Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,300 --> 00:01:37,610
[Love in Time]
3
00:01:37,740 --> 00:01:39,680
[Episode 23]
4
00:01:55,770 --> 00:02:02,760
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
5
00:02:03,840 --> 00:02:06,970
♫Ada karenamu♫
6
00:02:07,760 --> 00:02:11,590
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
7
00:02:11,810 --> 00:02:12,830
♫Kita♫
8
00:02:14,740 --> 00:02:21,070
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
9
00:02:21,770 --> 00:02:27,210
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
10
00:02:30,829 --> 00:02:33,940
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
11
00:02:34,190 --> 00:02:38,800
♫Menghangatkan pupil mataku♫
12
00:02:39,079 --> 00:02:42,110
♫Di ujung dunia♫
13
00:02:42,150 --> 00:02:46,650
♫Berpelukan denganmu♫
14
00:02:46,730 --> 00:02:49,880
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
15
00:02:50,220 --> 00:02:55,130
♫Berhenti di hatiku♫
16
00:02:55,810 --> 00:03:02,250
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
17
00:03:03,640 --> 00:03:07,780
♫Kerinduan yang diumumkan♫
18
00:03:08,070 --> 00:03:09,440
Bisakah kamu memelukku?
19
00:03:10,310 --> 00:03:14,150
♫Kamu akan mengerti♫
20
00:03:27,650 --> 00:03:34,650
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
21
00:03:35,770 --> 00:03:39,000
♫Ada karenamu♫
22
00:03:39,740 --> 00:03:43,570
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
23
00:03:43,770 --> 00:03:44,820
♫Kita♫
24
00:03:44,980 --> 00:03:45,620
Jialan.
25
00:03:46,570 --> 00:03:53,040
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
26
00:03:51,020 --> 00:03:52,230
Tidak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu.
27
00:03:53,700 --> 00:03:59,310
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
28
00:04:02,750 --> 00:04:05,860
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
29
00:04:03,040 --> 00:04:06,880
[9 Desember 2021]
30
00:04:03,040 --> 00:04:06,880
[10 April 2022]
31
00:04:06,140 --> 00:04:10,520
♫Menghangatkan pupil mataku♫
32
00:04:11,140 --> 00:04:14,020
♫Di ujung dunia♫
33
00:04:14,070 --> 00:04:18,579
♫Berpelukan denganmu♫
34
00:04:18,680 --> 00:04:21,810
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
35
00:04:22,150 --> 00:04:27,060
♫Berhenti di hatiku♫
36
00:04:27,690 --> 00:04:34,320
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
37
00:04:35,659 --> 00:04:38,280
♫Kerinduan yang diumumkan♫
38
00:04:37,530 --> 00:04:39,380
Kasus pelecehan seksual di tempat kerja
39
00:04:39,400 --> 00:04:41,030
oleh Grup Gao yang ramai diperbincangkan.
40
00:04:41,110 --> 00:04:42,159
Karena kurangnya bukti,
41
00:04:42,200 --> 00:04:43,670
penyelidikan terhenti.
42
00:04:44,050 --> 00:04:45,730
Nona Zhang, pihak dari kasus tersebut,
43
00:04:45,760 --> 00:04:46,620
dan pengacaranya
44
00:04:46,650 --> 00:04:48,220
baru saja sudah membawa bukti baru
45
00:04:48,260 --> 00:04:49,130
ke kantor polisi lokal.
46
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Sekarang mereka sudah keluar.
47
00:04:50,240 --> 00:04:51,140
Aku akan mewawancarai mereka.
48
00:04:52,180 --> 00:04:53,090
Halo, Nona Zhang.
49
00:04:53,530 --> 00:04:55,540
Dengar-dengar, kalian sudah menyerahkan bukti baru
50
00:04:55,560 --> 00:04:56,750
kepada polisi.
51
00:04:57,140 --> 00:04:57,659
Benar.
52
00:04:58,270 --> 00:05:00,340
Bisakah memberi tahu kami apa bukti barunya?
53
00:05:00,620 --> 00:05:02,570
Untuk sementara, ini belum bisa diberitahukan.
54
00:05:02,990 --> 00:05:04,050
Tapi, yang bisa dipastikan adalah
55
00:05:04,300 --> 00:05:06,140
bukti kali ini pasti bisa membuktikan
56
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
bahwa klienku tidak bersalah.
57
00:05:08,060 --> 00:05:09,040
Mengenai perkembangan spesifiknya
58
00:05:09,060 --> 00:05:10,980
masih harus menunggu penyelidikan dan verifikasi polisi lebih lanjut.
59
00:05:11,240 --> 00:05:13,330
Jadi, mohon semuanya tetap sabar menunggu.
60
00:05:30,050 --> 00:05:31,130
Ada apa dengan pintu ini?
61
00:05:31,570 --> 00:05:32,110
Zhengyu.
62
00:05:33,260 --> 00:05:33,740
Zhengyu.
63
00:05:34,290 --> 00:05:35,060
Kamu jangan panik dulu.
64
00:05:35,580 --> 00:05:36,640
Ini permintaan Asosiasi Hukum.
65
00:05:36,860 --> 00:05:38,780
Aku benar-benar tidak ada cara lain.
66
00:05:40,090 --> 00:05:40,780
Asosiasi Hukum
67
00:05:40,780 --> 00:05:42,420
menerima bukti yang diserahkan
68
00:05:42,510 --> 00:05:43,300
oleh seseorang bernama Meng Jianguo.
69
00:05:43,530 --> 00:05:44,810
Sepertinya dia adalah sopir Gao Ming.
70
00:05:45,180 --> 00:05:46,820
Katanya, melalui sopir ini,
71
00:05:46,840 --> 00:05:48,590
kamu bekerja sama meminta uang suap pada Gao Ming.
72
00:05:48,800 --> 00:05:50,250
Jadi, Asosiasi Hukum mengeluarkan pemberitahuan
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,090
untuk menyelidiki apakah ada hubungan yang tidak pantas
74
00:05:52,110 --> 00:05:53,700
di antara kamu dan Gao Ming.
75
00:05:55,300 --> 00:05:56,550
Untuk mencegah informasi bocor,
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,730
jangan masuk kantormu dulu.
77
00:05:59,690 --> 00:06:01,580
Kenapa aku sendiri belum menerima pemberitahuan,
78
00:06:01,900 --> 00:06:03,410
tapi kamu sudah menerimanya lebih dulu?
79
00:06:05,180 --> 00:06:06,420
Ini urusan Asosiasi Hukum.
80
00:06:06,420 --> 00:06:07,300
Bagaimana aku bisa tahu?
81
00:06:08,090 --> 00:06:09,670
Seharusnya kamu akan segera menerima pemberitahuannya.
82
00:06:11,890 --> 00:06:12,570
Zhengyu,
83
00:06:13,050 --> 00:06:14,300
sekarang banyak unggahan di internet
84
00:06:14,300 --> 00:06:15,390
yang mencelamu.
85
00:06:15,630 --> 00:06:16,670
Aku juga langsung
86
00:06:16,810 --> 00:06:18,360
mengeluarkan pernyataan resmi untuk mendukungmu
87
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
atas nama Firma Hukum Feng Yu.
88
00:06:20,740 --> 00:06:22,320
Tapi, opini publik tentang Zhang Xiaojiang
89
00:06:22,340 --> 00:06:23,280
benar-benar terlalu besar.
90
00:06:23,700 --> 00:06:25,110
Banyak netizen yang berkata
91
00:06:25,140 --> 00:06:26,980
harus melawan Feng Yu dengan benci.
92
00:06:27,330 --> 00:06:27,780
Selain itu...
93
00:06:27,800 --> 00:06:29,330
Kamu sendiri yang menyewa penulis sewaan itu, 'kan?
94
00:06:31,480 --> 00:06:32,690
Apa maksudmu?
95
00:06:34,240 --> 00:06:36,650
Membayar orang untuk menjelekkanmu dan menjelekkan diriku sendiri?
96
00:06:36,950 --> 00:06:37,290
Tidak.
97
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Seharusnya seseorang akan segera muncul dan berkata
98
00:06:40,220 --> 00:06:41,180
jangan menyakiti orang yang tidak bersalah.
99
00:06:41,500 --> 00:06:42,860
Meskipun membenci juga tidak boleh melukai rumah sendiri.
100
00:06:43,090 --> 00:06:44,360
Feng Yu juga merupakan korban.
101
00:06:51,860 --> 00:06:52,180
Kemari.
102
00:06:53,220 --> 00:06:53,970
Zhengyu.
103
00:06:54,740 --> 00:06:55,940
Karena tadi pagi kamu tidak ada,
104
00:06:56,330 --> 00:06:57,640
mungkin masih ada banyak hal yang belum kamu ketahui.
105
00:06:57,970 --> 00:06:59,930
Sudah ada belasan pelanggan yang mencari kita
106
00:07:00,140 --> 00:07:01,550
untuk menghentikan kerja sama dengan kita.
107
00:07:02,180 --> 00:07:04,090
Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi.
108
00:07:04,120 --> 00:07:05,400
Yang harus diganti uang sudah kuganti uang.
109
00:07:05,530 --> 00:07:06,890
Aku hanya kurang berlutut pada mereka saja.
110
00:07:08,770 --> 00:07:10,270
Menurutmu berapa lama lagi kerja samamu dan Gao Ming
111
00:07:10,700 --> 00:07:11,440
masih bisa disembunyikan?
112
00:07:14,190 --> 00:07:14,850
[Pengacara Sun]
113
00:07:15,280 --> 00:07:16,560
Trikmu ini tidak berguna.
114
00:07:17,270 --> 00:07:18,860
He Zhengyu sama sekali tidak terpancing.
115
00:07:18,970 --> 00:07:20,510
Kamu bahkan hampir saja melibatkanku.
116
00:07:20,530 --> 00:07:21,430
Tidak seharusnya begitu.
117
00:07:22,110 --> 00:07:24,190
He Zhengyu paling memedulikan orang tuanya.
118
00:07:24,540 --> 00:07:26,100
Kenapa kali ini bisa setenang itu?
119
00:07:27,540 --> 00:07:29,200
Apa gunanya kamu mengatakan ini sekarang?
120
00:07:29,500 --> 00:07:30,970
Kamu harus segera memikirkan cara.
121
00:07:31,500 --> 00:07:32,050
Aku tahu.
122
00:07:32,700 --> 00:07:33,220
Sebenarnya...
123
00:07:34,020 --> 00:07:34,990
Sebenarnya ada sangat banyak cara
124
00:07:35,100 --> 00:07:36,300
untuk menjatuhkan He Zhengyu
125
00:07:36,500 --> 00:07:37,659
dan mencabut lisensi pengacaranya.
126
00:07:38,130 --> 00:07:39,040
Biarkan aku pikirkan lagi.
127
00:07:43,860 --> 00:07:45,260
Bisa mencari terdakwa setelah bersama penggugat.
128
00:07:45,260 --> 00:07:46,380
Menurut hukum pengacara,
129
00:07:46,870 --> 00:07:47,500
dia akan gawat.
130
00:07:48,430 --> 00:07:50,370
Kenapa mencari terdakwa setelah bersama penggugat?
131
00:07:50,820 --> 00:07:51,420
Lihatlah.
132
00:07:51,770 --> 00:07:54,710
Belakangan ini He Zhengyu sering berhubungan dengan orang kalian.
133
00:07:55,500 --> 00:07:57,080
Ini adalah proses dia meminta suap.
134
00:07:57,700 --> 00:07:59,570
Kamu hanya perlu mentransfer uang ke rekening He Zhengyu
135
00:07:59,570 --> 00:08:00,740
dengan atas namamu
136
00:08:00,860 --> 00:08:02,420
atau atas nama orang di sisimu
137
00:08:02,820 --> 00:08:04,500
yang berhubungan dengan dia.
138
00:08:04,940 --> 00:08:06,250
Sisanya hanya perlu melaporkannya.
139
00:08:10,050 --> 00:08:10,770
Pengacara Sun,
140
00:08:11,590 --> 00:08:12,500
aku sudah mengerti.
141
00:08:12,900 --> 00:08:14,540
Sepertinya aku hanyalah
142
00:08:14,540 --> 00:08:17,620
bidak catur yang kamu gunakan untuk menjatuhkan He Zhengyu.
143
00:08:20,560 --> 00:08:22,610
Musuh dari musuh adalah teman.
144
00:08:23,220 --> 00:08:25,340
Ini namanya kerja sama yang tulus.
145
00:08:25,940 --> 00:08:26,790
Kerja sama untuk menang bersama.
146
00:08:33,059 --> 00:08:34,299
Kalau kamu membuat tuduhan palsu seperti ini,
147
00:08:35,250 --> 00:08:36,840
apakah kamu tidak merasa bersalah terhadap hati nuranimu?
148
00:08:38,740 --> 00:08:40,090
Aku bisa memberitahumu dengan jelas.
149
00:08:40,580 --> 00:08:42,850
Aku dan Gao Ming tidak pernah bertemu.
150
00:08:44,140 --> 00:08:46,360
Kamu sendiri tahu kebenarannya.
151
00:08:51,100 --> 00:08:51,710
Zhengyu.
152
00:08:52,660 --> 00:08:53,990
Bagi firma hukum kita,
153
00:08:54,460 --> 00:08:56,180
dampak negatif ini sudah terjadi.
154
00:08:56,770 --> 00:08:58,270
Kerugian ekonomi itu tidak terlalu penting,
155
00:08:58,980 --> 00:09:00,670
tapi kehilangan pelanggan barulah hal yang fatal.
156
00:09:01,130 --> 00:09:02,160
Pelanggan adalah dasarnya.
157
00:09:03,100 --> 00:09:03,780
Zhengyu.
158
00:09:05,740 --> 00:09:06,940
Aku akan memberimu liburan panjang saja.
159
00:09:07,300 --> 00:09:08,460
Bekerjasamalah baik-baik dengan penyelidikan.
160
00:09:08,690 --> 00:09:10,580
Ini untuk kebaikan semua orang.
161
00:09:11,380 --> 00:09:12,430
Sun Defeng, apa maksudmu?
162
00:09:14,260 --> 00:09:15,170
Dari orang di sini, siapa yang tidak tahu
163
00:09:15,460 --> 00:09:16,700
bahwa 90% pelanggan di sini
164
00:09:16,700 --> 00:09:17,460
datang untuk Pengacara He.
165
00:09:17,480 --> 00:09:18,320
Kamu tidak berhak bicara di sini.
166
00:09:19,860 --> 00:09:20,740
Jika Asosiasi Hukum ingin menyelidiki,
167
00:09:21,110 --> 00:09:22,090
aku akan bekerja sama sebaik mungkin.
168
00:09:22,740 --> 00:09:23,980
Di dalam masih ada barang pribadiku.
169
00:09:24,420 --> 00:09:26,080
Tidak melanggar hukum jika aku mengambilnya, 'kan?
170
00:09:41,130 --> 00:09:41,470
Halo.
171
00:09:41,650 --> 00:09:42,730
Apakah kamu Pengacara He Zhengyu?
172
00:09:42,860 --> 00:09:43,220
Benar.
173
00:09:43,250 --> 00:09:44,570
Kami dari Asosiasi Pengacara Fei Xing.
174
00:09:44,590 --> 00:09:45,590
Kami butuh kerja samamu dalam penyelidikan.
175
00:09:45,910 --> 00:09:46,280
Baik.
176
00:09:48,260 --> 00:09:49,140
[He Zhengyu,]
177
00:09:49,300 --> 00:09:49,900
[kegagalan di antara para pengacara]
178
00:09:49,900 --> 00:09:51,210
[Pengacara selebgram yang munafik]
179
00:09:51,460 --> 00:09:52,810
[hanya bisa berpura-pura atas nama menegakkan keadilan]
180
00:09:52,810 --> 00:09:54,220
[Tidak disangka bahkan pada tahun 2021]
181
00:09:54,220 --> 00:09:54,980
[masih ada pengacara jahat seperti ini]
182
00:09:54,980 --> 00:09:56,780
[Jika menghasilkan uang jahat yang tidak berhati nurani seperti ini,]
183
00:09:56,780 --> 00:09:57,820
[apa kamu tidak takut dihukum Dewa?]
184
00:09:58,460 --> 00:09:58,960
Aku datang.
185
00:10:05,700 --> 00:10:06,100
Halo.
186
00:10:07,030 --> 00:10:07,790
Kenapa kamu datang?
187
00:10:08,320 --> 00:10:10,440
Aku melihatmu diserang oleh netizen di pencarian populer,
188
00:10:10,600 --> 00:10:11,790
jadi aku sengaja datang untuk menghiburmu.
189
00:10:12,180 --> 00:10:13,340
Aku tidak selemah yang kamu pikirkan.
190
00:10:13,850 --> 00:10:14,940
[Dajun]
191
00:10:16,970 --> 00:10:17,610
Masuklah.
192
00:10:18,300 --> 00:10:18,860
Sepatu?
193
00:10:18,900 --> 00:10:19,550
Tidak perlu ganti sepatu.
194
00:10:22,260 --> 00:10:22,620
Duduklah.
195
00:10:26,260 --> 00:10:26,870
Halo, Dajun.
196
00:10:27,230 --> 00:10:27,630
Kak.
197
00:10:28,180 --> 00:10:29,520
Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini.
198
00:10:30,270 --> 00:10:30,750
Aku mengerti.
199
00:10:33,150 --> 00:10:33,690
Ada apa?
200
00:10:35,120 --> 00:10:36,710
Zhang Hui kembali bekerja di Feng Yu.
201
00:10:38,980 --> 00:10:41,100
Tampaknya Zhang Hui dan Sun Defeng yakin
202
00:10:41,120 --> 00:10:42,580
bahwa aku tidak bisa menemukan bukti.
203
00:10:42,920 --> 00:10:45,200
Jika mereka terus baik-baik saja,
204
00:10:45,700 --> 00:10:47,100
bukankah sama saja dengan ada hal yang tersembunyi
205
00:10:47,100 --> 00:10:48,110
dan kamu benar-benar menerima uang?
206
00:10:49,330 --> 00:10:50,700
Hukum tidak menilainya seperti itu.
207
00:10:51,700 --> 00:10:52,740
Tapi untuk sementara,
208
00:10:53,180 --> 00:10:55,370
aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka.
209
00:10:56,370 --> 00:10:58,730
Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka.
210
00:10:59,270 --> 00:10:59,630
[Kak]
211
00:11:00,150 --> 00:11:00,860
[Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini]
212
00:11:00,860 --> 00:11:01,460
[Tapi untuk sementara,]
213
00:11:01,460 --> 00:11:03,340
[aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka]
214
00:11:03,340 --> 00:11:05,620
Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka.
215
00:11:07,000 --> 00:11:07,450
Gawat.
216
00:11:08,020 --> 00:11:09,670
Jangan-jangan Jialan ingin pergi menemui Sun Defeng?
217
00:11:11,980 --> 00:11:13,350
Tunggu sebentar, aku akan mengambil faks.
218
00:11:14,490 --> 00:11:15,530
Kamu tuangkan air sendiri dan minumlah.
219
00:11:22,240 --> 00:11:23,320
Kalau begitu, kamu urus urusanmu dulu.
220
00:11:23,340 --> 00:11:24,690
Aku ada urusan, aku pergi dulu.
221
00:11:29,150 --> 00:11:31,870
[12 April 2022]
222
00:11:30,830 --> 00:11:31,970
Ternyata karena aku.
223
00:11:33,980 --> 00:11:36,140
Gara-gara aku, Jialan pergi menemui Sun Defeng.
224
00:11:40,020 --> 00:11:40,910
Kalau begitu, itu bukan kecelakaan,
225
00:11:41,650 --> 00:11:42,590
melainkan Sun Defeng.
226
00:11:43,710 --> 00:11:44,080
Dajun.
227
00:11:44,580 --> 00:11:45,340
Bantu aku memeriksa
228
00:11:45,360 --> 00:11:46,980
setelah 12 Desember tahun lalu,
229
00:11:47,550 --> 00:11:49,210
apakah ada keanehan
230
00:11:49,410 --> 00:11:50,300
pada semua mobil atas nama Sun Defeng?
231
00:11:50,530 --> 00:11:52,180
Perbaikan, pembayaran klaim, ataupun pergantian.
232
00:11:52,660 --> 00:11:53,400
Semua ini termasuk.
233
00:12:05,430 --> 00:12:05,860
Halo.
234
00:12:06,180 --> 00:12:07,210
Ini bunga milik Nona Zhang Hui.
235
00:12:07,420 --> 00:12:08,350
Kalau begitu, kamu serahkan padaku saja.
236
00:12:08,470 --> 00:12:09,760
Tidak bisa, di toko kami ada peraturan bahwa
237
00:12:09,780 --> 00:12:10,850
harus ditandatangani oleh penerima sendiri.
238
00:12:14,550 --> 00:12:15,720
Kak Hui, ini pesananmu.
239
00:12:18,050 --> 00:12:18,970
Nona Zhang Hui.
240
00:12:18,990 --> 00:12:20,060
Ini adalah 99 mawar
241
00:12:20,090 --> 00:12:22,390
yang khusus dipilih oleh Tuan Sun Defeng untuk Anda.
242
00:12:22,790 --> 00:12:24,830
Semoga cinta kalian bertahan lama
243
00:12:24,850 --> 00:12:25,640
dan bahagia selamanya.
244
00:12:25,980 --> 00:12:26,740
Silakan Anda tanda tangan.
245
00:12:26,990 --> 00:12:27,870
Kamu salah.
246
00:12:27,930 --> 00:12:28,940
Aku tidak memesan bunga ini.
247
00:12:29,820 --> 00:12:31,050
Tentu saja bukan Anda yang memesannya.
248
00:12:31,080 --> 00:12:32,430
Tuan Sun Defeng yang memesan bunga ini.
249
00:12:32,680 --> 00:12:34,430
Ini bunga mawar yang secara khusus dia pilih untuk Anda.
250
00:12:34,980 --> 00:12:36,150
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?
251
00:12:36,730 --> 00:12:37,450
Hubunganku dan Direktur Sun
252
00:12:37,470 --> 00:12:39,170
hanya hubungan atasan dan bawahan biasa.
253
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Jika kamu omong kosong lagi,
254
00:12:40,820 --> 00:12:42,070
awas aku akan melapor polisi.
255
00:12:42,310 --> 00:12:43,760
Ada apa? Apa yang kalian ributkan?
256
00:12:45,410 --> 00:12:45,860
Direktur Sun.
257
00:12:46,700 --> 00:12:48,410
Dia bersikeras berkata bahwa bunga ini dipesan oleh Anda.
258
00:12:52,700 --> 00:12:53,560
Chen Jialan?
259
00:12:54,540 --> 00:12:55,350
Untuk apa kamu datang ke sini?
260
00:12:57,900 --> 00:12:59,660
Aku datang mengantarkan bunga untuk Nona Zhang Hui.
261
00:13:00,650 --> 00:13:02,560
Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu.
262
00:13:02,590 --> 00:13:03,110
Kalau begitu,
263
00:13:03,130 --> 00:13:04,660
bukankah langkah selanjutnya adalah mengumumkan hubungan secara resmi?
264
00:13:04,970 --> 00:13:06,590
Bukankah alasannya juga sudah kalian rencanakan?
265
00:13:06,910 --> 00:13:09,130
Karena sudah bersama-sama mengekspos bahwa He Zhengyu menerima uang,
266
00:13:09,420 --> 00:13:11,210
kemudian merasa kalian memiliki pandangan yang sama
267
00:13:11,360 --> 00:13:12,310
dan memiliki tujuan yang sama.
268
00:13:12,610 --> 00:13:14,980
Oleh karena itu, berencana untuk hidup bersama.
269
00:13:15,460 --> 00:13:16,890
Aku sengaja datang untuk mengucapkan selamat kepada kalian berdua.
270
00:13:16,960 --> 00:13:17,870
Omong kosong!
271
00:13:19,000 --> 00:13:19,940
Aku katakan sekali lagi.
272
00:13:20,990 --> 00:13:22,050
Hubunganku dan Nona Zhang Hui
273
00:13:22,260 --> 00:13:24,680
adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa.
274
00:13:26,220 --> 00:13:26,850
Chen Jialan,
275
00:13:27,060 --> 00:13:28,720
jika kamu terus membuat onar seperti ini,
276
00:13:29,840 --> 00:13:31,280
tunggu surat panggilan pengadilan saja.
277
00:13:31,890 --> 00:13:33,690
Jika mencemarkan nama baik dan menyebarkan rumor,
278
00:13:33,710 --> 00:13:35,060
kamu harus bertanggung jawab secara hukum.
279
00:13:35,460 --> 00:13:35,960
Benar.
280
00:13:36,220 --> 00:13:37,100
Semua tindakan melanggar hukum
281
00:13:37,100 --> 00:13:38,780
pada akhirnya harus menanggung tanggung jawab hukum.
282
00:13:38,850 --> 00:13:40,760
Jadi, hari ini aku datang karena ingin memberitahumu.
283
00:13:40,980 --> 00:13:42,510
Rencana kalian untuk memfitnah He Zhengyu
284
00:13:42,540 --> 00:13:43,530
tidak akan berhasil.
285
00:13:43,780 --> 00:13:45,480
Memalsukan bukti dan memfitnah orang lain.
286
00:13:45,860 --> 00:13:46,680
Sebagai pengacara,
287
00:13:46,700 --> 00:13:48,230
seharusnya kamu lebih tahu kejahatan apa ini.
288
00:13:48,930 --> 00:13:49,720
Semoga pada akhirnya
289
00:13:49,740 --> 00:13:51,520
perasaan kalian tidak akan dikalahkan oleh kenyataan,
290
00:13:52,050 --> 00:13:53,020
juga bisa menang dari keuntungan.
291
00:14:14,870 --> 00:14:15,270
Kak.
292
00:14:15,540 --> 00:14:16,620
Mobil atas nama Sun Defeng
293
00:14:16,640 --> 00:14:18,060
tidak ada laporan perbaikan, penjualan, ataupun pergantian.
294
00:14:18,060 --> 00:14:18,780
Semua ini tidak ada.
295
00:14:18,780 --> 00:14:19,420
Apakah kamu yakin?
296
00:14:20,010 --> 00:14:20,460
Aku yakin.
297
00:14:20,940 --> 00:14:22,060
Tapi, aku menemukan bahwa
298
00:14:22,060 --> 00:14:23,660
pada 14 Desember tahun lalu,
299
00:14:23,690 --> 00:14:25,380
mobil Zhang Hui pernah ke Toko 4S untuk mengganti bumper depan.
300
00:14:27,230 --> 00:14:29,080
Baik, aku mengerti.
301
00:14:36,370 --> 00:14:37,230
Lama tidak berjumpa.
302
00:14:41,850 --> 00:14:42,780
Bagaimana kabarmu belakangan ini?
303
00:14:47,890 --> 00:14:49,690
Kabarku baik, ada urusan apa?
304
00:14:51,130 --> 00:14:51,700
Sun Defeng.
305
00:14:52,690 --> 00:14:54,400
Jika ada kesempatan agar kamu memperbaiki kesalahanmu,
306
00:14:54,870 --> 00:14:56,060
kamu akan melakukannya, 'kan?
307
00:14:58,860 --> 00:15:00,250
Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan.
308
00:15:00,850 --> 00:15:02,190
Maaf, aku mau bertemu klien.
309
00:15:02,780 --> 00:15:03,870
Chen Jialan tidak mati.
310
00:15:05,450 --> 00:15:05,940
Benar.
311
00:15:06,970 --> 00:15:08,270
Kamu mendengarnya dengan benar.
312
00:15:08,290 --> 00:15:10,230
Chen Jialan tidak mati.
313
00:15:18,860 --> 00:15:19,620
Halo semuanya.
314
00:15:19,620 --> 00:15:21,060
Selamat datang di vlog
315
00:15:21,060 --> 00:15:22,300
Chen Jialan dan He Zhengyu.
316
00:15:23,060 --> 00:15:25,700
Sekarang kami berada di tempat tertinggi di Kota Fei Xing.
317
00:15:25,700 --> 00:15:27,500
Seharusnya tempat yang lebih tinggi.
318
00:15:28,060 --> 00:15:28,920
Video ini
319
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
kurekam bersama Chen Jialan
320
00:15:30,490 --> 00:15:31,850
beberapa hari yang lalu.
321
00:15:38,640 --> 00:15:39,530
Aku adalah pengacara.
322
00:15:40,860 --> 00:15:42,780
Kamu ingin membuat video untuk menakutiku?
323
00:15:43,140 --> 00:15:45,060
Malam pada tanggal 12 Desember tahun lalu,
324
00:15:45,560 --> 00:15:46,210
kamu
325
00:15:46,820 --> 00:15:48,590
yang menabrak Chen Jialan dengan mobil Zhang Hui.
326
00:15:48,610 --> 00:15:49,690
Kamu jangan harap bisa memfitnahku!
327
00:15:51,370 --> 00:15:54,290
Aku sudah mendapatkan catatan perbaikan mobil ini.
328
00:15:59,650 --> 00:16:00,700
Jika aku memberitahumu,
329
00:16:02,240 --> 00:16:04,270
malam itu Chen Jialan bisa tidak mati,
330
00:16:05,260 --> 00:16:06,900
kamu juga bisa tidak menjadi pembunuh.
331
00:16:07,690 --> 00:16:09,240
Semuanya bisa kembali seperti dulu.
332
00:16:10,450 --> 00:16:11,800
Apa kamu sedang mengatakan omong kosong?
333
00:16:12,470 --> 00:16:14,600
Tampaknya ada beberapa hal yang harus dilihat langsung.
334
00:16:15,200 --> 00:16:16,640
Sampai jumpa di rumahku pukul 10 malam ini.
335
00:16:17,570 --> 00:16:19,890
Nanti kamu akan mengerti semuanya.
336
00:16:20,500 --> 00:16:21,660
Jika kamu tidak datang,
337
00:16:22,660 --> 00:16:23,340
aku akan lapor polisi.
338
00:16:46,390 --> 00:16:47,600
Ada masalah apa, cepat katakan.
339
00:16:49,630 --> 00:16:50,140
Masuklah.
340
00:17:03,100 --> 00:17:03,560
Duduklah.
341
00:17:17,849 --> 00:17:18,810
Apa sekarang sudah bisa kamu katakan?
342
00:17:19,510 --> 00:17:19,980
Jangan buru-buru.
343
00:17:21,910 --> 00:17:22,670
Sebentar lagi tiba.
344
00:17:24,290 --> 00:17:25,079
Apanya yang tiba?
345
00:17:26,750 --> 00:17:27,369
Tiba waktunya.
346
00:17:44,620 --> 00:17:45,470
Apa yang kamu lakukan?
347
00:17:45,730 --> 00:17:46,900
Apakah kamu sedang mempertunjukkan sulap untukku?
348
00:17:50,540 --> 00:17:51,120
Ikut aku.
349
00:17:52,780 --> 00:17:53,210
Tidak.
350
00:17:56,920 --> 00:17:58,200
Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
351
00:18:01,170 --> 00:18:02,480
Bukankah kamu ingin tahu
352
00:18:02,510 --> 00:18:04,100
kenapa Chen Jialan bisa muncul di tahun 2022?
353
00:18:04,790 --> 00:18:05,450
Ikut aku.
354
00:18:20,900 --> 00:18:21,940
Ini adalah Pemeriksaan Menyeluruh.
355
00:18:22,290 --> 00:18:23,260
Aku adalah Mu Shiming.
356
00:18:23,500 --> 00:18:24,700
Hari ini adalah
357
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
11 Desember 2021.
358
00:18:25,920 --> 00:18:26,860
Pemerintah kota Fei Xing
359
00:18:26,900 --> 00:18:28,700
menandatangani perjanjian kerja sama
360
00:18:28,700 --> 00:18:29,600
dengan Perseroan Terbatas Investasi Feng Yang.
361
00:18:29,620 --> 00:18:30,390
Ini juga berarti...
362
00:18:30,820 --> 00:18:31,800
Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan?
363
00:18:32,310 --> 00:18:33,390
Apa yang telah kamu lakukan?
364
00:18:33,720 --> 00:18:34,710
Aku tidak melakukan apa pun.
365
00:18:34,900 --> 00:18:36,690
Aku hanya membawamu ke tahun 2021.
366
00:18:37,830 --> 00:18:39,090
Dua...
367
00:18:42,860 --> 00:18:43,590
Aku ingin bertanya,
368
00:18:43,730 --> 00:18:44,890
apakah sekarang tahun 2022?
369
00:18:45,060 --> 00:18:46,000
Bukan, sekarang tahun 2021.
370
00:18:47,280 --> 00:18:47,930
Bukan, sampai...
371
00:18:49,400 --> 00:18:49,960
Aku ingin bertanya,
372
00:18:49,990 --> 00:18:50,870
kapan waktu sekarang?
373
00:18:51,170 --> 00:18:52,270
Pu... pukul sepuluh lebih.
374
00:18:52,380 --> 00:18:53,400
Bukan, tahun berapa?
375
00:18:54,010 --> 00:18:55,070
Tahun 2021.
376
00:18:55,690 --> 00:18:56,690
Gila, ya?
377
00:18:59,670 --> 00:19:00,080
Aku...
378
00:19:04,810 --> 00:19:06,690
[11 Desember 2021]
379
00:19:04,810 --> 00:19:06,690
[Pukul 22.21.09]
380
00:19:08,790 --> 00:19:09,470
202...
381
00:19:09,940 --> 00:19:10,740
2021.
382
00:19:15,360 --> 00:19:15,950
Zhengyu.
383
00:19:23,290 --> 00:19:23,790
[Jialan,]
384
00:19:24,020 --> 00:19:24,940
[malam ini aku tidak bisa menemanimu]
385
00:19:25,030 --> 00:19:26,110
[Ada kasus mendesak yang harus kuurus]
386
00:19:25,860 --> 00:19:27,630
[Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus]
387
00:19:26,360 --> 00:19:27,350
Mengurus kasus?
388
00:19:28,230 --> 00:19:29,740
Apa harus hari ini
389
00:19:30,200 --> 00:19:31,560
dan saat peleburan ruang dan waktu?
390
00:19:37,910 --> 00:19:38,420
Sun Defeng,
391
00:19:39,400 --> 00:19:40,490
katakan yang sebenarnya padaku.
392
00:19:42,250 --> 00:19:44,090
Sebenarnya bagaimana Chen Jialan meninggal?
393
00:19:44,550 --> 00:19:45,670
Besok adalah
394
00:19:45,690 --> 00:19:46,850
12 Desember 2021.
395
00:19:47,230 --> 00:19:48,070
Ini adalah kesempatan terakhir
396
00:19:48,090 --> 00:19:49,400
untuk aku menyelamatkan Jialan.
397
00:19:50,300 --> 00:19:53,020
Setelah besok, jika Jialan tidak hidup kembali,
398
00:19:53,290 --> 00:19:54,890
aku sendiri akan memasukkanmu ke penjara.
399
00:19:58,940 --> 00:20:03,490
[11 Desember 2021]
400
00:19:59,120 --> 00:19:59,720
[Hari itu...]
401
00:19:59,960 --> 00:20:01,830
[Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu]
402
00:20:01,970 --> 00:20:03,410
[Kalau begitu, bukankah langkah selanjutnya...]
403
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
[Hubunganku dan Nona Zhang Hui]
404
00:20:04,900 --> 00:20:07,270
adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa.
405
00:20:08,500 --> 00:20:09,740
[Setelah Chen Jialan pergi...]
406
00:20:11,220 --> 00:20:11,830
Hentikan mobilnya.
407
00:20:12,180 --> 00:20:13,400
[Zhang Hui mulai mencurigaiku]
408
00:20:14,080 --> 00:20:16,380
Kenapa Chen Jialan mengetahui segalanya?
409
00:20:20,670 --> 00:20:21,280
Ada apa?
410
00:20:21,710 --> 00:20:23,170
Aku hanya ingin tahu,
411
00:20:23,190 --> 00:20:24,780
bagaimana Chen Jialan bisa mengetahui rencana kita?
412
00:20:26,500 --> 00:20:27,480
Bagaimana aku tahu tentang hal ini?
413
00:20:27,780 --> 00:20:28,740
Saat itu kamu juga ada di lokasi.
414
00:20:28,740 --> 00:20:29,710
Bukankah kamu sudah melihat semuanya?
415
00:20:31,450 --> 00:20:32,520
Hari ini aku baru tahu bahwa
416
00:20:32,860 --> 00:20:34,730
ternyata aku selalu dijadikan alat oleh orang lain.
417
00:20:35,680 --> 00:20:36,940
Aku berbohong saat kamu menyuruhku berbohong.
418
00:20:37,290 --> 00:20:38,840
Aku juga mengunggah Weibo saat kamu menyuruhku mengunggahnya.
419
00:20:39,260 --> 00:20:40,250
Sekarang sudah berhasil.
420
00:20:40,500 --> 00:20:41,690
He Zhengyu sudah diusir,
421
00:20:41,710 --> 00:20:43,060
apa kamu ingin mengusirku juga?
422
00:20:43,060 --> 00:20:43,290
Aku...
423
00:20:44,470 --> 00:20:46,010
Bahkan menyuruh Chen Jialan datang membuat onar.
424
00:20:46,250 --> 00:20:47,880
Siapa yang tahu apa hubungan kalian?
425
00:20:50,130 --> 00:20:51,580
Aku masih terus menunggu lamaran seseorang
426
00:20:51,600 --> 00:20:52,660
dengan tidak sabar.
427
00:20:53,280 --> 00:20:54,310
Aku sungguh konyol.
428
00:20:55,890 --> 00:20:58,940
Chen Jialan adalah pacar He Zhengyu.
429
00:20:59,050 --> 00:21:00,260
Kamu jangan berpikir sembarangan, ya?
430
00:21:00,540 --> 00:21:01,700
Bagaimana pacar He Zhengyu
431
00:21:01,700 --> 00:21:03,910
bisa tahu apa yang kita bicarakan di ranjang?
432
00:21:04,480 --> 00:21:05,250
Kamu pernah berjanji padaku.
433
00:21:05,540 --> 00:21:07,330
Begitu masalah ini berhasil, kamu pasti akan mengumumkan hubungan kita.
434
00:21:07,650 --> 00:21:08,400
Tapi sekarang,
435
00:21:08,620 --> 00:21:10,520
Chen Jialan yang mewakili kita mengumumkannya secara resmi
436
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
dan kamu yang menyangkalnya.
437
00:21:11,540 --> 00:21:13,020
Kamu masih berani bilang tidak ada apa-apa di antara kalian berdua?
438
00:21:13,040 --> 00:21:13,610
Sudahlah...
439
00:21:14,510 --> 00:21:16,030
He Zhengyu sangat licik.
440
00:21:16,130 --> 00:21:17,010
Bagaimana aku bisa tahu
441
00:21:17,060 --> 00:21:18,330
dari mana dia mendapatkan informasi ini?
442
00:21:19,110 --> 00:21:20,780
Bukan, mungkin saja dia yang menyuruh Chen Jialan
443
00:21:20,800 --> 00:21:22,040
datang kemari untuk membuat onar.
444
00:21:25,590 --> 00:21:27,550
He Zhengyu sangat menakutkan.
445
00:21:28,570 --> 00:21:30,000
Kita tidak boleh membiarkan dia tinggal di sisi kita.
446
00:21:34,440 --> 00:21:35,110
Huihui.
447
00:21:35,910 --> 00:21:38,360
Kelak kamu akan menjadi nyonya bos Feng Yu.
448
00:21:39,020 --> 00:21:40,570
Harus bisa bertahan melawan badai, ya?
449
00:21:42,890 --> 00:21:44,340
Sangat mudah jika kamu ingin membuktikan dirimu.
450
00:21:44,890 --> 00:21:46,590
Besok kamu umumkan hubungan kita.
451
00:21:46,730 --> 00:21:47,930
Katakan bahwa kita akan menikah.
452
00:21:48,630 --> 00:21:50,330
Jika kita mengumumkannya sekarang,
453
00:21:50,750 --> 00:21:51,780
bukankah semua yang dikatakan Chen Jialan
454
00:21:51,820 --> 00:21:52,900
benar adanya?
455
00:21:53,370 --> 00:21:54,760
Lalu, jika diumumkan sekarang,
456
00:21:55,010 --> 00:21:56,330
bukankah sama saja dengan mengakui
457
00:21:56,350 --> 00:21:58,660
bahwa kita sedang memfitnah He Zhengyu?
458
00:22:00,980 --> 00:22:02,830
Huihui, kamu jangan buru-buru dulu.
459
00:22:03,510 --> 00:22:06,250
Besok aku akan menemui Chen Jialan untuk menanyakan dengan jelas.
460
00:22:07,480 --> 00:22:08,520
Tanyakan dengan jelas dulu baru kita bicarakan.
461
00:22:12,720 --> 00:22:14,230
Saat itu, bagaimana aku bisa tahu
462
00:22:14,260 --> 00:22:16,260
bahwa di dunia ini ada peleburan ruang dan waktu?
463
00:22:17,390 --> 00:22:19,690
Aku yakin, pasti kamu yang medengar tentang itu.
464
00:22:21,160 --> 00:22:22,320
Jadi, aku memutuskan
465
00:22:23,040 --> 00:22:24,280
pergi mencari Chen Jialan keesokan harinya
466
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
untuk menanyakan hal ini dengan jelas.
467
00:22:27,010 --> 00:22:28,500
Jika yang kalian curigai adalah aku,
468
00:22:28,960 --> 00:22:30,210
kenapa harus pergi mencari Chen Jialan?
469
00:22:32,940 --> 00:22:35,220
Aku merasa dia adalah gadis kecil.
470
00:22:36,340 --> 00:22:38,410
Jadi, akan lebih mudah bertanya padanya.
471
00:22:38,450 --> 00:22:38,980
Sun Defeng...
472
00:22:41,680 --> 00:22:42,810
Bagaimana cara kalian bertemu hari itu?
473
00:22:43,520 --> 00:22:44,070
Cepat katakan!
474
00:22:48,060 --> 00:22:48,660
Hari itu,
475
00:22:50,300 --> 00:22:50,970
aku mengajak Chen Jialan
476
00:22:51,000 --> 00:22:52,960
untuk bertemu di sebuah tempat terpencil.
477
00:22:53,960 --> 00:22:55,150
Aku juga menyuruh dua preman
478
00:22:55,770 --> 00:22:56,470
untuk ke sana lebih awal.
479
00:23:00,300 --> 00:23:16,720
[12 April 2022]
480
00:23:00,300 --> 00:23:16,720
[Pukul 22.47]
481
00:23:03,300 --> 00:23:05,730
[He Zhengyu, sebenarnya ke mana kamu pergi?]
482
00:23:06,220 --> 00:23:07,340
[Bukankah kamu bilang ada kasus?]
483
00:23:07,980 --> 00:23:09,190
[Tidak ada siapa pun di Yuchen]
484
00:23:09,860 --> 00:23:11,180
[Sebenarnya apa yang kamu lakukan?]
485
00:23:19,370 --> 00:23:26,470
[11 Desember 2021]
486
00:23:19,370 --> 00:23:26,470
[Pukul 22.51]
487
00:23:39,000 --> 00:23:39,440
Jialan.
488
00:24:12,220 --> 00:24:15,810
[12 Desember 2021]
489
00:24:26,810 --> 00:24:28,240
Hari terakhirku
490
00:24:31,230 --> 00:24:32,140
akhirnya datang juga.
491
00:24:50,920 --> 00:24:52,830
Bagaimanapun juga, aku tidak boleh menangis.
492
00:25:23,130 --> 00:25:25,240
Selamat pagi, Ayah.
493
00:25:47,060 --> 00:25:51,930
[Aku mencintaimu]
494
00:25:56,010 --> 00:25:56,700
He Zhengyu.
495
00:25:57,970 --> 00:25:58,780
[Aku mencintaimu]
496
00:26:09,220 --> 00:26:09,980
[Lupakanlah aku]
497
00:26:19,220 --> 00:26:23,780
[Sampai jumpa nanti malam]
498
00:26:24,810 --> 00:26:25,750
[Sampai jumpa nanti malam]
499
00:26:52,160 --> 00:26:52,580
Halo.
500
00:26:52,930 --> 00:26:53,740
Halo, Nona Chen.
501
00:26:54,020 --> 00:26:54,800
Aku adalah Sun Defeng.
502
00:26:55,290 --> 00:26:56,350
Apakah kamu ada waktu untuk bertemu?
503
00:26:56,820 --> 00:26:59,130
Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan secara detail denganmu.
504
00:27:01,210 --> 00:27:01,660
Baik.
505
00:27:02,810 --> 00:27:04,250
Tapi, hari ini aku ada wawancara.
506
00:27:04,560 --> 00:27:06,850
Kita bertemu pukul setengah sepuluh malam saja.
507
00:27:14,880 --> 00:27:16,520
[Aku hanya ingin tahu urutan kejadiannya]
508
00:27:16,550 --> 00:27:17,830
dari mulutnya.
509
00:27:19,260 --> 00:27:21,400
Tapi, siapa yang tahu dia pernah berlatih bela diri.
510
00:27:23,010 --> 00:27:25,720
Dua pria dewasa bukanlah lawannya.
511
00:27:26,250 --> 00:27:27,860
Mereka hanya melihat dia kabur begitu saja.
512
00:27:30,500 --> 00:27:31,360
Tapi tidak disangka,
513
00:27:32,660 --> 00:27:33,490
dia kembali lagi.
514
00:27:34,250 --> 00:27:35,630
Dia kembali untuk mencari kacamata itu.
515
00:27:37,460 --> 00:27:38,530
Dia bahkan sudah kabur.
516
00:27:38,550 --> 00:27:39,540
Kenapa dia harus kembali lagi
517
00:27:39,540 --> 00:27:40,500
untuk mengambil kacamata itu?
518
00:27:40,500 --> 00:27:41,380
Di kacamata itu
519
00:27:41,380 --> 00:27:42,780
pasti ada kamera tersembunyi.
520
00:27:42,800 --> 00:27:43,990
Aku tidak bisa membiarkan dia membawa kacamata itu pergi.
521
00:27:44,300 --> 00:27:45,460
Ja... jadi, aku segera mengendarai mobil.
522
00:27:45,460 --> 00:27:46,030
Aku mengendarai mobil...
523
00:27:46,060 --> 00:27:47,290
Aku mengendarai mobil untuk mengejar dia.
524
00:27:47,730 --> 00:27:49,520
Kebetulan dia sedang di jalan itu...
525
00:27:49,540 --> 00:27:50,380
Dia menyeberang jalan di sana.
526
00:27:50,410 --> 00:27:51,780
Saat itu hanya ada satu hal di pikiranku.
527
00:27:51,800 --> 00:27:53,620
Aku tidak bisa membiarkannya pergi, saat itu aku...
528
00:27:53,620 --> 00:27:54,500
Aku...
529
00:27:54,690 --> 00:27:56,800
Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana
530
00:27:57,010 --> 00:27:58,600
kejadian itu terjadi hari itu.
531
00:28:23,760 --> 00:28:24,270
[Jialan,]
532
00:28:25,180 --> 00:28:26,650
[aku pasti tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu]
533
00:28:26,330 --> 00:28:28,950
[2022]
534
00:28:26,980 --> 00:28:27,740
[Pasti tidak akan]
535
00:28:29,070 --> 00:28:31,380
[2021]
536
00:28:35,270 --> 00:28:36,140
Kenapa kamu di sini?
537
00:28:37,720 --> 00:28:39,010
Hari ini aku tidak ada urusan,
538
00:28:39,230 --> 00:28:40,170
jadi ingin mentraktirmu makan.
539
00:28:41,510 --> 00:28:43,260
Aku ada wawancara hari ini, lain hari saja.
540
00:28:44,260 --> 00:28:45,180
Aku ikut denganmu saja.
541
00:28:46,690 --> 00:28:48,300
Tenang saja, aku jamin
542
00:28:48,670 --> 00:28:49,610
aku tidak akan mengganggumu.
543
00:28:51,180 --> 00:28:51,890
He Zhengyu.
544
00:28:52,270 --> 00:28:53,920
Wawancaraku hari ini sangat penting.
545
00:28:54,060 --> 00:28:55,090
Sebaiknya kamu jangan mencari masalah.
546
00:28:55,580 --> 00:28:56,300
Bagiku,
547
00:28:56,320 --> 00:28:57,690
hal terpenting hari ini adalah kamu.
548
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
Kamu punya pilihanmu.
549
00:28:59,970 --> 00:29:01,170
Tapi, entah itu aku atau dia,
550
00:29:02,270 --> 00:29:03,240
kami tidak akan membiarkannya terjadi.
551
00:29:03,630 --> 00:29:04,310
He Zhengyu.
552
00:29:04,380 --> 00:29:05,430
Bisakah jangan bertengkar lagi?
553
00:29:06,400 --> 00:29:07,580
Sejak awal kita saling mengenal,
554
00:29:08,060 --> 00:29:09,190
kita sudah berselisih.
555
00:29:10,220 --> 00:29:11,240
Hari ini adalah hari terakhir.
556
00:29:12,350 --> 00:29:13,030
Jangan bertengkar lagi.
557
00:30:05,170 --> 00:30:14,300
[12 Desember 2021]
558
00:30:05,170 --> 00:30:14,300
[Pukul 22.15]
559
00:30:08,530 --> 00:30:09,320
Chen Jialan,
560
00:30:09,480 --> 00:30:10,560
kamu terlambat selama satu...
561
00:30:17,750 --> 00:30:18,810
Kenapa bisa kamu?
562
00:30:21,820 --> 00:30:23,310
Ini adalah konflik di antara kita.
563
00:30:24,410 --> 00:30:25,610
Biar kita berdua saja yang menyelesaikannya.
564
00:30:26,370 --> 00:30:27,860
Jangan melibatkan orang lain yang tidak bersalah.
565
00:30:42,350 --> 00:30:43,000
Kamu mau ke mana?
566
00:30:45,100 --> 00:30:47,110
Kamu sudah mengikutiku seharian, Kakak.
567
00:30:47,140 --> 00:30:48,450
Aku juga mengikutiku saat aku wawancara.
568
00:30:48,720 --> 00:30:49,790
Aku tidak mengganggumu, 'kan?
569
00:30:50,580 --> 00:30:52,260
Saat aku mencoba baju, kamu juga ikut.
570
00:30:52,280 --> 00:30:53,590
Kamu berjaga di depan pintu ruang ganti.
571
00:30:53,620 --> 00:30:55,260
Jika aku tidak berjaga, kamu sudah kabur dari tadi.
572
00:30:56,350 --> 00:30:58,590
Kamu... kamu ini termasuk pelecehan.
573
00:30:59,210 --> 00:30:59,710
Tidak sampai seperti itu.
574
00:31:01,360 --> 00:31:01,820
Selain itu,
575
00:31:02,910 --> 00:31:04,050
bukankah kita sudah sepakat untuk tidak bertengkar?
576
00:31:05,610 --> 00:31:07,310
Sebenarnya hari ini hariku cukup beragam.
577
00:31:07,630 --> 00:31:08,500
Aku juga bisa dibilang
578
00:31:08,530 --> 00:31:09,710
memahami jadwalmu seharian ini.
579
00:31:10,760 --> 00:31:13,370
Aku lelah, aku sungguh lelah.
580
00:31:13,490 --> 00:31:14,560
Apakah kamu tidak lelah?
581
00:31:15,150 --> 00:31:16,490
Jangan bertele-tele di sini lagi.
582
00:31:16,790 --> 00:31:18,670
Aku sudah ada janji dengan orang lain, aku harus pergi.
583
00:31:18,690 --> 00:31:19,660
Kamu temani aku sebentar lagi.
584
00:31:20,490 --> 00:31:21,440
Batalkan saja janjianmu.
585
00:31:21,950 --> 00:31:23,240
Aku mau menemui He Zhengyu.
586
00:31:23,610 --> 00:31:25,200
Sekarang waktu peleburan sudah tiba.
587
00:31:25,430 --> 00:31:26,870
Aku mau pergi menemui pacarku.
588
00:31:26,900 --> 00:31:27,940
Kelak masih ada kesempatan.
589
00:31:28,050 --> 00:31:28,970
Kelak bagaimana bisa ada...
590
00:31:35,530 --> 00:31:37,380
Apakah kalian berdua bersekongkol?
591
00:31:38,090 --> 00:31:39,140
Dia menyuruhmu untuk mengawasiku?
592
00:31:40,300 --> 00:31:41,210
Kami tidak bersekongkol.
593
00:31:41,460 --> 00:31:42,980
Jika bahkan hal ini juga harus diingatkan olehnya,
594
00:31:43,010 --> 00:31:44,140
apakah aku masih He Zhengyu?
595
00:31:45,060 --> 00:31:45,820
Apakah sejak awal
596
00:31:45,820 --> 00:31:47,470
dia tahu bahwa hari ini aku akan bertemu Sun Defeng?
597
00:31:47,810 --> 00:31:49,270
Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal?
598
00:31:50,170 --> 00:31:51,410
Orang yang akan kamu temui adalah Sun Defeng?
599
00:31:52,490 --> 00:31:53,620
Chen Jialan, apakah kamu gila?
600
00:31:54,220 --> 00:31:55,060
Hari ini aku menjagamu
601
00:31:55,090 --> 00:31:56,580
agar kamu tidak bertemu dengan Sun Defeng.
602
00:31:56,860 --> 00:31:57,910
Kamu tidak boleh bertemu dengan dia!
603
00:31:57,940 --> 00:31:59,900
Aku bertanya padamu, sejak awal apakah dia sudah tahu
604
00:31:59,930 --> 00:32:00,970
apa yang akan kulakukan hari ini?
605
00:32:01,270 --> 00:32:01,870
Di mana dia?
606
00:32:01,900 --> 00:32:03,480
Apakah dia sudah pergi menemui Sun Defeng?
607
00:32:04,610 --> 00:32:05,860
Perkataanmu tadi benar.
608
00:32:07,040 --> 00:32:09,180
Alasan mengapa kami bertindak semakin jauh,
609
00:32:11,570 --> 00:32:12,420
itu berkat kamu.
610
00:32:13,750 --> 00:32:14,240
Tunggu sebentar.
611
00:32:15,910 --> 00:32:18,430
Pertama-tama, aku akui kemampuanmu hebat.
612
00:32:19,230 --> 00:32:22,190
Kamu tidak pernah kalah dalam kasus.
613
00:32:24,750 --> 00:32:27,070
Kamu menang gugatan, kamu sangat berjaya.
614
00:32:27,430 --> 00:32:28,490
Ini tidak masalah.
615
00:32:30,110 --> 00:32:33,330
Tapi, dengan sifat aroganmu ini,
616
00:32:34,180 --> 00:32:35,560
berapa banyak orang yang pernah kamu singgung?
617
00:32:36,900 --> 00:32:38,290
Berapa banyak orang yang pernah kamu singgung?
618
00:32:38,870 --> 00:32:39,790
Aku di belakang
619
00:32:39,910 --> 00:32:41,420
membujuk mereka satu per satu untuk kembali.
620
00:32:41,460 --> 00:32:42,360
Apakah kamu tahu semua ini?
621
00:32:42,600 --> 00:32:43,140
Aku tahu.
622
00:32:44,690 --> 00:32:45,880
Selain itu, aku selalu ingat.
623
00:32:50,580 --> 00:32:51,920
Waktu itu kamu yang memilihku.
624
00:32:52,580 --> 00:32:53,340
Kamu memilihku
625
00:32:53,340 --> 00:32:55,360
untuk menjadi mitra Firma Hukum Feng Yu.
626
00:32:56,400 --> 00:32:57,610
Juga karena hal ini,
627
00:32:58,130 --> 00:32:59,660
aku baru mengerahkan seluruh energi
628
00:32:59,960 --> 00:33:02,120
dan waktu pada kasus.
629
00:33:02,620 --> 00:33:04,100
Aku ingin berusaha keras untuk membuat Firma Hukum Feng Yu kita
630
00:33:04,140 --> 00:33:05,190
menjadi lebih besar dan kuat.
631
00:33:06,100 --> 00:33:07,250
Aku hanya ingin membuktikan
632
00:33:07,340 --> 00:33:08,910
pada orang-orang yang tidak memandang kita dengan baik waktu itu.
633
00:33:09,140 --> 00:33:10,230
Juga untuk membuktikan padamu
634
00:33:11,190 --> 00:33:12,650
bahwa pilihanmu saat itu benar.
635
00:33:15,390 --> 00:33:16,230
Apakah kamu ingin menunjukkannya kepadaku?
636
00:33:18,140 --> 00:33:20,800
Beberapa tahun ini, semua klien Feng Yu
637
00:33:21,020 --> 00:33:22,900
datang karena Pengacara Besar He.
638
00:33:24,250 --> 00:33:25,160
Lalu, aku termasuk apa?
639
00:33:26,920 --> 00:33:28,140
Bisa dibilang aku adalah
640
00:33:29,020 --> 00:33:30,530
sebuah dekorasi di firma hukum.
641
00:33:31,160 --> 00:33:32,170
Aku cukup dipajang di sana saja.
642
00:33:32,960 --> 00:33:34,540
Siapa lagi yang akan mendengarkan pendapatku?
643
00:33:35,460 --> 00:33:36,770
Apakah kamu akan mendengarkan pendapatku?
644
00:33:37,400 --> 00:33:38,030
Tidak akan!
645
00:33:40,410 --> 00:33:41,410
Kamu jangan lupa.
646
00:33:42,900 --> 00:33:44,730
Hanya dalam beberapa tahun yang singkat ini,
647
00:33:44,980 --> 00:33:46,620
dari seorang pengacara kecil,
648
00:33:46,880 --> 00:33:48,920
kamu bisa menjadi pengacara yang sangat terkenal dalam sekejap.
649
00:33:48,970 --> 00:33:49,830
Semua itu karena siapa?
650
00:33:49,860 --> 00:33:51,030
Karena aku, Sun Defeng!
651
00:34:00,620 --> 00:34:02,880
Kamu... Lepaskan! Lepaskan aku!
652
00:34:04,450 --> 00:34:05,140
He Zhengyu.
653
00:34:05,550 --> 00:34:06,760
Kamu jangan melakukan hal bodoh.
654
00:34:06,820 --> 00:34:08,730
Kamu pulang dan tunggu aku dengan patuh, apa kamu mendengarnya?
655
00:34:08,750 --> 00:34:09,570
He Zhengyu!
656
00:34:09,980 --> 00:34:12,460
Kamu lepaskan aku! Lepaskan aku!
657
00:34:12,590 --> 00:34:13,190
Chen Jialan,
658
00:34:13,540 --> 00:34:14,570
kamu jangan keras kepala lagi.
659
00:34:15,530 --> 00:34:16,239
He Zhengyu.
660
00:34:16,719 --> 00:34:17,980
Aku sendiri yang akan menentukan takdirku.
661
00:34:17,980 --> 00:34:19,489
Aku sudah ditakdirkan untuk menanggung ini.
662
00:34:19,520 --> 00:34:20,409
Lepaskan aku!
663
00:34:20,429 --> 00:34:21,780
Kamu sama sekali tidak bisa menanggungnya!
664
00:34:23,940 --> 00:34:26,090
Jika tadi kamu ditabrak mobil,
665
00:34:26,420 --> 00:34:27,440
kamu pikir hanya kamu yang sakit?
666
00:34:27,639 --> 00:34:28,520
Dia lebih sakit darimu!
667
00:34:29,139 --> 00:34:31,150
Kenapa kamu begitu egois?
668
00:34:31,620 --> 00:34:32,820
Kamu kira hanya dia yang sakit?
669
00:34:32,820 --> 00:34:33,900
Apakah aku tidak sakit?
670
00:34:34,949 --> 00:34:37,440
Jika dia menemui Sun Defeng, akan terjadi sesuatu padanya.
671
00:34:38,400 --> 00:34:39,610
Kamu kira aku tidak sakit?
672
00:34:40,250 --> 00:34:40,880
Aku lebih sakit.
673
00:34:42,070 --> 00:34:42,900
Tapi, aku tidak punya pilihan.
674
00:34:43,770 --> 00:34:44,900
Aku harus melindungimu dengan baik.
675
00:34:45,860 --> 00:34:47,370
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan.
676
00:34:49,300 --> 00:34:50,730
Ada beberapa hal yang aku tahu tidak seharusnya kukatakan.
677
00:34:51,409 --> 00:34:52,780
Tapi, aku takut akan terlambat jika tidak mengatakannya.
678
00:34:53,380 --> 00:34:53,880
Chen Jialan,
679
00:34:54,469 --> 00:34:55,370
aku juga jatuh cinta padamu.
680
00:35:01,260 --> 00:35:03,050
Aku melihatmu koma di ranjang pasien
681
00:35:03,770 --> 00:35:04,860
dan aku tahu kamu tertabrak mobil.
682
00:35:05,380 --> 00:35:06,100
Dan hari itu...
683
00:35:06,660 --> 00:35:08,020
Hari itu kamu naik gunung dan tidak pulang semalaman.
684
00:35:10,340 --> 00:35:10,860
Di sini...
685
00:35:13,630 --> 00:35:14,250
Juga sangat sakit.
686
00:35:25,760 --> 00:35:26,640
Chen Jialan?
687
00:35:26,750 --> 00:35:28,190
Bukankah kamu pengacara jahat itu?
688
00:35:28,310 --> 00:35:29,250
Beraninya kamu keluar.
689
00:35:35,220 --> 00:35:36,720
Kamu merasa aku menghalangi jalanmu
690
00:35:37,110 --> 00:35:38,310
dan merebut ketenaranmu,
691
00:35:40,270 --> 00:35:41,630
bahkan kamu tidak ragu memfitnahku
692
00:35:42,090 --> 00:35:43,710
hanya untuk mengusirku dari Feng Yu?
693
00:35:43,740 --> 00:35:44,150
Benar.
694
00:35:47,060 --> 00:35:51,160
Aku hanya ingin menyeretmu ke bawah
695
00:35:52,300 --> 00:35:53,660
dari atas altar.
696
00:35:54,210 --> 00:35:57,010
Agar kamu juga merasakan rasanya diinjak-injak
697
00:35:57,060 --> 00:35:58,340
oleh orang lain!
698
00:35:58,370 --> 00:36:00,240
Karena hanya dengan begini, hatiku baru bisa...
699
00:36:01,260 --> 00:36:01,850
Merasa puas.
700
00:36:10,310 --> 00:36:12,420
Jika ada sesuatu yang tidak manusiawi dariku...
701
00:36:16,020 --> 00:36:17,500
Dan sudah membuatmu tersakiti selama bertahun-tahun,
702
00:36:18,440 --> 00:36:19,140
di sini
703
00:36:22,500 --> 00:36:23,450
aku meminta maaf padamu.
704
00:36:29,220 --> 00:36:29,770
Tapi, kamu...
705
00:36:33,150 --> 00:36:34,510
Tidak boleh terus mengulangi kesalahan.
706
00:36:47,070 --> 00:36:48,020
Terus mengulangi kesalahan?
707
00:36:51,810 --> 00:36:52,530
Maaf.
708
00:36:53,830 --> 00:36:55,310
Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan.
709
00:36:57,710 --> 00:36:59,350
Aku juga tidak ada waktu untuk dihabiskan denganmu di sini.
710
00:37:01,220 --> 00:37:01,870
Sun Defeng!
711
00:37:09,350 --> 00:37:11,350
Sebenarnya kapan kamu bersedia untuk bertobat?
712
00:37:14,930 --> 00:37:16,670
Untuk menghindari tanggung jawab memfitnahku,
713
00:37:17,540 --> 00:37:18,620
bisa-bisanya kamu menyalahkan Zhang Hui
714
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
tanpa dasar apa pun.
715
00:37:26,180 --> 00:37:27,280
Dan juga masalah Gao Ming.
716
00:37:28,620 --> 00:37:30,490
Tindakan cabulnya sudah menjadi kenyataan.
717
00:37:31,500 --> 00:37:32,230
Apa kamu benar-benar mengira
718
00:37:32,250 --> 00:37:34,070
bahwa dia akan melindungimu di hadapan polisi?
719
00:37:34,350 --> 00:37:35,460
Apakah kamu sedang mengancamku?
720
00:37:35,520 --> 00:37:36,100
Mengancam?
721
00:37:37,310 --> 00:37:38,810
Jika aku mau mengancammu,
722
00:37:39,160 --> 00:37:40,750
hari ini aku tidak akan kemari.
723
00:37:47,370 --> 00:37:48,690
Aku hanya ingin memanfaatkan kesempatan
724
00:37:48,710 --> 00:37:49,880
untuk membicarakannya dengan jelas padamu.
725
00:37:51,020 --> 00:37:52,320
Asalkan kamu bersedia untuk menyadari dan memperbaiki kesalahanmu,
726
00:37:53,500 --> 00:37:55,210
masalah kamu memfitnahku yang sebelumnya
727
00:37:55,230 --> 00:37:56,400
bisa tidak kuperhitungkan.
728
00:37:56,440 --> 00:37:57,580
Tapi, yang lebih penting adalah
729
00:37:59,640 --> 00:38:02,000
Aku harus menghentikanmu agar kamu tidak membuat kesalahan yang lebih serius.
730
00:38:11,130 --> 00:38:12,140
Mengenai kita berdua
731
00:38:14,640 --> 00:38:15,890
bisa kembali seperti dulu atau tidak,
732
00:38:18,180 --> 00:38:19,310
Aku berharap kita berdua
733
00:38:19,340 --> 00:38:20,590
bisa semakin baik.
734
00:38:23,190 --> 00:38:26,140
Mengenai kelak Feng Yu bekerja sama atau tidak,
735
00:38:27,050 --> 00:38:28,080
atau berpisah,
736
00:38:29,180 --> 00:38:29,830
aku tidak masalah.
737
00:38:31,250 --> 00:38:32,340
Kita bisa duduk.
738
00:38:33,070 --> 00:38:34,150
Duduk dan membicarakannya baik-baik
739
00:38:34,500 --> 00:38:35,530
dengan pikiran yang tenang.
740
00:38:43,570 --> 00:38:46,570
Pada akhirnya, aku tetap ingin berterima kasih padamu.
741
00:38:49,970 --> 00:38:50,400
Benar.
742
00:38:51,800 --> 00:38:52,410
Tanpa kamu,
743
00:38:53,930 --> 00:38:55,360
tidak akan ada He Zhengyu yang hari ini.
744
00:39:01,860 --> 00:39:02,420
Semuanya minggir...
745
00:39:02,440 --> 00:39:03,890
He Zhengyu sama sekali bukan pengacara jahat,
746
00:39:03,920 --> 00:39:05,580
apalagi bersekongkol dengan Gao Ming.
747
00:39:05,950 --> 00:39:07,140
Setelah dia menemukan bukti
748
00:39:07,160 --> 00:39:08,890
bahwa Gao Ming melecehkan Zhang Xiaojiang,
749
00:39:09,140 --> 00:39:10,820
dia langsung menyerahkannya pada polisi.
750
00:39:10,840 --> 00:39:12,290
Dia juga seorang korban.
751
00:39:12,730 --> 00:39:14,000
Demi mencegah dia
752
00:39:14,030 --> 00:39:15,340
mewakili kasus Zhang Xiaojiang,
753
00:39:15,560 --> 00:39:16,380
Gao Ming bekerja sama
754
00:39:16,380 --> 00:39:18,250
dengan Sun Defeng dan Zhang Hui dari Firma Hukum Feng Yu
755
00:39:18,460 --> 00:39:19,630
untuk bersama-sama menjebak dia.
756
00:39:21,730 --> 00:39:25,290
Sebenarnya aku benar-benar tidak ingin berbuat apa-apa padanya.
757
00:39:26,950 --> 00:39:29,350
Aku hanya ingin mengerti sebenarnya apa yang terjadi.
758
00:39:29,450 --> 00:39:29,770
Aku...
759
00:39:35,020 --> 00:39:35,490
Lupakan saja.
760
00:39:36,830 --> 00:39:37,890
Karena kamu sudah berkata begitu,
761
00:39:39,900 --> 00:39:40,510
masalah ini...
762
00:39:43,120 --> 00:39:43,780
Sudah selesai.
763
00:40:00,980 --> 00:40:01,740
Kalau begitu, aku pergi dulu.
764
00:40:15,860 --> 00:40:17,450
[12 Desember 2021]
765
00:40:15,860 --> 00:40:17,450
[Pukul 22.42]
766
00:42:43,190 --> 00:42:44,540
Kenapa dia bisa ada di sini?
767
00:42:45,190 --> 00:42:46,430
Kenapa aku bisa melihat dia?
768
00:42:47,140 --> 00:42:48,560
Kenapa ruang dan waktu tidak hancur?
769
00:43:08,960 --> 00:43:11,190
[Mulai sekarang, pindah dari apartemen]
770
00:43:12,380 --> 00:43:13,370
[Kamu coba saja]
771
00:43:13,690 --> 00:43:15,040
[Hari ini aku tidak akan membiarkanmu kembali hidup-hidup!]
772
00:43:15,580 --> 00:43:16,540
[Apakah kamu cemburu?]
773
00:43:16,790 --> 00:43:17,980
[Apakah kamu diam-diam menyukaiku?]
774
00:43:18,010 --> 00:43:19,780
[He Zhengyu, aku mencintaimu]
775
00:43:21,620 --> 00:43:23,610
[Apakah kamu tidak suka kalau aku makan mi siput?]
776
00:43:23,630 --> 00:43:24,790
[Kalau aku tidak suka, kamu tidak akan memakannya?]
777
00:43:24,890 --> 00:43:27,140
[Ternyata ini rasanya sepasang kekasih berjalan bersama]
778
00:43:29,710 --> 00:43:30,720
[Kita menua bersama]
779
00:43:31,100 --> 00:43:32,220
[Kita sudah sepakat untuk meninggal bersama]
780
00:43:32,830 --> 00:43:33,780
[Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu]
781
00:43:34,680 --> 00:43:36,000
[Inilah masa depan di hatiku]
782
00:43:36,660 --> 00:43:38,470
[Jialan, aku mencintaimu]
783
00:43:38,980 --> 00:43:39,800
[Aku juga mencintaimu]
784
00:43:41,740 --> 00:43:43,430
[Karena aku, Jialan pergi mencari Sun Defeng]
785
00:43:43,740 --> 00:43:45,800
[Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana]
786
00:43:46,030 --> 00:43:47,690
[kejadian itu terjadi hari itu]
787
00:43:50,650 --> 00:43:51,370
Kamu baik-baik saja, 'kan?
788
00:43:56,890 --> 00:43:59,400
Jalan Raya Jiudianliang, Jalan Changfeng, nomor 206.
789
00:44:00,560 --> 00:44:01,950
Bagaimana kamu bisa tahu alamat ini?
790
00:44:02,320 --> 00:44:03,490
[Kenapa aku tiba-tiba memiliki]
791
00:44:03,520 --> 00:44:04,510
[begitu banyak ingatan miliknya?]
792
00:44:05,200 --> 00:44:05,890
[Ada apa dengan dia?]
793
00:44:14,270 --> 00:44:15,840
Ponsel Sun Defeng masih tidak aktif.
794
00:44:19,300 --> 00:44:20,260
Kamu baik-baik saja, 'kan?
795
00:44:27,060 --> 00:44:27,740
He Zhengyu.
796
00:44:28,260 --> 00:44:29,820
Sebenarnya kenapa kamu tiba-tiba ingin kemari?
797
00:44:32,500 --> 00:44:34,180
Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu?
798
00:44:36,410 --> 00:44:37,360
Katakan sesuatu.
799
00:44:39,480 --> 00:44:40,090
He Zhengyu.
800
00:44:49,140 --> 00:44:49,900
He Zhengyu.
801
00:44:56,430 --> 00:44:58,180
Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu?
802
00:44:59,870 --> 00:45:01,080
[Agar kamu juga merasakan...]
803
00:45:01,110 --> 00:45:01,680
[Aku meminta maaf padamu]
804
00:45:01,700 --> 00:45:04,090
[Rasanya diinjak-injak oleh orang lain!]
805
00:45:04,120 --> 00:45:05,010
[Karena hanya dengan begini,]
806
00:45:05,030 --> 00:45:06,550
[hatiku baru bisa merasa puas]
807
00:45:07,670 --> 00:45:08,640
Sebenarnya ada apa denganmu?
808
00:45:11,140 --> 00:45:12,430
[Jangan mencari Chen Jialan lagi]
809
00:45:13,130 --> 00:45:15,150
[Masalah ini sudah selesai]
810
00:45:21,500 --> 00:45:23,200
Apakah kamu sakit kepala? Ayo kita ke rumah sakit.
811
00:45:28,580 --> 00:45:29,240
He Zhengyu.
812
00:45:30,680 --> 00:45:31,720
Katakan sesuatu.
813
00:45:35,580 --> 00:45:36,740
Sebenarnya ada apa denganmu?
814
00:45:37,100 --> 00:45:38,350
Kenapa kamu mau kemari?
815
00:45:39,580 --> 00:45:40,710
Apakah kamu teringat akan sesuatu?
816
00:45:41,360 --> 00:45:41,690
Dia...
817
00:45:44,580 --> 00:45:45,210
He Zhengyu.
818
00:45:48,450 --> 00:45:49,790
Sebenarnya apa yang kamu cari.
819
00:46:05,730 --> 00:46:06,850
Kenapa kamu mau kemari?
820
00:46:07,150 --> 00:46:07,830
He Zhengyu.
821
00:46:33,380 --> 00:46:35,060
He Zhengyu yang empat bulan kemudian sudah menghubungimu,
822
00:46:35,060 --> 00:46:35,680
benar, 'kan?
823
00:46:38,830 --> 00:46:39,600
Katakan sesuatu.
824
00:46:44,460 --> 00:46:46,070
He Zhengyu, katakan sesuatu.
825
00:47:03,620 --> 00:47:05,220
Sekarang 13 Desember.
826
00:47:07,810 --> 00:47:08,900
Aku tidak mati.
827
00:47:11,730 --> 00:47:13,040
Aku masih hidup.
828
00:47:15,270 --> 00:47:16,510
Aku tidak mati.
829
00:47:23,920 --> 00:47:24,470
Tapi...
830
00:47:26,090 --> 00:47:29,070
Tapi, penurunan entropiku berarti
831
00:47:31,280 --> 00:47:32,990
ada orang yang entropinya meningkat, 'kan?
832
00:47:38,250 --> 00:47:38,880
Tidak mungkin.
833
00:47:39,920 --> 00:47:41,360
Ini tahun 2021.
834
00:47:41,390 --> 00:47:42,620
Dia berada di tahun 2022.
835
00:47:44,630 --> 00:47:45,550
Tidak akan terjadi apa-apa.
836
00:47:46,580 --> 00:47:47,460
Jika terjadi sesuatu,
837
00:47:47,480 --> 00:47:49,040
peleburan ruang dan waktu akan hancur, 'kan?
838
00:47:55,320 --> 00:47:55,890
Jialan.
839
00:47:59,310 --> 00:48:00,040
Aku mau pulang.
840
00:48:01,580 --> 00:48:02,860
Aku mau pulang dan menunggu dia.
841
00:48:03,910 --> 00:48:05,310
Masih ada 22 jam.
842
00:48:05,340 --> 00:48:05,810
Jialan.
843
00:48:06,000 --> 00:48:07,350
Saat pukul 22.06,
844
00:48:07,370 --> 00:48:09,340
dia akan muncul di sofa rumah.
845
00:48:10,190 --> 00:48:12,150
Dia akan menungguku di sana untuk memeluk dia.
846
00:48:12,500 --> 00:48:13,020
Jialan.
847
00:48:13,520 --> 00:48:14,540
Jangan ikuti aku!
848
00:48:15,250 --> 00:48:16,330
Jangan menjadi obat nyamuk!
849
00:50:28,190 --> 00:50:35,180
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
850
00:50:32,790 --> 00:50:34,450
He Zhengyu, sebenarnya di mana kamu?
851
00:50:36,110 --> 00:50:39,350
♫Ada karenamu♫
852
00:50:36,690 --> 00:50:37,630
He Zhengyu!
853
00:50:40,130 --> 00:50:43,970
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
854
00:50:40,840 --> 00:50:42,490
Aku benar-benar tidak ada waktu...
855
00:50:42,580 --> 00:50:43,700
Aku tidak dalam suasana hati
856
00:50:43,740 --> 00:50:46,030
untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini.
857
00:50:44,160 --> 00:50:45,290
♫Kita♫
858
00:50:47,070 --> 00:50:53,540
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
859
00:50:54,130 --> 00:50:59,740
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
860
00:51:00,420 --> 00:51:01,150
He Zhengyu.
861
00:51:03,150 --> 00:51:04,790
Kumohon padamu.
862
00:51:03,150 --> 00:51:06,250
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
863
00:51:05,850 --> 00:51:07,490
Keluarlah, ya?
864
00:51:06,550 --> 00:51:11,160
♫Menghangatkan pupil mataku♫
865
00:51:10,800 --> 00:51:12,160
Kumohon padamu.
866
00:51:11,480 --> 00:51:14,510
♫Di ujung dunia♫
867
00:51:14,570 --> 00:51:19,070
♫Berpelukan denganmu♫
868
00:51:19,150 --> 00:51:22,300
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
869
00:51:22,640 --> 00:51:27,550
♫Berhenti di hatiku♫
870
00:51:28,090 --> 00:51:34,730
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
871
00:51:35,820 --> 00:51:36,260
Jialan.
872
00:51:35,940 --> 00:51:40,070
♫Kerinduan yang diumumkan♫
873
00:51:38,860 --> 00:51:39,310
Jialan.
874
00:51:42,660 --> 00:51:46,760
♫Kamu akan mengerti♫
875
00:51:55,260 --> 00:52:00,150
[SWEET ON]
876
00:51:55,260 --> 00:52:00,150
[Love in Time]
877
00:51:55,260 --> 00:52:00,150
[Klip tambahan khusus]
878
00:52:00,180 --> 00:52:00,690
Jialan.
879
00:52:00,710 --> 00:52:01,620
Jangan ikuti aku.
880
00:52:02,100 --> 00:52:03,410
[Berbalik tanpa perasaan]
881
00:52:04,440 --> 00:52:04,750
Baiklah.
882
00:52:04,840 --> 00:52:05,860
[Benar-benar tidak disangka]
883
00:52:06,750 --> 00:52:07,680
[Kamu sudah tidak mencintaiku]
884
00:52:07,760 --> 00:52:09,440
Apakah kalian berdua...
885
00:52:09,030 --> 00:52:09,860
[Momentum yang kuat]
886
00:52:09,490 --> 00:52:11,130
Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal?
887
00:52:10,910 --> 00:52:11,770
[Berbicara tanpa henti]
888
00:52:11,290 --> 00:52:12,820
Maaf, aku salah dialog.
889
00:52:13,290 --> 00:52:13,930
[Tidak tertulis seperti ini di naskah]
890
00:52:14,260 --> 00:52:15,060
[Ini benar-benar canggung]
891
00:52:15,160 --> 00:52:16,330
Lepaskan aku.
892
00:52:16,530 --> 00:52:17,070
Jangan keras kepala.
893
00:52:16,720 --> 00:52:17,200
[Tidak mungkin]
894
00:52:18,130 --> 00:52:18,990
[Kemarilah]
895
00:52:19,330 --> 00:52:20,080
[Kamu sungguh jahat]
896
00:52:20,340 --> 00:52:20,960
[Menjadi serius]
897
00:52:23,020 --> 00:52:23,440
Maaf.
898
00:52:24,700 --> 00:52:25,610
Ini sedikit mencuri perhatian.
899
00:52:25,640 --> 00:52:27,410
[Dasi ini benar-benar nakal]
900
00:52:28,360 --> 00:52:29,300
[Minta peluk]
901
00:52:28,460 --> 00:52:29,200
Bagus.
902
00:52:33,480 --> 00:52:34,830
[Tidak puas]
903
00:52:34,200 --> 00:52:35,650
Bantalan duduknya terlalu tinggi, rasanya tidak nyaman.
904
00:52:35,670 --> 00:52:36,750
Lebih baik yang pertama.
905
00:52:37,300 --> 00:52:39,100
[Semua mendengarkanmu]
906
00:52:37,710 --> 00:52:39,590
Begini. Begini boleh.
59773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.