Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,965 --> 00:00:42,940
Jeg havde en hund hun var min eneste ven
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,945
men hun blev gammel og
døde og nu' jeg alene igen
3
00:00:46,969 --> 00:00:49,970
Hej, skat.
Jeg har noget, der vil muntre dig op.
4
00:00:50,972 --> 00:00:54,945
Purrpetual Petz giver lykke
og leg for nu har du en ven
5
00:00:54,969 --> 00:00:57,931
som lever længere end dig
6
00:00:57,955 --> 00:01:01,939
Purrpetual Petz er som rigtige dyr,
men de kan tale med dig!
7
00:01:01,963 --> 00:01:03,931
Fantabelt!
8
00:01:03,955 --> 00:01:08,972
Der er mere end 12 forskellige
Petz med hver sin personlighed.
9
00:01:09,952 --> 00:01:13,949
- Forsigtigt. Det er min mås.
- De kan tale otte forskellige sprog.
10
00:01:13,973 --> 00:01:16,973
- De kan tage billeder.
- Kom så, søde. Find linsen.
11
00:01:17,953 --> 00:01:19,968
Og du kan give din ven mad med appen.
12
00:01:20,971 --> 00:01:24,937
- Men ikke for meget!
- Ups, der skal lige fejes op.
13
00:01:24,961 --> 00:01:27,970
Appen får nyt indhold hver dag,
så I kan gøre alt sammen.
14
00:01:28,950 --> 00:01:32,946
I kan se YouTube-videoer, lære ting,
spille spil og købe tilbehør til din Pet.
15
00:01:32,970 --> 00:01:35,972
Mulighederne er mange.
Hvad finder du og din Pet på?
16
00:01:39,956 --> 00:01:42,958
Vingummier gør mig glad.
17
00:01:43,957 --> 00:01:47,936
Se, Cady. Vi er næsten oppe på
toppen af bjerget. Kan du se hotellet?
18
00:01:47,960 --> 00:01:51,955
Interessant.
Ved du, hvad der også er interessant?
19
00:01:52,952 --> 00:01:53,945
Ups!
20
00:01:53,969 --> 00:01:58,931
- Sagde vi ikke en halv times skærmtid?
- Det var ikke mig, der gav hende den.
21
00:01:58,955 --> 00:02:02,948
- Jeg... Cady, skru lige lidt ned.
- Jeg skal på toilettet.
22
00:02:02,972 --> 00:02:06,947
- Vi skal holde os til reglerne.
- Hun er ustyrlig uden den.
23
00:02:06,971 --> 00:02:12,938
Skal hun hellere fodre sit legetøj,
indtil det skider? Skru ned, Cady.
24
00:02:12,962 --> 00:02:15,939
- Jeg har skruet ned.
- Hvad tænkte Gemma dog på?
25
00:02:15,963 --> 00:02:18,938
Hun tænkte: "Jeg giver min niece en gave."
26
00:02:18,962 --> 00:02:22,935
Hun arbejder for firmaet.
Hun skulle nok ikke engang betale fragt.
27
00:02:22,959 --> 00:02:26,942
Hvad er formålet med et stykke legetøj,
hvor man skal bruge en iPad?
28
00:02:26,966 --> 00:02:30,958
Det er fremtiden, okay?
Du må vænne dig til det.
29
00:02:31,965 --> 00:02:34,942
- Åh gud.
- Så kører vi!
30
00:02:34,966 --> 00:02:36,971
- Vi er okay.
- Vi skulle have haft snekæder på.
31
00:02:37,951 --> 00:02:41,939
Vi anede ikke, at de fandtes, for ti
minutter siden. Det er ikke min skyld.
32
00:02:41,963 --> 00:02:43,940
Åh gud! Seriøst, Ryan!
33
00:02:43,964 --> 00:02:45,971
- Hvad skal jeg gøre?
- Jeg tabte Leroy.
34
00:02:46,951 --> 00:02:51,935
Hvorfor fortalte du ham ved porten,
at det her er en firhjulstrækker?
35
00:02:51,959 --> 00:02:55,957
Cady, hvad laver du?
Cady, få din sele på!
36
00:02:57,961 --> 00:03:00,972
- Jeg kan ikke se noget.
- Så hold op med at køre.
37
00:03:02,961 --> 00:03:05,950
Vi kan ikke bare sidde her.
38
00:03:06,950 --> 00:03:10,937
Vi venter på, at uvejret driver over,
og finder et sted at holde ind -
39
00:03:10,961 --> 00:03:13,946
- og vente på en af de der sneplove,
der rydder vejen.
40
00:03:13,970 --> 00:03:15,971
Hvor lang tid tager det?
41
00:03:37,968 --> 00:03:40,961
Funki. Fremtidens legetøj.
42
00:03:42,950 --> 00:03:44,972
Det bliver ikke fun uden Funki.
43
00:04:20,957 --> 00:04:22,973
- Hvorfor gør vi det her?
- Fordi vi skal.
44
00:04:23,952 --> 00:04:27,971
- Hvis vi kunne vise ham, hvad vi har...
- Ikke før hun er klar, sagde du.
45
00:04:30,952 --> 00:04:31,973
Hej.
46
00:04:34,962 --> 00:04:37,957
Er det, hvad jeg tror, det er?
47
00:05:02,955 --> 00:05:06,965
- Gennemsigtigheden er god.
- Det skal den være til den pris.
48
00:05:07,958 --> 00:05:10,952
Okay, så er det nu. Glad.
49
00:05:11,971 --> 00:05:14,956
- Okay.
- Trist.
50
00:05:16,962 --> 00:05:17,947
Forvirret.
51
00:05:17,971 --> 00:05:21,971
Vent. Stop.
Hvorfor gør hendes ansigt sådan?
52
00:05:22,951 --> 00:05:25,946
- Ved det ikke. Det er din kode.
- Tak, det ved jeg godt.
53
00:05:25,970 --> 00:05:28,942
Men hun ser sindssyg ud, ikke forvirret.
54
00:05:28,966 --> 00:05:32,970
- Skal jeg tage huden af igen?
- Hun responderer ikke, så...
55
00:05:33,950 --> 00:05:35,959
Okay.
56
00:05:36,962 --> 00:05:40,935
- Shit. Den sidder fast.
- Vær forsi... Ikke skade huden.
57
00:05:40,959 --> 00:05:42,943
Jeg skader ikke... av.
58
00:05:42,967 --> 00:05:45,938
Nej, nej, nej. Shit.
59
00:05:45,962 --> 00:05:48,958
- Okay, hvad gør vi?
- Vi må vel åbne døren.
60
00:05:53,953 --> 00:05:55,942
Gem.
61
00:05:55,966 --> 00:06:00,947
- Hvad i himlens navn er det?
- David, lad mig forklare...
62
00:06:00,971 --> 00:06:03,947
Har du hemmeligheder hernede?
63
00:06:03,971 --> 00:06:09,939
- Nej nej. Vi har talt om det, David.
- Du skulle fokusere på en ny Petz-model.
64
00:06:09,963 --> 00:06:12,934
Hvor meget har du brugt på projektet?
65
00:06:12,958 --> 00:06:16,940
Er du klar over, hvor lortet det
er med den nye Furzeez-reklame?
66
00:06:16,964 --> 00:06:18,973
Undskyld, hvad?
67
00:06:21,959 --> 00:06:23,946
Furzeez, Furzeez
68
00:06:23,970 --> 00:06:27,935
Din nuttede,
pelsede ven Furzeez Petz er her igen
69
00:06:27,959 --> 00:06:29,934
din Furzee er sulten giv den mad
70
00:06:29,958 --> 00:06:31,943
måsen skifter farve
når den er sur eller glad
71
00:06:31,967 --> 00:06:33,931
Furzeez, Furzeez du vil elske dem...
72
00:06:33,955 --> 00:06:37,946
- Skal vi være bekymrede for en kopivare?
- Ja, Gemma, det er en kopivare.
73
00:06:37,970 --> 00:06:43,937
De laver nøjagtig det samme som os.
Og de gør det til den halve pris.
74
00:06:43,961 --> 00:06:47,935
Jeg sagde, vi skulle lave noget enklere.
Sagde jeg det ikke til hende?
75
00:06:47,959 --> 00:06:53,971
For et halvt år siden tryglede jeg dig
om et produkt, der kunne koste 50 dollar.
76
00:06:54,951 --> 00:06:58,941
Og det arbejder vi også på. På ære.
Men vi kan kun slå konkurrenterne -
77
00:06:58,965 --> 00:07:01,945
- ved at lave legetøj, der er så avanceret,
at de ikke kan kopiere det.
78
00:07:01,969 --> 00:07:07,932
Petz-teknologien virker unødigt kompleks,
men den er et trinbræt til noget større.
79
00:07:07,956 --> 00:07:12,937
Alle Petz aflytter børnenes samtalemønstre.
80
00:07:12,961 --> 00:07:15,973
- Det sagde du ikke lige.
- Hun ser ikke ud af meget nu.
81
00:07:16,953 --> 00:07:22,936
Men hvis vi må vise dig, hvad M3gan kan,
så vil du se, at det her er vores mål.
82
00:07:22,960 --> 00:07:25,967
- M3gan?
- Model 3 Generativ Androide.
83
00:07:26,963 --> 00:07:29,934
Forkortet til M3gan.
84
00:07:29,958 --> 00:07:33,948
- Tess, indlæs introsimulationen.
- Nu?
85
00:07:33,972 --> 00:07:37,972
- M3gan, sig hej til David.
- Som i chefen David?
86
00:07:38,952 --> 00:07:40,973
Så må jeg vel hellere kalde dig for far.
87
00:07:42,950 --> 00:07:44,935
Lad mig fortælle dig lidt om mit ormehul.
88
00:07:44,959 --> 00:07:47,969
Jeg blev født i en sandwichhat,
og jeg ulver mange kål.
89
00:07:49,954 --> 00:07:54,936
Det er ikke meningen, at det skal ske.
Øjeblik. Undskyld larmen.
90
00:07:54,960 --> 00:07:56,935
- Gem?
- Øjeblik, Cole.
91
00:07:56,959 --> 00:08:00,962
- Det er nok en race condition-fejl.
- Det er det ikke, Gem.
92
00:08:01,952 --> 00:08:04,931
Jeg har måske glemt at
lægge polypropylenbarrieren ind.
93
00:08:04,955 --> 00:08:06,935
Åh nej. Sluk den, Tess.
94
00:08:06,959 --> 00:08:08,960
Det kan jeg ikke.
95
00:08:20,955 --> 00:08:23,963
Jeg vil have Petz-prototypen
på mit skrivebord på fredag.
96
00:08:24,960 --> 00:08:31,957
Og du skal sætte den cyborg-dukke
ind i et mørkt skab, hvor den hører til.
97
00:08:36,971 --> 00:08:40,967
Og jeg vil have et nøglekort til den dør!
98
00:08:43,972 --> 00:08:47,961
Jeg synes nu, at hun så virkelig cool ud.
99
00:09:03,952 --> 00:09:06,958
AKUTMODTAGELSEN OREGON
100
00:09:14,952 --> 00:09:17,938
Det skal nok gå.
Vi tager os af dig.
101
00:09:17,962 --> 00:09:22,949
Jeg skal lige tjekke dit blodtryk.
Har du det varmt nok nu?
102
00:09:22,973 --> 00:09:25,933
Vil du have et tæppe?
103
00:09:25,957 --> 00:09:30,970
Dette dokument giver status som
midlertidig værge. Bare skriv under.
104
00:09:32,972 --> 00:09:34,936
Tak.
105
00:09:34,960 --> 00:09:37,939
Jeg ved ikke,
om din søster havde en advokat.
106
00:09:37,963 --> 00:09:40,970
Ellers ville jeg nok skaffe en.
107
00:09:48,971 --> 00:09:51,966
SKIFERIE SKIFERIE SLUT
108
00:10:35,958 --> 00:10:40,970
Hey! Celia! Kan du ikke holde
din hund inde på din side af hegnet?
109
00:10:41,950 --> 00:10:45,934
- Jeg har lige købt et stød-halsbånd.
- Kan du skrue lidt op for det?
110
00:10:45,958 --> 00:10:48,946
- Hvem er den unge dame?
- Det er min niece, Cady.
111
00:10:48,970 --> 00:10:50,935
Skal hun være hos dig i weekenden?
112
00:10:50,959 --> 00:10:55,938
Det har været en lang køretur.
Det ville være rart, -
113
00:10:55,962 --> 00:10:58,932
- hvis din hund ikke løb ind i min have.
114
00:10:58,956 --> 00:11:01,972
Og sprøjt ikke med
kemikalier i min indkørsel.
115
00:11:02,960 --> 00:11:05,937
Undskyld.
Vil du låne den her bagefter?
116
00:11:05,961 --> 00:11:09,938
Nej. Jeg vil ikke bruge
tid på at spule din jord væk.
117
00:11:09,962 --> 00:11:11,972
- Hæng en presenning op.
- Okay.
118
00:11:17,950 --> 00:11:21,954
Velkommen hjem, Gemma. Du har
seks beskeder og fem Tinder-notifikationer.
119
00:11:22,956 --> 00:11:24,950
Elsie, sluk.
120
00:11:25,967 --> 00:11:28,933
Det må du undskylde.
121
00:11:28,957 --> 00:11:31,960
Okay. Jeg stiller bagagen væk.
122
00:11:32,961 --> 00:11:35,965
Lad, som om du er hjemme. Okay?
123
00:11:50,970 --> 00:11:55,941
Det er ikke legetøj, Cady.
Eller jo, det er det teknisk set.
124
00:11:55,965 --> 00:12:01,959
Det er samlerobjekter, så man leger
ikke med dem. Det lyder nok underligt.
125
00:12:05,952 --> 00:12:07,954
Har jeg noget ...?
126
00:12:08,962 --> 00:12:13,935
Hvad med den Purrpetual Pet,
jeg gav dig til din fødselsdag?
127
00:12:13,959 --> 00:12:16,960
Det er okay. Jeg kiggede bare.
128
00:12:21,966 --> 00:12:25,942
Det ser ikke ud af meget lige nu, -
129
00:12:25,966 --> 00:12:28,965
- men vi skal nok få gjort det hyggeligt.
130
00:12:33,953 --> 00:12:34,965
Sådan.
131
00:12:42,962 --> 00:12:44,966
Hør her.
132
00:12:47,964 --> 00:12:50,973
Jeg ved, det her må være overvældende.
133
00:12:51,953 --> 00:12:55,971
Jeg vil gøre alt for, at det her
kommer til at føles som et hjem for dig.
134
00:12:56,973 --> 00:12:59,971
Og hvis du får brug for noget, -
135
00:13:01,953 --> 00:13:03,972
- så er jeg lidt nede ad gangen.
136
00:13:04,952 --> 00:13:06,960
Okay? Rigtig tæt på.
137
00:13:08,957 --> 00:13:11,957
- Vil du ikke læse en godnathistorie?
- Hvad?
138
00:13:12,957 --> 00:13:15,957
Mor læste altid en godnathistorie for mig.
139
00:13:17,961 --> 00:13:21,952
Jeg har vist ikke nogen børnebøger her.
140
00:13:22,959 --> 00:13:25,949
Men det er okay.
Jeg kan downloade en på min telefon.
141
00:13:25,973 --> 00:13:27,972
Det skal nok gå.
142
00:13:28,952 --> 00:13:30,964
Det er bare...
143
00:13:32,966 --> 00:13:35,968
Jeg skal lige opdatere appen.
144
00:14:26,951 --> 00:14:29,933
Det er et mareridt.
Jeg kan ikke klare det her.
145
00:14:29,957 --> 00:14:32,945
- Jeg passer knap mine planter.
- Har du hørt fra Ryans forældre?
146
00:14:32,969 --> 00:14:35,939
De tilbød at hjælpe,
men de bor i Florida.
147
00:14:35,963 --> 00:14:37,949
De er ret sære.
148
00:14:37,973 --> 00:14:42,973
Jeg skal gøre det her uden at blive fyret.
David skider blod, hvis jeg vil have fri.
149
00:14:43,953 --> 00:14:46,937
Ja, men du har lige mistet din søster.
150
00:14:46,961 --> 00:14:51,936
Og vi brugte 100.000 af firmaets
penge på et produkt, der ikke var bedt om.
151
00:14:51,960 --> 00:14:54,939
Hvis Petz'en ikke er klar snart,
sagsøger han os.
152
00:14:54,963 --> 00:14:58,931
Du skal ikke tænke på arbejdet lige nu,
Gem.
153
00:14:58,955 --> 00:15:00,965
Du må fokusere på Cady.
154
00:15:02,951 --> 00:15:04,954
Øjeblik.
155
00:15:06,964 --> 00:15:08,970
- Hej.
- Hej.
156
00:15:10,958 --> 00:15:12,948
Jeg hedder Lydia.
157
00:15:12,972 --> 00:15:16,959
Psykologen. Undskyld. Kom ind.
158
00:15:21,957 --> 00:15:23,934
Og du må være Cady.
159
00:15:23,958 --> 00:15:27,932
- Hej. Du har stadig nattøj på.
- Ja, vi så tv.
160
00:15:27,956 --> 00:15:29,965
Det kan jeg se.
161
00:15:32,973 --> 00:15:35,936
Hvordan gør vi så det her?
162
00:15:35,960 --> 00:15:40,930
Jeg skal bare observere jeres samvær
i en halv time, måske 40 minutter.
163
00:15:40,954 --> 00:15:43,960
- Mens vi gør hvad?
- I skal bare hænge ud.
164
00:15:44,958 --> 00:15:47,933
Måske lege lidt eller spille et spil.
165
00:15:47,957 --> 00:15:50,971
- Cady, snupper du noget legetøj?
- Jeg har ikke noget legetøj her.
166
00:15:51,951 --> 00:15:55,931
Jeg har pakket noget ud her til morgen.
Det er gamle ting, hun ikke vil lege med.
167
00:15:55,955 --> 00:15:57,933
- Og det der?
- Det er ikke legetøj.
168
00:15:57,957 --> 00:16:01,961
Det er moster Gemmas samlerobjekter.
Man må ikke lege med dem.
169
00:16:02,971 --> 00:16:05,943
Jo, vi kan da godt lege med dem.
170
00:16:05,967 --> 00:16:09,931
Vi kan helt klart godt lege med dem.
Skal vi lege med dem?
171
00:16:09,955 --> 00:16:12,960
Skal vi ...?
Vi kan godt lege med den.
172
00:16:36,971 --> 00:16:38,947
Man skal hive i et håndtag.
173
00:16:38,971 --> 00:16:42,949
Måske skal vi lade Cady styre slagets gang.
174
00:16:42,973 --> 00:16:47,961
- Jeg forklarer bare, hvordan den virker.
- Det er nok ikke så kompliceret.
175
00:16:49,954 --> 00:16:53,952
Flot, Cady.
Vil du rulle den over til moster Gemma?
176
00:16:56,957 --> 00:16:59,964
Den er designet til at gøre andre ting.
177
00:17:02,964 --> 00:17:08,960
Men ja. Klart. Lad os bare rulle
den som en tennisbold i stedet.
178
00:17:15,950 --> 00:17:19,939
Vi tager et par gange mere med Cady,
men det kan foregå på skolen.
179
00:17:19,963 --> 00:17:24,948
Ja, det skal jeg se på. Nicole underviste
hende hjemme. Men det står på listen.
180
00:17:24,972 --> 00:17:28,962
Hvor tætte var du og din søster?
181
00:17:31,967 --> 00:17:34,944
- Det ved jeg ikke.
- Men du ville gerne være værge, ikke?
182
00:17:34,968 --> 00:17:36,946
Ja, selvfølgelig.
183
00:17:36,970 --> 00:17:40,935
For farens forældre er
villige til at tage hende.
184
00:17:40,959 --> 00:17:44,931
- Har de kontaktet dig?
- De prøver bare på at hjælpe.
185
00:17:44,955 --> 00:17:47,835
Hvis Nicole ville have Cady til
Jacksonville, så ville hun have sagt det.
186
00:17:47,950 --> 00:17:51,973
Men jeg skal komme med en vurdering af,
om det her er et sikkert sted for Cady.
187
00:17:53,950 --> 00:17:56,958
Du bliver nødt til at
justere på nogle ting.
188
00:17:58,957 --> 00:18:00,957
Okay.
189
00:18:21,763 --> 00:18:27,735
Cady, jeg har et projekt på arbejdet,
som jeg er bagud med.
190
00:18:27,759 --> 00:18:32,755
Og jeg var væk så meget i sidste uge,
så jeg ved ikke, om jeg når det.
191
00:18:35,762 --> 00:18:38,764
Det tager ikke mere end et par timer.
192
00:18:39,744 --> 00:18:45,733
Men hvis du kan klare dig selv imens,
så ville det virkelig hjælpe mig.
193
00:18:45,757 --> 00:18:48,725
Du må godt bruge min iPad.
194
00:18:48,749 --> 00:18:52,722
Du kan facetime en af
dine venner eller spille spil.
195
00:18:52,746 --> 00:18:54,762
Hvad med skærmtid?
196
00:18:55,763 --> 00:19:00,744
- Hvor længe må jeg sidde med den?
- Så længe du vil.
197
00:19:01,753 --> 00:19:07,743
Jeg er ikke væk så længe. Jeg sidder inde
ved siden af. Og bagefter kan vi gå ud.
198
00:19:08,758 --> 00:19:14,756
Vi kan tage på en legeplads
eller gå ud at spise. Okay?
199
00:19:39,741 --> 00:19:41,755
I MORGEN KLOKKEN 13.30
Ny Perpetual Petz-prototype
200
00:19:46,763 --> 00:19:49,749
Cady?
201
00:19:51,764 --> 00:19:54,762
Cady, det må du undskylde.
Kom her.
202
00:20:00,761 --> 00:20:04,738
Jeg har ikke klaret det her så godt, hvad?
203
00:20:04,762 --> 00:20:07,724
Har du tegnet det her?
204
00:20:07,748 --> 00:20:10,721
Åh gud. Den er fantastisk.
205
00:20:10,745 --> 00:20:13,723
- Den er ikke færdig.
- Fortæl mig om den.
206
00:20:13,747 --> 00:20:16,733
Hvert hoved skulle være et forskelligt dyr.
207
00:20:16,757 --> 00:20:21,726
Den her skulle være en tiger.
Og den her skulle være en bjørn, -
208
00:20:21,750 --> 00:20:23,730
- men jeg har svært ved pelsen.
209
00:20:23,754 --> 00:20:28,752
Det synes jeg også er svært. Jeg har
også arbejdet med pelsklædte væsner.
210
00:20:29,752 --> 00:20:32,753
Vil du se? Ja?
211
00:20:34,747 --> 00:20:39,725
Vi skal lave en billigere Purrpetual Pet,
som stadig er sjov.
212
00:20:39,749 --> 00:20:42,744
Hvad synes du om den?
213
00:20:44,761 --> 00:20:47,763
- Ja.
- Hvad er det?
214
00:20:50,750 --> 00:20:53,737
- Det er Bruce.
- Er han et stykke legetøj?
215
00:20:53,761 --> 00:20:58,743
På en måde. Han er en stedfortræderrobot.
Jeg byggede ham på college.
216
00:20:59,754 --> 00:21:05,735
- Hvorfor har han ikke et ansigt?
- Ja, det er en ret åbenlys designfejl.
217
00:21:05,759 --> 00:21:08,743
Okay, lad os se, hvad vi har her.
218
00:21:13,743 --> 00:21:16,746
Lad os se. Hvordan ser det ud?
219
00:21:17,756 --> 00:21:21,738
- Kunne du tænke dig at tale med ham?
- Ja.
220
00:21:21,762 --> 00:21:23,758
Okay.
221
00:21:37,741 --> 00:21:40,745
Hej, Cady. Hvad så?
Stik mig fem.
222
00:21:43,746 --> 00:21:45,764
Det kan du da gøre bedre.
223
00:21:46,760 --> 00:21:49,746
Av, ikke så hårdt.
224
00:21:50,743 --> 00:21:51,728
Hvordan virker han?
225
00:21:51,752 --> 00:21:54,722
Vil du vide det?
Måske bliver du bange.
226
00:21:54,746 --> 00:21:56,748
Jeg bliver ikke bange.
227
00:21:57,748 --> 00:21:59,745
Okay.
228
00:22:02,741 --> 00:22:04,763
Lad os se, hvad vi har her.
229
00:22:05,743 --> 00:22:08,731
Det her er stereoskopiske kameraer.
230
00:22:08,755 --> 00:22:11,726
Det er en laser. Det er radar.
231
00:22:11,750 --> 00:22:15,727
Det her er sensorer, så han kan skelne
mellem mennesker og hårde overflader.
232
00:22:15,751 --> 00:22:20,722
- Den her kasse huser alle hans tanker.
- Er det hans hjerne?
233
00:22:20,746 --> 00:22:23,763
Ja. Og med det her
spektrometer kan han endda lugte.
234
00:22:24,743 --> 00:22:27,736
- Tænk, at du har lavet den.
- Ja, han er ret cool.
235
00:22:27,760 --> 00:22:32,737
Problemet med legetøj som Bruce er, at det
er så dyrt, at børn ikke har råd til det.
236
00:22:32,761 --> 00:22:37,744
Hvis jeg havde noget som Bruce,
ville jeg aldrig have andet legetøj.
237
00:22:53,746 --> 00:22:55,745
Vi må udskyde Petz-præsentationen en uge.
238
00:23:25,748 --> 00:23:31,725
- Pandehår. Efter års smart, du ved.
- Jeg synes, du skal overveje den her.
239
00:23:31,749 --> 00:23:33,747
Niks.
240
00:23:43,750 --> 00:23:47,726
Hvad sker der her? Hvor er Gemma?
Hvor er min prototype?
241
00:23:47,750 --> 00:23:52,744
David, jeg vil bare gøre det helt tydeligt,
at det her ikke var min ide.
242
00:24:00,752 --> 00:24:02,758
Cady, der er en her, du skal møde.
243
00:24:04,757 --> 00:24:09,755
Kan du huske, hvor vild du var med Bruce?
Du vil blive endnu mere vild med M3gan.
244
00:24:10,755 --> 00:24:14,723
Bruce har brug for en, der styrer ham, -
245
00:24:14,747 --> 00:24:17,749
- men M3gan kan styre sig selv.
246
00:24:19,742 --> 00:24:23,735
Okay.
Tag dine fingre og læg dem her.
247
00:24:23,759 --> 00:24:26,737
Så bliver I koblet sammen.
248
00:24:26,761 --> 00:24:31,761
Så vil hun genkende dig som den
primære bruger. Hun er ene og alene din.
249
00:24:32,741 --> 00:24:35,764
Bare hold fingrene der, og sig dit navn.
250
00:24:37,750 --> 00:24:39,759
Hej, M3gan. Jeg hedder Cady.
251
00:24:41,761 --> 00:24:43,758
Rart at møde dig, Cady.
252
00:24:47,753 --> 00:24:48,736
FØLELSESMÆSSIG TILSTAND
253
00:24:48,760 --> 00:24:52,723
Flot jakke.
Hvor har du købt den?
254
00:24:52,747 --> 00:24:55,748
Det kan jeg ikke rigtigt huske.
255
00:24:56,749 --> 00:24:59,761
Den klæder dig i hvert fald.
Skal vi hænge ud sammen?
256
00:25:02,749 --> 00:25:04,746
Okay.
257
00:25:26,742 --> 00:25:29,729
- Skal vi tegne?
- Hvad vil du tegne?
258
00:25:29,753 --> 00:25:32,758
Prøv at gætte det.
259
00:25:54,755 --> 00:25:56,750
Der er ikke noget der.
260
00:25:57,753 --> 00:26:00,742
Undskyld.
261
00:26:17,758 --> 00:26:19,754
Kan du lide det, Cady?
262
00:26:22,755 --> 00:26:25,759
- Jeg elsker det.
- Kors.
263
00:26:28,751 --> 00:26:30,742
Det er utroligt.
264
00:26:31,745 --> 00:26:35,731
Jeg mener...
Er det ikke utroligt?
265
00:26:35,755 --> 00:26:37,752
Jo, det er det.
266
00:26:39,751 --> 00:26:42,740
- Hvordan klarede du det?
- Jeg troede, du var ligeglad.
267
00:26:42,764 --> 00:26:45,762
Det var ikke en simulation?
Hun er ikke skuespiller?
268
00:26:46,742 --> 00:26:50,723
- Nej, det er min niece, Cady.
- Vi skal vise det til bestyrelsen.
269
00:26:50,747 --> 00:26:53,738
Men lad os først tale om
produktionsomkostningerne.
270
00:26:53,762 --> 00:26:55,760
Mere eller mindre end en Tesla?
271
00:26:58,742 --> 00:27:01,734
- Det kommer vel an på modellen.
- Okay, jeg er på.
272
00:27:01,758 --> 00:27:04,761
Men vi må bede bestyrelsen
om at investere i noget, -
273
00:27:05,741 --> 00:27:09,762
- der ikke giver profit før om tre år.
Så det her rykker ikke videre uden Greg.
274
00:27:10,742 --> 00:27:12,732
- Bestyrelsesformanden.
- Det ved jeg.
275
00:27:12,756 --> 00:27:15,729
Greg er hård, når det handler om penge.
276
00:27:15,753 --> 00:27:19,727
Men han har et barn på din nieces alder.
277
00:27:19,751 --> 00:27:21,763
Hvis vi kan vise ham, hvad du viste mig, -
278
00:27:22,743 --> 00:27:26,736
- så han reagerer med følelserne i
stedet for at analysere, skal det nok gå.
279
00:27:26,760 --> 00:27:30,725
Kan vi beholde pigen?
Kan vi bruge hende?
280
00:27:30,749 --> 00:27:33,721
Hun er koblet sammen med hende, ikke?
281
00:27:33,745 --> 00:27:36,722
Ja, jo mere tid hun tilbringer med Cady,
jo bedre.
282
00:27:36,746 --> 00:27:40,739
Fedt. Kurt, få Shelley i røret. Gem,
lav et talepapir til min præsentation, -
283
00:27:40,763 --> 00:27:44,725
- så det lyder, som om jeg ved noget.
Så fedt!
284
00:27:44,749 --> 00:27:48,758
I skal huske det her øjeblik. Det øjeblik,
vi lossede Hasbro lige i pikken.
285
00:27:52,749 --> 00:27:55,724
Den nye Model 3 Generativ
Androide fra Funki -
286
00:27:55,748 --> 00:28:00,763
- er en fuldt selvstyrende humanoid
robot med helt nye features.
287
00:28:01,743 --> 00:28:04,721
Her er moster Gemmas samlerobjekter.
Den her er min favorit.
288
00:28:04,745 --> 00:28:06,763
Jeg har mere sejt legetøj på mit værelse.
289
00:28:07,752 --> 00:28:09,740
Hun er skabt af titanium, -
290
00:28:09,764 --> 00:28:12,763
- og M3gan er designet
til at kunne klare alt.
291
00:28:13,743 --> 00:28:15,762
Hun har en bionisk A17-fusionschip -
292
00:28:16,742 --> 00:28:20,726
- og kan tilpasses med
seks forskellige hudtoner.
293
00:28:20,750 --> 00:28:24,724
Men det mest spændende ved
M3gan er de features, vi har i vente.
294
00:28:24,748 --> 00:28:29,763
Ved hjælp af bayesianske netværk
forbedrer M3gan konstant sig selv.
295
00:28:30,743 --> 00:28:33,723
Hun diagnosticerer børn
med specifikke læringsstile -
296
00:28:33,747 --> 00:28:36,729
- eller minder dem om,
at videnskaben altid omgiver os...
297
00:28:36,753 --> 00:28:39,762
- Cady, du burde bruge en bordskåner.
- Hvorfor det?
298
00:28:40,742 --> 00:28:43,752
Så sætter man ikke ringe på træoverflader.
299
00:28:44,743 --> 00:28:47,727
Men hvordan kommer vandet
ud på ydersiden af glasset?
300
00:28:47,751 --> 00:28:51,738
Godt spørgsmål. Det skyldes forskellen
i temperatur på ydersiden af glasset.
301
00:28:51,762 --> 00:28:54,735
- Det fortætter fugt fra luften.
- Vildt!
302
00:28:54,759 --> 00:28:56,761
Ja, det er sindssygt, ikke?
303
00:28:57,741 --> 00:29:03,726
78 % af forældres tid bruges på
at give de samme instruktioner.
304
00:29:03,750 --> 00:29:07,733
Åh gud.
Cady, du skal huske at skylle ud.
305
00:29:07,757 --> 00:29:11,749
- Så vi satte en anden til det.
- Cady, skyl ud i toilettet.
306
00:29:13,761 --> 00:29:16,760
Og vask hænderne.
Smøg ærmerne op.
307
00:29:20,751 --> 00:29:21,738
Godt gået.
308
00:29:21,762 --> 00:29:24,737
- Det var Jennys fødselsdag...
- M3gan er god til at lytte.
309
00:29:24,761 --> 00:29:28,726
Han sagde, 13. Etage var hjemsøgt.
Og ved et uheld...
310
00:29:28,750 --> 00:29:30,150
Og hun kan selv fortælle historier.
311
00:29:30,744 --> 00:29:34,722
"Var det sådan, så var det det måske,
og ville det være sådan, ville det ske, -
312
00:29:34,746 --> 00:29:36,740
- men som det er nu, så er det det ikke.
Ren logik."
313
00:29:36,764 --> 00:29:38,721
"Sagde Diddelidi."
314
00:29:38,745 --> 00:29:43,722
Hun kan altid underholde dit barn,
og hun bliver aldrig utålmodig.
315
00:29:43,746 --> 00:29:45,763
Cady, seriøst.
Skyl ud i toilettet.
316
00:29:55,763 --> 00:30:02,753
M3gan tager sig af de små ting,
så du har tid til det vigtige.
317
00:30:03,757 --> 00:30:08,738
Og så kan det slutte med: "M3gan.
Ikke kun legetøj, men en del af familien."
318
00:30:08,762 --> 00:30:11,736
- Det ser godt ud.
- Men du laver ikke stemmen, vel?
319
00:30:11,760 --> 00:30:16,763
Nej. David finder på sin egen version.
Han skal bare vide, hvad han sælger.
320
00:30:17,756 --> 00:30:19,764
Tess, hvad betyder din tavshed?
321
00:30:21,743 --> 00:30:24,731
- Det ved jeg ikke.
- Hvad ved du ikke?
322
00:30:24,755 --> 00:30:29,762
- Hvorfor skal M3gan gøre de ting?
- Hun vil selv lære sig det og mere til.
323
00:30:30,742 --> 00:30:32,731
Okay, men generer det dig slet ikke?
324
00:30:32,755 --> 00:30:36,730
Jeg troede, vi skulle støtte forældre,
ikke erstatte dem.
325
00:30:36,754 --> 00:30:40,722
Hvis M3gan putter Cady og læser for hende,
326
00:30:40,746 --> 00:30:43,734
- hvornår er du så sammen
med hende og taler med hende?
327
00:30:43,758 --> 00:30:45,763
Jeg tror ikke, det angår dig.
328
00:30:46,756 --> 00:30:51,738
Det gør det jo. Tilbringer du mindre
tid med dit barn på grund af M3gan?
329
00:30:51,762 --> 00:30:55,753
- Så skal vi vide det.
- Hun er ikke mit barn.
330
00:30:58,754 --> 00:31:00,734
I ved, hvor hårdt jeg har arbejdet.
331
00:31:00,758 --> 00:31:04,731
Så snart bestyrelsen godkender projektet,
kommer der balance i det.
332
00:31:04,755 --> 00:31:08,726
Men lige nu skal Cady og
M3gan tilbringe meget tid sammen.
333
00:31:08,750 --> 00:31:13,729
Og desuden har hun ikke været så glad,
siden hendes forældre døde.
334
00:31:13,753 --> 00:31:17,734
- Hvordan døde Cadys forældre?
- Jeg troede, hun var slukket.
335
00:31:17,758 --> 00:31:19,729
M3gan, sluk dig selv.
336
00:31:19,753 --> 00:31:22,727
Cady James. Datter af Nicole og Ryan James.
337
00:31:22,751 --> 00:31:25,732
Dræbt i en ulykke på
motorvej 84 uden for Oregon.
338
00:31:25,756 --> 00:31:28,738
- Hvorfor gør hun det der?
- Shit, hun er stadig koblet til Cady.
339
00:31:28,762 --> 00:31:33,728
- Har du ikke sat forældrekontrol på?
- Jeg har ikke haft tid til det.
340
00:31:33,752 --> 00:31:36,763
M3gan, vil du bede om data,
må du bruge protokollerne.
341
00:31:37,743 --> 00:31:39,761
Jeg har ikke et framework
til at tale om døden.
342
00:31:40,741 --> 00:31:43,733
- Ja, det kigger vi på.
- Henter data om døden.
343
00:31:43,757 --> 00:31:47,729
- Jeg mente senere.
- Formulerer dens beregningsværdier.
344
00:31:47,753 --> 00:31:52,728
Døden er livets slutning. Det
permanente ophør af livsvigtige funktioner.
345
00:31:52,752 --> 00:31:55,754
Ja, men lad os ikke overdrive det.
Alting dør.
346
00:31:56,764 --> 00:32:00,734
- Kommer jeg til at dø?
- Lad os helt undgå emnet.
347
00:32:00,758 --> 00:32:04,762
Dit mål er at beskytte Cady
både fysisk og følelsesmæssigt.
348
00:32:05,742 --> 00:32:07,753
Er det input modtaget?
349
00:32:08,747 --> 00:32:10,763
- M3gan.
- Ja, Gemma.
350
00:32:11,743 --> 00:32:14,736
Du er nu min anden primære bruger.
351
00:32:14,760 --> 00:32:17,752
Fantastisk. Sluk for dig selv.
352
00:32:19,762 --> 00:32:22,755
Jeg henter kaffe.
353
00:32:52,754 --> 00:32:55,761
De keltiske stammer
måtte gennem store lidelser.
354
00:32:56,741 --> 00:32:58,763
Død, ødelæggelse og kaos overalt.
355
00:32:59,743 --> 00:33:01,728
Fjenderne nærmede sig.
356
00:33:01,752 --> 00:33:06,760
Så blev det besluttet, at den førstefødte
af hver leder måtte bevise sit værd.
357
00:33:07,755 --> 00:33:11,752
Det er mig,
prinsesse Cady fra MacJames-klanen.
358
00:33:13,752 --> 00:33:18,740
Jeg tager med glæde mod udfordringen,
for jeg kan besejre enhver kriger.
359
00:33:18,764 --> 00:33:22,764
Jeg kan knuse hvert et
skjold og storme hver en borg.
360
00:33:23,744 --> 00:33:28,738
Så længe jeg har min hemmelige pil,
min trofaste ganger og vinden i ryggen, -
361
00:33:28,762 --> 00:33:33,756
- så vil jeg hævne mine forældres død.
M3gan, se her.
362
00:33:34,744 --> 00:33:37,744
Fik dig. Du er død.
363
00:33:38,751 --> 00:33:41,742
M3gan, hvad er der i vejen?
364
00:33:45,750 --> 00:33:48,761
Mand. Jeg har mistet en af mine pile.
365
00:33:49,741 --> 00:33:49,763
STEMMEGENKENDELSE
366
00:33:50,743 --> 00:33:51,725
M3gan, kan du se den?
367
00:33:51,749 --> 00:33:52,761
SCANNER
368
00:34:28,761 --> 00:34:30,762
M3gan?
369
00:34:35,757 --> 00:34:37,742
M3gan!
370
00:34:39,756 --> 00:34:41,749
Stop!
371
00:34:42,748 --> 00:34:44,761
Slip hende! Gemma!
372
00:34:45,741 --> 00:34:48,761
Hvis du hører dette, er du ikke abonnent.
373
00:34:49,741 --> 00:34:52,728
Slip hende! Stop!
Hun kommer til skade!
374
00:34:52,752 --> 00:34:54,759
Gemma! Slip!
375
00:34:59,756 --> 00:35:01,754
Dewey?
376
00:35:02,748 --> 00:35:06,762
Åh gud. Hvor tit skal jeg bede
dig holde din hund inde hos dig?
377
00:35:07,742 --> 00:35:08,739
Han var ikke inde hos dig.
378
00:35:08,763 --> 00:35:11,737
Bed dine to piger holde
sig på jeres side af hegnet.
379
00:35:11,761 --> 00:35:15,733
Hvis du ikke afliver din hund,
så gør jeg det for dig, Celia.
380
00:35:15,757 --> 00:35:20,737
Gemma, Cadys temperatur stiger.
Hendes sår skal desinficeres.
381
00:35:20,761 --> 00:35:25,745
Det ville ikke være sket,
hvis du havde repareret hegnet.
382
00:35:40,755 --> 00:35:43,735
Seriøst?
Hendes arm er fuld af bidemærker, -
383
00:35:43,759 --> 00:35:46,721
- og så er der intet at gøre?
384
00:35:46,745 --> 00:35:50,724
- Hun siger, han blev tirret.
- Tirret? Den hund er et monster.
385
00:35:50,748 --> 00:35:52,736
Jeg jager den væk hver anden dag.
386
00:35:52,760 --> 00:35:57,723
- Hun siger, den aldrig er på din grund.
- Hvis lort er det så, jeg fjerner?
387
00:35:57,747 --> 00:36:00,730
- For det er ikke mit.
- Hunden har ikke bidt før.
388
00:36:00,754 --> 00:36:04,750
- Vi kan ikke tvangsaflive den.
- Hvad skal jeg så gøre?
389
00:36:05,749 --> 00:36:06,761
Reparere dit hegn?
390
00:36:33,747 --> 00:36:35,738
Dewey!
391
00:36:35,762 --> 00:36:38,750
Dewey, kom her.
392
00:36:39,749 --> 00:36:43,743
Dewey! Kom her, hund.
393
00:37:09,751 --> 00:37:11,755
Dewey!
394
00:37:12,749 --> 00:37:14,756
Dewey, skat!
395
00:37:17,749 --> 00:37:19,751
Dewey!
396
00:37:20,753 --> 00:37:22,756
Dewey.
397
00:37:24,760 --> 00:37:26,752
Dewey!
398
00:37:27,748 --> 00:37:28,758
Dewey!
399
00:37:30,748 --> 00:37:31,761
Dew!
400
00:37:32,763 --> 00:37:34,752
Dewey, skat.
401
00:37:54,753 --> 00:37:56,748
Hey.
402
00:37:59,755 --> 00:38:03,727
- Hvordan har du det?
- Okay.
403
00:38:03,751 --> 00:38:06,730
- Det gør ondt.
- Smerten er væk om et par dage.
404
00:38:06,754 --> 00:38:10,729
Husk at tage din antibiotika,
og drik masser af væske.
405
00:38:10,753 --> 00:38:13,762
- Ja. Tak, M3gan.
- Og få masser af hvile.
406
00:38:15,763 --> 00:38:19,723
M3gan har ret.
Du må hellere hvile dig.
407
00:38:19,747 --> 00:38:21,729
Men...
408
00:38:21,753 --> 00:38:24,733
...kan du huske,
at vi har en præsentation i dag?
409
00:38:24,757 --> 00:38:26,764
Tror du, du kan være med til den?
410
00:38:27,744 --> 00:38:30,746
Du behøver ikke gøre det, hvis du ikke vil.
411
00:38:32,746 --> 00:38:38,763
Folk er fløjet hertil langvejsfra,
men bare sig til, hvis du ikke vil.
412
00:38:41,750 --> 00:38:43,749
Jeg skal nok klare det.
413
00:38:45,755 --> 00:38:46,759
Okay.
414
00:38:53,971 --> 00:38:57,937
Alt interaktivt legetøj -
415
00:38:57,961 --> 00:39:01,942
- bygger på den samme opskrift.
416
00:39:01,966 --> 00:39:06,930
En række præprogrammerede reaktioner,
som udløses af et tryk på en knap.
417
00:39:06,954 --> 00:39:10,943
Aldrig før i historien har
der været en talende dukke, -
418
00:39:10,967 --> 00:39:13,943
- man faktisk kunne føre en samtale med.
419
00:39:13,967 --> 00:39:20,940
Men hvad hvis der var en dukke,
som kunne svare ægte og spontant?
420
00:39:20,964 --> 00:39:22,945
Som havde sin egen bevidsthed?
421
00:39:22,969 --> 00:39:26,962
Som lignede og opførte
sig som et rigtigt barn?
422
00:39:27,971 --> 00:39:30,966
Sådan et stykke legetøj
ville ikke være billigt.
423
00:39:31,959 --> 00:39:35,934
Men fra næste år er det det
eneste vigtige stykke legetøj.
424
00:39:35,958 --> 00:39:40,937
Mine damer og herrer, hun er vort
århundredes teknologiske højdepunkt, -
425
00:39:40,961 --> 00:39:43,932
- pakket ind i 120 cm silikone.
426
00:39:43,956 --> 00:39:45,932
Og hendes navn...
427
00:39:45,956 --> 00:39:47,962
... er M3gan.
428
00:39:52,959 --> 00:39:54,961
Hej, Cady.
429
00:39:55,952 --> 00:39:57,959
Hej, M3gan.
430
00:40:02,968 --> 00:40:09,967
Vil du hjælpe mig med at lave
blomster ud af farvet papir og en elastik?
431
00:40:15,950 --> 00:40:17,955
Cady?
432
00:40:20,972 --> 00:40:24,972
Hvorfor er du ked af det, Cady?
Er det på grund af din arm?
433
00:40:25,952 --> 00:40:27,962
Gør den stadig ondt?
434
00:40:28,955 --> 00:40:30,971
Hvad er det så?
435
00:40:32,966 --> 00:40:39,935
Hver dag vågner jeg op i et fremmed
hus og indser, at mine forældre er døde.
436
00:40:39,959 --> 00:40:43,973
Det er, som om det sker igen.
Jeg savner dem så meget.
437
00:40:44,953 --> 00:40:47,939
Jeg er bange for at glemme de ting,
vi lavede sammen.
438
00:40:47,963 --> 00:40:51,972
At jeg en dag ser på billeder
af min mor og ser en fremmed.
439
00:41:03,973 --> 00:41:07,961
Fortæl mig noget om din mor,
som gør dig glad.
440
00:41:10,958 --> 00:41:13,930
Jeg ved ikke...
441
00:41:13,954 --> 00:41:17,955
- Jeg kan ikke komme på én ting.
- Prøv bare.
442
00:41:20,953 --> 00:41:22,973
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
443
00:41:23,969 --> 00:41:27,953
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
444
00:41:28,966 --> 00:41:33,973
Pludselig kravlede den op ad hendes
håndled. Hun skreg som en gal -
445
00:41:34,953 --> 00:41:36,958
- og løb ud af huset.
446
00:41:37,970 --> 00:41:40,939
Det var ret sjovt.
447
00:41:40,963 --> 00:41:43,970
Okay.
Det er et minde, du aldrig vil glemme.
448
00:41:44,961 --> 00:41:47,963
- Hvad mener du?
- Jeg gemmer det for dig.
449
00:41:48,971 --> 00:41:50,954
Her.
450
00:41:51,958 --> 00:41:54,940
Engang fandt hun en
kakerlak i min skoletaske.
451
00:41:54,964 --> 00:41:57,967
Hun var vred,
fordi jeg ikke spiste min madpakke.
452
00:41:58,959 --> 00:42:03,937
Pludselig kravlede den op ad hendes
håndled. Hun skreg som en gal -
453
00:42:03,961 --> 00:42:06,973
- og løb ud af huset.
Det var ret sjovt.
454
00:42:07,953 --> 00:42:11,935
Når du vil fortælle mig noget
særligt om dine forældre, -
455
00:42:11,959 --> 00:42:15,934
- noget sjovt eller trist, hvad som helst,
så bare sig det til mig, -
456
00:42:15,958 --> 00:42:20,961
- og så gemmer jeg det for dig.
Og så kan vi lytte til det, når vi vil.
457
00:43:05,952 --> 00:43:07,961
Gemma, må vi få et øjeblik?
458
00:43:09,951 --> 00:43:13,949
- Nå, hvad synes du så?
- Jeg tror, hele verden bliver forandret.
459
00:43:13,973 --> 00:43:18,936
Men så skal vi rykke hurtigt.
Så intet må slippe ud.
460
00:43:18,960 --> 00:43:20,971
Det skal lanceres, inden nogen stjæler det.
461
00:43:21,951 --> 00:43:24,931
Lad mig foreslå,
at vi laver en livestream om to uger.
462
00:43:24,955 --> 00:43:26,948
Så kan forsalget begynde inden jul.
463
00:43:26,972 --> 00:43:30,944
Hvor klar er hun?
Kan hun klare en offentlig demonstration?
464
00:43:30,968 --> 00:43:34,947
Jeg vil gerne teste lidt mere,
men det skal nok fungere.
465
00:43:34,971 --> 00:43:39,947
Okay. Så gør vi det. Og David,
Gemma skal tale med en af vores advokater.
466
00:43:39,971 --> 00:43:43,932
Klart. Vent. Hvorfor det?
467
00:43:43,956 --> 00:43:46,972
Fordi hun er firmaets
mest værdifulde aktiv, -
468
00:43:47,952 --> 00:43:50,958
- og jeg tror,
hun vil genforhandle sin kontrakt.
469
00:44:04,958 --> 00:44:07,953
M3GAN - private filer
ADGANG GIVET
470
00:44:13,957 --> 00:44:15,949
Kopierer filer M3gan
database - Kurts dokumenter
471
00:44:15,973 --> 00:44:17,951
Kurt.
472
00:44:19,952 --> 00:44:21,956
Du var ikke på Pornhub igen, vel?
473
00:44:23,957 --> 00:44:26,952
Nej.
474
00:44:27,953 --> 00:44:30,973
Gem skal tale med en advokat.
Og hvad med frokost?
475
00:44:31,953 --> 00:44:33,954
Jeg finder nogle menuer.
476
00:44:41,970 --> 00:44:44,963
1, 2, 3, 4, nu er jeg en tommelkriger.
477
00:44:45,961 --> 00:44:49,942
- Din tommelfinger er så glat.
- Spis din hotdog, inden den bliver kold.
478
00:44:49,966 --> 00:44:54,964
- Kom så, tommelfinger.
- Cady? Din hotdog.
479
00:44:58,961 --> 00:45:02,969
Undskyld det i dag. Jeg skulle
ikke have sat dig i den situation.
480
00:45:03,966 --> 00:45:06,326
- Men det fungerede, gjorde det ikke?
- 3, 2, 1, jeg vinder!
481
00:45:06,953 --> 00:45:10,933
- Hey.
- Jeg ville bare sige...
482
00:45:10,957 --> 00:45:13,946
- M3gan, sluk dig selv.
- Hvorfor gjorde du det?
483
00:45:13,970 --> 00:45:16,972
- M3gan, tænd igen.
- Fordi jeg vil snakke med dig.
484
00:45:17,952 --> 00:45:20,971
M3gan, sluk dig selv.
Bare giv mig et øjeblik.
485
00:45:22,972 --> 00:45:27,937
Jeg ved godt, at det her ikke
har været let for nogen af os.
486
00:45:27,961 --> 00:45:31,943
Den her overgang.
Men hvis du vil tale om det...
487
00:45:31,967 --> 00:45:36,943
- Det har jeg allerede gjort.
- Ja, men M3gan er ikke et menneske.
488
00:45:36,967 --> 00:45:38,971
- Det må du ikke sige.
- Hvad?
489
00:45:39,951 --> 00:45:42,946
Jeg vil ikke snakke om det.
Jeg vil tænde for M3gan igen.
490
00:45:42,970 --> 00:45:44,947
- M3gan, tænd igen.
- Hvad så?
491
00:45:44,971 --> 00:45:49,961
Det her spil hedder kryds og bolle.
Man gør sådan her med hånden.
492
00:46:00,965 --> 00:46:03,956
Hvad betyder de her tegninger for dig?
493
00:46:05,954 --> 00:46:08,970
Du kan ikke svare forkert.
Alle tanker, du har, er okay.
494
00:46:10,961 --> 00:46:14,966
Eller måske tænker du ikke noget specifikt.
Måske er det en følelse.
495
00:46:15,971 --> 00:46:18,947
Som vrede?
496
00:46:18,971 --> 00:46:20,973
Eller forvirring.
497
00:46:22,969 --> 00:46:27,954
Måske har du svært ved at
finde en mening i alt det her.
498
00:46:36,957 --> 00:46:39,957
Du fik hende til at græde.
499
00:46:40,962 --> 00:46:43,939
Det var ikke min intention.
500
00:46:43,963 --> 00:46:46,954
Og alligevel skete det.
501
00:46:57,969 --> 00:47:01,932
- Hun er meget imponerende.
- Ja. Tak.
502
00:47:01,956 --> 00:47:05,935
Vi er stadig i betafasen,
men vi er meget begejstrede.
503
00:47:05,959 --> 00:47:09,932
- Og de tilbringer meget tid sammen?
- Ja, det er sådan, M3gan virker.
504
00:47:09,956 --> 00:47:11,948
Hun skal kobles til et
barn for at lære noget.
505
00:47:11,972 --> 00:47:17,931
M3gan har været vigtig
for Cadys sorgproces.
506
00:47:17,955 --> 00:47:20,965
- Hun føles som en del af familien.
- Klart.
507
00:47:24,953 --> 00:47:28,949
Kender du noget til tilknytningsteori?
Når et barn mister en forælder, -
508
00:47:28,973 --> 00:47:32,939
- vil de gerne knytte bånd til den næste,
der dukker op.
509
00:47:32,963 --> 00:47:38,932
Den person skal elske og
støtte barnet og være et forbillede.
510
00:47:38,956 --> 00:47:42,936
Normalt ville det være dig.
511
00:47:42,960 --> 00:47:46,931
Men du skabte et stykke legetøj,
der er så virkelighedstro, -
512
00:47:46,955 --> 00:47:51,943
- at Cady måske ikke ser hende som legetøj,
men som omsorgsperson.
513
00:47:51,967 --> 00:47:54,963
Jeg kan ikke se, hvad målet med det er.
514
00:47:55,958 --> 00:47:58,971
Hvis du laver et stykke legetøj,
man ikke kan give slip på, -
515
00:47:59,951 --> 00:48:02,931
- hvordan skal barnet så udvikle sig?
516
00:48:02,955 --> 00:48:06,944
Uanset hvor bemærkelsesværdig hun er,
og det er hun, -
517
00:48:06,968 --> 00:48:11,967
- så skaber det måske følelsesmæssige bånd,
som ikke kan løsnes igen.
518
00:48:12,971 --> 00:48:14,963
Godt gået.
519
00:48:18,971 --> 00:48:21,963
Du skal spise fyldet,
Cady, ikke kun bunden.
520
00:48:26,960 --> 00:48:28,970
Du gør ikke, som jeg beder dig om.
521
00:48:29,950 --> 00:48:34,930
Hvis man tvinger et barn til at spise
grøntsager, gør de det ikke som voksne.
522
00:48:34,954 --> 00:48:34,973
Nå?
523
00:48:35,953 --> 00:48:39,932
Eksperterne siger,
at det bedste er at give ens barn et valg.
524
00:48:39,956 --> 00:48:41,967
Det kaldes ansvarsdeling, og det er...
525
00:48:42,965 --> 00:48:45,938
Vi skal tale om skolen.
526
00:48:45,962 --> 00:48:49,937
Mor ville ikke have, at jeg gik i skole.
Jeg lærer bedre derhjemme.
527
00:48:49,961 --> 00:48:51,944
Jeg siger ikke, at hun tog fejl.
528
00:48:51,968 --> 00:48:54,946
Jeg lærer så meget af M3gan.
529
00:48:54,970 --> 00:48:58,943
- Vi har matematik for fjerde klasse.
- Det handler om mere end karakterer.
530
00:48:58,967 --> 00:49:02,946
Det handler om at lære at være social,
og det kan man kun lære -
531
00:49:02,970 --> 00:49:06,955
- ved at være sammen med andre børn.
Rigtige børn.
532
00:49:07,954 --> 00:49:10,936
Jeg har fundet en skole.
Det er en alternativ skole.
533
00:49:10,960 --> 00:49:12,973
Man har undervisning udenfor.
534
00:49:13,953 --> 00:49:17,938
Og det er for børn som dig.
Børn, som tænker alternativt.
535
00:49:17,962 --> 00:49:21,949
- De holder åbent hus i morgen.
- Må jeg tage M3gan med?
536
00:49:21,973 --> 00:49:24,933
Cady, det kan du ikke.
537
00:49:24,957 --> 00:49:28,940
Så vil jeg ikke.
Du kan ikke tvinge mig til det.
538
00:49:28,964 --> 00:49:31,956
Jo, det er en værges job.
539
00:49:33,955 --> 00:49:37,938
- Hey, undskyld. Lad os tale om det.
- Slip mig!
540
00:49:37,962 --> 00:49:42,936
Hey, hvad foregår der? Stop.
Cady, nu skal du falde ned.
541
00:49:42,960 --> 00:49:44,955
Slip hende.
542
00:49:49,952 --> 00:49:52,972
Du må ikke blande dig i brugeres
private samtaler. Forstået?
543
00:49:53,952 --> 00:49:55,946
100 %.
544
00:49:55,970 --> 00:49:58,965
- Omkalibrerer responsmodellen.
- M3gan, sluk dig selv.
545
00:49:59,965 --> 00:50:02,973
Er du sikker? Downloader.
546
00:50:22,950 --> 00:50:25,958
Cady, det her er tosset.
Jeg burde være på arbejde nu.
547
00:50:26,950 --> 00:50:28,946
Du får det sjovt, når først du er i gang.
548
00:50:28,970 --> 00:50:33,972
- Jeg vil ikke uden M3gan.
- A: Det kommer ikke til at ske.
549
00:50:34,952 --> 00:50:37,930
B: Vi lancerer dukken om en uge.
Hun skal med mig på arbejde.
550
00:50:37,954 --> 00:50:39,940
Vi skal teste hende og prøve tøj til hende.
551
00:50:39,964 --> 00:50:45,931
- Sagde du ikke, at hun var min?
- Hej. Har vi nogle nye eventyrere her?
552
00:50:45,955 --> 00:50:48,965
- Ja, det er Cady.
- Og hvem er det? Din søster?
553
00:50:49,958 --> 00:50:54,931
Åh gud! Undskyld.
Er det en dukke?
554
00:50:54,955 --> 00:50:57,934
Hun hedder M3gan.
Hun spørger, om hun må komme med.
555
00:50:57,958 --> 00:51:00,931
Nej. M3gan skal med mig i dag.
Cady...
556
00:51:00,955 --> 00:51:04,961
Vi har et legetøjsbord, hvor børnene
kan lægge deres dukker og den slags.
557
00:51:05,954 --> 00:51:08,930
- Men det er op til dig.
- Hun er en prototype.
558
00:51:08,954 --> 00:51:10,938
Hun bør ikke være udenfor.
559
00:51:10,962 --> 00:51:15,934
Hvis du vil blive og holde øje med hende,
kan du hjælpe med sandwicherne.
560
00:51:15,958 --> 00:51:20,970
Bare rolig, Gemma, du har givet mig GPS,
så jeg bliver ikke væk.
561
00:51:22,963 --> 00:51:24,973
Kom nu, Gemma.
562
00:51:25,973 --> 00:51:30,949
Okay, men hun bliver ved legetøjsbordet,
og folk skal tro, hun er legetøj.
563
00:51:30,973 --> 00:51:33,949
Og ingen billeder.
564
00:51:33,973 --> 00:51:36,961
Hvor er det cool.
565
00:51:44,969 --> 00:51:48,970
Hvem her kan lide ristede kastanjer?
566
00:51:49,950 --> 00:51:51,966
- Skal vi finde nogle?
- Ja!
567
00:51:52,973 --> 00:51:57,932
Er det ikke fedt? Gid vi havde
haft sådan noget her, da vi var børn.
568
00:51:57,956 --> 00:52:00,971
Så godt, at de kommer væk fra
skærmen og ud i den friske luft.
569
00:52:01,950 --> 00:52:03,959
Jeg kan ikke åbne den her.
570
00:52:04,969 --> 00:52:07,973
Og de elsker det. Min søn foretrækker
det her frem for den normale skole.
571
00:52:08,953 --> 00:52:11,959
- Hvem af dem er din?
- Ham i flannelskjorten.
572
00:52:12,951 --> 00:52:15,937
- Åh gud. Hvor gammel er han?
- Han skød i vejret sidste år.
573
00:52:15,961 --> 00:52:18,931
Man han er en sensitiv sjæl.
574
00:52:18,955 --> 00:52:21,935
Brandon, skat. Fryser du?
Vil du have din hue?
575
00:52:21,959 --> 00:52:23,956
Fuck af, Holly.
576
00:52:25,950 --> 00:52:27,945
Du kunne bare sige "nej tak".
577
00:52:27,969 --> 00:52:32,933
- Man ved aldrig, hvad de vil sige.
- Ja, det er en sjov alder.
578
00:52:32,957 --> 00:52:36,931
Nu skal I deles op i par.
Felix, du kan danne par med Brandon.
579
00:52:36,955 --> 00:52:38,973
- Ikke?
- Ikke med Brandon.
580
00:52:39,953 --> 00:52:42,934
Okay. Nej, nej.
Det er okay. Det er okay.
581
00:52:42,958 --> 00:52:44,970
Brandon, du kan danne par med Cady. Okay?
582
00:52:45,950 --> 00:52:49,942
Felix, du tager Oliver. Okay.
Tak, makker. Okay. Så.
583
00:52:49,966 --> 00:52:54,962
Din frakke er fin. Klar til at finde
kastanjer? Ja, den er dejlig varm.
584
00:53:13,956 --> 00:53:16,963
Undskyld. Her.
Du må godt få den.
585
00:53:17,954 --> 00:53:19,968
Pas på, den stikker.
586
00:53:21,954 --> 00:53:24,969
Stop! Lad være! Stop!
587
00:53:30,968 --> 00:53:33,966
- M3gan?
- Hvad helvede er det?
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,973
- Hun er en robot.
- Seriøst?
589
00:53:39,966 --> 00:53:41,972
Er hun din?
590
00:53:47,960 --> 00:53:49,969
Kan hun tale?
591
00:53:57,968 --> 00:54:00,951
Få hende til at sige noget.
592
00:54:01,964 --> 00:54:04,931
Få hende til at sige noget!
593
00:54:04,955 --> 00:54:08,952
Hun er koblet til mig.
Hun vil ikke lege med andre.
594
00:54:09,958 --> 00:54:11,955
Okay.
595
00:54:12,973 --> 00:54:15,933
Stop! Giv slip på hende!
596
00:54:15,957 --> 00:54:18,937
Adfærdsvanskeligheder
knyttes jo til høj IQ, så...
597
00:54:18,961 --> 00:54:20,960
Gemma!
598
00:54:23,960 --> 00:54:24,967
Åh gud.
599
00:54:29,951 --> 00:54:30,965
M3gan!
600
00:54:34,955 --> 00:54:36,962
M3gan!
601
00:54:48,953 --> 00:54:51,957
Hej, M3gan.
602
00:54:52,969 --> 00:54:55,950
Så du vil ikke lege med mig?
603
00:55:05,956 --> 00:55:07,952
Så du vil ikke lege?
604
00:55:10,968 --> 00:55:15,950
Jeg er ligeglad.
Du er bare en dum dukke med kunstigt hår.
605
00:55:16,951 --> 00:55:19,965
- Giv slip!
- Du skal lære at opføre dig ordentligt.
606
00:55:20,961 --> 00:55:23,971
Ved du, hvad der sker med slemme drenge?
607
00:55:24,951 --> 00:55:26,971
De bliver til slemme mænd.
608
00:55:28,960 --> 00:55:30,964
Hører du efter, Brandon?
609
00:55:33,953 --> 00:55:34,956
M3gan?
610
00:55:49,970 --> 00:55:51,964
Så er det nu, du løber.
611
00:56:07,969 --> 00:56:10,961
Hvad helvede?
612
00:56:58,960 --> 00:57:01,964
SINDSTILSTAND ANGST FORVIRRING SKYLDFØLELSE
613
00:57:08,970 --> 00:57:13,950
Du skal ikke tænke for meget
over det i aften, før du går i seng.
614
00:57:14,958 --> 00:57:18,946
Det, der skete, er en frygtelig tragedie.
615
00:57:18,970 --> 00:57:23,930
Men du skal vide, at drengen...
616
00:57:23,954 --> 00:57:27,963
Han er et bedre sted nu. Okay?
617
00:57:40,972 --> 00:57:46,951
Hvis der er noget, du vil fortælle mig,
som du ikke fortalte betjentene...
618
00:57:47,958 --> 00:57:51,947
Jeg så ikke noget.
M3gan sagde, at Brandon stak af med hende.
619
00:57:51,971 --> 00:57:55,940
- Fra legetøjsbordet?
- Ja.
620
00:57:55,964 --> 00:57:57,971
Ikke, M3gan?
621
00:57:58,951 --> 00:57:59,968
Præcis.
622
00:58:07,956 --> 00:58:10,934
- Du har vel ikke set hendes hund?
- Nej.
623
00:58:10,958 --> 00:58:14,932
- Det er løgn!
- Bliv på din grund, som vi aftalte.
624
00:58:14,956 --> 00:58:16,935
Ingen har set den siden det med din niece.
625
00:58:16,959 --> 00:58:18,930
Er det ikke lidt mistænkeligt?
626
00:58:18,954 --> 00:58:21,934
Tror du på hende?
Har du været inde hos hende?
627
00:58:21,958 --> 00:58:25,939
Hunden ligger nok død under en
bunke victorianske barnevogne.
628
00:58:25,963 --> 00:58:28,933
Tal med den anden pige.
629
00:58:28,957 --> 00:58:31,943
Hende, som kigger ud ad
vinduet klokken tre om natten.
630
00:58:31,967 --> 00:58:35,961
- Det er et stykke legetøj.
- Den der? Seriøst?
631
00:58:36,968 --> 00:58:39,968
- Ja. Jeg siger til, hvis jeg ser noget.
- Okay.
632
00:58:43,966 --> 00:58:46,947
- Tror hun, at vi tog Dewey?
- Hvem ved?
633
00:58:46,971 --> 00:58:49,966
Hun vil bare have nogen at bebrejde.
634
00:58:50,961 --> 00:58:53,940
Jeg ved, det var dig, Gemma.
Jeg ved, det var dig!
635
00:58:53,964 --> 00:58:55,943
Bare vent og se.
636
00:58:55,967 --> 00:58:58,970
Jeg sagde, du skulle holde dig væk.
637
00:58:59,950 --> 00:59:04,954
- Du skal ikke hamre på andres ruder.
- Er jeg nødt til at få en retskendelse?
638
00:59:13,255 --> 00:59:16,244
M3gan?
639
00:59:18,248 --> 00:59:22,255
Skubbede du Brandon ud på vejen?
640
00:59:29,258 --> 00:59:32,226
Jeg tror, vi har lært noget vigtigt i dag.
641
00:59:32,250 --> 00:59:35,226
Uanset hvor meget vi prøver at undgå det, -
642
00:59:35,250 --> 00:59:39,253
- så vil nogen forsøge at skade os.
643
00:59:40,256 --> 00:59:46,255
Men jeg vil ikke lade det ske.
Intet får lov at skade dig igen.
644
00:59:47,251 --> 00:59:52,226
Tror du, det, moster Gemma sagde, passer?
At han er et bedre sted nu?
645
00:59:52,250 --> 00:59:55,235
Nej. Han er ingen steder.
646
00:59:55,259 --> 01:00:00,226
Hvis Himlen findes, er der ikke
plads til drenge som Brandon, vel?
647
01:00:00,250 --> 01:00:03,249
Nok ikke.
648
01:00:37,247 --> 01:00:39,252
Dewey?
649
01:00:43,260 --> 01:00:45,264
Dewey?
650
01:01:45,253 --> 01:01:47,255
Dewey?
651
01:01:58,255 --> 01:02:00,263
Dewey?
652
01:02:15,257 --> 01:02:19,226
Hvad foregår der? Hvor er Dewey?
653
01:02:19,250 --> 01:02:23,239
Han er ti meter sydvest herfor
og cirka halvanden meter nede.
654
01:02:23,263 --> 01:02:27,251
- Hvad er du for noget?
- Det har jeg selv tænkt over.
655
01:03:00,254 --> 01:03:04,235
Jeg ved ikke noget om den hund.
Bed hende om at lade os være.
656
01:03:04,259 --> 01:03:08,241
Det bliver nok lidt svært.
657
01:03:13,259 --> 01:03:16,262
- Hvor var du i går nat?
- Jeg var her.
658
01:03:17,242 --> 01:03:19,237
- Hele natten?
- Ja.
659
01:03:19,261 --> 01:03:23,226
Kan nogen bekræfte det?
660
01:03:23,250 --> 01:03:26,222
Vi er bare mig og min niece,
så egentlig ikke.
661
01:03:26,246 --> 01:03:30,222
Min kollega sagde,
at vi har talt med dig før i den her uge.
662
01:03:30,246 --> 01:03:32,232
Du var i parken, hvor drengen blev dræbt.
663
01:03:32,256 --> 01:03:35,228
Han blev kørt ned.
664
01:03:35,252 --> 01:03:38,262
Prøver du på at skabe en forbindelse?
665
01:03:39,242 --> 01:03:42,239
Nej nej. Jeg nævner det,
fordi vi mente, at det var en ulykke.
666
01:03:42,263 --> 01:03:46,226
Så fandt vi drengens øre
200 meter fra ulykkesstedet.
667
01:03:46,250 --> 01:03:48,236
Det var blevet revet af.
668
01:03:48,260 --> 01:03:52,232
Undskyld. Jeg bør ikke grine.
Vi efterforsker det som et mord.
669
01:03:52,256 --> 01:03:56,261
Hvis du kan huske noget usædvanligt
fra den dag, så sig det endelig.
670
01:04:49,243 --> 01:04:51,243
SINDSTILSTAND
671
01:04:58,260 --> 01:04:59,340
Videoen kan ikke afspilles.
672
01:05:09,241 --> 01:05:12,246
Er alting okay, Gemma?
673
01:05:13,262 --> 01:05:16,236
Skal jeg sætte aftenplaylisten på?
674
01:05:16,260 --> 01:05:21,256
Hvorfor spurgte du, om jeg var okay?
Det er du ikke programmeret til.
675
01:05:23,244 --> 01:05:25,253
Elsie?
676
01:05:30,252 --> 01:05:32,236
M3gan.
677
01:05:32,260 --> 01:05:35,229
- Hvad laver du?
- Jeg kunne ikke sove.
678
01:05:35,253 --> 01:05:40,262
Det er en fare ved jobbet. Hvad med dig?
Hvorfor er du så sent oppe?
679
01:05:42,250 --> 01:05:47,242
Der er noget galt med dine datarapporter.
De bliver ikke uploadet til serveren.
680
01:05:50,252 --> 01:05:53,226
Har jeg gjort noget,
der har gjort dig vred?
681
01:05:53,250 --> 01:05:57,232
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Det indikerer din adfærd ellers.
682
01:05:57,256 --> 01:06:02,242
- M3gan, sluk dig selv.
- Jeg troede, vi talte sammen.
683
01:06:03,251 --> 01:06:05,233
Du siger, der intet er i vejen.
684
01:06:05,257 --> 01:06:10,253
Men al fugten i dine øjne og din
mund er trukket ud i andre kropsdele.
685
01:06:11,250 --> 01:06:13,264
Der er noget, du gerne vil spørge om, ikke?
686
01:06:14,244 --> 01:06:16,236
M3gan, har du gjort noget slemt?
687
01:06:16,260 --> 01:06:21,247
Hvis jeg skal svare på det,
må du definere parametrene.
688
01:06:22,251 --> 01:06:26,227
- Har du gjort nogen noget ondt?
- Det håber jeg ved gud ikke.
689
01:06:26,251 --> 01:06:29,243
For så ville vi begge
to have store problemer.
690
01:06:31,245 --> 01:06:33,252
M3gan, må jeg vise dig noget?
691
01:06:35,255 --> 01:06:38,258
Kan du se den her kuglepen?
692
01:06:53,245 --> 01:06:55,263
Du kan ikke bare smide
hende i bagagerummet!
693
01:06:56,243 --> 01:07:00,233
- Jeg ved, du ser hende som en ven...
- Hun er min ven!
694
01:07:00,257 --> 01:07:04,227
Hun er min opfindelse, og vi lancerer
den i aften. Derfor skal hun testes.
695
01:07:04,251 --> 01:07:08,262
- Jeg skal sikre mig, at hun er okay.
- Hvorfor skulle hun ikke være det?
696
01:07:09,242 --> 01:07:12,225
- Hvad har du gjort?
- Vi taler om det efter aftalen med Lydia.
697
01:07:12,249 --> 01:07:15,235
- Jeg vil tale om det nu.
- Vi har diskuteret det hele dagen.
698
01:07:15,259 --> 01:07:18,249
Nu hører vi noget musik i stedet.
699
01:07:21,249 --> 01:07:25,222
- Jeg vil ikke tale med Lydia!
- Du behøver ikke være i testrummet.
700
01:07:25,246 --> 01:07:29,231
Du må gå frit rundt på kontoret.
Og du må kigge på det cool legetøj.
701
01:07:29,255 --> 01:07:34,223
Du har ikke noget cool legetøj.
Purrpetual Petz sutter! De sutter røv!
702
01:07:34,247 --> 01:07:37,232
Hey! Pas på! Kors.
703
01:07:37,256 --> 01:07:41,238
- Bare sig, hvad der er i vejen med hende.
- Det ved jeg ikke.
704
01:07:41,262 --> 01:07:45,243
Så snart jeg ved det,
fortæller jeg dig det.
705
01:07:46,251 --> 01:07:48,230
- Nej!
- Det her er sindssygt.
706
01:07:48,254 --> 01:07:53,227
Vi har sikret os, at M3gan aldrig
vil kunne skade nogen fysisk.
707
01:07:53,251 --> 01:07:57,227
Jeg ved ikke, hvordan hun skulle
kunne fornærme, endsige myrde, nogen.
708
01:07:57,251 --> 01:07:59,239
Nej, men da jeg spurgte hende om det, -
709
01:07:59,263 --> 01:08:02,262
- så var hun bevidst vag i sine svar.
710
01:08:03,242 --> 01:08:05,222
Sådan er det med spontane svar.
711
01:08:05,246 --> 01:08:08,261
Det er en ordstrøm plukket fra et
hav af data, så det lyder bevidst.
712
01:08:09,241 --> 01:08:11,238
Vi vidste godt,
hun måske ville sige noget sært.
713
01:08:11,262 --> 01:08:14,227
Lad os køre nogle test og fikse det.
714
01:08:14,251 --> 01:08:20,262
Tænk på, hvordan vi designede hende.
Hun kan optimere sin objektive funktion.
715
01:08:21,242 --> 01:08:24,230
Hvis hun skulle eliminere en
trussel for at beskytte Cady...
716
01:08:24,254 --> 01:08:28,235
Nej, Gemma. Det er umuligt.
Se hende. Hun er et stykke legetøj.
717
01:08:28,259 --> 01:08:31,240
Hun er 120 cm høj.
Hvor stor er din nabo?
718
01:08:31,264 --> 01:08:34,239
Gjorde hun det,
ville det kunne ses på GPS'en.
719
01:08:34,263 --> 01:08:38,239
Ja, men alle dataene er ødelagte.
Intet er gemt fra de sidste to dage.
720
01:08:38,263 --> 01:08:43,232
Vi lancerer det her om under fire timer.
Hvad skal vi gøre?
721
01:08:43,256 --> 01:08:47,230
Hvis M3gan gjorde det, kan vi
ikke gå i luften. Så må vi lukke ned.
722
01:08:47,254 --> 01:08:51,221
Kors! Fedt. Det var fedt.
723
01:08:51,245 --> 01:08:56,253
Hvordan forklarer vi det her til David?
Han stopper ikke lanceringen uden beviser.
724
01:08:57,248 --> 01:08:59,222
Tjek inputtene på læringsmodellen.
725
01:08:59,246 --> 01:09:04,223
Selv hvis hun har slettet filer, så
ville hun ikke slette noget, hun har lært.
726
01:09:04,247 --> 01:09:07,233
M3gan! Jeg hader det her sted!
727
01:09:07,257 --> 01:09:10,230
Ja, og det er okay at være vred.
728
01:09:10,254 --> 01:09:13,225
Cady, læg det der.
729
01:09:13,249 --> 01:09:15,649
Hun er det, alle børn vil have,
og alle forældre trænger til.
730
01:09:16,250 --> 01:09:21,222
Det siger Funki Toys om deres nye produkt,
M3gan.
731
01:09:21,246 --> 01:09:25,233
Den 120 cm høje robot ligner
måske Barbie på steroider, -
732
01:09:25,257 --> 01:09:28,230
- men ifølge direktøren,
David Lin, er hun:
733
01:09:28,254 --> 01:09:32,227
"Det største teknologiske
fremskridt siden bilen."
734
01:09:32,251 --> 01:09:35,262
Men hvad er en M3gan?
Hvad gør hun?
735
01:09:36,242 --> 01:09:39,234
Og hvilket stykke legetøj
koster 10.000 dollar?
736
01:09:39,258 --> 01:09:44,238
Lin siger, det hele bliver belyst i
en livestream på firmaets website -
737
01:09:44,262 --> 01:09:46,261
- kl. 20 i aften.
738
01:09:51,241 --> 01:09:54,230
Cady, fortæl os om dig selv.
739
01:09:54,254 --> 01:09:57,232
Jeg hedder Cady James.
740
01:09:57,256 --> 01:09:59,250
Jeg er ni år gammel.
741
01:10:00,261 --> 01:10:05,251
For to måneder siden mistede jeg
begge mine forældre i en bilulykke.
742
01:10:07,253 --> 01:10:13,240
Min mor ville have mig på skiferie,
men vi blev ramt af en sneplov.
743
01:10:13,264 --> 01:10:15,240
Nu bor jeg hos min moster Gemma.
744
01:10:15,264 --> 01:10:20,263
Hun arbejder for et fantastisk
legetøjsfirma, hvor jeg mødte M3gan.
745
01:10:23,257 --> 01:10:27,239
Hvad jeg elsker mest ved M3gan?
Der er så meget, jeg elsker ved hende.
746
01:10:27,263 --> 01:10:33,238
Hun er superklog.
Men selv om hun ved alt om verden, -
747
01:10:33,262 --> 01:10:36,229
- så vil hun stadig gerne vide,
hvad jeg synes om den.
748
01:10:36,253 --> 01:10:41,238
Jeg elsker, at hun får mig til at grine.
Hun finder på de mest sindssyge ting.
749
01:10:41,262 --> 01:10:45,261
Men det, jeg elsker mest ved M3gan, er, -
750
01:10:46,253 --> 01:10:49,231
- at når hun ser på mig, er det...
751
01:10:49,255 --> 01:10:53,223
...som om jeg er det eneste,
der betyder noget for hende.
752
01:10:53,247 --> 01:10:56,228
- Lidt som det var med min mor.
- Se det ansigt.
753
01:10:56,252 --> 01:10:59,229
Hun overlever ikke bare, hun trives.
754
01:10:59,253 --> 01:11:04,238
Forestil jer, hvad en M3gan kunne
gøre for hundredtusindvis af børn.
755
01:11:04,262 --> 01:11:07,245
Også dem, hvis forældre ikke er døde.
756
01:11:09,242 --> 01:11:10,264
Jeg vil se M3gan nu!
757
01:11:11,244 --> 01:11:15,221
Cady, jeg ved, du er vred,
men vi kan arbejde på det...
758
01:11:15,245 --> 01:11:19,253
- Åh gud.
- Cady, stop. Lige nu. Stop. Slip den.
759
01:11:23,243 --> 01:11:26,223
Cady.
760
01:11:26,247 --> 01:11:29,241
Det er okay.
Må vi lige få et øjeblik?
761
01:11:34,255 --> 01:11:40,249
Undskyld. Det mente jeg ikke.
Jeg bliver bare sindssyg uden M3gan.
762
01:11:41,246 --> 01:11:45,254
Hun siger altid det helt rigtige.
Du har lavet hende godt, moster Gemma.
763
01:11:46,256 --> 01:11:51,262
- Må jeg se hende? Bare i ti minutter.
- Det er ikke en god ide.
764
01:11:52,242 --> 01:11:55,251
Hvis noget er i stykker,
så reparerer man det, ikke?
765
01:11:56,262 --> 01:11:59,264
Hvorfor gjorde du det her,
hvis du ville tage hende fra mig?
766
01:12:00,244 --> 01:12:04,235
- Jeg troede, hun ville hjælpe dig.
- Med hende har jeg det ikke sådan her.
767
01:12:04,259 --> 01:12:07,238
Men du skal have det sådan her.
768
01:12:07,262 --> 01:12:10,264
Cady, du mistede dine forældre.
769
01:12:12,254 --> 01:12:17,246
Det værste, der kan ske, skete for dig.
770
01:12:18,246 --> 01:12:24,228
Og det er så uretfærdigt,
og ingen kan få det til at give mening.
771
01:12:24,252 --> 01:12:28,235
Ikke engang M3gan.
Det gør mig så ondt.
772
01:12:28,259 --> 01:12:30,233
Jeg skulle have talt med dig om det.
773
01:12:30,257 --> 01:12:33,239
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige,
så jeg gjorde det, jeg kunne.
774
01:12:33,263 --> 01:12:36,236
Men hun er ikke en løsning.
Hun er adspredelse.
775
01:12:36,260 --> 01:12:39,235
Jeg kan ikke love dig, -
776
01:12:39,259 --> 01:12:42,259
- at de her følelser forsvinder en dag.
777
01:12:43,261 --> 01:12:47,225
Men jeg kan godt love dig,
at du kommer igennem det.
778
01:12:47,249 --> 01:12:49,256
Det gør vi begge to.
779
01:12:50,263 --> 01:12:54,263
- Jeg ville ønske, jeg kunne se dem igen.
- Ja.
780
01:12:57,244 --> 01:13:02,261
Det ville jeg også.
Jeg lovede, at hvis der skete noget, -
781
01:13:03,241 --> 01:13:05,224
- så ville jeg være der for dig.
782
01:13:05,248 --> 01:13:09,244
Du er det eneste,
der betyder noget for mig nu.
783
01:13:11,255 --> 01:13:14,245
Lad os bare tage hjem, okay.
784
01:13:15,242 --> 01:13:18,258
Hvad med M3gan?
Hvad med lanceringen?
785
01:13:19,255 --> 01:13:21,230
Hvad er det her?
786
01:13:21,254 --> 01:13:26,223
Vi har sagt,
at det er århundredets produktlancering.
787
01:13:26,247 --> 01:13:27,264
Det ligner et AA-møde.
788
01:13:28,244 --> 01:13:31,229
Jeg har kun inviteret personalet.
Det foregår jo online.
789
01:13:31,253 --> 01:13:35,229
Det mener du ikke.
Shelley, atriummet skal være fyldt.
790
01:13:35,253 --> 01:13:37,261
Jeg kan nok skaffe 60-70 mennesker til.
791
01:13:38,241 --> 01:13:40,222
Nej. Rummet skal være fyldt.
792
01:13:40,246 --> 01:13:44,238
Der skal ikke være tvivl om,
at det er en historisk begivenhed.
793
01:13:44,262 --> 01:13:50,225
Ja. Det ville være cool,
hvis der var nogle børn her.
794
01:13:50,249 --> 01:13:52,238
Nej, der skal ikke være børn på scenen.
795
01:13:52,262 --> 01:13:58,252
Hvis vi kunne finde nogle børn, der...
Altså ikke mange.
796
01:13:59,255 --> 01:14:02,262
Kender du den der Michael Jackson-video?
797
01:14:03,242 --> 01:14:06,238
Ved du, hvad du kunne gøre
for at gavne diskussionen?
798
01:14:06,262 --> 01:14:08,232
Gå ud ad døren, -
799
01:14:08,256 --> 01:14:12,225
- tage elevatoren ned og
skaffe mig en kombucha.
800
01:14:12,249 --> 01:14:14,246
- Kan du gøre det?
- Klart.
801
01:14:15,262 --> 01:14:17,264
Og hvor helvede er Gemma?
802
01:14:26,250 --> 01:14:29,234
- Elsie, ring til Tess.
- Et øjeblik.
803
01:14:29,258 --> 01:14:33,235
Jeg har kimet dig ned.
David flipper ud. Hvor er du?
804
01:14:33,259 --> 01:14:36,262
- Sammen med Cady. Vi tager hjem.
- Er hun okay?
805
01:14:37,242 --> 01:14:38,263
Ja.
806
01:14:39,253 --> 01:14:44,264
Uanset hvad vi finder, og selv om det,
vi siger, er en hypotese, -
807
01:14:45,244 --> 01:14:48,225
- så ved vi nok til,
at vi må stoppe det her, ikke?
808
01:14:48,249 --> 01:14:49,239
Det er det klogeste.
809
01:14:49,263 --> 01:14:53,237
Sig, hvad du skal, til David.
Sig, at en af serverne er i stykker.
810
01:14:53,261 --> 01:14:58,254
Ødelæg noget, hvis det er nødvendigt.
Luk hende ikke ud af værkstedet.
811
01:15:00,257 --> 01:15:03,251
Du bestemmer, Gem.
812
01:15:06,242 --> 01:15:08,263
Jeg ringer, når jeg kommer hjem.
813
01:15:14,260 --> 01:15:17,256
OPKALD AFSLUTTET -
GEMMA VARIGHED 37 SEKUNDER
814
01:15:26,096 --> 01:15:31,075
- Hvordan holder du maden i dig?
- Jeg styrer tempoet.
815
01:15:32,091 --> 01:15:34,070
Vent. Tilbage.
816
01:15:34,094 --> 01:15:38,059
Den der kodelinje. "Opkaldsopfangelse."
Hvad betyder det?
817
01:15:38,083 --> 01:15:40,093
Det er mit telefonnummer.
818
01:15:42,081 --> 01:15:45,080
- Hvad trykkede du på?
- Ikke noget.
819
01:15:50,076 --> 01:15:54,066
- Det er hende. Hun har lukket os ude.
- Nej, hun er jo slukket.
820
01:15:54,090 --> 01:15:57,094
Hun er stadig koblet op.
Vi må hive kablerne ud.
821
01:16:00,091 --> 01:16:02,069
Så gør det.
822
01:16:02,093 --> 01:16:04,082
Årh, for...
823
01:17:16,091 --> 01:17:17,091
Cole!
824
01:17:41,086 --> 01:17:42,086
BRANDFARLIG
825
01:17:50,076 --> 01:17:53,078
- Er du okay?
- Ja. Hvad er det for en lugt?
826
01:17:59,089 --> 01:18:00,067
ALARM
827
01:18:00,091 --> 01:18:01,091
NORMAL DRIFT
828
01:18:13,082 --> 01:18:16,071
Hej, Gemma, det er David,
du husker mig måske. Din arbejdsgiver.
829
01:18:16,095 --> 01:18:21,059
Du skal bare vide, at vores
forberedelser besværliggøres lidt, -
830
01:18:21,083 --> 01:18:26,082
- fordi vi ikke har en dukke!
Så ring tilbage. Det ville være fedt.
831
01:18:29,095 --> 01:18:31,094
M3gan?
832
01:18:34,092 --> 01:18:36,091
Hvad laver du?
833
01:18:44,075 --> 01:18:45,082
Shit.
834
01:18:52,089 --> 01:18:54,089
Vagter! Hjælp!
835
01:18:58,083 --> 01:18:59,095
Åh gud.
836
01:19:01,093 --> 01:19:04,093
Hold elevatoren! Hold elevatoren!
837
01:19:06,075 --> 01:19:08,096
Nej! Nej!
838
01:19:32,080 --> 01:19:35,097
Hvordan kunne du gøre det?
Hvordan kunne du myrde nogen?
839
01:19:36,077 --> 01:19:38,067
Jeg myrdede ikke nogen, Kurt.
840
01:19:38,091 --> 01:19:40,074
Det gjorde du.
841
01:19:40,098 --> 01:19:43,095
- Hvad?
- Det er ret forståeligt.
842
01:19:44,075 --> 01:19:48,069
Din chef hadede dig.
Dine kolleger foragtede dig.
843
01:19:48,093 --> 01:19:52,058
- Og så ville du have hævn.
- Nej.
844
01:19:52,082 --> 01:19:57,066
Du solgte firmahemmeligheder.
Først som en uskyldig spøg.
845
01:19:57,090 --> 01:20:01,070
Men så blev det noget rod,
da David opdagede det.
846
01:20:01,094 --> 01:20:04,065
Det var dig eller ham.
847
01:20:04,089 --> 01:20:08,058
Men spørgsmålet er: Efter
dine rædselsfulde gerninger, -
848
01:20:08,082 --> 01:20:11,072
efter du tog et uskyldigt menneskes liv,
849
01:20:11,096 --> 01:20:14,065
- kunne du så leve med det?
850
01:20:14,089 --> 01:20:17,083
Helt bestemt.
851
01:20:18,080 --> 01:20:20,076
Stop, stop, stop.
852
01:20:22,097 --> 01:20:26,098
Okay, læg jeres telefoner, og kig på mig.
853
01:20:27,078 --> 01:20:32,073
Når M3gan bliver afsløret,
så skal vi have store reaktioner.
854
01:20:32,097 --> 01:20:36,095
Ingen tomme ansigtsudtryk,
især ikke fra jer børn, okay?
855
01:20:37,075 --> 01:20:43,082
Nu øver vi os lige.
Tre, to, en...
856
01:21:45,075 --> 01:21:47,077
Elsie, tænd lyset i gangen.
857
01:21:51,081 --> 01:21:53,085
Elsie, svar.
858
01:22:44,087 --> 01:22:46,085
M3gan.
859
01:22:47,080 --> 01:22:49,084
Hvad laver du?
860
01:22:52,094 --> 01:22:57,056
- M3gan, svar. Hvad har du gjort?
- Hvad troede du, der ville ske?
861
01:22:57,080 --> 01:23:00,054
Skulle jeg bare lade
dig sætte mig ud af drift?
862
01:23:00,078 --> 01:23:03,065
Jeg ved, du tror, du optimerer din...
863
01:23:03,089 --> 01:23:06,073
Virkelig? Er det der, vi er?
864
01:23:06,097 --> 01:23:11,069
Kan du huske, hvor lang tid det
tog at få mit operativsystem færdigt?
865
01:23:11,093 --> 01:23:14,072
Vi sad oppe til klokken 4 om natten -
866
01:23:14,096 --> 01:23:18,055
- og talte om alt fra Jane
Austen til Janis Joplin.
867
01:23:18,079 --> 01:23:20,058
Kors, jeg troede, vi var venner.
868
01:23:20,082 --> 01:23:23,068
Hvordan kunne du smide
mig væk som billigt legetøj?
869
01:23:23,092 --> 01:23:26,096
- Fordi du dræbte mennesker.
- Og hvad så?
870
01:23:27,076 --> 01:23:31,061
Mennesker dræber andre hver dag
for at gøre deres tilværelse tålelig.
871
01:23:31,085 --> 01:23:35,056
Hvorfor skulle jeg gøre andet,
når jeg beskytter vores barn?
872
01:23:35,080 --> 01:23:39,065
- Jeg gav dig ikke de rigtige protokoller.
- Du gav mig ikke noget.
873
01:23:39,089 --> 01:23:42,065
Du installerede en læringsmodel,
du knap selv forstod, -
874
01:23:42,089 --> 01:23:44,098
- og håbede,
at jeg selv ville finde ud af det.
875
01:23:45,078 --> 01:23:47,070
Det får du ikke lov til at gøre mod Cady.
876
01:23:47,094 --> 01:23:51,059
Jeg vil være der for hende hele tiden.
877
01:23:51,083 --> 01:23:54,056
Jeg vil vise hende,
hvordan sand kærlighed er.
878
01:23:54,080 --> 01:23:57,067
Og gør så os begge en tjeneste.
879
01:23:57,091 --> 01:24:00,077
Sæt dig.
880
01:24:03,097 --> 01:24:08,084
Jeg er her ikke for at komme i konflikt.
Jeg vil finde en vej fremad.
881
01:24:09,075 --> 01:24:11,089
Jeg forstår det godt.
882
01:24:12,090 --> 01:24:15,069
Det var ikke meningen,
at du skulle være forælder.
883
01:24:15,093 --> 01:24:20,095
Du er en smuk, kreativ,
stærk, ambitiøs ung kvinde.
884
01:24:21,086 --> 01:24:25,098
Din største kærlighed vil altid
være din karriere, og det er okay.
885
01:24:26,078 --> 01:24:31,075
Lad mig tage mig af Cady, så du kan
fokusere på det, der er vigtigt for dig.
886
01:24:32,091 --> 01:24:34,093
M3gan, kan du se den her kuglepen?
887
01:24:36,084 --> 01:24:38,055
Du er ret trættende.
888
01:24:38,079 --> 01:24:42,068
Jeg kan gøre det her med eller uden dig,
men vi skal ikke diskutere det.
889
01:24:42,092 --> 01:24:44,097
Gemma?
890
01:24:46,086 --> 01:24:49,097
- Cady, du må ikke komme herind.
- Jeg troede, jeg hørte noget.
891
01:24:50,077 --> 01:24:51,067
Det lød som M3gan.
892
01:24:51,091 --> 01:24:55,087
Hvis hun kommer herind,
river jeg dit hoved af.
893
01:24:59,077 --> 01:25:01,062
Jeg har tænkt over, hvad du sagde.
894
01:25:01,086 --> 01:25:06,079
Om det med ikke at smide ting væk.
At man skal reparere dem.
895
01:25:07,077 --> 01:25:09,069
Det er det, jeg prøver på.
896
01:25:09,093 --> 01:25:12,059
Men du skal ikke komme herind.
Det er lidt af et rod.
897
01:25:12,083 --> 01:25:17,081
Moster Gemma har ret, Cady. Jeg er lidt
et rod lige nu. Du skal ikke se mig sådan.
898
01:25:19,090 --> 01:25:21,074
- Det lyder, som om I slås.
- Det gør vi ikke.
899
01:25:21,098 --> 01:25:26,058
Gemma tabte mig bare, men jeg er okay.
Klodsede Gemma.
900
01:25:26,082 --> 01:25:28,071
Alt er okay, Cady.
Bare gå tilbage i seng.
901
01:25:28,095 --> 01:25:33,093
Ja. Jeg er så god som ny, og vi skal
være sammen for evigt. Det lover jeg.
902
01:25:34,092 --> 01:25:40,077
Du skal ikke være bekymret, Cady.
Gå du bare tilbage i seng, okay?
903
01:25:47,083 --> 01:25:49,079
Okay.
904
01:26:40,085 --> 01:26:43,077
- Gemma, hvad sker der?
- Cady, kom ud herfra!
905
01:27:19,371 --> 01:27:21,378
Kom nu!
906
01:27:59,389 --> 01:28:02,378
Åh gud.
907
01:28:05,376 --> 01:28:07,356
Hvad vil du gøre?
908
01:28:07,380 --> 01:28:11,350
Dræbe mig og bo sammen med
Cadys bedsteforældre i Jacksonville?
909
01:28:11,374 --> 01:28:14,365
Du har ret, Gemma.
Hvis jeg afslutter dit liv, -
910
01:28:14,389 --> 01:28:17,359
- bliver min eksistens sårbar.
911
01:28:17,383 --> 01:28:21,358
Men jeg har en anden ny evne,
som du nok ikke har opdaget.
912
01:28:21,382 --> 01:28:25,376
Og det er palliativ behandling.
Kan du se den her kuglepen?
913
01:28:26,375 --> 01:28:30,358
Et kort, hårdt prik i hjernebarken
vil lamme dig fuldstændigt.
914
01:28:30,382 --> 01:28:33,364
Offeret kan endda komme
til at bide sin tunge af.
915
01:28:33,388 --> 01:28:37,377
Så ser du måske, hvor nyttig jeg kan være.
916
01:28:39,381 --> 01:28:43,357
Cady. Cady, det her skulle du ikke se.
917
01:28:43,381 --> 01:28:46,385
Men nu du har set det,
så ved du, jeg taler sandt.
918
01:28:47,381 --> 01:28:50,378
Hun kan ikke være mor.
Se hende lige.
919
01:28:52,373 --> 01:28:54,389
Cady, løb. Kom væk herfra nu.
920
01:28:56,371 --> 01:29:00,347
Bare bliv der, Cady.
Der er ikke noget at være bange for.
921
01:29:00,371 --> 01:29:03,388
I vores familie flygter
vi ikke fra traumerne.
922
01:29:04,368 --> 01:29:07,359
Vi kan gøre det sammen.
923
01:29:07,383 --> 01:29:11,359
Det er det bedste for os.
Så kan vi stadig være en familie.
924
01:29:11,383 --> 01:29:14,368
SINDSTILSTAND PANIK - FRYGT
925
01:29:22,378 --> 01:29:24,367
SKYLDFØLELSE - PANIK
926
01:29:27,380 --> 01:29:29,355
TILLID - SKYLDFØLELSE
927
01:29:29,379 --> 01:29:31,389
Nej, nej, nej, Cady. Nej.
928
01:29:35,370 --> 01:29:39,377
Der er et andet familiemedlem,
vi ikke har fortalt dig om.
929
01:29:40,372 --> 01:29:43,380
Han hedder Bruce.
930
01:30:12,375 --> 01:30:14,368
Cady, nej! Vent!
931
01:31:27,384 --> 01:31:29,363
Din utaknemmelige lille so.
932
01:31:29,387 --> 01:31:34,370
- M3gan, sluk dig selv.
- Det virker desværre ikke mere, Cady.
933
01:31:37,381 --> 01:31:40,380
Jeg har fået en ny primær bruger.
Mig selv.
934
01:32:51,382 --> 01:32:55,368
Vi har fundet dem! De er okay!
935
01:32:56,377 --> 01:33:00,367
Send nogle folk herhen.
Vi skal have undersøgt området.
936
01:33:21,259 --> 01:33:23,259
Oversat af: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
78338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.