All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 14x10 - A Long Time Coming.720p.HDTV.x265-MiNX+SYNCOPY.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,807 --> 00:00:02,607 ♪♪ 2 00:00:03,922 --> 00:00:05,422 (BEEP) 3 00:00:20,794 --> 00:00:22,828 ♪♪ 4 00:00:25,997 --> 00:00:27,830 ♪♪ 5 00:00:37,791 --> 00:00:45,786 Sincronizzato e corretto da -robtor- www.addic7ed.com 6 00:00:47,205 --> 00:00:48,647 Sei riuscito a trovare Kilbride? 7 00:00:48,671 --> 00:00:50,515 Non ancora. Il suo telefono e il veicolo sono entrambi offline. 8 00:00:50,539 --> 00:00:52,316 Fatima e Rountree stanno andando al suo posto ora. 9 00:00:52,340 --> 00:00:54,117 Ok, dove l'hai preso l'ultima volta? 10 00:00:54,141 --> 00:00:55,984 Qui nell'edificio, diverse ore fa. 11 00:00:56,008 --> 00:00:57,285 Ma niente da allora. 12 00:00:57,309 --> 00:00:58,585 Qualcuno l'ha visto uscire? 13 00:00:58,609 --> 00:01:00,751 No. Ci sono passato il nostro filmato di sicurezza. 14 00:01:00,775 --> 00:01:03,236 Non ho idea di come sia riuscito per uscire di qui 15 00:01:03,260 --> 00:01:05,606 senza farsi vedere. Ma è semplicemente scomparso. 16 00:01:05,630 --> 00:01:07,821 Senza una parola e senza lasciare traccia. 17 00:01:07,845 --> 00:01:09,187 Accidenti. 18 00:01:09,212 --> 00:01:11,052 - Ehi. - Ehi. 19 00:01:11,180 --> 00:01:13,870 Nessuno sta guardando il posto che posso vedere. 20 00:01:13,894 --> 00:01:15,724 Nessun segno di un veicolo. 21 00:01:15,748 --> 00:01:17,392 Cosa vuoi fare? 22 00:01:17,416 --> 00:01:19,126 Cosa voglio fare? 23 00:01:19,150 --> 00:01:21,660 Voglio andare a una lezione di hot yoga e trascorrere la giornata in spiaggia. 24 00:01:21,683 --> 00:01:23,660 Ma non sembra così accadrà presto. 25 00:01:23,684 --> 00:01:26,262 (GEMI) L'hot yoga non fa proprio per me. 26 00:01:26,286 --> 00:01:28,562 Oh, ti stai perdendo. 27 00:01:28,586 --> 00:01:31,463 In una stanza piena di gente sudata e puzzolente? 28 00:01:31,487 --> 00:01:33,932 O si? Cosa, sei più un ragazzo di Zumba? 29 00:01:33,956 --> 00:01:35,499 Neanche vicino. 30 00:01:35,523 --> 00:01:37,266 So quanto ti piacciono i pantaloncini di Kensi. 31 00:01:37,290 --> 00:01:38,800 Scommetto che hai un intero cassetto 32 00:01:38,824 --> 00:01:41,201 pieno di spandex per quei movimenti cha-cha. 33 00:01:41,225 --> 00:01:43,459 ♪ Cha, cha, cha-cha-cha. ♪ 34 00:01:44,292 --> 00:01:45,803 Non posso portarti da nessuna parte. 35 00:01:45,826 --> 00:01:47,703 - (RIDE) - (SOSPIRA) 36 00:01:47,727 --> 00:01:49,639 TENNANT: Come potevi non saperlo questo? Sei il suo assistente. 37 00:01:49,663 --> 00:01:51,000 È estremamente riservato. 38 00:01:51,024 --> 00:01:52,671 TORRES: È anche il capo dell'OSP, 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,406 il che significa che lo è ha delle responsabilità. 40 00:01:54,430 --> 00:01:56,007 Deve essere raggiungibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 41 00:01:56,203 --> 00:01:57,869 Cosa sta succedendo qui? 42 00:01:58,731 --> 00:02:01,242 Nessuno in tutta questa operazione sa dov'è il tuo capo. 43 00:02:01,266 --> 00:02:02,876 L'abbiamo già stabilito. 44 00:02:02,900 --> 00:02:04,343 Ma non lo sai nemmeno dove iniziare a cercare. 45 00:02:04,367 --> 00:02:05,893 Com'è possibile? 46 00:02:05,917 --> 00:02:07,444 Non è esattamente un giocatore di squadra. 47 00:02:07,842 --> 00:02:09,112 Dove sono tutti? 48 00:02:09,136 --> 00:02:10,879 Tutto il personale non indispensabile sono stati mandati a casa. 49 00:02:11,549 --> 00:02:13,143 Non hai l'autorità per farlo. 50 00:02:13,167 --> 00:02:14,314 PARKER: No. 51 00:02:14,837 --> 00:02:16,148 Ma lei lo fa. 52 00:02:16,379 --> 00:02:17,941 Il regista ci ha mandato 53 00:02:17,965 --> 00:02:20,016 e come SAC dell'ufficio locale delle Hawaii, 54 00:02:20,040 --> 00:02:22,883 L'agente Tennant ha giurisdizione su tutto il Pacifico. 55 00:02:23,839 --> 00:02:24,990 Non preoccupatevi, ragazzi. 56 00:02:25,280 --> 00:02:27,281 Non ti farò pulire le tue stanze. 57 00:02:32,677 --> 00:02:34,711 (ESPIRA) 58 00:02:36,619 --> 00:02:37,948 Bene. 59 00:02:42,949 --> 00:02:44,658 Ehi! Ehi! Ehi! 60 00:02:44,682 --> 00:02:46,059 Sei sicuro di volerlo fare? 61 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 No. 62 00:02:47,483 --> 00:02:49,484 Che scelta abbiamo? 63 00:02:50,417 --> 00:02:52,028 (SOSPIRA) Va bene. 64 00:02:52,485 --> 00:02:54,318 Meglio tu di me. 65 00:03:00,221 --> 00:03:03,098 (BIP DI ALLARME) 66 00:03:03,122 --> 00:03:04,999 Uh, per favore dimmi che hai il codice. 67 00:03:05,023 --> 00:03:06,934 Sì, l'ha mandato Shyla. 68 00:03:06,958 --> 00:03:08,334 Pensavo fosse un testo. 69 00:03:08,358 --> 00:03:09,867 Forse era un'e-mail. 70 00:03:09,891 --> 00:03:13,336 Oh, no, onestamente, agente, è la casa del mio capo. 71 00:03:13,360 --> 00:03:14,970 Non abbiamo il permesso di entrare? 72 00:03:14,994 --> 00:03:16,537 No, non esattamente. 73 00:03:16,561 --> 00:03:18,862 Vedi, quello che è successo è stato, in realtà è scomparso. 74 00:03:20,496 --> 00:03:21,973 Dobbiamo andare, tipo, ora. 75 00:03:21,997 --> 00:03:23,740 - Ehi, rilassati, Nancy Drew. - (I SEGNALI ACUSTICI SI INTERROMPONO) 76 00:03:23,764 --> 00:03:25,607 Oh, è facile per te dirlo. 77 00:03:25,630 --> 00:03:28,108 La metà delle volte nemmeno io penso che io piaccia a Kilbride. 78 00:03:28,132 --> 00:03:29,842 E sicuramente non gli piacerò 79 00:03:29,866 --> 00:03:32,109 se sa che ho fatto irruzione in casa sua. 80 00:03:32,498 --> 00:03:34,277 Ci stiamo solo guardando intorno per vedere 81 00:03:34,301 --> 00:03:36,311 se riusciamo a trovare qualche indizio su dove si trova. 82 00:03:36,829 --> 00:03:38,146 Ammiraglio Kilbride? 83 00:03:38,702 --> 00:03:40,947 Sono l'agente Namazi e Rountree! 84 00:03:40,971 --> 00:03:43,248 Sì, sì, uh, è entrata da sola. 85 00:03:43,272 --> 00:03:45,538 Sto solo seguendo il suo esempio. 86 00:03:50,507 --> 00:03:52,651 Ho una brutta sensazione a riguardo. 87 00:03:52,675 --> 00:03:54,518 Sì, è così perché credi nei fantasmi. 88 00:03:54,542 --> 00:03:56,318 Hai mai visto un fantasma? 89 00:03:56,342 --> 00:03:57,919 Perchè ho. 90 00:03:57,943 --> 00:03:59,522 Ok, Egone. 91 00:04:01,511 --> 00:04:02,854 TENNANT: Tutti i membri originali 92 00:04:02,878 --> 00:04:04,721 del gruppo Simon Williams è stato ucciso 93 00:04:04,745 --> 00:04:06,289 tranne Kilbride. 94 00:04:06,577 --> 00:04:08,557 È l'unico che può testimoniare davanti al congresso 95 00:04:08,581 --> 00:04:11,091 che questa fazione ombra ha ripreso il programma. 96 00:04:11,115 --> 00:04:13,659 Il che significa trovare Kilbride e proteggendolo 97 00:04:13,683 --> 00:04:15,792 è la nostra priorità numero uno. 98 00:04:15,816 --> 00:04:17,360 Beh, sarebbe un inferno di molto più facile da fare 99 00:04:17,384 --> 00:04:18,850 se non avessi inviato tutto il nostro staff a casa. 100 00:04:19,605 --> 00:04:21,149 Ehi, ci hai preso. 101 00:04:21,174 --> 00:04:23,727 E ho portato l'aiuto di Agente speciale a galla Lucy Tara. 102 00:04:23,752 --> 00:04:26,547 Adesso è nell'ufficio dell'ammiraglio. Speriamo che trovi qualcosa. 103 00:04:26,571 --> 00:04:28,198 Oh, sta per farlo scopri quanto 104 00:04:28,222 --> 00:04:30,231 non gli piace quando le persone passare attraverso le sue cose. 105 00:04:30,255 --> 00:04:31,599 Beh, sono sicuro che gli passerà 106 00:04:31,622 --> 00:04:32,933 se riusciamo a tenerlo in vita, 107 00:04:32,957 --> 00:04:34,800 a differenza del resto dei suoi amici di Simon Williams. 108 00:04:34,824 --> 00:04:37,134 A causa di chi abbiamo a che fare con, dobbiamo assumere 109 00:04:37,158 --> 00:04:39,302 che la segretezza di questo luogo 110 00:04:39,326 --> 00:04:41,435 e il suo personale sono stati compromessi. 111 00:04:41,459 --> 00:04:43,036 In effetti, sono sicuro che probabilmente lo siamo 112 00:04:43,060 --> 00:04:44,570 sotto sorveglianza mentre parliamo. 113 00:04:44,594 --> 00:04:46,728 Ecco perché ho mandato tutti a casa. 114 00:04:47,368 --> 00:04:48,634 Per la loro stessa protezione. 115 00:04:50,097 --> 00:04:51,539 Chiama Sabatino, vedi se ha qualcosa 116 00:04:51,563 --> 00:04:53,028 sul progetto Simon Williams, 117 00:04:53,052 --> 00:04:55,807 - così come su Morgan Miller. - Fatto. 118 00:04:55,831 --> 00:04:57,076 Chi è Sabatino? 119 00:04:57,100 --> 00:04:58,209 Ex contatto della CIA. 120 00:04:58,233 --> 00:04:59,476 Ti fidi di lui? 121 00:04:59,500 --> 00:05:01,210 Probabilmente. Più che probabilmente. 122 00:05:01,234 --> 00:05:02,877 Ok, beh, questo è incoraggiante. 123 00:05:02,901 --> 00:05:06,079 PARKER: Agente Callen, anche tu sei, uh, ex CIA? 124 00:05:06,103 --> 00:05:07,412 - Mm-hmm. - TENNANT: Mi dispiace. 125 00:05:07,436 --> 00:05:09,059 Perché lo sto solo scoprendo di questo ora? 126 00:05:09,083 --> 00:05:10,580 Perché non è rilevante. 127 00:05:11,062 --> 00:05:12,647 Forse dovremmo giudicarlo noi. 128 00:05:12,671 --> 00:05:14,856 SAM: Non ha niente da fare con il progetto Simon Williams, 129 00:05:14,880 --> 00:05:16,249 se è quello a cui stai arrivando. 130 00:05:16,273 --> 00:05:17,583 Eppure sono riusciti a restare 131 00:05:17,607 --> 00:05:19,717 un passo avanti rispetto a tutti i nostri migliori sforzi. 132 00:05:20,222 --> 00:05:21,485 Non vuoi andare lì. 133 00:05:21,509 --> 00:05:24,000 Il progetto Simon Williams era una leggenda metropolitana 134 00:05:24,024 --> 00:05:25,652 quando lavoravo per loro. Se vuoi sprecare 135 00:05:25,676 --> 00:05:27,553 il tuo tempo guardando nel mio passato storia lavorativa, sii mio ospite. 136 00:05:27,577 --> 00:05:31,106 Ma, uh, avrai anche bisogno per esaminare il passato di Tennant. 137 00:05:31,130 --> 00:05:32,655 Si scopre che non sono l'unico 138 00:05:32,679 --> 00:05:34,356 nella stanza che lavorava per la CIA. 139 00:05:34,380 --> 00:05:35,880 (SAM ridacchia) 140 00:05:38,961 --> 00:05:40,636 Avevano un ottimo piano sanitario. 141 00:05:40,660 --> 00:05:41,744 Mmhmm. 142 00:05:41,768 --> 00:05:43,459 Va bene, dobbiamo lavorare insieme, il che significa 143 00:05:43,483 --> 00:05:46,927 dobbiamo sapere se ci manca qualcosa. 144 00:05:46,951 --> 00:05:49,302 - Non nella mia storia. - Anche il mio. 145 00:05:49,326 --> 00:05:52,152 Ascoltate, ragazzi, l'ho appena saputo Simon Williams qualche giorno fa. 146 00:05:52,176 --> 00:05:54,030 Quindi stai prendendo l'iniziativa, giusto? 147 00:05:54,054 --> 00:05:55,363 Immagino tu abbia un piano? 148 00:05:55,387 --> 00:05:56,330 (SCHIFO) 149 00:05:56,354 --> 00:05:57,431 Trova Kilbride. 150 00:05:57,455 --> 00:05:59,732 - Mm-hmm. - Proteggilo, elimina i cattivi. 151 00:05:59,756 --> 00:06:00,966 Abbastanza semplice. 152 00:06:01,809 --> 00:06:02,979 Perché non ci abbiamo pensato? 153 00:06:03,071 --> 00:06:05,534 PARKER: Beh, sarebbe molto più facile se qualcuno 154 00:06:05,558 --> 00:06:07,468 in questo ufficio sapeva dove si trova. 155 00:06:07,492 --> 00:06:09,603 CALEN: Kilbride probabilmente sapeva che lo stavano inseguendo. 156 00:06:09,627 --> 00:06:12,204 Potrebbe averci fantasma per la nostra sicurezza. 157 00:06:12,488 --> 00:06:14,154 Oppure ce l'hanno già. 158 00:06:18,689 --> 00:06:21,000 - Ehi, vedi un portatile da qualche parte? - ROUNTREE: No. 159 00:06:21,097 --> 00:06:22,773 Nessun computer portatile. 160 00:06:22,797 --> 00:06:24,275 Solo posta indesiderata. 161 00:06:24,298 --> 00:06:25,642 Niente riviste. 162 00:06:25,666 --> 00:06:27,310 Non ha nemmeno una TV qui. 163 00:06:27,334 --> 00:06:28,843 Sei sicuro che viva qui? 164 00:06:28,867 --> 00:06:31,111 Questo posto non sembra Kilbride. 165 00:06:31,595 --> 00:06:33,112 FATIMA: Beh, è ​​un affitto. 166 00:06:33,511 --> 00:06:35,209 E sai che Kilbride odia L.A. 167 00:06:35,233 --> 00:06:37,246 Sì, ma ancora... 168 00:06:37,270 --> 00:06:39,048 non c'è niente di personale in vista. 169 00:06:39,838 --> 00:06:41,548 Sembra un'unità modello. 170 00:06:41,572 --> 00:06:44,282 Oh, forse usa solo l'indirizzo 171 00:06:44,306 --> 00:06:46,317 e vive davvero da qualche altra parte. 172 00:06:46,341 --> 00:06:47,950 A quanto pare Hetty sì 173 00:06:47,974 --> 00:06:50,551 molte case sotto vari pseudonimi. 174 00:06:50,575 --> 00:06:51,918 Ebbene, se così fosse, 175 00:06:51,942 --> 00:06:54,044 Sono sicuro che Shyla ce l'avrebbe detto. 176 00:06:54,068 --> 00:06:55,514 Sì, beh, se solo lo sapesse. 177 00:06:55,537 --> 00:06:57,602 (ROTTURE VETRI, ESPLOSIONE) 178 00:06:59,540 --> 00:07:01,487 (BIP DI ALLARME) 179 00:07:01,510 --> 00:07:02,494 (GRUGNI) 180 00:07:12,724 --> 00:07:13,527 (GRUGNI) 181 00:07:13,550 --> 00:07:15,393 (BIP DI ALLARME) 182 00:07:27,178 --> 00:07:29,212 - (BIP DI ALLARME) - (FATIMA TOSSE) 183 00:07:31,149 --> 00:07:33,573 (VEICOLO IN VELOCITÀ) 184 00:07:33,596 --> 00:07:35,724 Rountree? (TOSSE) 185 00:07:36,995 --> 00:07:39,291 (L'ALLARME CONTINUA A BIP) 186 00:07:39,314 --> 00:07:42,110 (TOSSE) 187 00:07:43,444 --> 00:07:44,796 Hai trovato qualcosa? 188 00:07:44,819 --> 00:07:46,597 L'ammiraglio è carino da manuale. 189 00:07:46,621 --> 00:07:48,566 Non penso lascia tutto al caso 190 00:07:48,590 --> 00:07:50,501 o qualsiasi indizio su dove trovarlo. 191 00:07:50,525 --> 00:07:53,255 Oh, ha una bella bella collezione di sigari 192 00:07:53,279 --> 00:07:55,173 e dell'ottimo scotch, comunque. 193 00:07:55,197 --> 00:07:56,542 Grande. 194 00:07:56,566 --> 00:07:59,268 Possiamo sorvegliare bar e tabaccherie. 195 00:08:00,330 --> 00:08:02,213 E il progetto Simon Williams? 196 00:08:02,663 --> 00:08:03,982 Se ha qualcosa sopra, 197 00:08:04,006 --> 00:08:07,284 non è nel sistema OSP o i suoi file personali. 198 00:08:07,308 --> 00:08:08,404 SHYLA: Signore! 199 00:08:08,428 --> 00:08:10,938 Agenti Namazi e Rountree sono stati attaccati a casa di Kilbride. 200 00:08:10,962 --> 00:08:12,390 L'agente Namazi sta bene. 201 00:08:12,414 --> 00:08:14,016 L'agente Rountree è stato rapito. 202 00:08:19,289 --> 00:08:20,967 Fatima! 203 00:08:20,991 --> 00:08:22,234 Mi scusi. 204 00:08:22,258 --> 00:08:23,580 Hanno preso Rountree. 205 00:08:23,604 --> 00:08:25,071 Che cosa? Chi l'ha preso? 206 00:08:25,095 --> 00:08:26,272 Non lo so. 207 00:08:26,296 --> 00:08:27,854 Erano, erano attaccati, 208 00:08:27,878 --> 00:08:29,529 e avevano maschere antigas. 209 00:08:29,553 --> 00:08:32,656 E ci hanno colpito duramente e velocemente con flash bang 210 00:08:32,681 --> 00:08:33,960 e gas CS. 211 00:08:34,411 --> 00:08:36,099 Non posso nemmeno dirtelo quanti ce n'erano. 212 00:08:36,123 --> 00:08:37,341 È stato ferito? 213 00:08:38,042 --> 00:08:39,644 Non lo so, non lo so. Intendo... 214 00:08:40,085 --> 00:08:41,755 Ho sentito uno sparo e... 215 00:08:41,779 --> 00:08:43,356 Pensavo fosse caduto, ma... 216 00:08:43,380 --> 00:08:44,825 ma non vedo sangue. 217 00:08:44,849 --> 00:08:45,859 Bene. Sono così dispiaciuto. 218 00:08:45,883 --> 00:08:48,295 No, no, no. Non è colpa tua. Questo potevi essere tu. 219 00:08:48,319 --> 00:08:49,462 Vorrei che lo fosse stato. 220 00:08:49,486 --> 00:08:52,065 Ehi, non dirlo mai. 221 00:08:52,457 --> 00:08:53,964 Callen e Sam stanno arrivando, 222 00:08:53,988 --> 00:08:55,403 quindi perché non lasci che Deeks portarti a casa. 223 00:08:55,427 --> 00:08:56,470 No. 224 00:08:56,494 --> 00:08:57,639 Non c'è modo. 225 00:08:57,663 --> 00:08:59,049 Non finché manca Rountree. 226 00:08:59,073 --> 00:09:00,875 - (TOSSE) - Ok, sai una cosa? 227 00:09:00,899 --> 00:09:02,310 Qui. 228 00:09:02,334 --> 00:09:04,713 Ne prenderai dieci per far uscire i polmoni. 229 00:09:04,737 --> 00:09:06,247 Lascerai che lo shock svanisca. 230 00:09:06,271 --> 00:09:08,216 E poi voglio che tu lo faccia chiama Shyla e diglielo 231 00:09:08,240 --> 00:09:10,619 tutto e niente ti ricordi, capito? 232 00:09:11,328 --> 00:09:12,483 - Bene. - Bene. 233 00:09:12,507 --> 00:09:13,723 DEEKS: Ehi. 234 00:09:13,747 --> 00:09:15,024 Lo troveremo. 235 00:09:15,048 --> 00:09:16,983 Ti prometto che lo troveremo. 236 00:09:21,084 --> 00:09:22,397 (LA PORTA SI APRE) 237 00:09:22,792 --> 00:09:24,303 Nessun segno dell'agente Rountree? 238 00:09:24,327 --> 00:09:26,838 No signore. Il suo telefono è andato buio dopo essere stati colpiti. 239 00:09:26,862 --> 00:09:27,937 Telecamere del traffico? 240 00:09:27,961 --> 00:09:29,438 Cercando, ma Fatima non ha visto 241 00:09:29,462 --> 00:09:31,643 i loro veicoli, quindi non sono nemmeno certo quello che stiamo cercando. 242 00:09:31,667 --> 00:09:33,944 Qualcosa che potrebbero ottenere lui in relativamente facile. 243 00:09:33,968 --> 00:09:35,679 Probabilmente più di un veicolo. 244 00:09:35,703 --> 00:09:38,512 Ho delle buone notizie. Vostanik Sabatino è venuto per noi 245 00:09:38,536 --> 00:09:40,817 e ha fornito un elenco di Ufficiali della CIA che hanno lavorato 246 00:09:40,841 --> 00:09:42,552 con Morgan Miller in passato. 247 00:09:42,576 --> 00:09:45,521 Ha detto che era particolarmente chiudere con un David Ellis. 248 00:09:45,545 --> 00:09:48,524 Erano entrambi ufficialmente elencati come ispettori 249 00:09:48,548 --> 00:09:50,126 con l'Assessorato all'Agricoltura. 250 00:09:50,150 --> 00:09:51,484 (SCHIFO) 251 00:09:51,508 --> 00:09:54,398 L'unico agriturismo mai questi due mettere piede è Camp Peary. 252 00:09:54,422 --> 00:09:56,033 Emetti un BOLO per l'arresto di Morgan 253 00:09:56,057 --> 00:09:58,469 e prendi l'agente Tara aiutarti a trovare tutto ciò che possiamo 254 00:09:58,493 --> 00:09:59,892 su questo David Ellis. 255 00:09:59,916 --> 00:10:02,889 Famiglia, amici, colleghi. E il tuo ex contatto della CIA, 256 00:10:02,913 --> 00:10:05,363 qualsiasi altra informazione sul progetto Simon Williams? 257 00:10:05,387 --> 00:10:07,078 - No. Era prima del suo tempo. - Bene... 258 00:10:07,102 --> 00:10:09,095 l'originale era, non questa versione ombra. 259 00:10:09,119 --> 00:10:11,082 Spingilo a trovare tutto ciò che possiamo. 260 00:10:11,106 --> 00:10:13,285 E collegami con il direttore della CIA. 261 00:10:13,309 --> 00:10:14,286 Signore? 262 00:10:14,703 --> 00:10:17,355 Questo è il loro casino. E a meno che non lo vogliano nelle notizie, 263 00:10:17,379 --> 00:10:18,924 hanno bisogno di cooperare con noi 264 00:10:18,948 --> 00:10:20,726 per scoprire con chi abbiamo a che fare. 265 00:10:20,750 --> 00:10:22,227 E se non rispondono alla tua chiamata? 266 00:10:22,251 --> 00:10:23,595 Quindi chiama SECNAV. 267 00:10:23,619 --> 00:10:25,731 E poi il direttore di ODNI. 268 00:10:25,755 --> 00:10:27,632 È tempo di scuotere alcune gabbie. 269 00:10:27,823 --> 00:10:30,159 Sì, sì, signore. Sferragliando via. 270 00:10:31,227 --> 00:10:32,504 (CHIACCHIERE INDISTINTE) 271 00:10:33,096 --> 00:10:34,473 Ehi. 272 00:10:34,497 --> 00:10:36,509 Questa è roba di livello militare. 273 00:10:36,533 --> 00:10:38,745 Non mi aspetterei niente di meno. 274 00:10:38,769 --> 00:10:40,680 Sì, se questi ragazzi stanno diventando dei ladri, 275 00:10:40,704 --> 00:10:42,916 potrebbero provarci per comprare armi dai libri contabili, 276 00:10:43,171 --> 00:10:45,418 il che significa che avranno bisogno di un fornitore. 277 00:10:45,442 --> 00:10:48,387 E chi sappiamo che potrebbe essere quel fornitore locale? 278 00:10:48,411 --> 00:10:50,647 - Nina Barnes. - Mm-hmm. 279 00:10:51,428 --> 00:10:53,273 E conosce Kilbride. 280 00:10:53,351 --> 00:10:55,262 Anche se non ha armato questi ragazzi, 281 00:10:55,286 --> 00:10:57,664 lei potrebbe essere in grado di dirci dove Kilbride potrebbe essere rintanato. 282 00:10:57,688 --> 00:11:00,091 Avrò Kensi e Deeks le fa visita. 283 00:11:03,654 --> 00:11:05,055 (SAM grugnisce) 284 00:11:07,672 --> 00:11:10,147 Penso di sapere perché non l'abbiamo fatto trovare del sangue da Rountree. 285 00:11:11,570 --> 00:11:13,348 Proiettile meno che letale. 286 00:11:13,372 --> 00:11:16,317 Pouf rotondo. Di solito sparato da un fucile. 287 00:11:16,341 --> 00:11:17,753 Volevano prenderlo vivo. 288 00:11:17,777 --> 00:11:19,654 Il fatto che hanno preso Rountree mi porta a credere 289 00:11:19,678 --> 00:11:21,193 che non hanno ancora l'ammiraglio. 290 00:11:21,217 --> 00:11:23,524 Probabilmente l'hanno preso sperando che lo facesse sa dove si nasconde il suo capo. 291 00:11:23,548 --> 00:11:25,782 Solo che Kilbride non si nasconde, sta cacciando. 292 00:11:25,806 --> 00:11:27,217 Ad ogni modo, probabilmente sono ancora sperando 293 00:11:27,241 --> 00:11:28,997 li aiuterà a trovare Kilbride. 294 00:11:29,021 --> 00:11:30,215 Lui non lo sa. 295 00:11:30,241 --> 00:11:32,524 Quindi sarà una tortura per lui informazioni che non ha. 296 00:11:32,625 --> 00:11:35,872 Ma ci compra tempo e opportunità. 297 00:11:35,896 --> 00:11:37,878 Se non lo uccidono prima. 298 00:11:37,902 --> 00:11:39,675 Ok, almeno proviamo e fai finta di piacere 299 00:11:39,699 --> 00:11:41,534 stiamo pensando positivamente qui, ok? 300 00:11:42,702 --> 00:11:44,204 Sì. 301 00:11:46,706 --> 00:11:49,351 - Accidenti! - Dov'è il tuo capo? 302 00:11:49,966 --> 00:11:51,088 Bene... 303 00:11:51,112 --> 00:11:52,856 purtroppo sono disoccupato, 304 00:11:52,880 --> 00:11:54,882 quindi non ho un capo. 305 00:11:56,257 --> 00:11:57,567 Se state assumendo, 306 00:11:57,758 --> 00:11:59,997 Ho sempre pensato che lo sarei stato un assistente di volo piuttosto bravo. 307 00:12:00,021 --> 00:12:02,023 (GRUGNI) 308 00:12:04,008 --> 00:12:05,960 Lo prenderò come un "no". 309 00:12:06,961 --> 00:12:09,607 Agente speciale Devin Rountree, 310 00:12:09,631 --> 00:12:12,676 ex FBI che ora lavora per l'NCIS 311 00:12:12,700 --> 00:12:14,678 Ufficio dei progetti speciali. 312 00:12:14,702 --> 00:12:16,214 Che cosa? 313 00:12:16,238 --> 00:12:17,286 (RIDE) 314 00:12:17,310 --> 00:12:18,817 Hai sbagliato persona. 315 00:12:18,841 --> 00:12:20,518 Mi chiamo Dean Rossmore. 316 00:12:20,542 --> 00:12:22,586 Sono un personal trainer. 317 00:12:22,610 --> 00:12:24,789 O almeno lo ero. Il mio vecchio capo... 318 00:12:24,813 --> 00:12:26,624 (Entrambi grugniscono) 319 00:12:26,648 --> 00:12:29,929 Dov'è l'ammiraglio Hollace Kilbride? 320 00:12:30,385 --> 00:12:31,463 Chi? 321 00:12:31,487 --> 00:12:32,677 (GRUGNI) 322 00:12:33,927 --> 00:12:36,001 Posso farlo tutto il giorno. 323 00:12:36,285 --> 00:12:38,121 In qualche modo ne dubito. 324 00:12:39,355 --> 00:12:41,927 Ma, uh, mi piacerebbe vederti provare. 325 00:12:42,131 --> 00:12:44,309 (GRUGNI, RIDE) 326 00:12:44,719 --> 00:12:47,146 Nessuno te lo ha mai detto colpisci come una ragazza? 327 00:12:47,170 --> 00:12:48,680 (GRUGNI) 328 00:12:48,704 --> 00:12:50,597 Bene? Molto professionale. 329 00:12:50,621 --> 00:12:52,362 Armi e tattiche di livello militare. 330 00:12:52,386 --> 00:12:53,690 TORRES: Sì, erano professionisti. 331 00:12:53,714 --> 00:12:55,388 Abbina il Simon Williams MO. 332 00:12:55,412 --> 00:12:56,957 Sì, stiamo andando giù un trafficante d'armi locale 333 00:12:56,981 --> 00:12:58,524 nel caso avessero fatto scorta qui. 334 00:12:58,548 --> 00:13:00,835 E hanno usato meno che letali costringere a rapire un agente. 335 00:13:00,859 --> 00:13:02,595 Potrebbero volerlo scambiare per Kilbride. 336 00:13:02,619 --> 00:13:04,064 Solo che non abbiamo Kilbride. 337 00:13:04,088 --> 00:13:07,331 Si fida di qualcuno? fuori da questo ufficio? 338 00:13:07,355 --> 00:13:09,436 Non sono sicuro che Kilbride si fidi di qualcuno, 339 00:13:09,460 --> 00:13:11,305 compreso chiunque in questo ufficio. 340 00:13:11,329 --> 00:13:12,506 Famiglia o amici? 341 00:13:12,530 --> 00:13:14,092 Non sono sicuro che Kilbride abbia degli amici. 342 00:13:14,116 --> 00:13:16,878 PARKER: Beh, che mi dici di questo suo ex collega, il colonnello Ladd? 343 00:13:16,902 --> 00:13:19,146 Kilbride ha contattato tutto l'NCIS 344 00:13:19,170 --> 00:13:22,016 per vedere se c'era una posizione che potrebbe essere in grado di riempire. 345 00:13:22,040 --> 00:13:24,318 Shyla ha già controllato. Non l'ha visto. 346 00:13:24,342 --> 00:13:26,846 Probabilmente lo direbbe anche se lo stava aiutando. 347 00:13:26,870 --> 00:13:29,057 Kilbride non lo metterebbe chiunque altro in pericolo. 348 00:13:29,081 --> 00:13:30,458 Ecco perché è diventato oscuro da noi. 349 00:13:30,680 --> 00:13:33,095 Ha un figlio, ma sono estranei. 350 00:13:33,119 --> 00:13:34,696 Beh, questo non significa il nostro team di Simon Williams 351 00:13:34,720 --> 00:13:36,331 non lo userà per arrivare a Kilbride. 352 00:13:36,355 --> 00:13:38,833 Suppongo che tu non lo sappia dov'è il figlio? 353 00:13:38,857 --> 00:13:40,535 No, non saprei nemmeno dirti il ​​suo nome. 354 00:13:40,559 --> 00:13:41,803 Shyla probabilmente lo sa. 355 00:13:41,827 --> 00:13:43,171 Non intendo interrompere. 356 00:13:43,195 --> 00:13:45,313 Tu non sei. Dimmi che hai trovato qualcosa. 357 00:13:45,337 --> 00:13:47,944 L'ho fatto. Sfortunatamente, non è eccezionale. 358 00:13:47,968 --> 00:13:49,745 Ernie ed io lo eravamo alla ricerca di qualsiasi attività 359 00:13:49,769 --> 00:13:51,414 sul dark web che potremmo essere in grado 360 00:13:51,438 --> 00:13:53,816 per collegarsi all'attività del gruppo Simon Williams, 361 00:13:53,840 --> 00:13:56,052 Morgan Miller, e il nostro nuovo potenziale giocatore, 362 00:13:56,076 --> 00:13:58,321 Davide Ellis. Abbiamo anche cercato di vedere 363 00:13:58,345 --> 00:14:01,684 se l'ammiraglio ne avesse di recenti attività sul dark web. 364 00:14:01,708 --> 00:14:03,326 SAM: L'ammiraglio? Ci sono voluti sei mesi 365 00:14:03,350 --> 00:14:04,643 per fargli usare un cellulare. 366 00:14:04,667 --> 00:14:05,528 (Ridacchia) 367 00:14:05,552 --> 00:14:06,862 Che diavolo è questo? 368 00:14:06,886 --> 00:14:08,465 Si chiama Settore Morto. 369 00:14:08,489 --> 00:14:11,768 Fondamentalmente, è una rete oscura sito web di omicidio su commissione. 370 00:14:11,792 --> 00:14:13,904 È del tutto anonimo e tutte le transazioni 371 00:14:13,928 --> 00:14:16,206 sono irreperibili grazie alla criptovaluta. 372 00:14:16,599 --> 00:14:19,243 - Craigslist per i serial killer. - LUCY: Essenzialmente. 373 00:14:19,267 --> 00:14:21,545 Qualcuno, molto probabilmente il gruppo Simon Williams, 374 00:14:21,569 --> 00:14:24,987 pubblicato tutte le nostre identità con premi da 200.000 dollari 375 00:14:25,011 --> 00:14:26,450 su ciascuno di noi. 376 00:14:26,474 --> 00:14:28,286 Così ora ogni banda, cartello, 377 00:14:28,310 --> 00:14:30,721 psicopatico e sicario sta sparando alle nostre teste. 378 00:14:30,745 --> 00:14:32,057 Abbastanza. 379 00:14:32,081 --> 00:14:35,866 PARKER: Allertare Cyber ​​e l'NSA. Chiudi subito questo sito. 380 00:14:36,677 --> 00:14:38,814 Com'è quel pensiero positivo? andare per te? 381 00:14:47,145 --> 00:14:48,550 (Sputa) 382 00:14:48,570 --> 00:14:49,755 (ANZANDO) 383 00:14:50,157 --> 00:14:52,366 Nessun servizio di bevande su questa compagnia aerea? Che tipo di, 384 00:14:52,391 --> 00:14:54,361 che tipo di volo è questo? 385 00:14:54,886 --> 00:14:57,496 Sei più duro del tuo socio, te lo concedo. 386 00:14:58,464 --> 00:15:00,475 Non ho un compagno. 387 00:15:00,753 --> 00:15:02,264 La ragazza con l'hijab? 388 00:15:02,432 --> 00:15:05,516 Beh, voglio dire, era carina quando l'abbiamo presa. 389 00:15:05,540 --> 00:15:07,118 Non ha un bell'aspetto adesso. 390 00:15:07,639 --> 00:15:08,974 Ascolta. 391 00:15:10,846 --> 00:15:12,625 Dovrò usare il bagno 392 00:15:12,649 --> 00:15:14,360 davvero, molto presto. 393 00:15:14,384 --> 00:15:15,558 Va bene? 394 00:15:15,582 --> 00:15:18,165 Quindi, a meno che tu non voglia ottenere questo davvero, davvero imbarazzante 395 00:15:18,189 --> 00:15:19,467 per tutti noi... 396 00:15:19,491 --> 00:15:22,002 Oh, tutto questo finirà molto prima. 397 00:15:22,746 --> 00:15:24,058 Sei sicuro? 398 00:15:24,103 --> 00:15:26,575 Mi sembrava come te ci stavamo divertendo. 399 00:15:26,599 --> 00:15:28,578 Forse un po' troppo? 400 00:15:28,602 --> 00:15:30,714 - Mm. - E anche se fossi chi-chi voi ragazzi 401 00:15:30,738 --> 00:15:33,884 penso di essere, cosa che io-io non sono, 402 00:15:34,188 --> 00:15:36,355 Non penso che tu davvero vuoi che cominci a parlare. 403 00:15:36,379 --> 00:15:39,526 Sai, così puoi continuare a divertirti? 404 00:15:39,550 --> 00:15:40,993 (RIDE) 405 00:15:41,482 --> 00:15:43,130 Ti piacerebbe, vero? 406 00:15:43,154 --> 00:15:45,132 No, non lo sono davvero nella roba ruvida, 407 00:15:45,156 --> 00:15:47,735 ma, sai, chi sono io per giudicare? 408 00:15:48,025 --> 00:15:50,406 Vorresti che tenessi sprecare il mio tempo facendo questo. 409 00:15:50,818 --> 00:15:52,475 Subirai un pestaggio di classe mondiale 410 00:15:52,499 --> 00:15:53,843 se significa bloccarci 411 00:15:53,867 --> 00:15:55,415 e far guadagnare più tempo alla tua gente per trovarti. 412 00:15:55,439 --> 00:15:56,866 (RIDE) 413 00:15:56,890 --> 00:15:58,349 Di classe mondiale? 414 00:15:59,257 --> 00:16:00,631 Non è nemmeno vicino. 415 00:16:01,029 --> 00:16:02,454 Mia mamma ha ceduto 416 00:16:02,478 --> 00:16:04,279 pestaggi molto peggiori di questo. 417 00:16:05,081 --> 00:16:06,593 Voi due? 418 00:16:06,617 --> 00:16:09,297 Siete tutti carini, siete tutti dilettanti. 419 00:16:09,740 --> 00:16:12,366 Questo è onestamente imbarazzante. 420 00:16:13,359 --> 00:16:15,261 (Ridacchia) 421 00:16:16,863 --> 00:16:19,700 (GRUGNIO SOFFOCATO) 422 00:16:22,303 --> 00:16:24,516 (SOFFOCATO): Ti senti ancora in imbarazzo? 423 00:16:24,540 --> 00:16:25,850 (GRUNTING CONTINUA) 424 00:16:25,874 --> 00:16:27,586 A che punto siamo con le telecamere del traffico? 425 00:16:27,610 --> 00:16:29,255 Richiamami. 426 00:16:29,661 --> 00:16:30,857 Nessuno in Ops risponde. 427 00:16:30,881 --> 00:16:32,459 Che diavolo succede? 428 00:16:32,483 --> 00:16:33,766 Qualche fortuna con i vicini? 429 00:16:33,790 --> 00:16:36,130 Uh, no, sfortunatamente non molto delle persone sono a casa in questo momento, 430 00:16:36,154 --> 00:16:37,798 ma ho lasciato delle note per loro di richiamarci, 431 00:16:37,822 --> 00:16:39,701 quindi forse saremo fortunati. 432 00:16:39,725 --> 00:16:42,071 Fortunato? Non possiamo permetterci di essere fortunati. 433 00:16:42,095 --> 00:16:43,973 Rountree sta finendo il tempo. 434 00:16:43,997 --> 00:16:45,876 Che dire, e le riprese satellitari? 435 00:16:45,900 --> 00:16:47,945 Forse uno stava passando quando tutto questo è andato giù. 436 00:16:47,969 --> 00:16:51,550 Ok, Fatima, devi prendere un respiro e calmati. 437 00:16:51,574 --> 00:16:52,917 Bene? 438 00:16:52,941 --> 00:16:54,354 Non c'è più niente da fare per noi qui. 439 00:16:54,378 --> 00:16:56,021 Lascia che ti porti a casa. 440 00:16:56,045 --> 00:16:58,949 Non vado a casa. Smettila di chiedermelo! 441 00:17:01,253 --> 00:17:03,030 Bene. Bene. 442 00:17:04,170 --> 00:17:06,535 Allora almeno torniamo alle operazioni. 443 00:17:06,559 --> 00:17:08,204 E guiderò. 444 00:17:08,228 --> 00:17:10,547 Puoi picchiarti lungo la strada. 445 00:17:15,705 --> 00:17:17,349 - Ehi. - (ansimando) 446 00:17:17,373 --> 00:17:19,017 Oh, scusa, non volevo spaventarti. 447 00:17:19,041 --> 00:17:20,820 No, no, no, non l'hai fatto, non mi hai spaventato. 448 00:17:20,844 --> 00:17:22,289 Ti ho visto. Stavo solo... 449 00:17:22,313 --> 00:17:23,757 praticare un po' di tai chi. 450 00:17:23,781 --> 00:17:25,125 - Tai Chi? Mm. - Sì. 451 00:17:25,149 --> 00:17:26,527 Cosa stai facendo qui? Dov'è Kensi? 452 00:17:26,551 --> 00:17:28,397 Ha portato a casa l'agente Namazi. 453 00:17:28,421 --> 00:17:29,664 Qual è la storia qui? 454 00:17:29,688 --> 00:17:32,001 Nina Barnes. È proprietaria di questa panetteria. 455 00:17:32,025 --> 00:17:33,603 È anche una trafficante d'armi di alto livello. 456 00:17:33,627 --> 00:17:36,072 Niente arriva sulla costa occidentale senza che lei lo sapesse. 457 00:17:36,096 --> 00:17:39,010 Oh, interessante, e tu non l'hanno arrestata perché? 458 00:17:39,034 --> 00:17:40,878 Questa è una bella domanda. Lei è, uh, "in pensione". 459 00:17:40,902 --> 00:17:43,015 È stata d'aiuto in altri casi. 460 00:17:43,039 --> 00:17:44,350 Ma soprattutto ha condiviso la storia 461 00:17:44,374 --> 00:17:46,019 - con l'ammiraglio Kilbride. - Storia condivisa? 462 00:17:46,043 --> 00:17:48,021 Che tipo di storia, professionale? 463 00:17:48,045 --> 00:17:49,765 - Sessuale? - Che cosa? 464 00:17:49,789 --> 00:17:51,526 - Sì? No? - Non lo so. 465 00:17:51,550 --> 00:17:53,161 Oh, Dio, ora ce l'ho in testa. 466 00:17:53,185 --> 00:17:54,663 Oh, sì, è vero, mi hanno avvertito. 467 00:17:55,393 --> 00:17:56,798 Sei tu quello sensibile. 468 00:17:56,822 --> 00:17:58,568 Chi, chi ti ha avvertito? 469 00:17:58,592 --> 00:18:00,036 Che ero... non sono io quello sensibile. 470 00:18:00,060 --> 00:18:02,172 No, quello è sicuramente Sam. Sì, è decisamente Sam. 471 00:18:02,196 --> 00:18:04,509 Sai, grande e duro all'esterno, 472 00:18:04,533 --> 00:18:06,144 morbido e appiccicoso all'interno. 473 00:18:06,168 --> 00:18:08,146 È come un, come un Hot Pocket umano. 474 00:18:08,171 --> 00:18:10,483 - Ooh, come una tasca calda, mi piace. - Sì. 475 00:18:10,507 --> 00:18:12,886 No, io sono più di un, più un cane da strada, lupo solitario. 476 00:18:12,910 --> 00:18:14,988 Oh, certo, sì, certo. (Ridacchia) 477 00:18:15,012 --> 00:18:17,625 Sì, questo spiega la mancanza di toelettatura. 478 00:18:17,649 --> 00:18:19,752 (RIDE) 479 00:18:23,025 --> 00:18:24,425 I tuoi amici? 480 00:18:25,726 --> 00:18:27,372 - Ehm. - (CLIC DELLA FOTOCAMERA) 481 00:18:27,818 --> 00:18:30,375 Nina, questo è l'agente speciale Nick Torres. 482 00:18:30,399 --> 00:18:31,603 È anche con l'NCIS, 483 00:18:31,627 --> 00:18:33,745 tranne che viene da pantaloni eleganti Washington. 484 00:18:33,769 --> 00:18:36,716 Quando è stata l'ultima volta che hai parlato con, o hai visto Kilbride? 485 00:18:36,740 --> 00:18:37,850 Chi vuole sapere? 486 00:18:38,321 --> 00:18:39,487 Io... lo voglio. 487 00:18:39,511 --> 00:18:41,121 Letteralmente, te l'ho appena chiesto. 488 00:18:41,696 --> 00:18:43,892 Scusa, uh, non sono libero 489 00:18:43,916 --> 00:18:46,429 per discuterne... privilegio medico-cliente. 490 00:18:46,453 --> 00:18:47,730 Aspetta, sei un dottore? 491 00:18:47,754 --> 00:18:50,200 Sì, beh, ho un dottorato di ricerca nella storia militare. 492 00:18:50,224 --> 00:18:52,199 Quindi sì. 493 00:18:52,660 --> 00:18:53,838 Sei sposato? 494 00:18:53,862 --> 00:18:55,112 - Eh? - No. 495 00:18:55,136 --> 00:18:56,578 Fidanzata? 496 00:18:56,602 --> 00:18:58,611 - È complicato. - Cosa sta succedendo qui? 497 00:18:58,635 --> 00:18:59,912 Possiamo concentrarci? 498 00:18:59,936 --> 00:19:01,848 Sì, sono concentrato. 499 00:19:01,872 --> 00:19:03,316 Sui panini alla cannella qui. 500 00:19:03,340 --> 00:19:04,619 - Oh. - Oh giusto. 501 00:19:04,643 --> 00:19:06,020 Quindi, uh, cosa 502 00:19:06,044 --> 00:19:08,356 ti rende un agente così speciale? 503 00:19:08,380 --> 00:19:10,426 Sta succedendo questo. 504 00:19:10,450 --> 00:19:11,626 (TELEFONO SUONO) 505 00:19:11,650 --> 00:19:12,695 Garantito, Hetty lo sa 506 00:19:12,719 --> 00:19:14,363 sul progetto Simon Williams. 507 00:19:14,387 --> 00:19:16,900 Beh, se lo fa, non lo è tenere qualcosa qui al riguardo 508 00:19:16,924 --> 00:19:18,035 che posso trovare. 509 00:19:18,059 --> 00:19:19,604 Forse negli archivi. 510 00:19:19,628 --> 00:19:22,240 Ho appena ricevuto un'e-mail crittografata da un mittente anonimo. 511 00:19:22,264 --> 00:19:25,110 Soggetto: Sig. Simon Williams. 512 00:19:25,417 --> 00:19:26,980 Potrebbero essere i ragazzi che hanno Rountree. 513 00:19:27,004 --> 00:19:28,282 Come hanno ricevuto la mia email? 514 00:19:28,306 --> 00:19:29,750 Sono della CIA. 515 00:19:29,774 --> 00:19:30,959 Chissà di cosa sono capaci. 516 00:19:30,983 --> 00:19:32,454 - Allora perché inviarlo crittografato? - (RONZI DEL TELEFONO) 517 00:19:32,478 --> 00:19:34,012 È inutile se non riesco ad aprirlo. 518 00:19:36,115 --> 00:19:38,160 Ho appena ricevuto un messaggio anonimo. 519 00:19:38,546 --> 00:19:41,396 Cosa dice? "Levitico 28." 520 00:19:41,420 --> 00:19:43,434 - Che cos'è, un riferimento biblico? - Beh, sì e no. 521 00:19:43,458 --> 00:19:45,771 Levitico è il terzo libro dell'Antico Testamento 522 00:19:45,795 --> 00:19:48,145 e la Torà, ma sono solo 27 capitoli. 523 00:19:48,169 --> 00:19:49,809 Non c'è il capitolo 28. 524 00:19:50,424 --> 00:19:51,840 Sapevo che. 525 00:19:52,702 --> 00:19:54,115 Potrebbe essere la password. 526 00:19:54,445 --> 00:19:57,685 Sì, poi di nuovo potrebbe essere anche uno stratagemma intelligente 527 00:19:57,710 --> 00:19:59,788 per lanciare un cyber o attacco di malware contro di noi 528 00:19:59,812 --> 00:20:01,581 proprio quando ne abbiamo più bisogno. 529 00:20:02,760 --> 00:20:04,661 DEEKS: Hai mai sentito parlare di Simon Williams? 530 00:20:04,685 --> 00:20:06,602 Non lo so. Chi è lui? 531 00:20:06,626 --> 00:20:08,641 Simon Williams è un assassino della CIA. 532 00:20:08,665 --> 00:20:09,767 Oh, sì, lo conosco. 533 00:20:09,791 --> 00:20:11,068 Era un ragazzo bagnato. 534 00:20:11,092 --> 00:20:12,370 Carlos il tipo Sciacallo. 535 00:20:12,394 --> 00:20:14,372 Eh, è più un Dread Pirate Roberts. 536 00:20:14,396 --> 00:20:15,541 Sì. 537 00:20:15,565 --> 00:20:17,443 Principessa Sposa. Nessuno, davvero? 538 00:20:17,467 --> 00:20:18,745 Il contadino Westley 539 00:20:18,769 --> 00:20:20,447 diventa il Dread Pirate Roberts solo per scoprirlo 540 00:20:20,471 --> 00:20:22,850 è uno di una lunga fila di Dread Pirate Roberts. 541 00:20:22,874 --> 00:20:24,077 Sul serio? 542 00:20:24,101 --> 00:20:26,321 È una specie di Rain Man saggio o qualcosa del genere? 543 00:20:26,345 --> 00:20:28,324 Simon Williams non era una sola persona. 544 00:20:28,348 --> 00:20:30,192 Era un uomo di paglia a cui prendersi la colpa. 545 00:20:30,216 --> 00:20:32,033 Ma il programma è stato interrotto, 546 00:20:32,057 --> 00:20:34,647 questo fino a quando un ladro gruppo lo ha riattivato 547 00:20:34,671 --> 00:20:36,901 per i propri scopi non autorizzati. 548 00:20:36,925 --> 00:20:38,638 Adoro il tuo accento. 549 00:20:38,662 --> 00:20:40,272 - Mm. - La prima volta a Los Angeles? 550 00:20:40,296 --> 00:20:42,442 Qualcuno è venuto in città? cercando di armare? 551 00:20:42,466 --> 00:20:43,644 Qualcuno di nuovo? 552 00:20:43,668 --> 00:20:45,895 Qualcuno con le tasche profonde. Ovvio commercio artigianale. 553 00:20:45,919 --> 00:20:47,582 Conosco questa città come il palmo della mia mano. 554 00:20:47,606 --> 00:20:49,050 Posso mostrarti cose che nessun altro può fare. 555 00:20:49,074 --> 00:20:51,019 Ci sono professionisti altamente qualificati 556 00:20:51,043 --> 00:20:53,021 che sono qui per uccidere Kilbride. 557 00:20:53,316 --> 00:20:55,583 Hanno già rapito un agente dell'NCIS. 558 00:20:55,607 --> 00:20:57,762 Probabilmente lo stanno torturando mentre parliamo. 559 00:20:57,786 --> 00:20:59,864 È sempre così nervoso? 560 00:20:59,888 --> 00:21:01,399 - L'ho appena incontrato. - Mm. 561 00:21:01,423 --> 00:21:02,827 Mi dispiace per la tua perdita. Aspetto. 562 00:21:02,851 --> 00:21:04,402 Non so dove sia Kilbride, ma... 563 00:21:04,426 --> 00:21:06,138 può prendersi cura di se stesso, fidati di me. 564 00:21:06,162 --> 00:21:08,140 È un ragazzo grande e adesso 565 00:21:08,164 --> 00:21:10,735 ha una pistola molto precisa. 566 00:21:11,535 --> 00:21:13,582 Voleva un Accuracy International 567 00:21:13,606 --> 00:21:16,085 Fucile da cecchino L115A3. 568 00:21:16,109 --> 00:21:17,787 A cosa gli serve un fucile da cecchino? 569 00:21:17,811 --> 00:21:19,188 Non hai appena detto che ci sono 570 00:21:19,212 --> 00:21:20,657 operatori altamente specializzati cercando di ucciderlo? 571 00:21:20,681 --> 00:21:23,126 Ciao? Non dovresti fare il detective? 572 00:21:23,150 --> 00:21:25,233 era un detective, ora sono un investigatore. 573 00:21:25,257 --> 00:21:27,532 Aspetta, non sei un agente speciale? Eh. 574 00:21:27,556 --> 00:21:28,958 Eh, questo è imbarazzante. 575 00:21:28,982 --> 00:21:30,870 Come ti ha contattato Kilbride? 576 00:21:30,894 --> 00:21:32,972 Ha lasciato un ordine sulla mia macchina, 577 00:21:32,996 --> 00:21:34,540 ed è venuto il giorno dopo a ritirarlo. 578 00:21:34,564 --> 00:21:38,245 Ne ho messo anche una dozzina in più di cupcakes di velluto rosso. 579 00:21:38,269 --> 00:21:39,720 Oh, li ha portati al lavoro. 580 00:21:39,744 --> 00:21:41,284 Sapevo che era strano. 581 00:21:41,308 --> 00:21:42,871 Stanno bene, vero? 582 00:21:42,895 --> 00:21:44,854 Non lo so. Ho un'allergia al glutine. 583 00:21:44,878 --> 00:21:47,057 - Ovviamente. - Sì. 584 00:21:47,081 --> 00:21:48,705 Aspetta, cosa significa? 585 00:21:49,416 --> 00:21:51,162 PARKER: Abbiamo idea di chi l'abbia inviato? 586 00:21:51,186 --> 00:21:53,733 SHYLA: È rimbalzato ripetutamente prima di venire qui. 587 00:21:53,757 --> 00:21:56,135 L'ultimo IP era un server proxy fuori da Khartum, 588 00:21:56,159 --> 00:21:57,904 ma dubito che sia da lì che ha avuto origine. 589 00:21:57,928 --> 00:21:59,940 Potrebbe essere l'ammiraglio Kilbride cercando di ottenere un messaggio per noi 590 00:21:59,964 --> 00:22:01,632 senza che venga intercettato. 591 00:22:01,656 --> 00:22:03,845 O del gruppo di Simon Williams richieste di riscatto. 592 00:22:03,869 --> 00:22:05,129 CALEN: Non credo. 593 00:22:05,153 --> 00:22:07,215 Qualcuno aveva entrambi i nostri telefoni numeri e hanno preso provvedimenti 594 00:22:07,239 --> 00:22:09,944 per inviarci un messaggio che abbiamo dovuto condividere per aprire. 595 00:22:09,968 --> 00:22:12,757 Non c'è motivo per loro di andare a tali lunghezze. 596 00:22:12,781 --> 00:22:15,483 C'è solo un modo per scoprirlo. Aprilo. 597 00:22:18,796 --> 00:22:20,715 È un file audio. 598 00:22:20,958 --> 00:22:22,611 Sentiamo cosa vogliono. 599 00:22:23,359 --> 00:22:25,839 DONNA (DISTORTA): Sembra ti sei preso 600 00:22:25,863 --> 00:22:27,141 in un pasticcio. 601 00:22:27,165 --> 00:22:30,745 Ho avvertito Hollace dei suoi giorni alla Simon Williams 602 00:22:30,769 --> 00:22:33,248 sarebbe tornato a morderlo nel culo. 603 00:22:33,272 --> 00:22:37,087 Siete tutti abbastanza capaci, e lungi da me 604 00:22:37,111 --> 00:22:39,456 per dirti cosa fare, 605 00:22:39,480 --> 00:22:41,664 ma potresti voler contattare 606 00:22:41,688 --> 00:22:44,029 una vecchia amica, Gwen Johns, 607 00:22:44,053 --> 00:22:48,134 e informarsi sul disponibilità di Jimmy McCann. 608 00:22:48,158 --> 00:22:49,368 Conosci queste persone? 609 00:22:49,392 --> 00:22:50,470 No. 610 00:22:50,494 --> 00:22:51,672 In bocca al lupo. 611 00:22:51,696 --> 00:22:53,608 Oh, e Alden? 612 00:22:53,632 --> 00:22:55,176 Non pensare per un momento 613 00:22:55,200 --> 00:22:59,181 mi sono dimenticato i 600 dollari che mi devi ancora 614 00:22:59,205 --> 00:23:01,952 dal fiasco di Monaco. 615 00:23:02,225 --> 00:23:03,721 Conosci questa persona? 616 00:23:03,745 --> 00:23:05,848 Figlio di puttana. È Hetty, vero? 617 00:23:06,559 --> 00:23:08,292 Sì, ma non ne ho idea 618 00:23:08,316 --> 00:23:10,029 dei 600 dollari di cui sta parlando. 619 00:23:10,053 --> 00:23:11,299 Si, come no. 620 00:23:11,323 --> 00:23:13,302 Ok, ho pensato è assente da mesi. 621 00:23:13,326 --> 00:23:14,524 Lo è ancora. 622 00:23:14,548 --> 00:23:16,137 Bene, allora come diavolo lei sa cosa stiamo facendo qui? 623 00:23:16,161 --> 00:23:18,505 Ecco i molti misteri di Hetty. 624 00:23:18,529 --> 00:23:21,033 - Alcuni dicono che sia una strega. - Facile. 625 00:23:21,974 --> 00:23:23,544 Almeno sappiamo che è ancora viva. 626 00:23:24,637 --> 00:23:26,549 Quindi chi sono queste persone lei sta parlando? 627 00:23:26,573 --> 00:23:27,975 SHYLA: Ho diversi Gwen John. 628 00:23:27,999 --> 00:23:30,810 Il più noto a livello locale è un direttore del casting di Hollywood. 629 00:23:30,834 --> 00:23:32,323 Ha senso per voi ragazzi? 630 00:23:32,347 --> 00:23:34,227 Hetty ha usato la copertina di un costumista di Hollywood 631 00:23:34,251 --> 00:23:36,028 quando era con la CIA, quindi sì. 632 00:23:36,052 --> 00:23:38,202 - E Jimmy McCann? - Guardare. 633 00:23:38,226 --> 00:23:40,533 CALLEN: Se Gwen Johns è un direttore del casting e Hetty 634 00:23:40,557 --> 00:23:41,969 ha detto che dovremmo contattala per verificare 635 00:23:41,993 --> 00:23:43,838 sulla disponibilità di questo ragazzo, deve essere un attore. 636 00:23:43,862 --> 00:23:45,673 Un attore? 637 00:23:45,697 --> 00:23:47,342 (GAS, RISATE) 638 00:23:47,366 --> 00:23:50,337 SHYLA: Un attore che sembra molto simile all'ammiraglio Kilbride. 639 00:23:51,324 --> 00:23:52,892 Eh. 640 00:23:54,616 --> 00:23:55,896 Cosa sta succedendo qui, mi segui? 641 00:23:55,921 --> 00:23:57,990 Ho bisogno di un passaggio. Ho preso un Uber qui. 642 00:23:58,014 --> 00:23:59,491 Conosci i budget di viaggio dell'NCIS. 643 00:23:59,515 --> 00:24:01,895 È, uh, un noleggio per i tuoi due agenti. 644 00:24:01,919 --> 00:24:04,397 Sì, ho solo pensato che forse farebbero un'eccezione, sì? 645 00:24:04,421 --> 00:24:05,790 - No... - (SCRIDO DEI PNEUMATICI) 646 00:24:06,858 --> 00:24:08,627 - Pistola! - (SPARATORI) 647 00:24:19,741 --> 00:24:20,843 (GRUGNI) 648 00:24:23,278 --> 00:24:25,163 - Stai bene? - Sì, sto bene. 649 00:24:26,983 --> 00:24:30,096 È stato un po' troppo sciatto essere il gruppo di Simon Williams. 650 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 Sì, probabilmente qualcuno sta guardando da riscuotere su quella taglia. 651 00:24:33,582 --> 00:24:35,070 Benvenuti a Hollywood. 652 00:24:35,893 --> 00:24:37,494 Eh. 653 00:24:38,350 --> 00:24:39,702 Chiamerò l'Uber. 654 00:24:40,346 --> 00:24:41,746 Sì. 655 00:24:49,733 --> 00:24:51,660 (GRUNTING) 656 00:24:51,680 --> 00:24:53,043 (GASP, ESALA) 657 00:24:53,064 --> 00:24:54,559 (TOSSE) 658 00:24:55,547 --> 00:24:56,712 Ultima possibilità. 659 00:24:57,182 --> 00:24:58,628 Dov'è Kilbride? 660 00:24:58,652 --> 00:24:59,629 (GRUGNI) 661 00:24:59,653 --> 00:25:01,164 Porta qui l'hijabi. 662 00:25:01,188 --> 00:25:02,966 La ucciderò davanti a te. 663 00:25:02,990 --> 00:25:05,059 Non aspettare. Aspetta aspetta. 664 00:25:08,575 --> 00:25:09,972 Va bene. 665 00:25:10,530 --> 00:25:11,941 C'è una rimessa per barche... 666 00:25:11,965 --> 00:25:13,776 giù al porto, va bene, al porto turistico. 667 00:25:13,800 --> 00:25:16,097 Lo usiamo come una casa sicura. 668 00:25:18,038 --> 00:25:20,264 È lì che si è rintanato Kilbride. 669 00:25:22,435 --> 00:25:24,737 E dicono che la tortura non funziona mai. 670 00:25:25,897 --> 00:25:27,542 Se stai mentendo... 671 00:25:27,627 --> 00:25:30,730 Ucciderò la tua ragazza di fronte a te. 672 00:25:32,931 --> 00:25:35,030 Non è la mia ragazza. 673 00:25:35,877 --> 00:25:38,366 Oh. Beh, è ​​un peccato. 674 00:25:38,390 --> 00:25:39,868 Come ho detto, 675 00:25:39,892 --> 00:25:41,769 era piuttosto carina prima di tutto questo. 676 00:25:42,221 --> 00:25:43,504 Fammela vedere. 677 00:25:43,528 --> 00:25:45,290 Mmm, non credo. 678 00:25:45,314 --> 00:25:47,075 Fammela vedere! 679 00:25:47,212 --> 00:25:49,181 Fidati di me, non è carino. 680 00:25:50,235 --> 00:25:51,680 Fatima?! 681 00:25:52,370 --> 00:25:54,013 Fatima! 682 00:25:55,607 --> 00:25:57,376 (GRUGNI, ANIMANDO) 683 00:25:58,377 --> 00:26:00,154 Rabbrividimi legname. 684 00:26:00,178 --> 00:26:02,622 Oh! Ehi, ho sentito cosa è accaduto. Sei bravo? 685 00:26:02,646 --> 00:26:05,034 Io si. Il mio camion, non tanto. 686 00:26:05,058 --> 00:26:06,827 Ok, chi se ne frega di un stupido camion, piccola? Dai. 687 00:26:06,851 --> 00:26:09,229 È l'America, va bene? Adoriamo i nostri camion. 688 00:26:09,253 --> 00:26:11,098 Ok, ne parleremo a Rosa? 689 00:26:11,122 --> 00:26:12,699 Non lo so. Questo non lo era esattamente nel manuale. 690 00:26:12,723 --> 00:26:13,968 Come sta Fatima? 691 00:26:13,992 --> 00:26:15,635 È fuori di testa e si sta incolpando. 692 00:26:15,659 --> 00:26:17,237 Voglio dire, tutta questa faccenda è un casino. 693 00:26:17,261 --> 00:26:18,805 Cosa faremo? Non lo so. 694 00:26:18,829 --> 00:26:20,240 Ma so cosa siamo lo farò dopo, 695 00:26:20,264 --> 00:26:21,909 che è andare in vacanza in famiglia. 696 00:26:21,933 --> 00:26:23,911 Un posto caldo, tranquillo e sicuro. 697 00:26:23,935 --> 00:26:25,478 Mi piace l'idea. 698 00:26:25,502 --> 00:26:26,980 Sì, in un posto come Winnipeg. 699 00:26:27,004 --> 00:26:28,614 - Winnipeg? - Uh Huh. 700 00:26:28,638 --> 00:26:30,116 Sai almeno dov'è? 701 00:26:30,140 --> 00:26:32,118 No, mi piace solo dirlo, Winnipeg. 702 00:26:32,142 --> 00:26:35,047 - Ok, ci serve un piano. - Si', ci serve un piano. 703 00:26:35,071 --> 00:26:37,223 Vogliono Kilbride, diamo loro questo Kilbride. 704 00:26:37,247 --> 00:26:39,092 Sapranno che non lo saremo mai lo scambierò davvero. 705 00:26:39,116 --> 00:26:40,526 Non lo scambieremo. 706 00:26:40,550 --> 00:26:41,895 Lasceremo che lo prendano. 707 00:26:41,919 --> 00:26:43,629 Quindi avranno un agente e un civile. 708 00:26:43,653 --> 00:26:45,231 Come ci aiuterà? 709 00:26:45,255 --> 00:26:46,565 Metteremo un localizzatore su di lui? Questi ragazzi sono professionisti. 710 00:26:46,589 --> 00:26:47,700 Non sono così stupidi. 711 00:26:47,724 --> 00:26:50,240 Abbiamo una rimessa per barche nel porto turistico. 712 00:26:50,264 --> 00:26:51,847 Lo usiamo per gli interrogatori, Cose così. 713 00:26:51,871 --> 00:26:54,039 È separato da questa struttura per motivi di sicurezza. 714 00:26:54,063 --> 00:26:56,141 Jimmy McCann, il nostro sostituto di Kilbride, 715 00:26:56,165 --> 00:26:58,543 arriverà cercando come se fosse rintanato lì. 716 00:26:58,567 --> 00:27:00,412 Quando si avvicinano per afferrarlo, 717 00:27:00,677 --> 00:27:02,152 li prendiamo. 718 00:27:02,177 --> 00:27:03,556 Stai presumendo che sia Morgan Miller 719 00:27:03,581 --> 00:27:06,083 e il suo gruppo di Simon Williams lo sanno sulla rimessa delle barche. 720 00:27:06,108 --> 00:27:08,887 Hai detto che questa struttura lo era probabilmente sotto sorveglianza. 721 00:27:08,911 --> 00:27:11,289 Questo solo perché è la CIA. 722 00:27:11,313 --> 00:27:13,291 OSP è uno dei segreti meglio custoditi. 723 00:27:13,315 --> 00:27:14,927 La maggior parte delle persone pensa questa è una stazione dell'acqua. 724 00:27:14,951 --> 00:27:16,527 Se sanno di questo posto, 725 00:27:16,551 --> 00:27:18,829 Ti garantisco che lo sanno anche sulla rimessa delle barche. 726 00:27:18,853 --> 00:27:20,164 Lo usiamo a nostro vantaggio. 727 00:27:20,188 --> 00:27:21,732 Ok, beh, in teoria funziona. 728 00:27:21,756 --> 00:27:23,600 Ma se stanno guardando la rimessa delle barche, stanno andando 729 00:27:23,624 --> 00:27:25,269 so che è una trappola il secondo vedono qualcun altro 730 00:27:25,293 --> 00:27:26,971 entrare oltre alla nostra esca di Kilbride. 731 00:27:27,426 --> 00:27:29,106 Non ci vedranno entrare. 732 00:27:29,634 --> 00:27:31,827 Oh no? Hai un tunnel segreto? 733 00:27:31,852 --> 00:27:33,129 Hmm. 734 00:27:33,154 --> 00:27:34,789 Qualcosa del genere. 735 00:27:37,738 --> 00:27:39,383 LUCY: Hai bisogno di aiuto? 736 00:27:39,407 --> 00:27:40,716 Lucia Tara. 737 00:27:40,740 --> 00:27:41,985 Fatima Namazi. 738 00:27:42,009 --> 00:27:44,011 Mi dispiace per il tuo partner. 739 00:27:44,844 --> 00:27:46,222 Starà bene. 740 00:27:46,246 --> 00:27:48,624 È intelligente ed è duro. 741 00:27:49,091 --> 00:27:50,884 Ho sentito lo stesso di te. 742 00:27:52,586 --> 00:27:54,330 Non oggi. 743 00:27:54,354 --> 00:27:56,399 Aiuta te stesso a tutto ciò di cui hai bisogno. 744 00:27:57,133 --> 00:27:58,868 Grazie. 745 00:27:59,216 --> 00:28:01,237 OSP ha un'ottima reputazione. 746 00:28:01,261 --> 00:28:03,473 Sono sicuro che la tua squadra potrebbe gestirlo da solo, 747 00:28:03,497 --> 00:28:05,607 ma con il resto di noi qui, 748 00:28:05,631 --> 00:28:08,334 questi ragazzi non hanno alcuna possibilità contro di noi, ho ragione? 749 00:28:10,236 --> 00:28:12,215 Di sicuro lo spero. 750 00:28:16,842 --> 00:28:19,158 - Sono ancora dentro? - Dovrebbe essere da un momento all'altro. 751 00:28:19,182 --> 00:28:20,990 Kensi, e fuori? 752 00:28:21,014 --> 00:28:22,357 Non che abbiamo visto. 753 00:28:22,381 --> 00:28:24,461 Se qualcuno sta guardando il barca, non li abbiamo visti. 754 00:28:24,485 --> 00:28:26,595 Questi ragazzi sono bravi. Loro non sono i tuoi criminali ordinari. 755 00:28:26,619 --> 00:28:29,131 L'agente Namazi e Rountree l'ho imparato nel modo più duro. 756 00:28:29,155 --> 00:28:31,199 DEEKS: Sì, beh, almeno non ce ne sono un mucchio 757 00:28:31,223 --> 00:28:33,701 yahoo dal grilletto facile là fuori sparare anche a tutti noi. 758 00:28:33,725 --> 00:28:35,303 Oh, aspetta, c'è. 759 00:28:35,327 --> 00:28:36,804 PARKER: Tieni la testa su una girella. 760 00:28:36,828 --> 00:28:38,139 Oh, è su una girella. 761 00:28:38,163 --> 00:28:39,864 E siamo concentrati. 762 00:28:47,105 --> 00:28:49,083 TENNANT: Questa non è acqua Hawai'i. 763 00:28:49,107 --> 00:28:50,501 CALEN: Stesso oceano. 764 00:28:50,525 --> 00:28:53,054 Bene, la mancanza di visibilità e l'odore dicono il contrario. 765 00:28:53,078 --> 00:28:55,623 Oh, amico, per favore dimmelo che tutto questo sta andando 766 00:28:55,647 --> 00:28:56,990 esci sotto la doccia. 767 00:28:57,014 --> 00:28:59,176 Dammi una pausa. Pensi che il Potomac sia più pulito? 768 00:28:59,200 --> 00:29:00,984 Neanch'io ci nuoto. 769 00:29:04,688 --> 00:29:07,400 Amico, giuro che ho visto questo posto su Airbnb. 770 00:29:07,424 --> 00:29:09,002 CALEN: Ragazzi, prendete le alture. 771 00:29:09,026 --> 00:29:11,150 Riserviamo l'attico per i nostri ospiti. 772 00:29:11,174 --> 00:29:13,740 Fantastico, sono sicuro che sia giusto come fragrante lassù. 773 00:29:13,764 --> 00:29:15,208 È il porto turistico. 774 00:29:15,232 --> 00:29:16,809 Seriamente, come lavorate qui? 775 00:29:16,833 --> 00:29:18,255 Cosa intendi? 776 00:29:18,535 --> 00:29:20,147 (TENNANT SANTA) 777 00:29:20,505 --> 00:29:22,548 Oh, sei come i due vecchie gattare pazze 778 00:29:22,572 --> 00:29:25,308 chi non se ne rende nemmeno conto la loro stessa casa profuma. 779 00:29:26,964 --> 00:29:28,407 (RIDE) 780 00:29:28,670 --> 00:29:30,406 Qualcosa del genere. 781 00:29:32,212 --> 00:29:34,650 La nostra controfigura di Kilbride è appena atterrata. 782 00:29:35,618 --> 00:29:37,220 Sta venendo da te adesso. 783 00:29:39,622 --> 00:29:41,133 Stai bene, Jimmy? 784 00:29:41,157 --> 00:29:42,601 Suona come una sterlina, amico. 785 00:29:42,625 --> 00:29:43,790 Oh grazie. 786 00:29:43,814 --> 00:29:45,237 Agenti Torres e Tennant ti assicurerà al piano di sopra. 787 00:29:45,261 --> 00:29:46,671 MCCANN: Va bene, non preoccuparti. 788 00:29:46,695 --> 00:29:48,273 Conosco la routine. 789 00:29:48,297 --> 00:29:50,969 Non è la prima volta che ho raddoppiato l'ammiraglio, sai. 790 00:29:50,993 --> 00:29:53,244 Ehi, teniamoci quelli nella fondina lì, cowboy. 791 00:29:53,268 --> 00:29:54,904 - Per la nostra sicurezza. - (Ridacchia) 792 00:29:54,928 --> 00:29:56,547 Quante volte hanno hai raddoppiato l'ammiraglio? 793 00:29:56,571 --> 00:29:58,583 Oh, accidenti. 794 00:29:58,607 --> 00:30:00,085 Un paio di volte a Washington 795 00:30:00,109 --> 00:30:02,709 Turchia, quattro volte in Venezuela. 796 00:30:02,733 --> 00:30:03,919 Tempi folli... 797 00:30:03,943 --> 00:30:05,790 TORRES: Ok, il tempo della storia può aspettare. 798 00:30:05,814 --> 00:30:07,058 Ho bisogno di te qui adesso. 799 00:30:07,082 --> 00:30:08,793 Sì, sì, capitano. 800 00:30:08,817 --> 00:30:11,051 - Parleremo, Jimmy. - Si signore. 801 00:30:17,691 --> 00:30:19,660 (SCRIDO DEI PNEUMATICI) 802 00:30:20,828 --> 00:30:22,072 Orario dello spettacolo. 803 00:30:22,377 --> 00:30:24,508 DEEKS: Abbiamo due squadre di due uomini. 804 00:30:24,532 --> 00:30:27,335 Sono carichi per l'orso con giubbotti antiproiettile. 805 00:30:33,727 --> 00:30:35,210 TORRES: Agenti federali! 806 00:30:38,645 --> 00:30:40,046 (GRUGNI) 807 00:30:45,084 --> 00:30:46,686 (GRUGNI) 808 00:30:48,721 --> 00:30:49,956 (GRUGNI) 809 00:30:54,961 --> 00:30:58,357 Non pensarci nemmeno. 810 00:30:58,381 --> 00:30:59,876 Mani. 811 00:31:00,467 --> 00:31:02,100 Quello un ragazzo. 812 00:31:05,704 --> 00:31:08,039 Nessuno di questi è Morgan Miller. Ken? 813 00:31:09,587 --> 00:31:11,722 No. Lei non è qui. 814 00:31:13,711 --> 00:31:15,546 Ha ancora l'agente Rountree. 815 00:31:24,928 --> 00:31:26,850 Stai attraversando un momento difficile. 816 00:31:27,367 --> 00:31:29,138 Quanto è difficile dipende da te. 817 00:31:29,492 --> 00:31:31,018 I tuoi compagni sono morti. 818 00:31:31,535 --> 00:31:32,953 Non possono collaborare. 819 00:31:32,977 --> 00:31:34,286 Ma tu puoi. 820 00:31:34,813 --> 00:31:37,559 CALEN: Morgan Miller sta andando giù 821 00:31:37,583 --> 00:31:39,328 e ti sta portando con sé 822 00:31:39,352 --> 00:31:41,130 a meno che, ovviamente, tu non ci aiuti. 823 00:31:41,154 --> 00:31:42,698 Quanto tempo sprecheremo con questo? 824 00:31:42,722 --> 00:31:45,135 Beh, in questo momento è il nostro migliore scommessa per trovare Rountree. 825 00:31:45,159 --> 00:31:46,937 CALEN: Sappiamo di Morgan Miller. 826 00:31:46,961 --> 00:31:49,173 Sappiamo del gruppo di Simon Williams. 827 00:31:49,197 --> 00:31:50,875 SAM: Va bene. 828 00:31:50,899 --> 00:31:52,044 Dov'è il mio partner, eh? 829 00:31:52,068 --> 00:31:53,679 - Fatima, fermati. -Fatima! 830 00:31:53,703 --> 00:31:55,028 Dimmi dov'è il mio partner! So che sai dov'è! 831 00:31:55,052 --> 00:31:56,816 -Fatima! Fatima! - Dimmi dov'è! 832 00:31:56,840 --> 00:31:58,418 -Fatima! - Dimmi! 833 00:31:58,442 --> 00:32:00,286 Ehi, ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Ehi. 834 00:32:00,310 --> 00:32:02,046 Ci siamo, ok? 835 00:32:02,981 --> 00:32:04,058 Lascia che ti offra del tè. 836 00:32:04,082 --> 00:32:05,461 Non voglio il tè! 837 00:32:05,485 --> 00:32:07,095 A meno che non possa usarlo per scottare quel tizio. 838 00:32:07,119 --> 00:32:09,097 - Bene. - Cosa mostrano i loro cellulari? 839 00:32:09,121 --> 00:32:10,600 Sono stati dappertutto. non posso iniziare 840 00:32:10,624 --> 00:32:12,068 prevedere un possibile posizione da questo. 841 00:32:12,092 --> 00:32:14,438 Ehi, Deeks, dove siamo sui veicoli? 842 00:32:14,462 --> 00:32:15,873 I veicoli sono puliti. 843 00:32:15,897 --> 00:32:17,808 Hanno condiviso alcune ricerche sulla posizione GPS, 844 00:32:17,832 --> 00:32:19,444 compreso questo parcheggio. 845 00:32:19,468 --> 00:32:21,813 E ne riconosco un altro di loro come indirizzi di Kilbride. 846 00:32:21,837 --> 00:32:23,348 Ti mando subito la lista. 847 00:32:23,372 --> 00:32:25,912 Posso fare un riferimento incrociato con la loro attività sul cellulare. 848 00:32:25,943 --> 00:32:27,163 TORRES: Concentrati sul tempo 849 00:32:27,187 --> 00:32:28,922 che corrisponde a l'attacco a Kilbride's 850 00:32:28,946 --> 00:32:30,591 e dovunque andassero dopo. 851 00:32:30,923 --> 00:32:33,628 Questa è una finestra di circa due ore dopo l'attacco. 852 00:32:33,652 --> 00:32:35,463 Sembra che abbiano lasciato la città. 853 00:32:35,487 --> 00:32:36,599 Cosa c'è là fuori? 854 00:32:36,623 --> 00:32:38,216 È come il Mojave. 855 00:32:38,241 --> 00:32:40,466 Hmm, buon posto per scaricare un cadavere. 856 00:32:42,634 --> 00:32:44,264 Spiacente. 857 00:32:45,132 --> 00:32:46,601 (TELEFONO SUONO) 858 00:32:54,745 --> 00:32:56,262 Rispondi. 859 00:32:56,713 --> 00:32:58,582 Non te lo chiedera' piu'. 860 00:32:59,784 --> 00:33:01,519 Forse Fatima può convincerlo. 861 00:33:02,926 --> 00:33:05,072 Il numero che sta chiamando è provenienti da quella stessa località 862 00:33:05,097 --> 00:33:06,942 nel Mojave. È un cimitero di jet 863 00:33:06,967 --> 00:33:08,659 non lontano dal Mojave Porto aereo e spaziale. 864 00:33:08,684 --> 00:33:10,482 Va bene, dobbiamo andare la nostra gente lì al più presto. 865 00:33:10,507 --> 00:33:12,943 Vediamo se riusciamo a trovare un mezzo di trasporto salve da El Segundo, 866 00:33:12,967 --> 00:33:14,678 quindi chiama le forze dell'ordine locali 867 00:33:14,702 --> 00:33:16,480 e fagli costruire una strada blocchi nel caso in cui provino a correre. 868 00:33:16,504 --> 00:33:18,683 - Su di essa. - Avremo anche bisogno di mezzi di trasporto via terra 869 00:33:18,707 --> 00:33:20,685 una volta arrivati ​​lì. Cosa c'è la base militare più vicina? 870 00:33:20,709 --> 00:33:22,821 La base aeronautica di Edwards lo è solo circa 20 miglia da lì. 871 00:33:22,845 --> 00:33:25,023 Passami il comandante della base, forse ci presterà delle ruote. 872 00:33:25,047 --> 00:33:26,550 Copia questo. 873 00:33:35,995 --> 00:33:38,006 Ellis ha fallito il primo check-in. 874 00:33:38,030 --> 00:33:39,609 PIERCE: Hai provato a contattarlo? 875 00:33:39,633 --> 00:33:41,668 MILLER: Non risponde. Prova a chiamare uno degli altri. 876 00:33:43,605 --> 00:33:45,282 Sono andato alla segreteria telefonica. 877 00:33:45,306 --> 00:33:46,950 Accidenti. Potrebbero averlo incontrare resistenza. 878 00:33:46,974 --> 00:33:49,618 PIERCE: Da un vecchio? Doveva essere un'estrazione facile. 879 00:33:49,642 --> 00:33:52,291 L'ammiraglio non è un bersaglio debole. 880 00:33:52,681 --> 00:33:53,925 Cosa vuoi fare? 881 00:33:54,025 --> 00:33:55,695 MILLER: Metti tutti in allerta. 882 00:33:55,719 --> 00:33:58,131 Il prossimo check-in è tra 15 minuti. A loro manca quello, ci ritiriamo. 883 00:33:58,727 --> 00:34:00,505 E lui? 884 00:34:00,530 --> 00:34:02,700 È un'assicurazione. 885 00:34:03,444 --> 00:34:05,528 Stiamo andando in massima allerta. 886 00:34:12,973 --> 00:34:14,217 Stringere il perimetro. 887 00:34:14,241 --> 00:34:16,477 Tieni gli occhi e le orecchie aperti. 888 00:34:28,125 --> 00:34:29,837 Potremmo avere compagnia. 889 00:34:29,861 --> 00:34:31,371 Beh, o lo facciamo o non lo facciamo. 890 00:34:31,395 --> 00:34:32,907 PIERCE: Ne abbiamo alcuni dune buggy in avvicinamento. 891 00:34:32,931 --> 00:34:35,634 Potrebbero essere solo dei fuoristrada cavalcare nel deserto. 892 00:34:36,280 --> 00:34:38,316 O potrebbe essere la sua squadra di salvataggio. 893 00:34:39,491 --> 00:34:41,228 Ci stiamo ritirando. 894 00:34:41,776 --> 00:34:44,611 PIERCE: Va bene, è così. Ci stiamo ritirando. 895 00:34:53,723 --> 00:34:55,759 ♪♪ 896 00:35:04,169 --> 00:35:05,404 (TUDO DEGLI UCCELLI) 897 00:35:10,576 --> 00:35:11,754 Mi scusi? 898 00:35:11,778 --> 00:35:13,748 (GRUNTING) 899 00:35:43,551 --> 00:35:45,286 DEEKS: Agenti federali! Lascia perdere! 900 00:35:46,694 --> 00:35:49,564 Ha detto di lasciar perdere. 901 00:35:53,663 --> 00:35:55,365 Bello e facile, mani dietro la schiena. 902 00:36:09,115 --> 00:36:11,618 (GRUNTING) 903 00:36:24,868 --> 00:36:26,703 (GRUGNI) 904 00:36:30,477 --> 00:36:31,852 L'ho avuto. 905 00:36:31,876 --> 00:36:33,588 Basterà un semplice grazie. 906 00:36:33,612 --> 00:36:34,655 "Maola". 907 00:36:34,679 --> 00:36:35,991 È Mahalo. 908 00:36:36,015 --> 00:36:38,184 Sì, l'avevo ancora. 909 00:36:50,399 --> 00:36:51,801 È finita, Miller. 910 00:36:56,640 --> 00:36:57,808 (GRUGNI) 911 00:37:02,080 --> 00:37:04,250 (SPARO) (MILLER GRUGNISCE) 912 00:37:08,421 --> 00:37:10,133 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! 913 00:37:10,157 --> 00:37:11,467 Miller è a terra. Tutti bene? 914 00:37:11,491 --> 00:37:12,469 KENSI: Sì, stiamo bene. 915 00:37:12,493 --> 00:37:13,503 FATIMA: Tutto chiaro. 916 00:37:13,527 --> 00:37:14,771 TORRES: Sì, sono solido. 917 00:37:15,220 --> 00:37:17,257 Bel lavoro, gente. 918 00:37:18,400 --> 00:37:20,469 - Portali a casa. - Si signore. 919 00:37:21,337 --> 00:37:23,249 Rountree? Dio mio. 920 00:37:23,273 --> 00:37:24,250 Sto bene. 921 00:37:24,274 --> 00:37:26,586 (Entrambi grugnendo) 922 00:37:26,610 --> 00:37:28,055 Oh. 923 00:37:28,079 --> 00:37:29,713 Cosa ti hanno fatto? 924 00:37:30,515 --> 00:37:32,326 Un po' di facciale a cinque nocche. 925 00:37:32,350 --> 00:37:33,527 Sì, tu, ehm... 926 00:37:33,551 --> 00:37:35,197 non hai un bell'aspetto. 927 00:37:35,221 --> 00:37:36,932 Sì, sto bene. 928 00:37:37,425 --> 00:37:38,968 Solo un po' di jet lag. 929 00:37:38,992 --> 00:37:40,536 - (RIDE) - Ahi! 930 00:37:40,993 --> 00:37:42,643 Oh, fa male sorridere. 931 00:37:42,667 --> 00:37:44,008 Sì, non farlo. 932 00:37:44,032 --> 00:37:46,043 La tua... la tua bocca sta sanguinando. 933 00:37:46,067 --> 00:37:47,278 Sembra davvero disgustoso. 934 00:37:47,910 --> 00:37:49,147 Veramente? 935 00:37:49,453 --> 00:37:50,703 Sì. 936 00:37:51,107 --> 00:37:53,343 Ah, vieni qui. 937 00:37:54,878 --> 00:37:56,948 Grazie, socio. 938 00:37:59,884 --> 00:38:01,195 È morta. 939 00:38:01,219 --> 00:38:03,064 Sì, è stato un bel colpo. 940 00:38:03,088 --> 00:38:04,365 Era piuttosto rischioso. 941 00:38:04,389 --> 00:38:06,326 Non siamo stati noi. 942 00:38:07,227 --> 00:38:08,905 Ebbene, chi l'ha preso allora? 943 00:38:08,929 --> 00:38:10,230 Non sono stato io. 944 00:38:11,032 --> 00:38:13,767 KILBRIDE: Certamente ti sei preso il tuo dolce momento. 945 00:38:16,271 --> 00:38:17,376 (GRUGNI) 946 00:38:20,143 --> 00:38:21,921 Ancora un po' qui fuori, 947 00:38:21,945 --> 00:38:24,848 Stavo per trasformarmi in carne essiccata. 948 00:38:27,851 --> 00:38:31,322 Ok, come nel mondo sapevi che eravamo qui fuori? 949 00:38:32,183 --> 00:38:33,731 Ti ho seguito. 950 00:38:35,161 --> 00:38:36,671 DEEKS: Solo per curiosità, 951 00:38:36,695 --> 00:38:39,275 hai mai sentito parlare di lavoro di squadra? 952 00:38:39,299 --> 00:38:41,144 (RIDE) 953 00:38:41,168 --> 00:38:43,173 Come lo chiami questo? 954 00:38:59,544 --> 00:39:02,023 Beh, vedo che ce l'hai fatta te stesso a casa. 955 00:39:02,194 --> 00:39:03,944 Quasi fuori di qui. 956 00:39:04,137 --> 00:39:06,808 Immagino che ci rivedremo a Washington. 957 00:39:06,832 --> 00:39:09,545 testimoniare davanti al congresso su tutto questo, eh? 958 00:39:09,569 --> 00:39:11,414 Si si. 959 00:39:11,438 --> 00:39:13,150 Con Miller morto e... 960 00:39:13,174 --> 00:39:17,189 neanche il resto del suo gruppo in custodia o sacchi per cadaveri, 961 00:39:17,723 --> 00:39:19,591 il programma Simon Williams 962 00:39:19,615 --> 00:39:22,599 può essere messo a tacere a tempo indeterminato. 963 00:39:23,086 --> 00:39:24,754 È una buona cosa. 964 00:39:25,655 --> 00:39:27,308 È così, è così. 965 00:39:27,891 --> 00:39:30,337 Suppongo di doverti un grande grazie 966 00:39:30,361 --> 00:39:32,731 per aver badato a questi ragazzi. 967 00:39:33,765 --> 00:39:36,612 Bene, questi "ragazzi" sì un bel lavoro da soli. 968 00:39:36,636 --> 00:39:38,480 Che lo fanno, che lo fanno. 969 00:39:38,504 --> 00:39:42,219 Ma sai che hai lavorato davvero bene con loro e 970 00:39:42,243 --> 00:39:44,388 Penso davvero che possano trarne beneficio 971 00:39:44,412 --> 00:39:46,024 dal trascorrere più tempo 972 00:39:46,048 --> 00:39:48,059 con qualcuno con la tua esperienza 973 00:39:48,083 --> 00:39:49,561 E non mi dispiace 974 00:39:49,585 --> 00:39:52,397 stare a Washington per un po'. 975 00:39:52,421 --> 00:39:56,623 Ho pensato che forse potremmo lavorare una sorta di scambio? 976 00:39:57,495 --> 00:39:59,173 (SCHIOCCA LA LINGUA) 977 00:39:59,197 --> 00:40:00,307 Sì. 978 00:40:00,331 --> 00:40:03,419 dovrò fare un passo su questo, inoltre, 979 00:40:03,443 --> 00:40:05,737 Penso che questo posto stia crescendo su di te. 980 00:40:07,752 --> 00:40:09,609 Perché mi ferisci? 981 00:40:10,778 --> 00:40:12,735 Ci vediamo in giro, Hollace. 982 00:40:12,760 --> 00:40:15,153 Faresti meglio a non averlo preso uno dei miei sigari. 983 00:40:21,591 --> 00:40:23,535 Quel figlio di puttana. 984 00:40:23,559 --> 00:40:25,862 Grazie per i prestatori. 985 00:40:26,649 --> 00:40:29,063 Grazie per averci aiutato a trovare Rountree. 986 00:40:29,301 --> 00:40:30,878 Starà bene? 987 00:40:30,902 --> 00:40:33,014 Niente un po' di ghiaccio, riposati, e il lavoro dentale non risolverà. 988 00:40:33,038 --> 00:40:35,016 Davvero, piccola? 989 00:40:35,040 --> 00:40:36,818 Seriamente, grazie. 990 00:40:36,842 --> 00:40:38,888 È stato bello incontrare tutti voi. 991 00:40:38,912 --> 00:40:40,323 Allo stesso modo. 992 00:40:40,347 --> 00:40:42,287 Se mai andrete alle Hawaii. 993 00:40:42,311 --> 00:40:43,327 Ah, lo sai. 994 00:40:43,351 --> 00:40:44,695 Sto mettendo il mio trasferimento a domani mattina. 995 00:40:44,719 --> 00:40:46,080 Spero che. 996 00:40:46,105 --> 00:40:47,373 - Beh, state al sicuro ragazzi. - Ciao. 997 00:40:47,397 --> 00:40:49,057 - Ci vediamo. - Ciao. Anche tu. 998 00:40:54,931 --> 00:40:56,810 Ah, voi ragazzi volate via stasera? 999 00:40:56,834 --> 00:40:58,612 Sì, sto cercando di catturare un salto fuori dal NAS North Island. 1000 00:40:58,636 --> 00:41:00,948 Ma questi tizi fanno voli commerciali. 1001 00:41:00,972 --> 00:41:03,084 Beh, Parker non lo fara' mi piace, ma mi diverto 1002 00:41:03,108 --> 00:41:06,255 i miei asciugamani caldi e le calze in omaggio. 1003 00:41:06,279 --> 00:41:07,523 - (Ridacchia) -SAM: Va bene. 1004 00:41:08,122 --> 00:41:09,559 Grazie di tutto. 1005 00:41:10,165 --> 00:41:11,428 Anche tu. 1006 00:41:11,452 --> 00:41:13,030 Vorrei dire che è stato divertente ma... 1007 00:41:13,054 --> 00:41:15,699 No, tutto sommato penso che sia andata abbastanza bene. Dovremmo... 1008 00:41:15,723 --> 00:41:18,527 forse pensare di fare questo di nuovo qualche volta. 1009 00:41:19,495 --> 00:41:20,972 Sì, passaggio difficile. 1010 00:41:20,996 --> 00:41:22,475 No grazie. 1011 00:41:22,499 --> 00:41:25,178 (Entrambi ridono) 74440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.