,800
a differenza del resto
dei suoi amici di Simon Williams.
108
00:04:34,824 --> 00:04:37,134
A causa di chi abbiamo a che fare
con, dobbiamo assumere
109
00:04:37,158 --> 00:04:39,302
che la segretezza di questo luogo
110
00:04:39,326 --> 00:04:41,435
e il suo personale sono stati compromessi.
111
00:04:41,459 --> 00:04:43,036
In effetti, sono sicuro che probabilmente lo siamo
112
00:04:43,060 --> 00:04:44,570
sotto sorveglianza mentre parliamo.
113
00:04:44,594 --> 00:04:46,728
Ecco perché ho mandato tutti a casa.
114
00:04:47,368 --> 00:04:48,634
Per la loro stessa protezione.
115
00:04:50,097 --> 00:04:51,539
Chiama Sabatino, vedi se ha qualcosa
116
00:04:51,563 --> 00:04:53,028
sul progetto Simon Williams,
117
00:04:53,052 --> 00:04:55,807
- così come su Morgan Miller.
- Fatto.
118
00:04:55,831 --> 00:04:57,076
Chi è Sabatino?
119
00:04:57,100 --> 00:04:58,209
Ex contatto della CIA.
120
00:04:58,233 --> 00:04:59,476
Ti fidi di lui?
121
00:04:59,500 --> 00:05:01,210
Probabilmente. Più che probabilmente.
122
00:05:01,234 --> 00:05:02,877
Ok, beh, questo è incoraggiante.
123
00:05:02,901 --> 00:05:06,079
PARKER: Agente Callen,
anche tu sei, uh, ex CIA?
124
00:05:06,103 --> 00:05:07,412
- Mm-hmm.
- TENNANT: Mi dispiace.
125
00:05:07,436 --> 00:05:09,059
Perché lo sto solo scoprendo
di questo ora?
126
00:05:09,083 --> 00:05:10,580
Perché non è rilevante.
127
00:05:11,062 --> 00:05:12,647
Forse dovremmo giudicarlo noi.
128
00:05:12,671 --> 00:05:14,856
SAM: Non ha niente da fare
con il progetto Simon Williams,
129
00:05:14,880 --> 00:05:16,249
se è quello a cui stai arrivando.
130
00:05:16,273 --> 00:05:17,583
Eppure sono riusciti a restare
131
00:05:17,607 --> 00:05:19,717
un passo avanti rispetto a tutti i nostri migliori sforzi.
132
00:05:20,222 --> 00:05:21,485
Non vuoi andare lì.
133
00:05:21,509 --> 00:05:24,000
Il progetto Simon Williams
era una leggenda metropolitana
134
00:05:24,024 --> 00:05:25,652
quando lavoravo per loro.
Se vuoi sprecare
135
00:05:25,676 --> 00:05:27,553
il tuo tempo guardando nel mio passato
storia lavorativa, sii mio ospite.
136
00:05:27,577 --> 00:05:31,106
Ma, uh, avrai anche bisogno
per esaminare il passato di Tennant.
137
00:05:31,130 --> 00:05:32,655
Si scopre che non sono l'unico
138
00:05:32,679 --> 00:05:34,356
nella stanza che lavorava per la CIA.
139
00:05:34,380 --> 00:05:35,880
(SAM ridacchia)
140
00:05:38,961 --> 00:05:40,636
Avevano un ottimo piano sanitario.
141
00:05:40,660 --> 00:05:41,744
Mmhmm.
142
00:05:41,768 --> 00:05:43,459
Va bene, dobbiamo lavorare
insieme, il che significa
143
00:05:43,483 --> 00:05:46,927
dobbiamo sapere se
ci manca qualcosa.
144
00:05:46,951 --> 00:05:49,302
- Non nella mia storia.
- Anche il mio.
145
00:05:49,326 --> 00:05:52,152
Ascoltate, ragazzi, l'ho appena saputo
Simon Williams qualche giorno fa.
146
00:05:52,176 --> 00:05:54,030
Quindi stai prendendo l'iniziativa, giusto?
147
00:05:54,054 --> 00:05:55,363
Immagino tu abbia un piano?
148
00:05:55,387 --> 00:05:56,330
(SCHIFO)
149
00:05:56,354 --> 00:05:57,431
Trova Kilbride.
150
00:05:57,455 --> 00:05:59,732
- Mm-hmm.
- Proteggilo, elimina i cattivi.
151
00:05:59,756 --> 00:06:00,966
Abbastanza semplice.
152
00:06:01,809 --> 00:06:02,979
Perché non ci abbiamo pensato?
153
00:06:03,071 --> 00:06:05,534
PARKER: Beh,
sarebbe molto più facile se qualcuno
154
00:06:05,558 --> 00:06:07,468
in questo ufficio sapeva dove si trova.
155
00:06:07,492 --> 00:06:09,603
CALEN: Kilbride probabilmente
sapeva che lo stavano inseguendo.
156
00:06:09,627 --> 00:06:12,204
Potrebbe averci fantasma
per la nostra sicurezza.
157
00:06:12,488 --> 00:06:14,154
Oppure ce l'hanno già.
158
00:06:18,689 --> 00:06:21,000
- Ehi, vedi un portatile da qualche parte?
- ROUNTREE: No.
159
00:06:21,097 --> 00:06:22,773
Nessun computer portatile.
160
00:06:22,797 --> 00:06:24,275
Solo posta indesiderata.
161
00:06:24,298 --> 00:06:25,642
Niente riviste.
162
00:06:25,666 --> 00:06:27,310
Non ha nemmeno una TV qui.
163
00:06:27,334 --> 00:06:28,843
Sei sicuro che viva qui?
164
00:06:28,867 --> 00:06:31,111
Questo posto non sembra Kilbride.
165
00:06:31,595 --> 00:06:33,112
FATIMA: Beh, è un affitto.
166
00:06:33,511 --> 00:06:35,209
E sai che Kilbride odia L.A.
167
00:06:35,233 --> 00:06:37,246
Sì, ma ancora...
168
00:06:37,270 --> 00:06:39,048
non c'è niente di personale in vista.
169
00:06:39,838 --> 00:06:41,548
Sembra un'unità modello.
170
00:06:41,572 --> 00:06:44,282
Oh, forse usa solo l'indirizzo
171
00:06:44,306 --> 00:06:46,317
e vive davvero da qualche altra parte.
172
00:06:46,341 --> 00:06:47,950
A quanto pare Hetty sì
173
00:06:47,974 --> 00:06:50,551
molte case sotto vari pseudonimi.
174
00:06:50,575 --> 00:06:51,918
Ebbene, se così fosse,
175
00:06:51,942 --> 00:06:54,044
Sono sicuro che Shyla ce l'avrebbe detto.
176
00:06:54,068 --> 00:06:55,514
Sì, beh, se solo lo sapesse.
177
00:06:55,537 --> 00:06:57,602
(ROTTURE VETRI, ESPLOSIONE)
178
00:06:59,540 --> 00:07:01,487
(BIP DI ALLARME)
179
00:07:01,510 --> 00:07:02,494
(GRUGNI)
180
00:07:12,724 --> 00:07:13,527
(GRUGNI)
181
00:07:13,550 --> 00:07:15,393
(BIP DI ALLARME)
182
00:07:27,178 --> 00:07:29,212
- (BIP DI ALLARME)
- (FATIMA TOSSE)
183
00:07:31,149 --> 00:07:33,573
(VEICOLO IN VELOCITÀ)
184
00:07:33,596 --> 00:07:35,724
Rountree? (TOSSE)
185
00:07:36,995 --> 00:07:39,291
(L'ALLARME CONTINUA A BIP)
186
00:07:39,314 --> 00:07:42,110
(TOSSE)
187
00:07:43,444 --> 00:07:44,796
Hai trovato qualcosa?
188
00:07:44,819 --> 00:07:46,597
L'ammiraglio è carino da manuale.
189
00:07:46,621 --> 00:07:48,566
Non penso
lascia tutto al caso
190
00:07:48,590 --> 00:07:50,501
o qualsiasi indizio su dove trovarlo.
191
00:07:50,525 --> 00:07:53,255
Oh, ha una bella
bella collezione di sigari
192
00:07:53,279 --> 00:07:55,173
e dell'ottimo scotch, comunque.
193
00:07:55,197 --> 00:07:56,542
Grande.
194
00:07:56,566 --> 00:07:59,268
Possiamo sorvegliare bar e tabaccherie.
195
00:08:00,330 --> 00:08:02,213
E il progetto Simon Williams?
196
00:08:02,663 --> 00:08:03,982
Se ha qualcosa sopra,
197
00:08:04,006 --> 00:08:07,284
non è nel sistema OSP
o i suoi file personali.
198
00:08:07,308 --> 00:08:08,404
SHYLA: Signore!
199
00:08:08,428 --> 00:08:10,938
Agenti Namazi e Rountree
sono stati attaccati a casa di Kilbride.
200
00:08:10,962 --> 00:08:12,390
L'agente Namazi sta bene.
201
00:08:12,414 --> 00:08:14,016
L'agente Rountree è stato rapito.
202
00:08:19,289 --> 00:08:20,967
Fatima!
203
00:08:20,991 --> 00:08:22,234
Mi scusi.
204
00:08:22,258 --> 00:08:23,580
Hanno preso Rountree.
205
00:08:23,604 --> 00:08:25,071
Che cosa? Chi l'ha preso?
206
00:08:25,095 --> 00:08:26,272
Non lo so.
207
00:08:26,296 --> 00:08:27,854
Erano, erano attaccati,
208
00:08:27,878 --> 00:08:29,529
e avevano maschere antigas.
209
00:08:29,553 --> 00:08:32,656
E ci hanno colpito duramente e velocemente
con flash bang
210
00:08:32,681 --> 00:08:33,960
e gas CS.
211
00:08:34,411 --> 00:08:36,099
Non posso nemmeno dirtelo
quanti ce n'erano.
212
00:08:36,123 --> 00:08:37,341
È stato ferito?
213
00:08:38,042 --> 00:08:39,644
Non lo so, non lo so. Intendo...
214
00:08:40,085 --> 00:08:41,755
Ho sentito uno sparo e...
215
00:08:41,779 --> 00:08:43,356
Pensavo fosse caduto, ma...
216
00:08:43,380 --> 00:08:44,825
ma non vedo sangue.
217
00:08:44,849 --> 00:08:45,859
Bene. Sono così dispiaciuto.
218
00:08:45,883 --> 00:08:48,295
No, no, no. Non è colpa tua.
Questo potevi essere tu.
219
00:08:48,319 --> 00:08:49,462
Vorrei che lo fosse stato.
220
00:08:49,486 --> 00:08:52,065
Ehi, non dirlo mai.
221
00:08:52,457 --> 00:08:53,964
Callen e Sam stanno arrivando,
222
00:08:53,988 --> 00:08:55,403
quindi perché non lasci che Deeks
portarti a casa.
223
00:08:55,427 --> 00:08:56,470
No.
224
00:08:56,494 --> 00:08:57,639
Non c'è modo.
225
00:08:57,663 --> 00:08:59,049
Non finché manca Rountree.
226
00:08:59,073 --> 00:09:00,875
- (TOSSE)
- Ok, sai una cosa?
227
00:09:00,899 --> 00:09:02,310
Qui.
228
00:09:02,334 --> 00:09:04,713
Ne prenderai dieci
per far uscire i polmoni.
229
00:09:04,737 --> 00:09:06,247
Lascerai che lo shock svanisca.
230
00:09:06,271 --> 00:09:08,216
E poi voglio che tu lo faccia
chiama Shyla e diglielo
231
00:09:08,240 --> 00:09:10,619
tutto e niente
ti ricordi, capito?
232
00:09:11,328 --> 00:09:12,483
- Bene.
- Bene.
233
00:09:12,507 --> 00:09:13,723
DEEKS: Ehi.
234
00:09:13,747 --> 00:09:15,024
Lo troveremo.
235
00:09:15,048 --> 00:09:16,983
Ti prometto che lo troveremo.
236
00:09:21,084 --> 00:09:22,397
(LA PORTA SI APRE)
237
00:09:22,792 --> 00:09:24,303
Nessun segno dell'agente Rountree?
238
00:09:24,327 --> 00:09:26,838
No signore. Il suo telefono è andato
buio dopo essere stati colpiti.
239
00:09:26,862 --> 00:09:27,937
Telecamere del traffico?
240
00:09:27,961 --> 00:09:29,438
Cercando, ma Fatima non ha visto
241
00:09:29,462 --> 00:09:31,643
i loro veicoli, quindi non sono nemmeno
certo quello che stiamo cercando.
242
00:09:31,667 --> 00:09:33,944
Qualcosa che potrebbero ottenere
lui in relativamente facile.
243
00:09:33,968 --> 00:09:35,679
Probabilmente più di un veicolo.
244
00:09:35,703 --> 00:09:38,512
Ho delle buone notizie.
Vostanik Sabatino è venuto per noi
245
00:09:38,536 --> 00:09:40,817
e ha fornito un elenco di
Ufficiali della CIA che hanno lavorato
246
00:09:40,841 --> 00:09:42,552
con Morgan Miller in passato.
247
00:09:42,576 --> 00:09:45,521
Ha detto che era particolarmente
chiudere con un David Ellis.
248
00:09:45,545 --> 00:09:48,524
Erano entrambi ufficialmente
elencati come ispettori
249
00:09:48,548 --> 00:09:50,126
con l'Assessorato all'Agricoltura.
250
00:09:50,150 --> 00:09:51,484
(SCHIFO)
251
00:09:51,508 --> 00:09:54,398
L'unico agriturismo mai questi due
mettere piede è Camp Peary.
252
00:09:54,422 --> 00:09:56,033
Emetti un BOLO per l'arresto di Morgan
253
00:09:56,057 --> 00:09:58,469
e prendi l'agente Tara
aiutarti a trovare tutto ciò che possiamo
254
00:09:58,493 --> 00:09:59,892
su questo David Ellis.
255
00:09:59,916 --> 00:10:02,889
Famiglia, amici, colleghi.
E il tuo ex contatto della CIA,
256
00:10:02,913 --> 00:10:05,363
qualsiasi altra informazione
sul progetto Simon Williams?
257
00:10:05,387 --> 00:10:07,078
- No. Era prima del suo tempo.
- Bene...
258
00:10:07,102 --> 00:10:09,095
l'originale era,
non questa versione ombra.
259
00:10:09,119 --> 00:10:11,082
Spingilo a trovare tutto ciò che possiamo.
260
00:10:11,106 --> 00:10:13,285
E collegami
con il direttore della CIA.
261
00:10:13,309 --> 00:10:14,286
Signore?
262
00:10:14,703 --> 00:10:17,355
Questo è il loro casino.
E a meno che non lo vogliano nelle notizie,
263
00:10:17,379 --> 00:10:18,924
hanno bisogno di cooperare con noi
264
00:10:18,948 --> 00:10:20,726
per scoprire con chi abbiamo a che fare.
265
00:10:20,750 --> 00:10:22,227
E se non rispondono alla tua chiamata?
266
00:10:22,251 --> 00:10:23,595
Quindi chiama SECNAV.
267
00:10:23,619 --> 00:10:25,731
E poi il direttore di ODNI.
268
00:10:25,755 --> 00:10:27,632
È tempo di scuotere alcune gabbie.
269
00:10:27,823 --> 00:10:30,159
Sì, sì, signore. Sferragliando via.
270
00:10:31,227 --> 00:10:32,504
(CHIACCHIERE INDISTINTE)
271
00:10:33,096 --> 00:10:34,473
Ehi.
272
00:10:34,497 --> 00:10:36,509
Questa è roba di livello militare.
273
00:10:36,533 --> 00:10:38,745
Non mi aspetterei niente di meno.
274
00:10:38,769 --> 00:10:40,680
Sì, se questi ragazzi stanno diventando dei ladri,
275
00:10:40,704 --> 00:10:42,916
potrebbero provarci
per comprare armi dai libri contabili,
276
00:10:43,171 --> 00:10:45,418
il che significa che avranno bisogno di un fornitore.
277
00:10:45,442 --> 00:10:48,387
E chi sappiamo che potrebbe
essere quel fornitore locale?
278
00:10:48,411 --> 00:10:50,647
- Nina Barnes.
- Mm-hmm.
279
00:10:51,428 --> 00:10:53,273
E conosce Kilbride.
280
00:10:53,351 --> 00:10:55,262
Anche se non ha armato questi ragazzi,
281
00:10:55,286 --> 00:10:57,664
lei potrebbe essere in grado di dirci dove
Kilbride potrebbe essere rintanato.
282
00:10:57,688 --> 00:11:00,091
Avrò Kensi e
Deeks le fa visita.
283
00:11:03,654 --> 00:11:05,055
(SAM grugnisce)
284
00:11:07,672 --> 00:11:10,147
Penso di sapere perché non l'abbiamo fatto
trovare del sangue da Rountree.
285
00:11:11,570 --> 00:11:13,348
Proiettile meno che letale.
286
00:11:13,372 --> 00:11:16,317
Pouf rotondo.
Di solito sparato da un fucile.
287
00:11:16,341 --> 00:11:17,753
Volevano prenderlo vivo.
288
00:11:17,777 --> 00:11:19,654
Il fatto che hanno preso
Rountree mi porta a credere
289
00:11:19,678 --> 00:11:21,193
che non hanno ancora l'ammiraglio.
290
00:11:21,217 --> 00:11:23,524
Probabilmente l'hanno preso sperando che lo facesse
sa dove si nasconde il suo capo.
291
00:11:23,548 --> 00:11:25,782
Solo che Kilbride non si nasconde,
sta cacciando.
292
00:11:25,806 --> 00:11:27,217
Ad ogni modo, probabilmente sono ancora
sperando
293
00:11:27,241 --> 00:11:28,997
li aiuterà a trovare Kilbride.
294
00:11:29,021 --> 00:11:30,215
Lui non lo sa.
295
00:11:30,241 --> 00:11:32,524
Quindi sarà una tortura per lui
informazioni che non ha.
296
00:11:32,625 --> 00:11:35,872
Ma ci compra
tempo e opportunità.
297
00:11:35,896 --> 00:11:37,878
Se non lo uccidono prima.
298
00:11:37,902 --> 00:11:39,675
Ok, almeno proviamo
e fai finta di piacere
299
00:11:39,699 --> 00:11:41,534
stiamo pensando positivamente qui, ok?
300
00:11:42,702 --> 00:11:44,204
Sì.
301
00:11:46,706 --> 00:11:49,351
- Accidenti!
- Dov'è il tuo capo?
302
00:11:49,966 --> 00:11:51,088
Bene...
303
00:11:51,112 --> 00:11:52,856
purtroppo sono disoccupato,
304
00:11:52,880 --> 00:11:54,882
quindi non ho un capo.
305
00:11:56,257 --> 00:11:57,567
Se state assumendo,
306
00:11:57,758 --> 00:11:59,997
Ho sempre pensato che lo sarei stato
un assistente di volo piuttosto bravo.
307
00:12:00,021 --> 00:12:02,023
(GRUGNI)
308
00:12:04,008 --> 00:12:05,960
Lo prenderò come un "no".
309
00:12:06,961 --> 00:12:09,607
Agente speciale Devin Rountree,
310
00:12:09,631 --> 00:12:12,676
ex FBI che ora lavora per l'NCIS
311
00:12:12,700 --> 00:12:14,678
Ufficio dei progetti speciali.
312
00:12:14,702 --> 00:12:16,214
Che cosa?
313
00:12:16,238 --> 00:12:17,286
(RIDE)
314
00:12:17,310 --> 00:12:18,817
Hai sbagliato persona.
315
00:12:18,841 --> 00:12:20,518
Mi chiamo Dean Rossmore.
316
00:12:20,542 --> 00:12:22,586
Sono un personal trainer.
317
00:12:22,610 --> 00:12:24,789
O almeno lo ero. Il mio vecchio capo...
318
00:12:24,813 --> 00:12:26,624
(Entrambi grugniscono)
319
00:12:26,648 --> 00:12:29,929
Dov'è l'ammiraglio Hollace Kilbride?
320
00:12:30,385 --> 00:12:31,463
Chi?
321
00:12:31,487 --> 00:12:32,677
(GRUGNI)
322
00:12:33,927 --> 00:12:36,001
Posso farlo tutto il giorno.
323
00:12:36,285 --> 00:12:38,121
In qualche modo ne dubito.
324
00:12:39,355 --> 00:12:41,927
Ma, uh, mi piacerebbe vederti provare.
325
00:12:42,131 --> 00:12:44,309
(GRUGNI, RIDE)
326
00:12:44,719 --> 00:12:47,146
Nessuno te lo ha mai detto
colpisci come una ragazza?
327
00:12:47,170 --> 00:12:48,680
(GRUGNI)
328
00:12:48,704 --> 00:12:50,597
Bene? Molto professionale.
329
00:12:50,621 --> 00:12:52,362
Armi e tattiche di livello militare.
330
00:12:52,386 --> 00:12:53,690
TORRES: Sì, erano professionisti.
331
00:12:53,714 --> 00:12:55,388
Abbina il Simon Williams MO.
332
00:12:55,412 --> 00:12:56,957
Sì, stiamo andando giù
un trafficante d'armi locale
333
00:12:56,981 --> 00:12:58,524
nel caso avessero fatto scorta qui.
334
00:12:58,548 --> 00:13:00,835
E hanno usato meno che letali
costringere a rapire un agente.
335
00:13:00,859 --> 00:13:02,595
Potrebbero volerlo scambiare
per Kilbride.
336
00:13:02,619 --> 00:13:04,064
Solo che non abbiamo Kilbride.
337
00:13:04,088 --> 00:13:07,331
Si fida di qualcuno?
fuori da questo ufficio?
338
00:13:07,355 --> 00:13:09,436
Non sono sicuro che Kilbride si fidi di qualcuno,
339
00:13:09,460 --> 00:13:11,305
compreso chiunque in questo ufficio.
340
00:13:11,329 --> 00:13:12,506
Famiglia o amici?
341
00:13:12,530 --> 00:13:14,092
Non sono sicuro che Kilbride abbia degli amici.
342
00:13:14,116 --> 00:13:16,878
PARKER: Beh, che mi dici di questo
suo ex collega, il colonnello Ladd?
343
00:13:16,902 --> 00:13:19,146
Kilbride ha contattato tutto l'NCIS
344
00:13:19,170 --> 00:13:22,016
per vedere se c'era una posizione
che potrebbe essere in grado di riempire.
345
00:13:22,040 --> 00:13:24,318
Shyla ha già controllato.
Non l'ha visto.
346
00:13:24,342 --> 00:13:26,846
Probabilmente lo direbbe
anche se lo stava aiutando.
347
00:13:26,870 --> 00:13:29,057
Kilbride non lo metterebbe
chiunque altro in pericolo.
348
00:13:29,081 --> 00:13:30,458
Ecco perché è diventato oscuro da noi.
349
00:13:30,680 --> 00:13:33,095
Ha un figlio,
ma sono estranei.
350
00:13:33,119 --> 00:13:34,696
Beh, questo non significa
il nostro team di Simon Williams
351
00:13:34,720 --> 00:13:36,331
non lo userà per arrivare a Kilbride.
352
00:13:36,355 --> 00:13:38,833
Suppongo che tu non lo sappia
dov'è il figlio?
353
00:13:38,857 --> 00:13:40,535
No, non saprei nemmeno dirti il suo nome.
354
00:13:40,559 --> 00:13:41,803
Shyla probabilmente lo sa.
355
00:13:41,827 --> 00:13:43,171
Non intendo interrompere.
356
00:13:43,195 --> 00:13:45,313
Tu non sei. Dimmi che hai trovato qualcosa.
357
00:13:45,337 --> 00:13:47,944
L'ho fatto. Sfortunatamente, non è eccezionale.
358
00:13:47,968 --> 00:13:49,745
Ernie ed io lo eravamo
alla ricerca di qualsiasi attività
359
00:13:49,769 --> 00:13:51,414
sul dark web che potremmo essere in grado
360
00:13:51,438 --> 00:13:53,816
per collegarsi all'attività
del gruppo Simon Williams,
361
00:13:53,840 --> 00:13:56,052
Morgan Miller,
e il nostro nuovo potenziale giocatore,
362
00:13:56,076 --> 00:13:58,321
Davide Ellis. Abbiamo anche cercato di vedere
363
00:13:58,345 --> 00:14:01,684
se l'ammiraglio ne avesse di recenti
attività sul dark web.
364
00:14:01,708 --> 00:14:03,326
SAM: L'ammiraglio? Ci sono voluti sei mesi
365
00:14:03,350 --> 00:14:04,643
per fargli usare un cellulare.
366
00:14:04,667 --> 00:14:05,528
(Ridacchia)
367
00:14:05,552 --> 00:14:06,862
Che diavolo è questo?
368
00:14:06,886 --> 00:14:08,465
Si chiama Settore Morto.
369
00:14:08,489 --> 00:14:11,768
Fondamentalmente, è una rete oscura
sito web di omicidio su commissione.
370
00:14:11,792 --> 00:14:13,904
È del tutto anonimo
e tutte le transazioni
371
00:14:13,928 --> 00:14:16,206
sono irreperibili
grazie alla criptovaluta.
372
00:14:16,599 --> 00:14:19,243
- Craigslist per i serial killer.
- LUCY: Essenzialmente.
373
00:14:19,267 --> 00:14:21,545
Qualcuno, molto probabilmente
il gruppo Simon Williams,
374
00:14:21,569 --> 00:14:24,987
pubblicato tutte le nostre identità
con premi da 200.000 dollari
375
00:14:25,011 --> 00:14:26,450
su ciascuno di noi.
376
00:14:26,474 --> 00:14:28,286
Così ora ogni banda, cartello,
377
00:14:28,310 --> 00:14:30,721
psicopatico e sicario
sta sparando alle nostre teste.
378
00:14:30,745 --> 00:14:32,057
Abbastanza.
379
00:14:32,081 --> 00:14:35,866
PARKER: Allertare Cyber e l'NSA.
Chiudi subito questo sito.
380
00:14:36,677 --> 00:14:38,814
Com'è quel pensiero positivo?
andare per te?
381
00:14:47,145 --> 00:14:48,550
(Sputa)
382
00:14:48,570 --> 00:14:49,755
(ANZANDO)
383
00:14:50,157 --> 00:14:52,366
Nessun servizio di bevande
su questa compagnia aerea? Che tipo di,
384
00:14:52,391 --> 00:14:54,361
che tipo di volo è questo?
385
00:14:54,886 --> 00:14:57,496
Sei più duro del tuo
socio, te lo concedo.
386
00:14:58,464 --> 00:15:00,475
Non ho un compagno.
387
00:15:00,753 --> 00:15:02,264
La ragazza con l'hijab?
388
00:15:02,432 --> 00:15:05,516
Beh, voglio dire, era carina
quando l'abbiamo presa.
389
00:15:05,540 --> 00:15:07,118
Non ha un bell'aspetto adesso.
390
00:15:07,639 --> 00:15:08,974
Ascolta.
391
00:15:10,846 --> 00:15:12,625
Dovrò usare il bagno
392
00:15:12,649 --> 00:15:14,360
davvero, molto presto.
393
00:15:14,384 --> 00:15:15,558
Va bene?
394
00:15:15,582 --> 00:15:18,165
Quindi, a meno che tu non voglia ottenere questo
davvero, davvero imbarazzante
395
00:15:18,189 --> 00:15:19,467
per tutti noi...
396
00:15:19,491 --> 00:15:22,002
Oh, tutto questo finirà molto prima.
397
00:15:22,746 --> 00:15:24,058
Sei sicuro?
398
00:15:24,103 --> 00:15:26,575
Mi sembrava come te
ci stavamo divertendo.
399
00:15:26,599 --> 00:15:28,578
Forse un po' troppo?
400
00:15:28,602 --> 00:15:30,714
- Mm.
- E anche se fossi chi-chi voi ragazzi
401
00:15:30,738 --> 00:15:33,884
penso di essere, cosa che io-io non sono,
402
00:15:34,188 --> 00:15:36,355
Non penso che tu davvero
vuoi che cominci a parlare.
403
00:15:36,379 --> 00:15:39,526
Sai,
così puoi continuare a divertirti?
404
00:15:39,550 --> 00:15:40,993
(RIDE)
405
00:15:41,482 --> 00:15:43,130
Ti piacerebbe, vero?
406
00:15:43,154 --> 00:15:45,132
No, non lo sono davvero
nella roba ruvida,
407
00:15:45,156 --> 00:15:47,735
ma, sai, chi sono io per giudicare?
408
00:15:48,025 --> 00:15:50,406
Vorresti che tenessi
sprecare il mio tempo facendo questo.
409
00:15:50,818 --> 00:15:52,475
Subirai un pestaggio di classe mondiale
410
00:15:52,499 --> 00:15:53,843
se significa bloccarci
411
00:15:53,867 --> 00:15:55,415
e far guadagnare più tempo alla tua gente
per trovarti.
412
00:15:55,439 --> 00:15:56,866
(RIDE)
413
00:15:56,890 --> 00:15:58,349
Di classe mondiale?
414
00:15:59,257 --> 00:16:00,631
Non è nemmeno vicino.
415
00:16:01,029 --> 00:16:02,454
Mia mamma ha ceduto
416
00:16:02,478 --> 00:16:04,279
pestaggi molto peggiori di questo.
417
00:16:05,081 --> 00:16:06,593
Voi due?
418
00:16:06,617 --> 00:16:09,297
Siete tutti carini, siete tutti dilettanti.
419
00:16:09,740 --> 00:16:12,366
Questo è onestamente imbarazzante.
420
00:16:13,359 --> 00:16:15,261
(Ridacchia)
421
00:16:16,863 --> 00:16:19,700
(GRUGNIO SOFFOCATO)
422
00:16:22,303 --> 00:16:24,516
(SOFFOCATO):
Ti senti ancora in imbarazzo?
423
00:16:24,540 --> 00:16:25,850
(GRUNTING CONTINUA)
424
00:16:25,874 --> 00:16:27,586
A che punto siamo con le telecamere del traffico?
425
00:16:27,610 --> 00:16:29,255
Richiamami.
426
00:16:29,661 --> 00:16:30,857
Nessuno in Ops risponde.
427
00:16:30,881 --> 00:16:32,459
Che diavolo succede?
428
00:16:32,483 --> 00:16:33,766
Qualche fortuna con i vicini?
429
00:16:33,790 --> 00:16:36,130
Uh, no, sfortunatamente non molto
delle persone sono a casa in questo momento,
430
00:16:36,154 --> 00:16:37,798
ma ho lasciato delle note per
loro di richiamarci,
431
00:16:37,822 --> 00:16:39,701
quindi forse saremo fortunati.
432
00:16:39,725 --> 00:16:42,071
Fortunato? Non possiamo permetterci di essere fortunati.
433
00:16:42,095 --> 00:16:43,973
Rountree sta finendo il tempo.
434
00:16:43,997 --> 00:16:45,876
Che dire,
e le riprese satellitari?
435
00:16:45,900 --> 00:16:47,945
Forse uno stava passando
quando tutto questo è andato giù.
436
00:16:47,969 --> 00:16:51,550
Ok, Fatima, devi prendere
un respiro e calmati.
437
00:16:51,574 --> 00:16:52,917
Bene?
438
00:16:52,941 --> 00:16:54,354
Non c'è più niente da fare per noi qui.
439
00:16:54,378 --> 00:16:56,021
Lascia che ti porti a casa.
440
00:16:56,045 --> 00:16:58,949
Non vado a casa. Smettila di chiedermelo!
441
00:17:01,253 --> 00:17:03,030
Bene. Bene.
442
00:17:04,170 --> 00:17:06,535
Allora almeno torniamo alle operazioni.
443
00:17:06,559 --> 00:17:08,204
E guiderò.
444
00:17:08,228 --> 00:17:10,547
Puoi picchiarti lungo la strada.
445
00:17:15,705 --> 00:17:17,349
- Ehi.
- (ansimando)
446
00:17:17,373 --> 00:17:19,017
Oh, scusa, non volevo spaventarti.
447
00:17:19,041 --> 00:17:20,820
No, no, no, non l'hai fatto,
non mi hai spaventato.
448
00:17:20,844 --> 00:17:22,289
Ti ho visto. Stavo solo...
449
00:17:22,313 --> 00:17:23,757
praticare un po' di tai chi.
450
00:17:23,781 --> 00:17:25,125
- Tai Chi? Mm.
- Sì.
451
00:17:25,149 --> 00:17:26,527
Cosa stai facendo qui? Dov'è Kensi?
452
00:17:26,551 --> 00:17:28,397
Ha portato a casa l'agente Namazi.
453
00:17:28,421 --> 00:17:29,664
Qual è la storia qui?
454
00:17:29,688 --> 00:17:32,001
Nina Barnes. È proprietaria di questa panetteria.
455
00:17:32,025 --> 00:17:33,603
È anche una trafficante d'armi di alto livello.
456
00:17:33,627 --> 00:17:36,072
Niente arriva sulla costa occidentale
senza che lei lo sapesse.
457
00:17:36,096 --> 00:17:39,010
Oh, interessante, e tu
non l'hanno arrestata perché?
458
00:17:39,034 --> 00:17:40,878
Questa è una bella domanda.
Lei è, uh, "in pensione".
459
00:17:40,902 --> 00:17:43,015
È stata d'aiuto in altri casi.
460
00:17:43,039 --> 00:17:44,350
Ma soprattutto
ha condiviso la storia
461
00:17:44,374 --> 00:17:46,019
- con l'ammiraglio Kilbride.
- Storia condivisa?
462
00:17:46,043 --> 00:17:48,021
Che tipo di storia, professionale?
463
00:17:48,045 --> 00:17:49,765
- Sessuale?
- Che cosa?
464
00:17:49,789 --> 00:17:51,526
- Sì? No?
- Non lo so.
465
00:17:51,550 --> 00:17:53,161
Oh, Dio, ora ce l'ho in testa.
466
00:17:53,185 --> 00:17:54,663
Oh, sì, è vero, mi hanno avvertito.
467
00:17:55,393 --> 00:17:56,798
Sei tu quello sensibile.
468
00:17:56,822 --> 00:17:58,568
Chi, chi ti ha avvertito?
469
00:17:58,592 --> 00:18:00,036
Che ero... non sono io quello sensibile.
470
00:18:00,060 --> 00:18:02,172
No, quello è sicuramente Sam.
Sì, è decisamente Sam.
471
00:18:02,196 --> 00:18:04,509
Sai, grande e duro all'esterno,
472
00:18:04,533 --> 00:18:06,144
morbido e appiccicoso all'interno.
473
00:18:06,168 --> 00:18:08,146
È come un, come un Hot Pocket umano.
474
00:18:08,171 --> 00:18:10,483
- Ooh, come una tasca calda, mi piace.
- Sì.
475
00:18:10,507 --> 00:18:12,886
No, io sono più di un,
più un cane da strada, lupo solitario.
476
00:18:12,910 --> 00:18:14,988
Oh, certo, sì, certo. (Ridacchia)
477
00:18:15,012 --> 00:18:17,625
Sì, questo spiega
la mancanza di toelettatura.
478
00:18:17,649 --> 00:18:19,752
(RIDE)
479
00:18:23,025 --> 00:18:24,425
I tuoi amici?
480
00:18:25,726 --> 00:18:27,372
- Ehm.
- (CLIC DELLA FOTOCAMERA)
481
00:18:27,818 --> 00:18:30,375
Nina, questo è l'agente speciale Nick Torres.
482
00:18:30,399 --> 00:18:31,603
È anche con l'NCIS,
483
00:18:31,627 --> 00:18:33,745
tranne che viene da
pantaloni eleganti Washington.
484
00:18:33,769 --> 00:18:36,716
Quando è stata l'ultima volta che hai parlato con,
o hai visto Kilbride?
485
00:18:36,740 --> 00:18:37,850
Chi vuole sapere?
486
00:18:38,321 --> 00:18:39,487
Io... lo voglio.
487
00:18:39,511 --> 00:18:41,121
Letteralmente, te l'ho appena chiesto.
488
00:18:41,696 --> 00:18:43,892
Scusa, uh, non sono libero
489
00:18:43,916 --> 00:18:46,429
per discuterne...
privilegio medico-cliente.
490
00:18:46,453 --> 00:18:47,730
Aspetta, sei un dottore?
491
00:18:47,754 --> 00:18:50,200
Sì, beh, ho un dottorato di ricerca
nella storia militare.
492
00:18:50,224 --> 00:18:52,199
Quindi sì.
493
00:18:52,660 --> 00:18:53,838
Sei sposato?
494
00:18:53,862 --> 00:18:55,112
- Eh?
- No.
495
00:18:55,136 --> 00:18:56,578
Fidanzata?
496
00:18:56,602 --> 00:18:58,611
- È complicato.
- Cosa sta succedendo qui?
497
00:18:58,635 --> 00:18:59,912
Possiamo concentrarci?
498
00:18:59,936 --> 00:19:01,848
Sì, sono concentrato.
499
00:19:01,872 --> 00:19:03,316
Sui panini alla cannella qui.
500
00:19:03,340 --> 00:19:04,619
- Oh.
- Oh giusto.
501
00:19:04,643 --> 00:19:06,020
Quindi, uh, cosa
502
00:19:06,044 --> 00:19:08,356
ti rende un agente così speciale?
503
00:19:08,380 --> 00:19:10,426
Sta succedendo questo.
504
00:19:10,450 --> 00:19:11,626
(TELEFONO SUONO)
505
00:19:11,650 --> 00:19:12,695
Garantito, Hetty lo sa
506
00:19:12,719 --> 00:19:14,363
sul progetto Simon Williams.
507
00:19:14,387 --> 00:19:16,900
Beh, se lo fa, non lo è
tenere qualcosa qui al riguardo
508
00:19:16,924 --> 00:19:18,035
che posso trovare.
509
00:19:18,059 --> 00:19:19,604
Forse negli archivi.
510
00:19:19,628 --> 00:19:22,240
Ho appena ricevuto un'e-mail crittografata
da un mittente anonimo.
511
00:19:22,264 --> 00:19:25,110
Soggetto: Sig. Simon Williams.
512
00:19:25,417 --> 00:19:26,980
Potrebbero essere i ragazzi che hanno Rountree.
513
00:19:27,004 --> 00:19:28,282
Come hanno ricevuto la mia email?
514
00:19:28,306 --> 00:19:29,750
Sono della CIA.
515
00:19:29,774 --> 00:19:30,959
Chissà di cosa sono capaci.
516
00:19:30,983 --> 00:19:32,454
- Allora perché inviarlo crittografato?
- (RONZI DEL TELEFONO)
517
00:19:32,478 --> 00:19:34,012
È inutile se non riesco ad aprirlo.
518
00:19:36,115 --> 00:19:38,160
Ho appena ricevuto un messaggio anonimo.
519
00:19:38,546 --> 00:19:41,396
Cosa dice? "Levitico 28."
520
00:19:41,420 --> 00:19:43,434
- Che cos'è, un riferimento biblico?
- Beh, sì e no.
521
00:19:43,458 --> 00:19:45,771
Levitico è il terzo libro
dell'Antico Testamento
522
00:19:45,795 --> 00:19:48,145
e la Torà,
ma sono solo 27 capitoli.
523
00:19:48,169 --> 00:19:49,809
Non c'è il capitolo 28.
524
00:19:50,424 --> 00:19:51,840
Sapevo che.
525
00:19:52,702 --> 00:19:54,115
Potrebbe essere la password.
526
00:19:54,445 --> 00:19:57,685
Sì, poi di nuovo potrebbe
essere anche uno stratagemma intelligente
527
00:19:57,710 --> 00:19:59,788
per lanciare un cyber
o attacco di malware contro di noi
528
00:19:59,812 --> 00:20:01,581
proprio quando ne abbiamo più bisogno.
529
00:20:02,760 --> 00:20:04,661
DEEKS: Hai mai sentito parlare di Simon Williams?
530
00:20:04,685 --> 00:20:06,602
Non lo so. Chi è lui?
531
00:20:06,626 --> 00:20:08,641
Simon Williams è un assassino della CIA.
532
00:20:08,665 --> 00:20:09,767
Oh, sì, lo conosco.
533
00:20:09,791 --> 00:20:11,068
Era un ragazzo bagnato.
534
00:20:11,092 --> 00:20:12,370
Carlos il tipo Sciacallo.
535
00:20:12,394 --> 00:20:14,372
Eh, è più un Dread Pirate Roberts.
536
00:20:14,396 --> 00:20:15,541
Sì.
537
00:20:15,565 --> 00:20:17,443
Principessa Sposa. Nessuno, davvero?
538
00:20:17,467 --> 00:20:18,745
Il contadino Westley
539
00:20:18,769 --> 00:20:20,447
diventa il Dread Pirate Roberts
solo per scoprirlo
540
00:20:20,471 --> 00:20:22,850
è uno di una lunga fila
di Dread Pirate Roberts.
541
00:20:22,874 --> 00:20:24,077
Sul serio?
542
00:20:24,101 --> 00:20:26,321
È una specie di Rain Man
saggio o qualcosa del genere?
543
00:20:26,345 --> 00:20:28,324
Simon Williams non era una sola persona.
544
00:20:28,348 --> 00:20:30,192
Era un uomo di paglia a cui prendersi la colpa.
545
00:20:30,216 --> 00:20:32,033
Ma il programma è stato interrotto,
546
00:20:32,057 --> 00:20:34,647
questo fino a quando un ladro
gruppo lo ha riattivato
547
00:20:34,671 --> 00:20:36,901
per i propri scopi non autorizzati.
548
00:20:36,925 --> 00:20:38,638
Adoro il tuo accento.
549
00:20:38,662 --> 00:20:40,272
- Mm.
- La prima volta a Los Angeles?
550
00:20:40,296 --> 00:20:42,442
Qualcuno è venuto in città?
cercando di armare?
551
00:20:42,466 --> 00:20:43,644
Qualcuno di nuovo?
552
00:20:43,668 --> 00:20:45,895
Qualcuno con le tasche profonde.
Ovvio commercio artigianale.
553
00:20:45,919 --> 00:20:47,582
Conosco questa città
come il palmo della mia mano.
554
00:20:47,606 --> 00:20:49,050
Posso mostrarti cose che nessun altro può fare.
555
00:20:49,074 --> 00:20:51,019
Ci sono professionisti altamente qualificati
556
00:20:51,043 --> 00:20:53,021
che sono qui per uccidere Kilbride.
557
00:20:53,316 --> 00:20:55,583
Hanno già rapito un agente dell'NCIS.
558
00:20:55,607 --> 00:20:57,762
Probabilmente lo stanno torturando
mentre parliamo.
559
00:20:57,786 --> 00:20:59,864
È sempre così nervoso?
560
00:20:59,888 --> 00:21:01,399
- L'ho appena incontrato.
- Mm.
561
00:21:01,423 --> 00:21:02,827
Mi dispiace per la tua perdita. Aspetto.
562
00:21:02,851 --> 00:21:04,402
Non so dove sia Kilbride, ma...
563
00:21:04,426 --> 00:21:06,138
può prendersi cura di se stesso, fidati di me.
564
00:21:06,162 --> 00:21:08,140
È un ragazzo grande e adesso
565
00:21:08,164 --> 00:21:10,735
ha una pistola molto precisa.
566
00:21:11,535 --> 00:21:13,582
Voleva un Accuracy International
567
00:21:13,606 --> 00:21:16,085
Fucile da cecchino L115A3.
568
00:21:16,109 --> 00:21:17,787
A cosa gli serve un fucile da cecchino?
569
00:21:17,811 --> 00:21:19,188
Non hai appena detto che ci sono
570
00:21:19,212 --> 00:21:20,657
operatori altamente specializzati
cercando di ucciderlo?
571
00:21:20,681 --> 00:21:23,126
Ciao? Non dovresti
fare il detective?
572
00:21:23,150 --> 00:21:25,233
era un detective,
ora sono un investigatore.
573
00:21:25,257 --> 00:21:27,532
Aspetta, non sei un agente speciale? Eh.
574
00:21:27,556 --> 00:21:28,958
Eh, questo è imbarazzante.
575
00:21:28,982 --> 00:21:30,870
Come ti ha contattato Kilbride?
576
00:21:30,894 --> 00:21:32,972
Ha lasciato un ordine sulla mia macchina,
577
00:21:32,996 --> 00:21:34,540
ed è venuto il giorno dopo a ritirarlo.
578
00:21:34,564 --> 00:21:38,245
Ne ho messo anche una dozzina in più
di cupcakes di velluto rosso.
579
00:21:38,269 --> 00:21:39,720
Oh, li ha portati al lavoro.
580
00:21:39,744 --> 00:21:41,284
Sapevo che era strano.
581
00:21:41,308 --> 00:21:42,871
Stanno bene, vero?
582
00:21:42,895 --> 00:21:44,854
Non lo so. Ho un'allergia al glutine.
583
00:21:44,878 --> 00:21:47,057
- Ovviamente.
- Sì.
584
00:21:47,081 --> 00:21:48,705
Aspetta, cosa significa?
585
00:21:49,416 --> 00:21:51,162
PARKER: Abbiamo idea di chi l'abbia inviato?
586
00:21:51,186 --> 00:21:53,733
SHYLA: È rimbalzato
ripetutamente prima di venire qui.
587
00:21:53,757 --> 00:21:56,135
L'ultimo IP era un server proxy
fuori da Khartum,
588
00:21:56,159 --> 00:21:57,904
ma dubito che sia da lì che ha avuto origine.
589
00:21:57,928 --> 00:21:59,940
Potrebbe essere l'ammiraglio Kilbride
cercando di ottenere un messaggio per noi
590
00:21:59,964 --> 00:22:01,632
senza che venga intercettato.
591
00:22:01,656 --> 00:22:03,845
O del gruppo di Simon Williams
richieste di riscatto.
592
00:22:03,869 --> 00:22:05,129
CALEN: Non credo.
593
00:22:05,153 --> 00:22:07,215
Qualcuno aveva entrambi i nostri telefoni
numeri e hanno preso provvedimenti
594
00:22:07,239 --> 00:22:09,944
per inviarci un messaggio che
abbiamo dovuto condividere per aprire.
595
00:22:09,968 --> 00:22:12,757
Non c'è motivo
per loro di andare a tali lunghezze.
596
00:22:12,781 --> 00:22:15,483
C'è solo un modo per scoprirlo. Aprilo.
597
00:22:18,796 --> 00:22:20,715
È un file audio.
598
00:22:20,958 --> 00:22:22,611
Sentiamo cosa vogliono.
599
00:22:23,359 --> 00:22:25,839
DONNA (DISTORTA): Sembra
ti sei preso
600
00:22:25,863 --> 00:22:27,141
in un pasticcio.
601
00:22:27,165 --> 00:22:30,745
Ho avvertito Hollace dei suoi giorni alla Simon Williams
602
00:22:30,769 --> 00:22:33,248
sarebbe tornato a morderlo nel culo.
603
00:22:33,272 --> 00:22:37,087
Siete tutti abbastanza capaci,
e lungi da me
604
00:22:37,111 --> 00:22:39,456
per dirti cosa fare,
605
00:22:39,480 --> 00:22:41,664
ma potresti voler contattare
606
00:22:41,688 --> 00:22:44,029
una vecchia amica, Gwen Johns,
607
00:22:44,053 --> 00:22:48,134
e informarsi sul
disponibilità di Jimmy McCann.
608
00:22:48,158 --> 00:22:49,368
Conosci queste persone?
609
00:22:49,392 --> 00:22:50,470
No.
610
00:22:50,494 --> 00:22:51,672
In bocca al lupo.
611
00:22:51,696 --> 00:22:53,608
Oh, e Alden?
612
00:22:53,632 --> 00:22:55,176
Non pensare per un momento
613
00:22:55,200 --> 00:22:59,181
mi sono dimenticato
i 600 dollari che mi devi ancora
614
00:22:59,205 --> 00:23:01,952
dal fiasco di Monaco.
615
00:23:02,225 --> 00:23:03,721
Conosci questa persona?
616
00:23:03,745 --> 00:23:05,848
Figlio di puttana. È Hetty, vero?
617
00:23:06,559 --> 00:23:08,292
Sì, ma non ne ho idea
618
00:23:08,316 --> 00:23:10,029
dei 600 dollari di cui sta parlando.
619
00:23:10,053 --> 00:23:11,299
Si, come no.
620
00:23:11,323 --> 00:23:13,302
Ok, ho pensato
è assente da mesi.
621
00:23:13,326 --> 00:23:14,524
Lo è ancora.
622
00:23:14,548 --> 00:23:16,137
Bene, allora come diavolo
lei sa cosa stiamo facendo qui?
623
00:23:16,161 --> 00:23:18,505
Ecco i molti misteri di Hetty.
624
00:23:18,529 --> 00:23:21,033
- Alcuni dicono che sia una strega.
- Facile.
625
00:23:21,974 --> 00:23:23,544
Almeno sappiamo che è ancora viva.
626
00:23:24,637 --> 00:23:26,549
Quindi chi sono queste persone
lei sta parlando?
627
00:23:26,573 --> 00:23:27,975
SHYLA: Ho diversi Gwen John.
628
00:23:27,999 --> 00:23:30,810
Il più noto a livello locale
è un direttore del casting di Hollywood.
629
00:23:30,834 --> 00:23:32,323
Ha senso per voi ragazzi?
630
00:23:32,347 --> 00:23:34,227
Hetty ha usato la copertina
di un costumista di Hollywood
631
00:23:34,251 --> 00:23:36,028
quando era con la CIA, quindi sì.
632
00:23:36,052 --> 00:23:38,202
- E Jimmy McCann?
- Guardare.
633
00:23:38,226 --> 00:23:40,533
CALLEN: Se Gwen Johns è un
direttore del casting e Hetty
634
00:23:40,557 --> 00:23:41,969
ha detto che dovremmo
contattala per verificare
635
00:23:41,993 --> 00:23:43,838
sulla disponibilità di questo ragazzo,
deve essere un attore.
636
00:23:43,862 --> 00:23:45,673
Un attore?
637
00:23:45,697 --> 00:23:47,342
(GAS, RISATE)
638
00:23:47,366 --> 00:23:50,337
SHYLA: Un attore che sembra
molto simile all'ammiraglio Kilbride.
639
00:23:51,324 --> 00:23:52,892
Eh.
640
00:23:54,616 --> 00:23:55,896
Cosa sta succedendo qui, mi segui?
641
00:23:55,921 --> 00:23:57,990
Ho bisogno di un passaggio. Ho preso un Uber qui.
642
00:23:58,014 --> 00:23:59,491
Conosci i budget di viaggio dell'NCIS.
643
00:23:59,515 --> 00:24:01,895
È, uh, un noleggio
per i tuoi due agenti.
644
00:24:01,919 --> 00:24:04,397
Sì, ho solo pensato che forse
farebbero un'eccezione, sì?
645
00:24:04,421 --> 00:24:05,790
- No...
- (SCRIDO DEI PNEUMATICI)
646
00:24:06,858 --> 00:24:08,627
- Pistola!
- (SPARATORI)
647
00:24:19,741 --> 00:24:20,843
(GRUGNI)
648
00:24:23,278 --> 00:24:25,163
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
649
00:24:26,983 --> 00:24:30,096
È stato un po' troppo sciatto
essere il gruppo di Simon Williams.
650
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
Sì, probabilmente qualcuno sta guardando
da riscuotere su quella taglia.
651
00:24:33,582 --> 00:24:35,070
Benvenuti a Hollywood.
652
00:24:35,893 --> 00:24:37,494
Eh.
653
00:24:38,350 --> 00:24:39,702
Chiamerò l'Uber.
654
00:24:40,346 --> 00:24:41,746
Sì.
655
00:24:49,733 --> 00:24:51,660
(GRUNTING)
656
00:24:51,680 --> 00:24:53,043
(GASP, ESALA)
657
00:24:53,064 --> 00:24:54,559
(TOSSE)
658
00:24:55,547 --> 00:24:56,712
Ultima possibilità.
659
00:24:57,182 --> 00:24:58,628
Dov'è Kilbride?
660
00:24:58,652 --> 00:24:59,629
(GRUGNI)
661
00:24:59,653 --> 00:25:01,164
Porta qui l'hijabi.
662
00:25:01,188 --> 00:25:02,966
La ucciderò davanti a te.
663
00:25:02,990 --> 00:25:05,059
Non aspettare. Aspetta aspetta.
664
00:25:08,575 --> 00:25:09,972
Va bene.
665
00:25:10,530 --> 00:25:11,941
C'è una rimessa per barche...
666
00:25:11,965 --> 00:25:13,776
giù al porto, va bene,
al porto turistico.
667
00:25:13,800 --> 00:25:16,097
Lo usiamo come una casa sicura.
668
00:25:18,038 --> 00:25:20,264
È lì che si è rintanato Kilbride.
669
00:25:22,435 --> 00:25:24,737
E dicono che la tortura non funziona mai.
670
00:25:25,897 --> 00:25:27,542
Se stai mentendo...
671
00:25:27,627 --> 00:25:30,730
Ucciderò la tua ragazza
di fronte a te.
672
00:25:32,931 --> 00:25:35,030
Non è la mia ragazza.
673
00:25:35,877 --> 00:25:38,366
Oh. Beh, è un peccato.
674
00:25:38,390 --> 00:25:39,868
Come ho detto,
675
00:25:39,892 --> 00:25:41,769
era piuttosto carina prima di tutto questo.
676
00:25:42,221 --> 00:25:43,504
Fammela vedere.
677
00:25:43,528 --> 00:25:45,290
Mmm, non credo.
678
00:25:45,314 --> 00:25:47,075
Fammela vedere!
679
00:25:47,212 --> 00:25:49,181
Fidati di me, non è carino.
680
00:25:50,235 --> 00:25:51,680
Fatima?!
681
00:25:52,370 --> 00:25:54,013
Fatima!
682
00:25:55,607 --> 00:25:57,376
(GRUGNI, ANIMANDO)
683
00:25:58,377 --> 00:26:00,154
Rabbrividimi legname.
684
00:26:00,178 --> 00:26:02,622
Oh! Ehi, ho sentito cosa
è accaduto. Sei bravo?
685
00:26:02,646 --> 00:26:05,034
Io si. Il mio camion, non tanto.
686
00:26:05,058 --> 00:26:06,827
Ok, chi se ne frega di un
stupido camion, piccola? Dai.
687
00:26:06,851 --> 00:26:09,229
È l'America, va bene?
Adoriamo i nostri camion.
688
00:26:09,253 --> 00:26:11,098
Ok, ne parleremo a Rosa?
689
00:26:11,122 --> 00:26:12,699
Non lo so. Questo non lo era
esattamente nel manuale.
690
00:26:12,723 --> 00:26:13,968
Come sta Fatima?
691
00:26:13,992 --> 00:26:15,635
È fuori di testa e si sta incolpando.
692
00:26:15,659 --> 00:26:17,237
Voglio dire, tutta questa faccenda è un casino.
693
00:26:17,261 --> 00:26:18,805
Cosa faremo? Non lo so.
694
00:26:18,829 --> 00:26:20,240
Ma so cosa siamo
lo farò dopo,
695
00:26:20,264 --> 00:26:21,909
che è andare in vacanza in famiglia.
696
00:26:21,933 --> 00:26:23,911
Un posto caldo, tranquillo e sicuro.
697
00:26:23,935 --> 00:26:25,478
Mi piace l'idea.
698
00:26:25,502 --> 00:26:26,980
Sì, in un posto come Winnipeg.
699
00:26:27,004 --> 00:26:28,614
- Winnipeg?
- Uh Huh.
700
00:26:28,638 --> 00:26:30,116
Sai almeno dov'è?
701
00:26:30,140 --> 00:26:32,118
No, mi piace solo dirlo, Winnipeg.
702
00:26:32,142 --> 00:26:35,047
- Ok, ci serve un piano.
- Si', ci serve un piano.
703
00:26:35,071 --> 00:26:37,223
Vogliono Kilbride,
diamo loro questo Kilbride.
704
00:26:37,247 --> 00:26:39,092
Sapranno che non lo saremo mai
lo scambierò davvero.
705
00:26:39,116 --> 00:26:40,526
Non lo scambieremo.
706
00:26:40,550 --> 00:26:41,895
Lasceremo che lo prendano.
707
00:26:41,919 --> 00:26:43,629
Quindi avranno
un agente e un civile.
708
00:26:43,653 --> 00:26:45,231
Come ci aiuterà?
709
00:26:45,255 --> 00:26:46,565
Metteremo un localizzatore
su di lui? Questi ragazzi sono professionisti.
710
00:26:46,589 --> 00:26:47,700
Non sono così stupidi.
711
00:26:47,724 --> 00:26:50,240
Abbiamo una rimessa per barche nel porto turistico.
712
00:26:50,264 --> 00:26:51,847
Lo usiamo per gli interrogatori,
Cose così.
713
00:26:51,871 --> 00:26:54,039
È separato da questa struttura
per motivi di sicurezza.
714
00:26:54,063 --> 00:26:56,141
Jimmy McCann, il nostro sostituto di Kilbride,
715
00:26:56,165 --> 00:26:58,543
arriverà cercando
come se fosse rintanato lì.
716
00:26:58,567 --> 00:27:00,412
Quando si avvicinano per afferrarlo,
717
00:27:00,677 --> 00:27:02,152
li prendiamo.
718
00:27:02,177 --> 00:27:03,556
Stai presumendo che sia Morgan Miller
719
00:27:03,581 --> 00:27:06,083
e il suo gruppo di Simon Williams lo sanno
sulla rimessa delle barche.
720
00:27:06,108 --> 00:27:08,887
Hai detto che questa struttura lo era
probabilmente sotto sorveglianza.
721
00:27:08,911 --> 00:27:11,289
Questo solo perché è la CIA.
722
00:27:11,313 --> 00:27:13,291
OSP è uno dei segreti meglio custoditi.
723
00:27:13,315 --> 00:27:14,927
La maggior parte delle persone pensa
questa è una stazione dell'acqua.
724
00:27:14,951 --> 00:27:16,527
Se sanno di questo posto,
725
00:27:16,551 --> 00:27:18,829
Ti garantisco che lo sanno
anche sulla rimessa delle barche.
726
00:27:18,853 --> 00:27:20,164
Lo usiamo a nostro vantaggio.
727
00:27:20,188 --> 00:27:21,732
Ok, beh, in teoria funziona.
728
00:27:21,756 --> 00:27:23,600
Ma se stanno guardando
la rimessa delle barche, stanno andando
729
00:27:23,624 --> 00:27:25,269
so che è una trappola il secondo
vedono qualcun altro
730
00:27:25,293 --> 00:27:26,971
entrare oltre alla nostra esca di Kilbride.
731
00:27:27,426 --> 00:27:29,106
Non ci vedranno entrare.
732
00:27:29,634 --> 00:27:31,827
Oh no? Hai un tunnel segreto?
733
00:27:31,852 --> 00:27:33,129
Hmm.
734
00:27:33,154 --> 00:27:34,789
Qualcosa del genere.
735
00:27:37,738 --> 00:27:39,383
LUCY: Hai bisogno di aiuto?
736
00:27:39,407 --> 00:27:40,716
Lucia Tara.
737
00:27:40,740 --> 00:27:41,985
Fatima Namazi.
738
00:27:42,009 --> 00:27:44,011
Mi dispiace per il tuo partner.
739
00:27:44,844 --> 00:27:46,222
Starà bene.
740
00:27:46,246 --> 00:27:48,624
È intelligente ed è duro.
741
00:27:49,091 --> 00:27:50,884
Ho sentito lo stesso di te.
742
00:27:52,586 --> 00:27:54,330
Non oggi.
743
00:27:54,354 --> 00:27:56,399
Aiuta te stesso a tutto ciò di cui hai bisogno.
744
00:27:57,133 --> 00:27:58,868
Grazie.
745
00:27:59,216 --> 00:28:01,237
OSP ha un'ottima reputazione.
746
00:28:01,261 --> 00:28:03,473
Sono sicuro che la tua squadra potrebbe
gestirlo da solo,
747
00:28:03,497 --> 00:28:05,607
ma con il resto di noi qui,
748
00:28:05,631 --> 00:28:08,334
questi ragazzi non hanno alcuna possibilità
contro di noi, ho ragione?
749
00:28:10,236 --> 00:28:12,215
Di sicuro lo spero.
750
00:28:16,842 --> 00:28:19,158
- Sono ancora dentro?
- Dovrebbe essere da un momento all'altro.
751
00:28:19,182 --> 00:28:20,990
Kensi, e fuori?
752
00:28:21,014 --> 00:28:22,357
Non che abbiamo visto.
753
00:28:22,381 --> 00:28:24,461
Se qualcuno sta guardando il
barca, non li abbiamo visti.
754
00:28:24,485 --> 00:28:26,595
Questi ragazzi sono bravi. Loro non sono
i tuoi criminali ordinari.
755
00:28:26,619 --> 00:28:29,131
L'agente Namazi e Rountree
l'ho imparato nel modo più duro.
756
00:28:29,155 --> 00:28:31,199
DEEKS: Sì, beh, almeno
non ce ne sono un mucchio
757
00:28:31,223 --> 00:28:33,701
yahoo dal grilletto facile là fuori
sparare anche a tutti noi.
758
00:28:33,725 --> 00:28:35,303
Oh, aspetta, c'è.
759
00:28:35,327 --> 00:28:36,804
PARKER: Tieni la testa su una girella.
760
00:28:36,828 --> 00:28:38,139
Oh, è su una girella.
761
00:28:38,163 --> 00:28:39,864
E siamo concentrati.
762
00:28:47,105 --> 00:28:49,083
TENNANT: Questa non è acqua Hawai'i.
763
00:28:49,107 --> 00:28:50,501
CALEN: Stesso oceano.
764
00:28:50,525 --> 00:28:53,054
Bene, la mancanza di visibilità
e l'odore dicono il contrario.
765
00:28:53,078 --> 00:28:55,623
Oh, amico, per favore dimmelo
che tutto questo sta andando
766
00:28:55,647 --> 00:28:56,990
esci sotto la doccia.
767
00:28:57,014 --> 00:28:59,176
Dammi una pausa.
Pensi che il Potomac sia più pulito?
768
00:28:59,200 --> 00:29:00,984
Neanch'io ci nuoto.
769
00:29:04,688 --> 00:29:07,400
Amico, giuro che ho visto
questo posto su Airbnb.
770
00:29:07,424 --> 00:29:09,002
CALEN: Ragazzi, prendete le alture.
771
00:29:09,026 --> 00:29:11,150
Riserviamo l'attico per i nostri ospiti.
772
00:29:11,174 --> 00:29:13,740
Fantastico, sono sicuro che sia giusto
come fragrante lassù.
773
00:29:13,764 --> 00:29:15,208
È il porto turistico.
774
00:29:15,232 --> 00:29:16,809
Seriamente, come lavorate qui?
775
00:29:16,833 --> 00:29:18,255
Cosa intendi?
776
00:29:18,535 --> 00:29:20,147
(TENNANT SANTA)
777
00:29:20,505 --> 00:29:22,548
Oh, sei come i due
vecchie gattare pazze
778
00:29:22,572 --> 00:29:25,308
chi non se ne rende nemmeno conto
la loro stessa casa profuma.
779
00:29:26,964 --> 00:29:28,407
(RIDE)
780
00:29:28,670 --> 00:29:30,406
Qualcosa del genere.
781
00:29:32,212 --> 00:29:34,650
La nostra controfigura di Kilbride è appena atterrata.
782
00:29:35,618 --> 00:29:37,220
Sta venendo da te adesso.
783
00:29:39,622 --> 00:29:41,133
Stai bene, Jimmy?
784
00:29:41,157 --> 00:29:42,601
Suona come una sterlina, amico.
785
00:29:42,625 --> 00:29:43,790
Oh grazie.
786
00:29:43,814 --> 00:29:45,237
Agenti Torres e Tennant
ti assicurerà al piano di sopra.
787
00:29:45,261 --> 00:29:46,671
MCCANN: Va bene, non preoccuparti.
788
00:29:46,695 --> 00:29:48,273
Conosco la routine.
789
00:29:48,297 --> 00:29:50,969
Non è la prima volta che ho raddoppiato
l'ammiraglio, sai.
790
00:29:50,993 --> 00:29:53,244
Ehi, teniamoci quelli
nella fondina lì, cowboy.
791
00:29:53,268 --> 00:29:54,904
- Per la nostra sicurezza.
- (Ridacchia)
792
00:29:54,928 --> 00:29:56,547
Quante volte hanno
hai raddoppiato l'ammiraglio?
793
00:29:56,571 --> 00:29:58,583
Oh, accidenti.
794
00:29:58,607 --> 00:30:00,085
Un paio di volte a Washington
795
00:30:00,109 --> 00:30:02,709
Turchia, quattro volte in Venezuela.
796
00:30:02,733 --> 00:30:03,919
Tempi folli...
797
00:30:03,943 --> 00:30:05,790
TORRES: Ok, il tempo della storia può aspettare.
798
00:30:05,814 --> 00:30:07,058
Ho bisogno di te qui adesso.
799
00:30:07,082 --> 00:30:08,793
Sì, sì, capitano.
800
00:30:08,817 --> 00:30:11,051
- Parleremo, Jimmy.
- Si signore.
801
00:30:17,691 --> 00:30:19,660
(SCRIDO DEI PNEUMATICI)
802
00:30:20,828 --> 00:30:22,072
Orario dello spettacolo.
803
00:30:22,377 --> 00:30:24,508
DEEKS: Abbiamo due squadre di due uomini.
804
00:30:24,532 --> 00:30:27,335
Sono carichi per l'orso con giubbotti antiproiettile.
805
00:30:33,727 --> 00:30:35,210
TORRES: Agenti federali!
806
00:30:38,645 --> 00:30:40,046
(GRUGNI)
807
00:30:45,084 --> 00:30:46,686
(GRUGNI)
808
00:30:48,721 --> 00:30:49,956
(GRUGNI)
809
00:30:54,961 --> 00:30:58,357
Non pensarci nemmeno.
810
00:30:58,381 --> 00:30:59,876
Mani.
811
00:31:00,467 --> 00:31:02,100
Quello un ragazzo.
812
00:31:05,704 --> 00:31:08,039
Nessuno di questi è Morgan Miller. Ken?
813
00:31:09,587 --> 00:31:11,722
No. Lei non è qui.
814
00:31:13,711 --> 00:31:15,546
Ha ancora l'agente Rountree.
815
00:31:24,928 --> 00:31:26,850
Stai attraversando un momento difficile.
816
00:31:27,367 --> 00:31:29,138
Quanto è difficile dipende da te.
817
00:31:29,492 --> 00:31:31,018
I tuoi compagni sono morti.
818
00:31:31,535 --> 00:31:32,953
Non possono collaborare.
819
00:31:32,977 --> 00:31:34,286
Ma tu puoi.
820
00:31:34,813 --> 00:31:37,559
CALEN: Morgan Miller sta andando giù
821
00:31:37,583 --> 00:31:39,328
e ti sta portando con sé
822
00:31:39,352 --> 00:31:41,130
a meno che, ovviamente, tu non ci aiuti.
823
00:31:41,154 --> 00:31:42,698
Quanto tempo sprecheremo con questo?
824
00:31:42,722 --> 00:31:45,135
Beh, in questo momento è il nostro migliore
scommessa per trovare Rountree.
825
00:31:45,159 --> 00:31:46,937
CALEN: Sappiamo di Morgan Miller.
826
00:31:46,961 --> 00:31:49,173
Sappiamo del gruppo di Simon Williams.
827
00:31:49,197 --> 00:31:50,875
SAM: Va bene.
828
00:31:50,899 --> 00:31:52,044
Dov'è il mio partner, eh?
829
00:31:52,068 --> 00:31:53,679
- Fatima, fermati.
-Fatima!
830
00:31:53,703 --> 00:31:55,028
Dimmi dov'è il mio partner!
So che sai dov'è!
831
00:31:55,052 --> 00:31:56,816
-Fatima! Fatima!
- Dimmi dov'è!
832
00:31:56,840 --> 00:31:58,418
-Fatima!
- Dimmi!
833
00:31:58,442 --> 00:32:00,286
Ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Ehi.
834
00:32:00,310 --> 00:32:02,046
Ci siamo, ok?
835
00:32:02,981 --> 00:32:04,058
Lascia che ti offra del tè.
836
00:32:04,082 --> 00:32:05,461
Non voglio il tè!
837
00:32:05,485 --> 00:32:07,095
A meno che non possa usarlo per scottare quel tizio.
838
00:32:07,119 --> 00:32:09,097
- Bene.
- Cosa mostrano i loro cellulari?
839
00:32:09,121 --> 00:32:10,600
Sono stati dappertutto. non posso iniziare
840
00:32:10,624 --> 00:32:12,068
prevedere un possibile
posizione da questo.
841
00:32:12,092 --> 00:32:14,438
Ehi, Deeks, dove siamo
sui veicoli?
842
00:32:14,462 --> 00:32:15,873
I veicoli sono puliti.
843
00:32:15,897 --> 00:32:17,808
Hanno condiviso alcune ricerche sulla posizione GPS,
844
00:32:17,832 --> 00:32:19,444
compreso questo parcheggio.
845
00:32:19,468 --> 00:32:21,813
E ne riconosco un altro
di loro come indirizzi di Kilbride.
846
00:32:21,837 --> 00:32:23,348
Ti mando subito la lista.
847
00:32:23,372 --> 00:32:25,912
Posso fare un riferimento incrociato
con la loro attività sul cellulare.
848
00:32:25,943 --> 00:32:27,163
TORRES: Concentrati sul tempo
849
00:32:27,187 --> 00:32:28,922
che corrisponde a
l'attacco a Kilbride's
850
00:32:28,946 --> 00:32:30,591
e dovunque andassero dopo.
851
00:32:30,923 --> 00:32:33,628
Questa è una finestra di circa
due ore dopo l'attacco.
852
00:32:33,652 --> 00:32:35,463
Sembra che abbiano lasciato la città.
853
00:32:35,487 --> 00:32:36,599
Cosa c'è là fuori?
854
00:32:36,623 --> 00:32:38,216
È come il Mojave.
855
00:32:38,241 --> 00:32:40,466
Hmm, buon posto per scaricare un cadavere.
856
00:32:42,634 --> 00:32:44,264
Spiacente.
857
00:32:45,132 --> 00:32:46,601
(TELEFONO SUONO)
858
00:32:54,745 --> 00:32:56,262
Rispondi.
859
00:32:56,713 --> 00:32:58,582
Non te lo chiedera' piu'.
860
00:32:59,784 --> 00:33:01,519
Forse Fatima può convincerlo.
861
00:33:02,926 --> 00:33:05,072
Il numero che sta chiamando è
provenienti da quella stessa località
862
00:33:05,097 --> 00:33:06,942
nel Mojave. È un cimitero di jet
863
00:33:06,967 --> 00:33:08,659
non lontano dal Mojave
Porto aereo e spaziale.
864
00:33:08,684 --> 00:33:10,482
Va bene, dobbiamo andare
la nostra gente lì al più presto.
865
00:33:10,507 --> 00:33:12,943
Vediamo se riusciamo a trovare un mezzo di trasporto
salve da El Segundo,
866
00:33:12,967 --> 00:33:14,678
quindi chiama le forze dell'ordine locali
867
00:33:14,702 --> 00:33:16,480
e fagli costruire una strada
blocchi nel caso in cui provino a correre.
868
00:33:16,504 --> 00:33:18,683
- Su di essa.
- Avremo anche bisogno di mezzi di trasporto via terra
869
00:33:18,707 --> 00:33:20,685
una volta arrivati lì. Cosa c'è
la base militare più vicina?
870
00:33:20,709 --> 00:33:22,821
La base aeronautica di Edwards lo è
solo circa 20 miglia da lì.
871
00:33:22,845 --> 00:33:25,023
Passami il comandante della base,
forse ci presterà delle ruote.
872
00:33:25,047 --> 00:33:26,550
Copia questo.
873
00:33:35,995 --> 00:33:38,006
Ellis ha fallito il primo check-in.
874
00:33:38,030 --> 00:33:39,609
PIERCE: Hai provato a contattarlo?
875
00:33:39,633 --> 00:33:41,668
MILLER: Non risponde.
Prova a chiamare uno degli altri.
876
00:33:43,605 --> 00:33:45,282
Sono andato alla segreteria telefonica.
877
00:33:45,306 --> 00:33:46,950
Accidenti. Potrebbero averlo
incontrare resistenza.
878
00:33:46,974 --> 00:33:49,618
PIERCE: Da un vecchio?
Doveva essere un'estrazione facile.
879
00:33:49,642 --> 00:33:52,291
L'ammiraglio non è un bersaglio debole.
880
00:33:52,681 --> 00:33:53,925
Cosa vuoi fare?
881
00:33:54,025 --> 00:33:55,695
MILLER: Metti tutti in allerta.
882
00:33:55,719 --> 00:33:58,131
Il prossimo check-in è tra 15 minuti.
A loro manca quello, ci ritiriamo.
883
00:33:58,727 --> 00:34:00,505
E lui?
884
00:34:00,530 --> 00:34:02,700
È un'assicurazione.
885
00:34:03,444 --> 00:34:05,528
Stiamo andando in massima allerta.
886
00:34:12,973 --> 00:34:14,217
Stringere il perimetro.
887
00:34:14,241 --> 00:34:16,477
Tieni gli occhi e le orecchie aperti.
888
00:34:28,125 --> 00:34:29,837
Potremmo avere compagnia.
889
00:34:29,861 --> 00:34:31,371
Beh, o lo facciamo o non lo facciamo.
890
00:34:31,395 --> 00:34:32,907
PIERCE: Ne abbiamo alcuni
dune buggy in avvicinamento.
891
00:34:32,931 --> 00:34:35,634
Potrebbero essere solo dei fuoristrada
cavalcare nel deserto.
892
00:34:36,280 --> 00:34:38,316
O potrebbe essere la sua squadra di salvataggio.
893
00:34:39,491 --> 00:34:41,228
Ci stiamo ritirando.
894
00:34:41,776 --> 00:34:44,611
PIERCE: Va bene, è così.
Ci stiamo ritirando.
895
00:34:53,723 --> 00:34:55,759
♪♪
896
00:35:04,169 --> 00:35:05,404
(TUDO DEGLI UCCELLI)
897
00:35:10,576 --> 00:35:11,754
Mi scusi?
898
00:35:11,778 --> 00:35:13,748
(GRUNTING)
899
00:35:43,551 --> 00:35:45,286
DEEKS: Agenti federali! Lascia perdere!
900
00:35:46,694 --> 00:35:49,564
Ha detto di lasciar perdere.
901
00:35:53,663 --> 00:35:55,365
Bello e facile, mani dietro la schiena.
902
00:36:09,115 --> 00:36:11,618
(GRUNTING)
903
00:36:24,868 --> 00:36:26,703
(GRUGNI)
904
00:36:30,477 --> 00:36:31,852
L'ho avuto.
905
00:36:31,876 --> 00:36:33,588
Basterà un semplice grazie.
906
00:36:33,612 --> 00:36:34,655
"Maola".
907
00:36:34,679 --> 00:36:35,991
È Mahalo.
908
00:36:36,015 --> 00:36:38,184
Sì, l'avevo ancora.
909
00:36:50,399 --> 00:36:51,801
È finita, Miller.
910
00:36:56,640 --> 00:36:57,808
(GRUGNI)
911
00:37:02,080 --> 00:37:04,250
(SPARO) (MILLER GRUGNISCE)
912
00:37:08,421 --> 00:37:10,133
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!
913
00:37:10,157 --> 00:37:11,467
Miller è a terra. Tutti bene?
914
00:37:11,491 --> 00:37:12,469
KENSI: Sì, stiamo bene.
915
00:37:12,493 --> 00:37:13,503
FATIMA: Tutto chiaro.
916
00:37:13,527 --> 00:37:14,771
TORRES: Sì, sono solido.
917
00:37:15,220 --> 00:37:17,257
Bel lavoro, gente.
918
00:37:18,400 --> 00:37:20,469
- Portali a casa.
- Si signore.
919
00:37:21,337 --> 00:37:23,249
Rountree? Dio mio.
920
00:37:23,273 --> 00:37:24,250
Sto bene.
921
00:37:24,274 --> 00:37:26,586
(Entrambi grugnendo)
922
00:37:26,610 --> 00:37:28,055
Oh.
923
00:37:28,079 --> 00:37:29,713
Cosa ti hanno fatto?
924
00:37:30,515 --> 00:37:32,326
Un po' di facciale a cinque nocche.
925
00:37:32,350 --> 00:37:33,527
Sì, tu, ehm...
926
00:37:33,551 --> 00:37:35,197
non hai un bell'aspetto.
927
00:37:35,221 --> 00:37:36,932
Sì, sto bene.
928
00:37:37,425 --> 00:37:38,968
Solo un po' di jet lag.
929
00:37:38,992 --> 00:37:40,536
- (RIDE)
- Ahi!
930
00:37:40,993 --> 00:37:42,643
Oh, fa male sorridere.
931
00:37:42,667 --> 00:37:44,008
Sì, non farlo.
932
00:37:44,032 --> 00:37:46,043
La tua... la tua bocca sta sanguinando.
933
00:37:46,067 --> 00:37:47,278
Sembra davvero disgustoso.
934
00:37:47,910 --> 00:37:49,147
Veramente?
935
00:37:49,453 --> 00:37:50,703
Sì.
936
00:37:51,107 --> 00:37:53,343
Ah, vieni qui.
937
00:37:54,878 --> 00:37:56,948
Grazie, socio.
938
00:37:59,884 --> 00:38:01,195
È morta.
939
00:38:01,219 --> 00:38:03,064
Sì, è stato un bel colpo.
940
00:38:03,088 --> 00:38:04,365
Era piuttosto rischioso.
941
00:38:04,389 --> 00:38:06,326
Non siamo stati noi.
942
00:38:07,227 --> 00:38:08,905
Ebbene, chi l'ha preso allora?
943
00:38:08,929 --> 00:38:10,230
Non sono stato io.
944
00:38:11,032 --> 00:38:13,767
KILBRIDE: Certamente
ti sei preso il tuo dolce momento.
945
00:38:16,271 --> 00:38:17,376
(GRUGNI)
946
00:38:20,143 --> 00:38:21,921
Ancora un po' qui fuori,
947
00:38:21,945 --> 00:38:24,848
Stavo per trasformarmi in carne essiccata.
948
00:38:27,851 --> 00:38:31,322
Ok, come nel mondo
sapevi che eravamo qui fuori?
949
00:38:32,183 --> 00:38:33,731
Ti ho seguito.
950
00:38:35,161 --> 00:38:36,671
DEEKS: Solo per curiosità,
951
00:38:36,695 --> 00:38:39,275
hai mai sentito parlare di lavoro di squadra?
952
00:38:39,299 --> 00:38:41,144
(RIDE)
953
00:38:41,168 --> 00:38:43,173
Come lo chiami questo?
954
00:38:59,544 --> 00:39:02,023
Beh, vedo che ce l'hai fatta
te stesso a casa.
955
00:39:02,194 --> 00:39:03,944
Quasi fuori di qui.
956
00:39:04,137 --> 00:39:06,808
Immagino che ci rivedremo a Washington.
957
00:39:06,832 --> 00:39:09,545
testimoniare davanti al congresso
su tutto questo, eh?
958
00:39:09,569 --> 00:39:11,414
Si si.
959
00:39:11,438 --> 00:39:13,150
Con Miller morto e...
960
00:39:13,174 --> 00:39:17,189
neanche il resto del suo gruppo
in custodia o sacchi per cadaveri,
961
00:39:17,723 --> 00:39:19,591
il programma Simon Williams
962
00:39:19,615 --> 00:39:22,599
può essere messo a tacere a tempo indeterminato.
963
00:39:23,086 --> 00:39:24,754
È una buona cosa.
964
00:39:25,655 --> 00:39:27,308
È così, è così.
965
00:39:27,891 --> 00:39:30,337
Suppongo di doverti un grande grazie
966
00:39:30,361 --> 00:39:32,731
per aver badato a questi ragazzi.
967
00:39:33,765 --> 00:39:36,612
Bene, questi "ragazzi" sì
un bel lavoro da soli.
968
00:39:36,636 --> 00:39:38,480
Che lo fanno, che lo fanno.
969
00:39:38,504 --> 00:39:42,219
Ma sai che hai lavorato
davvero bene con loro e
970
00:39:42,243 --> 00:39:44,388
Penso davvero che possano trarne beneficio
971
00:39:44,412 --> 00:39:46,024
dal trascorrere più tempo
972
00:39:46,048 --> 00:39:48,059
con qualcuno con la tua esperienza
973
00:39:48,083 --> 00:39:49,561
E non mi dispiace
974
00:39:49,585 --> 00:39:52,397
stare a Washington per un po'.
975
00:39:52,421 --> 00:39:56,623
Ho pensato che forse potremmo lavorare
una sorta di scambio?
976
00:39:57,495 --> 00:39:59,173
(SCHIOCCA LA LINGUA)
977
00:39:59,197 --> 00:40:00,307
Sì.
978
00:40:00,331 --> 00:40:03,419
dovrò fare un passo su questo,
inoltre,
979
00:40:03,443 --> 00:40:05,737
Penso che questo posto stia crescendo su di te.
980
00:40:07,752 --> 00:40:09,609
Perché mi ferisci?
981
00:40:10,778 --> 00:40:12,735
Ci vediamo in giro, Hollace.
982
00:40:12,760 --> 00:40:15,153
Faresti meglio a non averlo
preso uno dei miei sigari.
983
00:40:21,591 --> 00:40:23,535
Quel figlio di puttana.
984
00:40:23,559 --> 00:40:25,862
Grazie per i prestatori.
985
00:40:26,649 --> 00:40:29,063
Grazie per averci aiutato a trovare Rountree.
986
00:40:29,301 --> 00:40:30,878
Starà bene?
987
00:40:30,902 --> 00:40:33,014
Niente un po' di ghiaccio, riposati,
e il lavoro dentale non risolverà.
988
00:40:33,038 --> 00:40:35,016
Davvero, piccola?
989
00:40:35,040 --> 00:40:36,818
Seriamente, grazie.
990
00:40:36,842 --> 00:40:38,888
È stato bello incontrare tutti voi.
991
00:40:38,912 --> 00:40:40,323
Allo stesso modo.
992
00:40:40,347 --> 00:40:42,287
Se mai andrete alle Hawaii.
993
00:40:42,311 --> 00:40:43,327
Ah, lo sai.
994
00:40:43,351 --> 00:40:44,695
Sto mettendo il mio trasferimento
a domani mattina.
995
00:40:44,719 --> 00:40:46,080
Spero che.
996
00:40:46,105 --> 00:40:47,373
- Beh, state al sicuro ragazzi.
- Ciao.
997
00:40:47,397 --> 00:40:49,057
- Ci vediamo.
- Ciao. Anche tu.
998
00:40:54,931 --> 00:40:56,810
Ah, voi ragazzi volate via stasera?
999
00:40:56,834 --> 00:40:58,612
Sì, sto cercando di catturare
un salto fuori dal NAS North Island.
1000
00:40:58,636 --> 00:41:00,948
Ma questi tizi fanno voli commerciali.
1001
00:41:00,972 --> 00:41:03,084
Beh, Parker non lo fara'
mi piace, ma mi diverto
1002
00:41:03,108 --> 00:41:06,255
i miei asciugamani caldi e le calze in omaggio.
1003
00:41:06,279 --> 00:41:07,523
- (Ridacchia)
-SAM: Va bene.
1004
00:41:08,122 --> 00:41:09,559
Grazie di tutto.
1005
00:41:10,165 --> 00:41:11,428
Anche tu.
1006
00:41:11,452 --> 00:41:13,030
Vorrei dire che è stato divertente ma...
1007
00:41:13,054 --> 00:41:15,699
No, tutto sommato penso che sia andata
abbastanza bene. Dovremmo...
1008
00:41:15,723 --> 00:41:18,527
forse pensare di fare
questo di nuovo qualche volta.
1009
00:41:19,495 --> 00:41:20,972
Sì, passaggio difficile.
1010
00:41:20,996 --> 00:41:22,475
No grazie.
1011
00:41:22,499 --> 00:41:25,178
(Entrambi ridono)
74440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.