All language subtitles for Love in Time episode 23 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,300 --> 00:01:37,610 [Love in Time] 3 00:01:37,740 --> 00:01:39,680 [Episode 23] 4 00:01:55,770 --> 00:02:02,760 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 5 00:02:03,840 --> 00:02:06,970 ♫Ada karenamu♫ 6 00:02:07,760 --> 00:02:11,590 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 7 00:02:11,810 --> 00:02:12,830 ♫Kita♫ 8 00:02:14,740 --> 00:02:21,070 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 9 00:02:21,770 --> 00:02:27,210 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 10 00:02:30,829 --> 00:02:33,940 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 11 00:02:34,190 --> 00:02:38,800 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 12 00:02:39,079 --> 00:02:42,110 ♫Di ujung dunia♫ 13 00:02:42,150 --> 00:02:46,650 ♫Berpelukan denganmu♫ 14 00:02:46,730 --> 00:02:49,880 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 15 00:02:50,220 --> 00:02:55,130 ♫Berhenti di hatiku♫ 16 00:02:55,810 --> 00:03:02,250 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 17 00:03:03,640 --> 00:03:07,780 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 18 00:03:08,070 --> 00:03:09,440 Bisakah kamu memelukku? 19 00:03:10,310 --> 00:03:14,150 ♫Kamu akan mengerti♫ 20 00:03:27,650 --> 00:03:34,650 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 21 00:03:35,770 --> 00:03:39,000 ♫Ada karenamu♫ 22 00:03:39,740 --> 00:03:43,570 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 23 00:03:43,770 --> 00:03:44,820 ♫Kita♫ 24 00:03:44,980 --> 00:03:45,620 Jialan. 25 00:03:46,570 --> 00:03:53,040 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 26 00:03:51,020 --> 00:03:52,230 Tidak akan kubiarkan sesuatu terjadi padamu. 27 00:03:53,700 --> 00:03:59,310 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 28 00:04:02,750 --> 00:04:05,860 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 29 00:04:03,040 --> 00:04:06,880 [9 Desember 2021] 30 00:04:03,040 --> 00:04:06,880 [10 April 2022] 31 00:04:06,140 --> 00:04:10,520 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 32 00:04:11,140 --> 00:04:14,020 ♫Di ujung dunia♫ 33 00:04:14,070 --> 00:04:18,579 ♫Berpelukan denganmu♫ 34 00:04:18,680 --> 00:04:21,810 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 35 00:04:22,150 --> 00:04:27,060 ♫Berhenti di hatiku♫ 36 00:04:27,690 --> 00:04:34,320 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 37 00:04:35,659 --> 00:04:38,280 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 38 00:04:37,530 --> 00:04:39,380 Kasus pelecehan seksual di tempat kerja 39 00:04:39,400 --> 00:04:41,030 oleh Grup Gao yang ramai diperbincangkan. 40 00:04:41,110 --> 00:04:42,159 Karena kurangnya bukti, 41 00:04:42,200 --> 00:04:43,670 penyelidikan terhenti. 42 00:04:44,050 --> 00:04:45,730 Nona Zhang, pihak dari kasus tersebut, 43 00:04:45,760 --> 00:04:46,620 dan pengacaranya 44 00:04:46,650 --> 00:04:48,220 baru saja sudah membawa bukti baru 45 00:04:48,260 --> 00:04:49,130 ke kantor polisi lokal. 46 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 Sekarang mereka sudah keluar. 47 00:04:50,240 --> 00:04:51,140 Aku akan mewawancarai mereka. 48 00:04:52,180 --> 00:04:53,090 Halo, Nona Zhang. 49 00:04:53,530 --> 00:04:55,540 Dengar-dengar, kalian sudah menyerahkan bukti baru 50 00:04:55,560 --> 00:04:56,750 kepada polisi. 51 00:04:57,140 --> 00:04:57,659 Benar. 52 00:04:58,270 --> 00:05:00,340 Bisakah memberi tahu kami apa bukti barunya? 53 00:05:00,620 --> 00:05:02,570 Untuk sementara, ini belum bisa diberitahukan. 54 00:05:02,990 --> 00:05:04,050 Tapi, yang bisa dipastikan adalah 55 00:05:04,300 --> 00:05:06,140 bukti kali ini pasti bisa membuktikan 56 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 bahwa klienku tidak bersalah. 57 00:05:08,060 --> 00:05:09,040 Mengenai perkembangan spesifiknya 58 00:05:09,060 --> 00:05:10,980 masih harus menunggu penyelidikan dan verifikasi polisi lebih lanjut. 59 00:05:11,240 --> 00:05:13,330 Jadi, mohon semuanya tetap sabar menunggu. 60 00:05:30,050 --> 00:05:31,130 Ada apa dengan pintu ini? 61 00:05:31,570 --> 00:05:32,110 Zhengyu. 62 00:05:33,260 --> 00:05:33,740 Zhengyu. 63 00:05:34,290 --> 00:05:35,060 Kamu jangan panik dulu. 64 00:05:35,580 --> 00:05:36,640 Ini permintaan Asosiasi Hukum. 65 00:05:36,860 --> 00:05:38,780 Aku benar-benar tidak ada cara lain. 66 00:05:40,090 --> 00:05:40,780 Asosiasi Hukum 67 00:05:40,780 --> 00:05:42,420 menerima bukti yang diserahkan 68 00:05:42,510 --> 00:05:43,300 oleh seseorang bernama Meng Jianguo. 69 00:05:43,530 --> 00:05:44,810 Sepertinya dia adalah sopir Gao Ming. 70 00:05:45,180 --> 00:05:46,820 Katanya, melalui sopir ini, 71 00:05:46,840 --> 00:05:48,590 kamu bekerja sama meminta uang suap pada Gao Ming. 72 00:05:48,800 --> 00:05:50,250 Jadi, Asosiasi Hukum mengeluarkan pemberitahuan 73 00:05:50,520 --> 00:05:52,090 untuk menyelidiki apakah ada hubungan yang tidak pantas 74 00:05:52,110 --> 00:05:53,700 di antara kamu dan Gao Ming. 75 00:05:55,300 --> 00:05:56,550 Untuk mencegah informasi bocor, 76 00:05:57,000 --> 00:05:58,730 jangan masuk kantormu dulu. 77 00:05:59,690 --> 00:06:01,580 Kenapa aku sendiri belum menerima pemberitahuan, 78 00:06:01,900 --> 00:06:03,410 tapi kamu sudah menerimanya lebih dulu? 79 00:06:05,180 --> 00:06:06,420 Ini urusan Asosiasi Hukum. 80 00:06:06,420 --> 00:06:07,300 Bagaimana aku bisa tahu? 81 00:06:08,090 --> 00:06:09,670 Seharusnya kamu akan segera menerima pemberitahuannya. 82 00:06:11,890 --> 00:06:12,570 Zhengyu, 83 00:06:13,050 --> 00:06:14,300 sekarang banyak unggahan di internet 84 00:06:14,300 --> 00:06:15,390 yang mencelamu. 85 00:06:15,630 --> 00:06:16,670 Aku juga langsung 86 00:06:16,810 --> 00:06:18,360 mengeluarkan pernyataan resmi untuk mendukungmu 87 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 atas nama Firma Hukum Feng Yu. 88 00:06:20,740 --> 00:06:22,320 Tapi, opini publik tentang Zhang Xiaojiang 89 00:06:22,340 --> 00:06:23,280 benar-benar terlalu besar. 90 00:06:23,700 --> 00:06:25,110 Banyak netizen yang berkata 91 00:06:25,140 --> 00:06:26,980 harus melawan Feng Yu dengan benci. 92 00:06:27,330 --> 00:06:27,780 Selain itu... 93 00:06:27,800 --> 00:06:29,330 Kamu sendiri yang menyewa penulis sewaan itu, 'kan? 94 00:06:31,480 --> 00:06:32,690 Apa maksudmu? 95 00:06:34,240 --> 00:06:36,650 Membayar orang untuk menjelekkanmu dan menjelekkan diriku sendiri? 96 00:06:36,950 --> 00:06:37,290 Tidak. 97 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 Seharusnya seseorang akan segera muncul dan berkata 98 00:06:40,220 --> 00:06:41,180 jangan menyakiti orang yang tidak bersalah. 99 00:06:41,500 --> 00:06:42,860 Meskipun membenci juga tidak boleh melukai rumah sendiri. 100 00:06:43,090 --> 00:06:44,360 Feng Yu juga merupakan korban. 101 00:06:51,860 --> 00:06:52,180 Kemari. 102 00:06:53,220 --> 00:06:53,970 Zhengyu. 103 00:06:54,740 --> 00:06:55,940 Karena tadi pagi kamu tidak ada, 104 00:06:56,330 --> 00:06:57,640 mungkin masih ada banyak hal yang belum kamu ketahui. 105 00:06:57,970 --> 00:06:59,930 Sudah ada belasan pelanggan yang mencari kita 106 00:07:00,140 --> 00:07:01,550 untuk menghentikan kerja sama dengan kita. 107 00:07:02,180 --> 00:07:04,090 Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi. 108 00:07:04,120 --> 00:07:05,400 Yang harus diganti uang sudah kuganti uang. 109 00:07:05,530 --> 00:07:06,890 Aku hanya kurang berlutut pada mereka saja. 110 00:07:08,770 --> 00:07:10,270 Menurutmu berapa lama lagi kerja samamu dan Gao Ming 111 00:07:10,700 --> 00:07:11,440 masih bisa disembunyikan? 112 00:07:14,190 --> 00:07:14,850 [Pengacara Sun] 113 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 Trikmu ini tidak berguna. 114 00:07:17,270 --> 00:07:18,860 He Zhengyu sama sekali tidak terpancing. 115 00:07:18,970 --> 00:07:20,510 Kamu bahkan hampir saja melibatkanku. 116 00:07:20,530 --> 00:07:21,430 Tidak seharusnya begitu. 117 00:07:22,110 --> 00:07:24,190 He Zhengyu paling memedulikan orang tuanya. 118 00:07:24,540 --> 00:07:26,100 Kenapa kali ini bisa setenang itu? 119 00:07:27,540 --> 00:07:29,200 Apa gunanya kamu mengatakan ini sekarang? 120 00:07:29,500 --> 00:07:30,970 Kamu harus segera memikirkan cara. 121 00:07:31,500 --> 00:07:32,050 Aku tahu. 122 00:07:32,700 --> 00:07:33,220 Sebenarnya... 123 00:07:34,020 --> 00:07:34,990 Sebenarnya ada sangat banyak cara 124 00:07:35,100 --> 00:07:36,300 untuk menjatuhkan He Zhengyu 125 00:07:36,500 --> 00:07:37,659 dan mencabut lisensi pengacaranya. 126 00:07:38,130 --> 00:07:39,040 Biarkan aku pikirkan lagi. 127 00:07:43,860 --> 00:07:45,260 Bisa mencari terdakwa setelah bersama penggugat. 128 00:07:45,260 --> 00:07:46,380 Menurut hukum pengacara, 129 00:07:46,870 --> 00:07:47,500 dia akan gawat. 130 00:07:48,430 --> 00:07:50,370 Kenapa mencari terdakwa setelah bersama penggugat? 131 00:07:50,820 --> 00:07:51,420 Lihatlah. 132 00:07:51,770 --> 00:07:54,710 Belakangan ini He Zhengyu sering berhubungan dengan orang kalian. 133 00:07:55,500 --> 00:07:57,080 Ini adalah proses dia meminta suap. 134 00:07:57,700 --> 00:07:59,570 Kamu hanya perlu mentransfer uang ke rekening He Zhengyu 135 00:07:59,570 --> 00:08:00,740 dengan atas namamu 136 00:08:00,860 --> 00:08:02,420 atau atas nama orang di sisimu 137 00:08:02,820 --> 00:08:04,500 yang berhubungan dengan dia. 138 00:08:04,940 --> 00:08:06,250 Sisanya hanya perlu melaporkannya. 139 00:08:10,050 --> 00:08:10,770 Pengacara Sun, 140 00:08:11,590 --> 00:08:12,500 aku sudah mengerti. 141 00:08:12,900 --> 00:08:14,540 Sepertinya aku hanyalah 142 00:08:14,540 --> 00:08:17,620 bidak catur yang kamu gunakan untuk menjatuhkan He Zhengyu. 143 00:08:20,560 --> 00:08:22,610 Musuh dari musuh adalah teman. 144 00:08:23,220 --> 00:08:25,340 Ini namanya kerja sama yang tulus. 145 00:08:25,940 --> 00:08:26,790 Kerja sama untuk menang bersama. 146 00:08:33,059 --> 00:08:34,299 Kalau kamu membuat tuduhan palsu seperti ini, 147 00:08:35,250 --> 00:08:36,840 apakah kamu tidak merasa bersalah terhadap hati nuranimu? 148 00:08:38,740 --> 00:08:40,090 Aku bisa memberitahumu dengan jelas. 149 00:08:40,580 --> 00:08:42,850 Aku dan Gao Ming tidak pernah bertemu. 150 00:08:44,140 --> 00:08:46,360 Kamu sendiri tahu kebenarannya. 151 00:08:51,100 --> 00:08:51,710 Zhengyu. 152 00:08:52,660 --> 00:08:53,990 Bagi firma hukum kita, 153 00:08:54,460 --> 00:08:56,180 dampak negatif ini sudah terjadi. 154 00:08:56,770 --> 00:08:58,270 Kerugian ekonomi itu tidak terlalu penting, 155 00:08:58,980 --> 00:09:00,670 tapi kehilangan pelanggan barulah hal yang fatal. 156 00:09:01,130 --> 00:09:02,160 Pelanggan adalah dasarnya. 157 00:09:03,100 --> 00:09:03,780 Zhengyu. 158 00:09:05,740 --> 00:09:06,940 Aku akan memberimu liburan panjang saja. 159 00:09:07,300 --> 00:09:08,460 Bekerjasamalah baik-baik dengan penyelidikan. 160 00:09:08,690 --> 00:09:10,580 Ini untuk kebaikan semua orang. 161 00:09:11,380 --> 00:09:12,430 Sun Defeng, apa maksudmu? 162 00:09:14,260 --> 00:09:15,170 Dari orang di sini, siapa yang tidak tahu 163 00:09:15,460 --> 00:09:16,700 bahwa 90% pelanggan di sini 164 00:09:16,700 --> 00:09:17,460 datang untuk Pengacara He. 165 00:09:17,480 --> 00:09:18,320 Kamu tidak berhak bicara di sini. 166 00:09:19,860 --> 00:09:20,740 Jika Asosiasi Hukum ingin menyelidiki, 167 00:09:21,110 --> 00:09:22,090 aku akan bekerja sama sebaik mungkin. 168 00:09:22,740 --> 00:09:23,980 Di dalam masih ada barang pribadiku. 169 00:09:24,420 --> 00:09:26,080 Tidak melanggar hukum jika aku mengambilnya, 'kan? 170 00:09:41,130 --> 00:09:41,470 Halo. 171 00:09:41,650 --> 00:09:42,730 Apakah kamu Pengacara He Zhengyu? 172 00:09:42,860 --> 00:09:43,220 Benar. 173 00:09:43,250 --> 00:09:44,570 Kami dari Asosiasi Pengacara Fei Xing. 174 00:09:44,590 --> 00:09:45,590 Kami butuh kerja samamu dalam penyelidikan. 175 00:09:45,910 --> 00:09:46,280 Baik. 176 00:09:48,260 --> 00:09:49,140 [He Zhengyu,] 177 00:09:49,300 --> 00:09:49,900 [kegagalan di antara para pengacara] 178 00:09:49,900 --> 00:09:51,210 [Pengacara selebgram yang munafik] 179 00:09:51,460 --> 00:09:52,810 [hanya bisa berpura-pura atas nama menegakkan keadilan] 180 00:09:52,810 --> 00:09:54,220 [Tidak disangka bahkan pada tahun 2021] 181 00:09:54,220 --> 00:09:54,980 [masih ada pengacara jahat seperti ini] 182 00:09:54,980 --> 00:09:56,780 [Jika menghasilkan uang jahat yang tidak berhati nurani seperti ini,] 183 00:09:56,780 --> 00:09:57,820 [apa kamu tidak takut dihukum Dewa?] 184 00:09:58,460 --> 00:09:58,960 Aku datang. 185 00:10:05,700 --> 00:10:06,100 Halo. 186 00:10:07,030 --> 00:10:07,790 Kenapa kamu datang? 187 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 Aku melihatmu diserang oleh netizen di pencarian populer, 188 00:10:10,600 --> 00:10:11,790 jadi aku sengaja datang untuk menghiburmu. 189 00:10:12,180 --> 00:10:13,340 Aku tidak selemah yang kamu pikirkan. 190 00:10:13,850 --> 00:10:14,940 [Dajun] 191 00:10:16,970 --> 00:10:17,610 Masuklah. 192 00:10:18,300 --> 00:10:18,860 Sepatu? 193 00:10:18,900 --> 00:10:19,550 Tidak perlu ganti sepatu. 194 00:10:22,260 --> 00:10:22,620 Duduklah. 195 00:10:26,260 --> 00:10:26,870 Halo, Dajun. 196 00:10:27,230 --> 00:10:27,630 Kak. 197 00:10:28,180 --> 00:10:29,520 Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini. 198 00:10:30,270 --> 00:10:30,750 Aku mengerti. 199 00:10:33,150 --> 00:10:33,690 Ada apa? 200 00:10:35,120 --> 00:10:36,710 Zhang Hui kembali bekerja di Feng Yu. 201 00:10:38,980 --> 00:10:41,100 Tampaknya Zhang Hui dan Sun Defeng yakin 202 00:10:41,120 --> 00:10:42,580 bahwa aku tidak bisa menemukan bukti. 203 00:10:42,920 --> 00:10:45,200 Jika mereka terus baik-baik saja, 204 00:10:45,700 --> 00:10:47,100 bukankah sama saja dengan ada hal yang tersembunyi 205 00:10:47,100 --> 00:10:48,110 dan kamu benar-benar menerima uang? 206 00:10:49,330 --> 00:10:50,700 Hukum tidak menilainya seperti itu. 207 00:10:51,700 --> 00:10:52,740 Tapi untuk sementara, 208 00:10:53,180 --> 00:10:55,370 aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka. 209 00:10:56,370 --> 00:10:58,730 Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka. 210 00:10:59,270 --> 00:10:59,630 [Kak] 211 00:11:00,150 --> 00:11:00,860 [Zhang Hui datang ke perusahaan untuk bekerja hari ini] 212 00:11:00,860 --> 00:11:01,460 [Tapi untuk sementara,] 213 00:11:01,460 --> 00:11:03,340 [aku memang tidak bisa menemukan bukti persekongkolan mereka] 214 00:11:03,340 --> 00:11:05,620 Kalau begitu, mari kita rencanakan perselisihan di antara mereka. 215 00:11:07,000 --> 00:11:07,450 Gawat. 216 00:11:08,020 --> 00:11:09,670 Jangan-jangan Jialan ingin pergi menemui Sun Defeng? 217 00:11:11,980 --> 00:11:13,350 Tunggu sebentar, aku akan mengambil faks. 218 00:11:14,490 --> 00:11:15,530 Kamu tuangkan air sendiri dan minumlah. 219 00:11:22,240 --> 00:11:23,320 Kalau begitu, kamu urus urusanmu dulu. 220 00:11:23,340 --> 00:11:24,690 Aku ada urusan, aku pergi dulu. 221 00:11:29,150 --> 00:11:31,870 [12 April 2022] 222 00:11:30,830 --> 00:11:31,970 Ternyata karena aku. 223 00:11:33,980 --> 00:11:36,140 Gara-gara aku, Jialan pergi menemui Sun Defeng. 224 00:11:40,020 --> 00:11:40,910 Kalau begitu, itu bukan kecelakaan, 225 00:11:41,650 --> 00:11:42,590 melainkan Sun Defeng. 226 00:11:43,710 --> 00:11:44,080 Dajun. 227 00:11:44,580 --> 00:11:45,340 Bantu aku memeriksa 228 00:11:45,360 --> 00:11:46,980 setelah 12 Desember tahun lalu, 229 00:11:47,550 --> 00:11:49,210 apakah ada keanehan 230 00:11:49,410 --> 00:11:50,300 pada semua mobil atas nama Sun Defeng? 231 00:11:50,530 --> 00:11:52,180 Perbaikan, pembayaran klaim, ataupun pergantian. 232 00:11:52,660 --> 00:11:53,400 Semua ini termasuk. 233 00:12:05,430 --> 00:12:05,860 Halo. 234 00:12:06,180 --> 00:12:07,210 Ini bunga milik Nona Zhang Hui. 235 00:12:07,420 --> 00:12:08,350 Kalau begitu, kamu serahkan padaku saja. 236 00:12:08,470 --> 00:12:09,760 Tidak bisa, di toko kami ada peraturan bahwa 237 00:12:09,780 --> 00:12:10,850 harus ditandatangani oleh penerima sendiri. 238 00:12:14,550 --> 00:12:15,720 Kak Hui, ini pesananmu. 239 00:12:18,050 --> 00:12:18,970 Nona Zhang Hui. 240 00:12:18,990 --> 00:12:20,060 Ini adalah 99 mawar 241 00:12:20,090 --> 00:12:22,390 yang khusus dipilih oleh Tuan Sun Defeng untuk Anda. 242 00:12:22,790 --> 00:12:24,830 Semoga cinta kalian bertahan lama 243 00:12:24,850 --> 00:12:25,640 dan bahagia selamanya. 244 00:12:25,980 --> 00:12:26,740 Silakan Anda tanda tangan. 245 00:12:26,990 --> 00:12:27,870 Kamu salah. 246 00:12:27,930 --> 00:12:28,940 Aku tidak memesan bunga ini. 247 00:12:29,820 --> 00:12:31,050 Tentu saja bukan Anda yang memesannya. 248 00:12:31,080 --> 00:12:32,430 Tuan Sun Defeng yang memesan bunga ini. 249 00:12:32,680 --> 00:12:34,430 Ini bunga mawar yang secara khusus dia pilih untuk Anda. 250 00:12:34,980 --> 00:12:36,150 Omong kosong apa yang kamu bicarakan? 251 00:12:36,730 --> 00:12:37,450 Hubunganku dan Direktur Sun 252 00:12:37,470 --> 00:12:39,170 hanya hubungan atasan dan bawahan biasa. 253 00:12:39,580 --> 00:12:40,580 Jika kamu omong kosong lagi, 254 00:12:40,820 --> 00:12:42,070 awas aku akan melapor polisi. 255 00:12:42,310 --> 00:12:43,760 Ada apa? Apa yang kalian ributkan? 256 00:12:45,410 --> 00:12:45,860 Direktur Sun. 257 00:12:46,700 --> 00:12:48,410 Dia bersikeras berkata bahwa bunga ini dipesan oleh Anda. 258 00:12:52,700 --> 00:12:53,560 Chen Jialan? 259 00:12:54,540 --> 00:12:55,350 Untuk apa kamu datang ke sini? 260 00:12:57,900 --> 00:12:59,660 Aku datang mengantarkan bunga untuk Nona Zhang Hui. 261 00:13:00,650 --> 00:13:02,560 Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu. 262 00:13:02,590 --> 00:13:03,110 Kalau begitu, 263 00:13:03,130 --> 00:13:04,660 bukankah langkah selanjutnya adalah mengumumkan hubungan secara resmi? 264 00:13:04,970 --> 00:13:06,590 Bukankah alasannya juga sudah kalian rencanakan? 265 00:13:06,910 --> 00:13:09,130 Karena sudah bersama-sama mengekspos bahwa He Zhengyu menerima uang, 266 00:13:09,420 --> 00:13:11,210 kemudian merasa kalian memiliki pandangan yang sama 267 00:13:11,360 --> 00:13:12,310 dan memiliki tujuan yang sama. 268 00:13:12,610 --> 00:13:14,980 Oleh karena itu, berencana untuk hidup bersama. 269 00:13:15,460 --> 00:13:16,890 Aku sengaja datang untuk mengucapkan selamat kepada kalian berdua. 270 00:13:16,960 --> 00:13:17,870 Omong kosong! 271 00:13:19,000 --> 00:13:19,940 Aku katakan sekali lagi. 272 00:13:20,990 --> 00:13:22,050 Hubunganku dan Nona Zhang Hui 273 00:13:22,260 --> 00:13:24,680 adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa. 274 00:13:26,220 --> 00:13:26,850 Chen Jialan, 275 00:13:27,060 --> 00:13:28,720 jika kamu terus membuat onar seperti ini, 276 00:13:29,840 --> 00:13:31,280 tunggu surat panggilan pengadilan saja. 277 00:13:31,890 --> 00:13:33,690 Jika mencemarkan nama baik dan menyebarkan rumor, 278 00:13:33,710 --> 00:13:35,060 kamu harus bertanggung jawab secara hukum. 279 00:13:35,460 --> 00:13:35,960 Benar. 280 00:13:36,220 --> 00:13:37,100 Semua tindakan melanggar hukum 281 00:13:37,100 --> 00:13:38,780 pada akhirnya harus menanggung tanggung jawab hukum. 282 00:13:38,850 --> 00:13:40,760 Jadi, hari ini aku datang karena ingin memberitahumu. 283 00:13:40,980 --> 00:13:42,510 Rencana kalian untuk memfitnah He Zhengyu 284 00:13:42,540 --> 00:13:43,530 tidak akan berhasil. 285 00:13:43,780 --> 00:13:45,480 Memalsukan bukti dan memfitnah orang lain. 286 00:13:45,860 --> 00:13:46,680 Sebagai pengacara, 287 00:13:46,700 --> 00:13:48,230 seharusnya kamu lebih tahu kejahatan apa ini. 288 00:13:48,930 --> 00:13:49,720 Semoga pada akhirnya 289 00:13:49,740 --> 00:13:51,520 perasaan kalian tidak akan dikalahkan oleh kenyataan, 290 00:13:52,050 --> 00:13:53,020 juga bisa menang dari keuntungan. 291 00:14:14,870 --> 00:14:15,270 Kak. 292 00:14:15,540 --> 00:14:16,620 Mobil atas nama Sun Defeng 293 00:14:16,640 --> 00:14:18,060 tidak ada laporan perbaikan, penjualan, ataupun pergantian. 294 00:14:18,060 --> 00:14:18,780 Semua ini tidak ada. 295 00:14:18,780 --> 00:14:19,420 Apakah kamu yakin? 296 00:14:20,010 --> 00:14:20,460 Aku yakin. 297 00:14:20,940 --> 00:14:22,060 Tapi, aku menemukan bahwa 298 00:14:22,060 --> 00:14:23,660 pada 14 Desember tahun lalu, 299 00:14:23,690 --> 00:14:25,380 mobil Zhang Hui pernah ke Toko 4S untuk mengganti bumper depan. 300 00:14:27,230 --> 00:14:29,080 Baik, aku mengerti. 301 00:14:36,370 --> 00:14:37,230 Lama tidak berjumpa. 302 00:14:41,850 --> 00:14:42,780 Bagaimana kabarmu belakangan ini? 303 00:14:47,890 --> 00:14:49,690 Kabarku baik, ada urusan apa? 304 00:14:51,130 --> 00:14:51,700 Sun Defeng. 305 00:14:52,690 --> 00:14:54,400 Jika ada kesempatan agar kamu memperbaiki kesalahanmu, 306 00:14:54,870 --> 00:14:56,060 kamu akan melakukannya, 'kan? 307 00:14:58,860 --> 00:15:00,250 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 308 00:15:00,850 --> 00:15:02,190 Maaf, aku mau bertemu klien. 309 00:15:02,780 --> 00:15:03,870 Chen Jialan tidak mati. 310 00:15:05,450 --> 00:15:05,940 Benar. 311 00:15:06,970 --> 00:15:08,270 Kamu mendengarnya dengan benar. 312 00:15:08,290 --> 00:15:10,230 Chen Jialan tidak mati. 313 00:15:18,860 --> 00:15:19,620 Halo semuanya. 314 00:15:19,620 --> 00:15:21,060 Selamat datang di vlog 315 00:15:21,060 --> 00:15:22,300 Chen Jialan dan He Zhengyu. 316 00:15:23,060 --> 00:15:25,700 Sekarang kami berada di tempat tertinggi di Kota Fei Xing. 317 00:15:25,700 --> 00:15:27,500 Seharusnya tempat yang lebih tinggi. 318 00:15:28,060 --> 00:15:28,920 Video ini 319 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 kurekam bersama Chen Jialan 320 00:15:30,490 --> 00:15:31,850 beberapa hari yang lalu. 321 00:15:38,640 --> 00:15:39,530 Aku adalah pengacara. 322 00:15:40,860 --> 00:15:42,780 Kamu ingin membuat video untuk menakutiku? 323 00:15:43,140 --> 00:15:45,060 Malam pada tanggal 12 Desember tahun lalu, 324 00:15:45,560 --> 00:15:46,210 kamu 325 00:15:46,820 --> 00:15:48,590 yang menabrak Chen Jialan dengan mobil Zhang Hui. 326 00:15:48,610 --> 00:15:49,690 Kamu jangan harap bisa memfitnahku! 327 00:15:51,370 --> 00:15:54,290 Aku sudah mendapatkan catatan perbaikan mobil ini. 328 00:15:59,650 --> 00:16:00,700 Jika aku memberitahumu, 329 00:16:02,240 --> 00:16:04,270 malam itu Chen Jialan bisa tidak mati, 330 00:16:05,260 --> 00:16:06,900 kamu juga bisa tidak menjadi pembunuh. 331 00:16:07,690 --> 00:16:09,240 Semuanya bisa kembali seperti dulu. 332 00:16:10,450 --> 00:16:11,800 Apa kamu sedang mengatakan omong kosong? 333 00:16:12,470 --> 00:16:14,600 Tampaknya ada beberapa hal yang harus dilihat langsung. 334 00:16:15,200 --> 00:16:16,640 Sampai jumpa di rumahku pukul 10 malam ini. 335 00:16:17,570 --> 00:16:19,890 Nanti kamu akan mengerti semuanya. 336 00:16:20,500 --> 00:16:21,660 Jika kamu tidak datang, 337 00:16:22,660 --> 00:16:23,340 aku akan lapor polisi. 338 00:16:46,390 --> 00:16:47,600 Ada masalah apa, cepat katakan. 339 00:16:49,630 --> 00:16:50,140 Masuklah. 340 00:17:03,100 --> 00:17:03,560 Duduklah. 341 00:17:17,849 --> 00:17:18,810 Apa sekarang sudah bisa kamu katakan? 342 00:17:19,510 --> 00:17:19,980 Jangan buru-buru. 343 00:17:21,910 --> 00:17:22,670 Sebentar lagi tiba. 344 00:17:24,290 --> 00:17:25,079 Apanya yang tiba? 345 00:17:26,750 --> 00:17:27,369 Tiba waktunya. 346 00:17:44,620 --> 00:17:45,470 Apa yang kamu lakukan? 347 00:17:45,730 --> 00:17:46,900 Apakah kamu sedang mempertunjukkan sulap untukku? 348 00:17:50,540 --> 00:17:51,120 Ikut aku. 349 00:17:52,780 --> 00:17:53,210 Tidak. 350 00:17:56,920 --> 00:17:58,200 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 351 00:18:01,170 --> 00:18:02,480 Bukankah kamu ingin tahu 352 00:18:02,510 --> 00:18:04,100 kenapa Chen Jialan bisa muncul di tahun 2022? 353 00:18:04,790 --> 00:18:05,450 Ikut aku. 354 00:18:20,900 --> 00:18:21,940 Ini adalah Pemeriksaan Menyeluruh. 355 00:18:22,290 --> 00:18:23,260 Aku adalah Mu Shiming. 356 00:18:23,500 --> 00:18:24,700 Hari ini adalah 357 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 11 Desember 2021. 358 00:18:25,920 --> 00:18:26,860 Pemerintah kota Fei Xing 359 00:18:26,900 --> 00:18:28,700 menandatangani perjanjian kerja sama 360 00:18:28,700 --> 00:18:29,600 dengan Perseroan Terbatas Investasi Feng Yang. 361 00:18:29,620 --> 00:18:30,390 Ini juga berarti... 362 00:18:30,820 --> 00:18:31,800 Sebenarnya apa yang telah kamu lakukan? 363 00:18:32,310 --> 00:18:33,390 Apa yang telah kamu lakukan? 364 00:18:33,720 --> 00:18:34,710 Aku tidak melakukan apa pun. 365 00:18:34,900 --> 00:18:36,690 Aku hanya membawamu ke tahun 2021. 366 00:18:37,830 --> 00:18:39,090 Dua... 367 00:18:42,860 --> 00:18:43,590 Aku ingin bertanya, 368 00:18:43,730 --> 00:18:44,890 apakah sekarang tahun 2022? 369 00:18:45,060 --> 00:18:46,000 Bukan, sekarang tahun 2021. 370 00:18:47,280 --> 00:18:47,930 Bukan, sampai... 371 00:18:49,400 --> 00:18:49,960 Aku ingin bertanya, 372 00:18:49,990 --> 00:18:50,870 kapan waktu sekarang? 373 00:18:51,170 --> 00:18:52,270 Pu... pukul sepuluh lebih. 374 00:18:52,380 --> 00:18:53,400 Bukan, tahun berapa? 375 00:18:54,010 --> 00:18:55,070 Tahun 2021. 376 00:18:55,690 --> 00:18:56,690 Gila, ya? 377 00:18:59,670 --> 00:19:00,080 Aku... 378 00:19:04,810 --> 00:19:06,690 [11 Desember 2021] 379 00:19:04,810 --> 00:19:06,690 [Pukul 22.21.09] 380 00:19:08,790 --> 00:19:09,470 202... 381 00:19:09,940 --> 00:19:10,740 2021. 382 00:19:15,360 --> 00:19:15,950 Zhengyu. 383 00:19:23,290 --> 00:19:23,790 [Jialan,] 384 00:19:24,020 --> 00:19:24,940 [malam ini aku tidak bisa menemanimu] 385 00:19:25,030 --> 00:19:26,110 [Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 386 00:19:25,860 --> 00:19:27,630 [Jialan, malam ini aku tidak bisa menemanimu. Ada kasus mendesak yang harus kuurus] 387 00:19:26,360 --> 00:19:27,350 Mengurus kasus? 388 00:19:28,230 --> 00:19:29,740 Apa harus hari ini 389 00:19:30,200 --> 00:19:31,560 dan saat peleburan ruang dan waktu? 390 00:19:37,910 --> 00:19:38,420 Sun Defeng, 391 00:19:39,400 --> 00:19:40,490 katakan yang sebenarnya padaku. 392 00:19:42,250 --> 00:19:44,090 Sebenarnya bagaimana Chen Jialan meninggal? 393 00:19:44,550 --> 00:19:45,670 Besok adalah 394 00:19:45,690 --> 00:19:46,850 12 Desember 2021. 395 00:19:47,230 --> 00:19:48,070 Ini adalah kesempatan terakhir 396 00:19:48,090 --> 00:19:49,400 untuk aku menyelamatkan Jialan. 397 00:19:50,300 --> 00:19:53,020 Setelah besok, jika Jialan tidak hidup kembali, 398 00:19:53,290 --> 00:19:54,890 aku sendiri akan memasukkanmu ke penjara. 399 00:19:58,940 --> 00:20:03,490 [11 Desember 2021] 400 00:19:59,120 --> 00:19:59,720 [Hari itu...] 401 00:19:59,960 --> 00:20:01,830 [Kalian sudah bersama-sama memfitnah He Zhengyu] 402 00:20:01,970 --> 00:20:03,410 [Kalau begitu, bukankah langkah selanjutnya...] 403 00:20:03,560 --> 00:20:04,760 [Hubunganku dan Nona Zhang Hui] 404 00:20:04,900 --> 00:20:07,270 adalah hubungan rekan kerja yang sangat biasa. 405 00:20:08,500 --> 00:20:09,740 [Setelah Chen Jialan pergi...] 406 00:20:11,220 --> 00:20:11,830 Hentikan mobilnya. 407 00:20:12,180 --> 00:20:13,400 [Zhang Hui mulai mencurigaiku] 408 00:20:14,080 --> 00:20:16,380 Kenapa Chen Jialan mengetahui segalanya? 409 00:20:20,670 --> 00:20:21,280 Ada apa? 410 00:20:21,710 --> 00:20:23,170 Aku hanya ingin tahu, 411 00:20:23,190 --> 00:20:24,780 bagaimana Chen Jialan bisa mengetahui rencana kita? 412 00:20:26,500 --> 00:20:27,480 Bagaimana aku tahu tentang hal ini? 413 00:20:27,780 --> 00:20:28,740 Saat itu kamu juga ada di lokasi. 414 00:20:28,740 --> 00:20:29,710 Bukankah kamu sudah melihat semuanya? 415 00:20:31,450 --> 00:20:32,520 Hari ini aku baru tahu bahwa 416 00:20:32,860 --> 00:20:34,730 ternyata aku selalu dijadikan alat oleh orang lain. 417 00:20:35,680 --> 00:20:36,940 Aku berbohong saat kamu menyuruhku berbohong. 418 00:20:37,290 --> 00:20:38,840 Aku juga mengunggah Weibo saat kamu menyuruhku mengunggahnya. 419 00:20:39,260 --> 00:20:40,250 Sekarang sudah berhasil. 420 00:20:40,500 --> 00:20:41,690 He Zhengyu sudah diusir, 421 00:20:41,710 --> 00:20:43,060 apa kamu ingin mengusirku juga? 422 00:20:43,060 --> 00:20:43,290 Aku... 423 00:20:44,470 --> 00:20:46,010 Bahkan menyuruh Chen Jialan datang membuat onar. 424 00:20:46,250 --> 00:20:47,880 Siapa yang tahu apa hubungan kalian? 425 00:20:50,130 --> 00:20:51,580 Aku masih terus menunggu lamaran seseorang 426 00:20:51,600 --> 00:20:52,660 dengan tidak sabar. 427 00:20:53,280 --> 00:20:54,310 Aku sungguh konyol. 428 00:20:55,890 --> 00:20:58,940 Chen Jialan adalah pacar He Zhengyu. 429 00:20:59,050 --> 00:21:00,260 Kamu jangan berpikir sembarangan, ya? 430 00:21:00,540 --> 00:21:01,700 Bagaimana pacar He Zhengyu 431 00:21:01,700 --> 00:21:03,910 bisa tahu apa yang kita bicarakan di ranjang? 432 00:21:04,480 --> 00:21:05,250 Kamu pernah berjanji padaku. 433 00:21:05,540 --> 00:21:07,330 Begitu masalah ini berhasil, kamu pasti akan mengumumkan hubungan kita. 434 00:21:07,650 --> 00:21:08,400 Tapi sekarang, 435 00:21:08,620 --> 00:21:10,520 Chen Jialan yang mewakili kita mengumumkannya secara resmi 436 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 dan kamu yang menyangkalnya. 437 00:21:11,540 --> 00:21:13,020 Kamu masih berani bilang tidak ada apa-apa di antara kalian berdua? 438 00:21:13,040 --> 00:21:13,610 Sudahlah... 439 00:21:14,510 --> 00:21:16,030 He Zhengyu sangat licik. 440 00:21:16,130 --> 00:21:17,010 Bagaimana aku bisa tahu 441 00:21:17,060 --> 00:21:18,330 dari mana dia mendapatkan informasi ini? 442 00:21:19,110 --> 00:21:20,780 Bukan, mungkin saja dia yang menyuruh Chen Jialan 443 00:21:20,800 --> 00:21:22,040 datang kemari untuk membuat onar. 444 00:21:25,590 --> 00:21:27,550 He Zhengyu sangat menakutkan. 445 00:21:28,570 --> 00:21:30,000 Kita tidak boleh membiarkan dia tinggal di sisi kita. 446 00:21:34,440 --> 00:21:35,110 Huihui. 447 00:21:35,910 --> 00:21:38,360 Kelak kamu akan menjadi nyonya bos Feng Yu. 448 00:21:39,020 --> 00:21:40,570 Harus bisa bertahan melawan badai, ya? 449 00:21:42,890 --> 00:21:44,340 Sangat mudah jika kamu ingin membuktikan dirimu. 450 00:21:44,890 --> 00:21:46,590 Besok kamu umumkan hubungan kita. 451 00:21:46,730 --> 00:21:47,930 Katakan bahwa kita akan menikah. 452 00:21:48,630 --> 00:21:50,330 Jika kita mengumumkannya sekarang, 453 00:21:50,750 --> 00:21:51,780 bukankah semua yang dikatakan Chen Jialan 454 00:21:51,820 --> 00:21:52,900 benar adanya? 455 00:21:53,370 --> 00:21:54,760 Lalu, jika diumumkan sekarang, 456 00:21:55,010 --> 00:21:56,330 bukankah sama saja dengan mengakui 457 00:21:56,350 --> 00:21:58,660 bahwa kita sedang memfitnah He Zhengyu? 458 00:22:00,980 --> 00:22:02,830 Huihui, kamu jangan buru-buru dulu. 459 00:22:03,510 --> 00:22:06,250 Besok aku akan menemui Chen Jialan untuk menanyakan dengan jelas. 460 00:22:07,480 --> 00:22:08,520 Tanyakan dengan jelas dulu baru kita bicarakan. 461 00:22:12,720 --> 00:22:14,230 Saat itu, bagaimana aku bisa tahu 462 00:22:14,260 --> 00:22:16,260 bahwa di dunia ini ada peleburan ruang dan waktu? 463 00:22:17,390 --> 00:22:19,690 Aku yakin, pasti kamu yang medengar tentang itu. 464 00:22:21,160 --> 00:22:22,320 Jadi, aku memutuskan 465 00:22:23,040 --> 00:22:24,280 pergi mencari Chen Jialan keesokan harinya 466 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 untuk menanyakan hal ini dengan jelas. 467 00:22:27,010 --> 00:22:28,500 Jika yang kalian curigai adalah aku, 468 00:22:28,960 --> 00:22:30,210 kenapa harus pergi mencari Chen Jialan? 469 00:22:32,940 --> 00:22:35,220 Aku merasa dia adalah gadis kecil. 470 00:22:36,340 --> 00:22:38,410 Jadi, akan lebih mudah bertanya padanya. 471 00:22:38,450 --> 00:22:38,980 Sun Defeng... 472 00:22:41,680 --> 00:22:42,810 Bagaimana cara kalian bertemu hari itu? 473 00:22:43,520 --> 00:22:44,070 Cepat katakan! 474 00:22:48,060 --> 00:22:48,660 Hari itu, 475 00:22:50,300 --> 00:22:50,970 aku mengajak Chen Jialan 476 00:22:51,000 --> 00:22:52,960 untuk bertemu di sebuah tempat terpencil. 477 00:22:53,960 --> 00:22:55,150 Aku juga menyuruh dua preman 478 00:22:55,770 --> 00:22:56,470 untuk ke sana lebih awal. 479 00:23:00,300 --> 00:23:16,720 [12 April 2022] 480 00:23:00,300 --> 00:23:16,720 [Pukul 22.47] 481 00:23:03,300 --> 00:23:05,730 [He Zhengyu, sebenarnya ke mana kamu pergi?] 482 00:23:06,220 --> 00:23:07,340 [Bukankah kamu bilang ada kasus?] 483 00:23:07,980 --> 00:23:09,190 [Tidak ada siapa pun di Yuchen] 484 00:23:09,860 --> 00:23:11,180 [Sebenarnya apa yang kamu lakukan?] 485 00:23:19,370 --> 00:23:26,470 [11 Desember 2021] 486 00:23:19,370 --> 00:23:26,470 [Pukul 22.51] 487 00:23:39,000 --> 00:23:39,440 Jialan. 488 00:24:12,220 --> 00:24:15,810 [12 Desember 2021] 489 00:24:26,810 --> 00:24:28,240 Hari terakhirku 490 00:24:31,230 --> 00:24:32,140 akhirnya datang juga. 491 00:24:50,920 --> 00:24:52,830 Bagaimanapun juga, aku tidak boleh menangis. 492 00:25:23,130 --> 00:25:25,240 Selamat pagi, Ayah. 493 00:25:47,060 --> 00:25:51,930 [Aku mencintaimu] 494 00:25:56,010 --> 00:25:56,700 He Zhengyu. 495 00:25:57,970 --> 00:25:58,780 [Aku mencintaimu] 496 00:26:09,220 --> 00:26:09,980 [Lupakanlah aku] 497 00:26:19,220 --> 00:26:23,780 [Sampai jumpa nanti malam] 498 00:26:24,810 --> 00:26:25,750 [Sampai jumpa nanti malam] 499 00:26:52,160 --> 00:26:52,580 Halo. 500 00:26:52,930 --> 00:26:53,740 Halo, Nona Chen. 501 00:26:54,020 --> 00:26:54,800 Aku adalah Sun Defeng. 502 00:26:55,290 --> 00:26:56,350 Apakah kamu ada waktu untuk bertemu? 503 00:26:56,820 --> 00:26:59,130 Ada beberapa hal yang ingin kubicarakan secara detail denganmu. 504 00:27:01,210 --> 00:27:01,660 Baik. 505 00:27:02,810 --> 00:27:04,250 Tapi, hari ini aku ada wawancara. 506 00:27:04,560 --> 00:27:06,850 Kita bertemu pukul setengah sepuluh malam saja. 507 00:27:14,880 --> 00:27:16,520 [Aku hanya ingin tahu urutan kejadiannya] 508 00:27:16,550 --> 00:27:17,830 dari mulutnya. 509 00:27:19,260 --> 00:27:21,400 Tapi, siapa yang tahu dia pernah berlatih bela diri. 510 00:27:23,010 --> 00:27:25,720 Dua pria dewasa bukanlah lawannya. 511 00:27:26,250 --> 00:27:27,860 Mereka hanya melihat dia kabur begitu saja. 512 00:27:30,500 --> 00:27:31,360 Tapi tidak disangka, 513 00:27:32,660 --> 00:27:33,490 dia kembali lagi. 514 00:27:34,250 --> 00:27:35,630 Dia kembali untuk mencari kacamata itu. 515 00:27:37,460 --> 00:27:38,530 Dia bahkan sudah kabur. 516 00:27:38,550 --> 00:27:39,540 Kenapa dia harus kembali lagi 517 00:27:39,540 --> 00:27:40,500 untuk mengambil kacamata itu? 518 00:27:40,500 --> 00:27:41,380 Di kacamata itu 519 00:27:41,380 --> 00:27:42,780 pasti ada kamera tersembunyi. 520 00:27:42,800 --> 00:27:43,990 Aku tidak bisa membiarkan dia membawa kacamata itu pergi. 521 00:27:44,300 --> 00:27:45,460 Ja... jadi, aku segera mengendarai mobil. 522 00:27:45,460 --> 00:27:46,030 Aku mengendarai mobil... 523 00:27:46,060 --> 00:27:47,290 Aku mengendarai mobil untuk mengejar dia. 524 00:27:47,730 --> 00:27:49,520 Kebetulan dia sedang di jalan itu... 525 00:27:49,540 --> 00:27:50,380 Dia menyeberang jalan di sana. 526 00:27:50,410 --> 00:27:51,780 Saat itu hanya ada satu hal di pikiranku. 527 00:27:51,800 --> 00:27:53,620 Aku tidak bisa membiarkannya pergi, saat itu aku... 528 00:27:53,620 --> 00:27:54,500 Aku... 529 00:27:54,690 --> 00:27:56,800 Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana 530 00:27:57,010 --> 00:27:58,600 kejadian itu terjadi hari itu. 531 00:28:23,760 --> 00:28:24,270 [Jialan,] 532 00:28:25,180 --> 00:28:26,650 [aku pasti tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 533 00:28:26,330 --> 00:28:28,950 [2022] 534 00:28:26,980 --> 00:28:27,740 [Pasti tidak akan] 535 00:28:29,070 --> 00:28:31,380 [2021] 536 00:28:35,270 --> 00:28:36,140 Kenapa kamu di sini? 537 00:28:37,720 --> 00:28:39,010 Hari ini aku tidak ada urusan, 538 00:28:39,230 --> 00:28:40,170 jadi ingin mentraktirmu makan. 539 00:28:41,510 --> 00:28:43,260 Aku ada wawancara hari ini, lain hari saja. 540 00:28:44,260 --> 00:28:45,180 Aku ikut denganmu saja. 541 00:28:46,690 --> 00:28:48,300 Tenang saja, aku jamin 542 00:28:48,670 --> 00:28:49,610 aku tidak akan mengganggumu. 543 00:28:51,180 --> 00:28:51,890 He Zhengyu. 544 00:28:52,270 --> 00:28:53,920 Wawancaraku hari ini sangat penting. 545 00:28:54,060 --> 00:28:55,090 Sebaiknya kamu jangan mencari masalah. 546 00:28:55,580 --> 00:28:56,300 Bagiku, 547 00:28:56,320 --> 00:28:57,690 hal terpenting hari ini adalah kamu. 548 00:28:58,410 --> 00:28:59,410 Kamu punya pilihanmu. 549 00:28:59,970 --> 00:29:01,170 Tapi, entah itu aku atau dia, 550 00:29:02,270 --> 00:29:03,240 kami tidak akan membiarkannya terjadi. 551 00:29:03,630 --> 00:29:04,310 He Zhengyu. 552 00:29:04,380 --> 00:29:05,430 Bisakah jangan bertengkar lagi? 553 00:29:06,400 --> 00:29:07,580 Sejak awal kita saling mengenal, 554 00:29:08,060 --> 00:29:09,190 kita sudah berselisih. 555 00:29:10,220 --> 00:29:11,240 Hari ini adalah hari terakhir. 556 00:29:12,350 --> 00:29:13,030 Jangan bertengkar lagi. 557 00:30:05,170 --> 00:30:14,300 [12 Desember 2021] 558 00:30:05,170 --> 00:30:14,300 [Pukul 22.15] 559 00:30:08,530 --> 00:30:09,320 Chen Jialan, 560 00:30:09,480 --> 00:30:10,560 kamu terlambat selama satu... 561 00:30:17,750 --> 00:30:18,810 Kenapa bisa kamu? 562 00:30:21,820 --> 00:30:23,310 Ini adalah konflik di antara kita. 563 00:30:24,410 --> 00:30:25,610 Biar kita berdua saja yang menyelesaikannya. 564 00:30:26,370 --> 00:30:27,860 Jangan melibatkan orang lain yang tidak bersalah. 565 00:30:42,350 --> 00:30:43,000 Kamu mau ke mana? 566 00:30:45,100 --> 00:30:47,110 Kamu sudah mengikutiku seharian, Kakak. 567 00:30:47,140 --> 00:30:48,450 Aku juga mengikutiku saat aku wawancara. 568 00:30:48,720 --> 00:30:49,790 Aku tidak mengganggumu, 'kan? 569 00:30:50,580 --> 00:30:52,260 Saat aku mencoba baju, kamu juga ikut. 570 00:30:52,280 --> 00:30:53,590 Kamu berjaga di depan pintu ruang ganti. 571 00:30:53,620 --> 00:30:55,260 Jika aku tidak berjaga, kamu sudah kabur dari tadi. 572 00:30:56,350 --> 00:30:58,590 Kamu... kamu ini termasuk pelecehan. 573 00:30:59,210 --> 00:30:59,710 Tidak sampai seperti itu. 574 00:31:01,360 --> 00:31:01,820 Selain itu, 575 00:31:02,910 --> 00:31:04,050 bukankah kita sudah sepakat untuk tidak bertengkar? 576 00:31:05,610 --> 00:31:07,310 Sebenarnya hari ini hariku cukup beragam. 577 00:31:07,630 --> 00:31:08,500 Aku juga bisa dibilang 578 00:31:08,530 --> 00:31:09,710 memahami jadwalmu seharian ini. 579 00:31:10,760 --> 00:31:13,370 Aku lelah, aku sungguh lelah. 580 00:31:13,490 --> 00:31:14,560 Apakah kamu tidak lelah? 581 00:31:15,150 --> 00:31:16,490 Jangan bertele-tele di sini lagi. 582 00:31:16,790 --> 00:31:18,670 Aku sudah ada janji dengan orang lain, aku harus pergi. 583 00:31:18,690 --> 00:31:19,660 Kamu temani aku sebentar lagi. 584 00:31:20,490 --> 00:31:21,440 Batalkan saja janjianmu. 585 00:31:21,950 --> 00:31:23,240 Aku mau menemui He Zhengyu. 586 00:31:23,610 --> 00:31:25,200 Sekarang waktu peleburan sudah tiba. 587 00:31:25,430 --> 00:31:26,870 Aku mau pergi menemui pacarku. 588 00:31:26,900 --> 00:31:27,940 Kelak masih ada kesempatan. 589 00:31:28,050 --> 00:31:28,970 Kelak bagaimana bisa ada... 590 00:31:35,530 --> 00:31:37,380 Apakah kalian berdua bersekongkol? 591 00:31:38,090 --> 00:31:39,140 Dia menyuruhmu untuk mengawasiku? 592 00:31:40,300 --> 00:31:41,210 Kami tidak bersekongkol. 593 00:31:41,460 --> 00:31:42,980 Jika bahkan hal ini juga harus diingatkan olehnya, 594 00:31:43,010 --> 00:31:44,140 apakah aku masih He Zhengyu? 595 00:31:45,060 --> 00:31:45,820 Apakah sejak awal 596 00:31:45,820 --> 00:31:47,470 dia tahu bahwa hari ini aku akan bertemu Sun Defeng? 597 00:31:47,810 --> 00:31:49,270 Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? 598 00:31:50,170 --> 00:31:51,410 Orang yang akan kamu temui adalah Sun Defeng? 599 00:31:52,490 --> 00:31:53,620 Chen Jialan, apakah kamu gila? 600 00:31:54,220 --> 00:31:55,060 Hari ini aku menjagamu 601 00:31:55,090 --> 00:31:56,580 agar kamu tidak bertemu dengan Sun Defeng. 602 00:31:56,860 --> 00:31:57,910 Kamu tidak boleh bertemu dengan dia! 603 00:31:57,940 --> 00:31:59,900 Aku bertanya padamu, sejak awal apakah dia sudah tahu 604 00:31:59,930 --> 00:32:00,970 apa yang akan kulakukan hari ini? 605 00:32:01,270 --> 00:32:01,870 Di mana dia? 606 00:32:01,900 --> 00:32:03,480 Apakah dia sudah pergi menemui Sun Defeng? 607 00:32:04,610 --> 00:32:05,860 Perkataanmu tadi benar. 608 00:32:07,040 --> 00:32:09,180 Alasan mengapa kami bertindak semakin jauh, 609 00:32:11,570 --> 00:32:12,420 itu berkat kamu. 610 00:32:13,750 --> 00:32:14,240 Tunggu sebentar. 611 00:32:15,910 --> 00:32:18,430 Pertama-tama, aku akui kemampuanmu hebat. 612 00:32:19,230 --> 00:32:22,190 Kamu tidak pernah kalah dalam kasus. 613 00:32:24,750 --> 00:32:27,070 Kamu menang gugatan, kamu sangat berjaya. 614 00:32:27,430 --> 00:32:28,490 Ini tidak masalah. 615 00:32:30,110 --> 00:32:33,330 Tapi, dengan sifat aroganmu ini, 616 00:32:34,180 --> 00:32:35,560 berapa banyak orang yang pernah kamu singgung? 617 00:32:36,900 --> 00:32:38,290 Berapa banyak orang yang pernah kamu singgung? 618 00:32:38,870 --> 00:32:39,790 Aku di belakang 619 00:32:39,910 --> 00:32:41,420 membujuk mereka satu per satu untuk kembali. 620 00:32:41,460 --> 00:32:42,360 Apakah kamu tahu semua ini? 621 00:32:42,600 --> 00:32:43,140 Aku tahu. 622 00:32:44,690 --> 00:32:45,880 Selain itu, aku selalu ingat. 623 00:32:50,580 --> 00:32:51,920 Waktu itu kamu yang memilihku. 624 00:32:52,580 --> 00:32:53,340 Kamu memilihku 625 00:32:53,340 --> 00:32:55,360 untuk menjadi mitra Firma Hukum Feng Yu. 626 00:32:56,400 --> 00:32:57,610 Juga karena hal ini, 627 00:32:58,130 --> 00:32:59,660 aku baru mengerahkan seluruh energi 628 00:32:59,960 --> 00:33:02,120 dan waktu pada kasus. 629 00:33:02,620 --> 00:33:04,100 Aku ingin berusaha keras untuk membuat Firma Hukum Feng Yu kita 630 00:33:04,140 --> 00:33:05,190 menjadi lebih besar dan kuat. 631 00:33:06,100 --> 00:33:07,250 Aku hanya ingin membuktikan 632 00:33:07,340 --> 00:33:08,910 pada orang-orang yang tidak memandang kita dengan baik waktu itu. 633 00:33:09,140 --> 00:33:10,230 Juga untuk membuktikan padamu 634 00:33:11,190 --> 00:33:12,650 bahwa pilihanmu saat itu benar. 635 00:33:15,390 --> 00:33:16,230 Apakah kamu ingin menunjukkannya kepadaku? 636 00:33:18,140 --> 00:33:20,800 Beberapa tahun ini, semua klien Feng Yu 637 00:33:21,020 --> 00:33:22,900 datang karena Pengacara Besar He. 638 00:33:24,250 --> 00:33:25,160 Lalu, aku termasuk apa? 639 00:33:26,920 --> 00:33:28,140 Bisa dibilang aku adalah 640 00:33:29,020 --> 00:33:30,530 sebuah dekorasi di firma hukum. 641 00:33:31,160 --> 00:33:32,170 Aku cukup dipajang di sana saja. 642 00:33:32,960 --> 00:33:34,540 Siapa lagi yang akan mendengarkan pendapatku? 643 00:33:35,460 --> 00:33:36,770 Apakah kamu akan mendengarkan pendapatku? 644 00:33:37,400 --> 00:33:38,030 Tidak akan! 645 00:33:40,410 --> 00:33:41,410 Kamu jangan lupa. 646 00:33:42,900 --> 00:33:44,730 Hanya dalam beberapa tahun yang singkat ini, 647 00:33:44,980 --> 00:33:46,620 dari seorang pengacara kecil, 648 00:33:46,880 --> 00:33:48,920 kamu bisa menjadi pengacara yang sangat terkenal dalam sekejap. 649 00:33:48,970 --> 00:33:49,830 Semua itu karena siapa? 650 00:33:49,860 --> 00:33:51,030 Karena aku, Sun Defeng! 651 00:34:00,620 --> 00:34:02,880 Kamu... Lepaskan! Lepaskan aku! 652 00:34:04,450 --> 00:34:05,140 He Zhengyu. 653 00:34:05,550 --> 00:34:06,760 Kamu jangan melakukan hal bodoh. 654 00:34:06,820 --> 00:34:08,730 Kamu pulang dan tunggu aku dengan patuh, apa kamu mendengarnya? 655 00:34:08,750 --> 00:34:09,570 He Zhengyu! 656 00:34:09,980 --> 00:34:12,460 Kamu lepaskan aku! Lepaskan aku! 657 00:34:12,590 --> 00:34:13,190 Chen Jialan, 658 00:34:13,540 --> 00:34:14,570 kamu jangan keras kepala lagi. 659 00:34:15,530 --> 00:34:16,239 He Zhengyu. 660 00:34:16,719 --> 00:34:17,980 Aku sendiri yang akan menentukan takdirku. 661 00:34:17,980 --> 00:34:19,489 Aku sudah ditakdirkan untuk menanggung ini. 662 00:34:19,520 --> 00:34:20,409 Lepaskan aku! 663 00:34:20,429 --> 00:34:21,780 Kamu sama sekali tidak bisa menanggungnya! 664 00:34:23,940 --> 00:34:26,090 Jika tadi kamu ditabrak mobil, 665 00:34:26,420 --> 00:34:27,440 kamu pikir hanya kamu yang sakit? 666 00:34:27,639 --> 00:34:28,520 Dia lebih sakit darimu! 667 00:34:29,139 --> 00:34:31,150 Kenapa kamu begitu egois? 668 00:34:31,620 --> 00:34:32,820 Kamu kira hanya dia yang sakit? 669 00:34:32,820 --> 00:34:33,900 Apakah aku tidak sakit? 670 00:34:34,949 --> 00:34:37,440 Jika dia menemui Sun Defeng, akan terjadi sesuatu padanya. 671 00:34:38,400 --> 00:34:39,610 Kamu kira aku tidak sakit? 672 00:34:40,250 --> 00:34:40,880 Aku lebih sakit. 673 00:34:42,070 --> 00:34:42,900 Tapi, aku tidak punya pilihan. 674 00:34:43,770 --> 00:34:44,900 Aku harus melindungimu dengan baik. 675 00:34:45,860 --> 00:34:47,370 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 676 00:34:49,300 --> 00:34:50,730 Ada beberapa hal yang aku tahu tidak seharusnya kukatakan. 677 00:34:51,409 --> 00:34:52,780 Tapi, aku takut akan terlambat jika tidak mengatakannya. 678 00:34:53,380 --> 00:34:53,880 Chen Jialan, 679 00:34:54,469 --> 00:34:55,370 aku juga jatuh cinta padamu. 680 00:35:01,260 --> 00:35:03,050 Aku melihatmu koma di ranjang pasien 681 00:35:03,770 --> 00:35:04,860 dan aku tahu kamu tertabrak mobil. 682 00:35:05,380 --> 00:35:06,100 Dan hari itu... 683 00:35:06,660 --> 00:35:08,020 Hari itu kamu naik gunung dan tidak pulang semalaman. 684 00:35:10,340 --> 00:35:10,860 Di sini... 685 00:35:13,630 --> 00:35:14,250 Juga sangat sakit. 686 00:35:25,760 --> 00:35:26,640 Chen Jialan? 687 00:35:26,750 --> 00:35:28,190 Bukankah kamu pengacara jahat itu? 688 00:35:28,310 --> 00:35:29,250 Beraninya kamu keluar. 689 00:35:35,220 --> 00:35:36,720 Kamu merasa aku menghalangi jalanmu 690 00:35:37,110 --> 00:35:38,310 dan merebut ketenaranmu, 691 00:35:40,270 --> 00:35:41,630 bahkan kamu tidak ragu memfitnahku 692 00:35:42,090 --> 00:35:43,710 hanya untuk mengusirku dari Feng Yu? 693 00:35:43,740 --> 00:35:44,150 Benar. 694 00:35:47,060 --> 00:35:51,160 Aku hanya ingin menyeretmu ke bawah 695 00:35:52,300 --> 00:35:53,660 dari atas altar. 696 00:35:54,210 --> 00:35:57,010 Agar kamu juga merasakan rasanya diinjak-injak 697 00:35:57,060 --> 00:35:58,340 oleh orang lain! 698 00:35:58,370 --> 00:36:00,240 Karena hanya dengan begini, hatiku baru bisa... 699 00:36:01,260 --> 00:36:01,850 Merasa puas. 700 00:36:10,310 --> 00:36:12,420 Jika ada sesuatu yang tidak manusiawi dariku... 701 00:36:16,020 --> 00:36:17,500 Dan sudah membuatmu tersakiti selama bertahun-tahun, 702 00:36:18,440 --> 00:36:19,140 di sini 703 00:36:22,500 --> 00:36:23,450 aku meminta maaf padamu. 704 00:36:29,220 --> 00:36:29,770 Tapi, kamu... 705 00:36:33,150 --> 00:36:34,510 Tidak boleh terus mengulangi kesalahan. 706 00:36:47,070 --> 00:36:48,020 Terus mengulangi kesalahan? 707 00:36:51,810 --> 00:36:52,530 Maaf. 708 00:36:53,830 --> 00:36:55,310 Aku tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 709 00:36:57,710 --> 00:36:59,350 Aku juga tidak ada waktu untuk dihabiskan denganmu di sini. 710 00:37:01,220 --> 00:37:01,870 Sun Defeng! 711 00:37:09,350 --> 00:37:11,350 Sebenarnya kapan kamu bersedia untuk bertobat? 712 00:37:14,930 --> 00:37:16,670 Untuk menghindari tanggung jawab memfitnahku, 713 00:37:17,540 --> 00:37:18,620 bisa-bisanya kamu menyalahkan Zhang Hui 714 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 tanpa dasar apa pun. 715 00:37:26,180 --> 00:37:27,280 Dan juga masalah Gao Ming. 716 00:37:28,620 --> 00:37:30,490 Tindakan cabulnya sudah menjadi kenyataan. 717 00:37:31,500 --> 00:37:32,230 Apa kamu benar-benar mengira 718 00:37:32,250 --> 00:37:34,070 bahwa dia akan melindungimu di hadapan polisi? 719 00:37:34,350 --> 00:37:35,460 Apakah kamu sedang mengancamku? 720 00:37:35,520 --> 00:37:36,100 Mengancam? 721 00:37:37,310 --> 00:37:38,810 Jika aku mau mengancammu, 722 00:37:39,160 --> 00:37:40,750 hari ini aku tidak akan kemari. 723 00:37:47,370 --> 00:37:48,690 Aku hanya ingin memanfaatkan kesempatan 724 00:37:48,710 --> 00:37:49,880 untuk membicarakannya dengan jelas padamu. 725 00:37:51,020 --> 00:37:52,320 Asalkan kamu bersedia untuk menyadari dan memperbaiki kesalahanmu, 726 00:37:53,500 --> 00:37:55,210 masalah kamu memfitnahku yang sebelumnya 727 00:37:55,230 --> 00:37:56,400 bisa tidak kuperhitungkan. 728 00:37:56,440 --> 00:37:57,580 Tapi, yang lebih penting adalah 729 00:37:59,640 --> 00:38:02,000 Aku harus menghentikanmu agar kamu tidak membuat kesalahan yang lebih serius. 730 00:38:11,130 --> 00:38:12,140 Mengenai kita berdua 731 00:38:14,640 --> 00:38:15,890 bisa kembali seperti dulu atau tidak, 732 00:38:18,180 --> 00:38:19,310 Aku berharap kita berdua 733 00:38:19,340 --> 00:38:20,590 bisa semakin baik. 734 00:38:23,190 --> 00:38:26,140 Mengenai kelak Feng Yu bekerja sama atau tidak, 735 00:38:27,050 --> 00:38:28,080 atau berpisah, 736 00:38:29,180 --> 00:38:29,830 aku tidak masalah. 737 00:38:31,250 --> 00:38:32,340 Kita bisa duduk. 738 00:38:33,070 --> 00:38:34,150 Duduk dan membicarakannya baik-baik 739 00:38:34,500 --> 00:38:35,530 dengan pikiran yang tenang. 740 00:38:43,570 --> 00:38:46,570 Pada akhirnya, aku tetap ingin berterima kasih padamu. 741 00:38:49,970 --> 00:38:50,400 Benar. 742 00:38:51,800 --> 00:38:52,410 Tanpa kamu, 743 00:38:53,930 --> 00:38:55,360 tidak akan ada He Zhengyu yang hari ini. 744 00:39:01,860 --> 00:39:02,420 Semuanya minggir... 745 00:39:02,440 --> 00:39:03,890 He Zhengyu sama sekali bukan pengacara jahat, 746 00:39:03,920 --> 00:39:05,580 apalagi bersekongkol dengan Gao Ming. 747 00:39:05,950 --> 00:39:07,140 Setelah dia menemukan bukti 748 00:39:07,160 --> 00:39:08,890 bahwa Gao Ming melecehkan Zhang Xiaojiang, 749 00:39:09,140 --> 00:39:10,820 dia langsung menyerahkannya pada polisi. 750 00:39:10,840 --> 00:39:12,290 Dia juga seorang korban. 751 00:39:12,730 --> 00:39:14,000 Demi mencegah dia 752 00:39:14,030 --> 00:39:15,340 mewakili kasus Zhang Xiaojiang, 753 00:39:15,560 --> 00:39:16,380 Gao Ming bekerja sama 754 00:39:16,380 --> 00:39:18,250 dengan Sun Defeng dan Zhang Hui dari Firma Hukum Feng Yu 755 00:39:18,460 --> 00:39:19,630 untuk bersama-sama menjebak dia. 756 00:39:21,730 --> 00:39:25,290 Sebenarnya aku benar-benar tidak ingin berbuat apa-apa padanya. 757 00:39:26,950 --> 00:39:29,350 Aku hanya ingin mengerti sebenarnya apa yang terjadi. 758 00:39:29,450 --> 00:39:29,770 Aku... 759 00:39:35,020 --> 00:39:35,490 Lupakan saja. 760 00:39:36,830 --> 00:39:37,890 Karena kamu sudah berkata begitu, 761 00:39:39,900 --> 00:39:40,510 masalah ini... 762 00:39:43,120 --> 00:39:43,780 Sudah selesai. 763 00:40:00,980 --> 00:40:01,740 Kalau begitu, aku pergi dulu. 764 00:40:15,860 --> 00:40:17,450 [12 Desember 2021] 765 00:40:15,860 --> 00:40:17,450 [Pukul 22.42] 766 00:42:43,190 --> 00:42:44,540 Kenapa dia bisa ada di sini? 767 00:42:45,190 --> 00:42:46,430 Kenapa aku bisa melihat dia? 768 00:42:47,140 --> 00:42:48,560 Kenapa ruang dan waktu tidak hancur? 769 00:43:08,960 --> 00:43:11,190 [Mulai sekarang, pindah dari apartemen] 770 00:43:12,380 --> 00:43:13,370 [Kamu coba saja] 771 00:43:13,690 --> 00:43:15,040 [Hari ini aku tidak akan membiarkanmu kembali hidup-hidup!] 772 00:43:15,580 --> 00:43:16,540 [Apakah kamu cemburu?] 773 00:43:16,790 --> 00:43:17,980 [Apakah kamu diam-diam menyukaiku?] 774 00:43:18,010 --> 00:43:19,780 [He Zhengyu, aku mencintaimu] 775 00:43:21,620 --> 00:43:23,610 [Apakah kamu tidak suka kalau aku makan mi siput?] 776 00:43:23,630 --> 00:43:24,790 [Kalau aku tidak suka, kamu tidak akan memakannya?] 777 00:43:24,890 --> 00:43:27,140 [Ternyata ini rasanya sepasang kekasih berjalan bersama] 778 00:43:29,710 --> 00:43:30,720 [Kita menua bersama] 779 00:43:31,100 --> 00:43:32,220 [Kita sudah sepakat untuk meninggal bersama] 780 00:43:32,830 --> 00:43:33,780 [Siapa pun tidak boleh meninggal lebih dulu] 781 00:43:34,680 --> 00:43:36,000 [Inilah masa depan di hatiku] 782 00:43:36,660 --> 00:43:38,470 [Jialan, aku mencintaimu] 783 00:43:38,980 --> 00:43:39,800 [Aku juga mencintaimu] 784 00:43:41,740 --> 00:43:43,430 [Karena aku, Jialan pergi mencari Sun Defeng] 785 00:43:43,740 --> 00:43:45,800 [Katakan dengan jelas padaku, tepatnya kapan dan di mana] 786 00:43:46,030 --> 00:43:47,690 [kejadian itu terjadi hari itu] 787 00:43:50,650 --> 00:43:51,370 Kamu baik-baik saja, 'kan? 788 00:43:56,890 --> 00:43:59,400 Jalan Raya Jiudianliang, Jalan Changfeng, nomor 206. 789 00:44:00,560 --> 00:44:01,950 Bagaimana kamu bisa tahu alamat ini? 790 00:44:02,320 --> 00:44:03,490 [Kenapa aku tiba-tiba memiliki] 791 00:44:03,520 --> 00:44:04,510 [begitu banyak ingatan miliknya?] 792 00:44:05,200 --> 00:44:05,890 [Ada apa dengan dia?] 793 00:44:14,270 --> 00:44:15,840 Ponsel Sun Defeng masih tidak aktif. 794 00:44:19,300 --> 00:44:20,260 Kamu baik-baik saja, 'kan? 795 00:44:27,060 --> 00:44:27,740 He Zhengyu. 796 00:44:28,260 --> 00:44:29,820 Sebenarnya kenapa kamu tiba-tiba ingin kemari? 797 00:44:32,500 --> 00:44:34,180 Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu? 798 00:44:36,410 --> 00:44:37,360 Katakan sesuatu. 799 00:44:39,480 --> 00:44:40,090 He Zhengyu. 800 00:44:49,140 --> 00:44:49,900 He Zhengyu. 801 00:44:56,430 --> 00:44:58,180 Apakah He Zhengyu yang satunya sudah menghubungimu? 802 00:44:59,870 --> 00:45:01,080 [Agar kamu juga merasakan...] 803 00:45:01,110 --> 00:45:01,680 [Aku meminta maaf padamu] 804 00:45:01,700 --> 00:45:04,090 [Rasanya diinjak-injak oleh orang lain!] 805 00:45:04,120 --> 00:45:05,010 [Karena hanya dengan begini,] 806 00:45:05,030 --> 00:45:06,550 [hatiku baru bisa merasa puas] 807 00:45:07,670 --> 00:45:08,640 Sebenarnya ada apa denganmu? 808 00:45:11,140 --> 00:45:12,430 [Jangan mencari Chen Jialan lagi] 809 00:45:13,130 --> 00:45:15,150 [Masalah ini sudah selesai] 810 00:45:21,500 --> 00:45:23,200 Apakah kamu sakit kepala? Ayo kita ke rumah sakit. 811 00:45:28,580 --> 00:45:29,240 He Zhengyu. 812 00:45:30,680 --> 00:45:31,720 Katakan sesuatu. 813 00:45:35,580 --> 00:45:36,740 Sebenarnya ada apa denganmu? 814 00:45:37,100 --> 00:45:38,350 Kenapa kamu mau kemari? 815 00:45:39,580 --> 00:45:40,710 Apakah kamu teringat akan sesuatu? 816 00:45:41,360 --> 00:45:41,690 Dia... 817 00:45:44,580 --> 00:45:45,210 He Zhengyu. 818 00:45:48,450 --> 00:45:49,790 Sebenarnya apa yang kamu cari. 819 00:46:05,730 --> 00:46:06,850 Kenapa kamu mau kemari? 820 00:46:07,150 --> 00:46:07,830 He Zhengyu. 821 00:46:33,380 --> 00:46:35,060 He Zhengyu yang empat bulan kemudian sudah menghubungimu, 822 00:46:35,060 --> 00:46:35,680 benar, 'kan? 823 00:46:38,830 --> 00:46:39,600 Katakan sesuatu. 824 00:46:44,460 --> 00:46:46,070 He Zhengyu, katakan sesuatu. 825 00:47:03,620 --> 00:47:05,220 Sekarang 13 Desember. 826 00:47:07,810 --> 00:47:08,900 Aku tidak mati. 827 00:47:11,730 --> 00:47:13,040 Aku masih hidup. 828 00:47:15,270 --> 00:47:16,510 Aku tidak mati. 829 00:47:23,920 --> 00:47:24,470 Tapi... 830 00:47:26,090 --> 00:47:29,070 Tapi, penurunan entropiku berarti 831 00:47:31,280 --> 00:47:32,990 ada orang yang entropinya meningkat, 'kan? 832 00:47:38,250 --> 00:47:38,880 Tidak mungkin. 833 00:47:39,920 --> 00:47:41,360 Ini tahun 2021. 834 00:47:41,390 --> 00:47:42,620 Dia berada di tahun 2022. 835 00:47:44,630 --> 00:47:45,550 Tidak akan terjadi apa-apa. 836 00:47:46,580 --> 00:47:47,460 Jika terjadi sesuatu, 837 00:47:47,480 --> 00:47:49,040 peleburan ruang dan waktu akan hancur, 'kan? 838 00:47:55,320 --> 00:47:55,890 Jialan. 839 00:47:59,310 --> 00:48:00,040 Aku mau pulang. 840 00:48:01,580 --> 00:48:02,860 Aku mau pulang dan menunggu dia. 841 00:48:03,910 --> 00:48:05,310 Masih ada 22 jam. 842 00:48:05,340 --> 00:48:05,810 Jialan. 843 00:48:06,000 --> 00:48:07,350 Saat pukul 22.06, 844 00:48:07,370 --> 00:48:09,340 dia akan muncul di sofa rumah. 845 00:48:10,190 --> 00:48:12,150 Dia akan menungguku di sana untuk memeluk dia. 846 00:48:12,500 --> 00:48:13,020 Jialan. 847 00:48:13,520 --> 00:48:14,540 Jangan ikuti aku! 848 00:48:15,250 --> 00:48:16,330 Jangan menjadi obat nyamuk! 849 00:50:28,190 --> 00:50:35,180 ♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫ 850 00:50:32,790 --> 00:50:34,450 He Zhengyu, sebenarnya di mana kamu? 851 00:50:36,110 --> 00:50:39,350 ♫Ada karenamu♫ 852 00:50:36,690 --> 00:50:37,630 He Zhengyu! 853 00:50:40,130 --> 00:50:43,970 ♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫ 854 00:50:40,840 --> 00:50:42,490 Aku benar-benar tidak ada waktu... 855 00:50:42,580 --> 00:50:43,700 Aku tidak dalam suasana hati 856 00:50:43,740 --> 00:50:46,030 untuk menemanimu memainkan permainan seperti ini. 857 00:50:44,160 --> 00:50:45,290 ♫Kita♫ 858 00:50:47,070 --> 00:50:53,540 ♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫ 859 00:50:54,130 --> 00:50:59,740 ♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫ 860 00:51:00,420 --> 00:51:01,150 He Zhengyu. 861 00:51:03,150 --> 00:51:04,790 Kumohon padamu. 862 00:51:03,150 --> 00:51:06,250 ♫Kamu cahaya yang bersinar♫ 863 00:51:05,850 --> 00:51:07,490 Keluarlah, ya? 864 00:51:06,550 --> 00:51:11,160 ♫Menghangatkan pupil mataku♫ 865 00:51:10,800 --> 00:51:12,160 Kumohon padamu. 866 00:51:11,480 --> 00:51:14,510 ♫Di ujung dunia♫ 867 00:51:14,570 --> 00:51:19,070 ♫Berpelukan denganmu♫ 868 00:51:19,150 --> 00:51:22,300 ♫Kamu cahaya yang berhenti♫ 869 00:51:22,640 --> 00:51:27,550 ♫Berhenti di hatiku♫ 870 00:51:28,090 --> 00:51:34,730 ♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫ 871 00:51:35,820 --> 00:51:36,260 Jialan. 872 00:51:35,940 --> 00:51:40,070 ♫Kerinduan yang diumumkan♫ 873 00:51:38,860 --> 00:51:39,310 Jialan. 874 00:51:42,660 --> 00:51:46,760 ♫Kamu akan mengerti♫ 875 00:51:55,260 --> 00:52:00,150 [SWEET ON] 876 00:51:55,260 --> 00:52:00,150 [Love in Time] 877 00:51:55,260 --> 00:52:00,150 [Klip tambahan khusus] 878 00:52:00,180 --> 00:52:00,690 Jialan. 879 00:52:00,710 --> 00:52:01,620 Jangan ikuti aku. 880 00:52:02,100 --> 00:52:03,410 [Berbalik tanpa perasaan] 881 00:52:04,440 --> 00:52:04,750 Baiklah. 882 00:52:04,840 --> 00:52:05,860 [Benar-benar tidak disangka] 883 00:52:06,750 --> 00:52:07,680 [Kamu sudah tidak mencintaiku] 884 00:52:07,760 --> 00:52:09,440 Apakah kalian berdua... 885 00:52:09,030 --> 00:52:09,860 [Momentum yang kuat] 886 00:52:09,490 --> 00:52:11,130 Apakah kamu juga sudah tahu sejak awal? 887 00:52:10,910 --> 00:52:11,770 [Berbicara tanpa henti] 888 00:52:11,290 --> 00:52:12,820 Maaf, aku salah dialog. 889 00:52:13,290 --> 00:52:13,930 [Tidak tertulis seperti ini di naskah] 890 00:52:14,260 --> 00:52:15,060 [Ini benar-benar canggung] 891 00:52:15,160 --> 00:52:16,330 Lepaskan aku. 892 00:52:16,530 --> 00:52:17,070 Jangan keras kepala. 893 00:52:16,720 --> 00:52:17,200 [Tidak mungkin] 894 00:52:18,130 --> 00:52:18,990 [Kemarilah] 895 00:52:19,330 --> 00:52:20,080 [Kamu sungguh jahat] 896 00:52:20,340 --> 00:52:20,960 [Menjadi serius] 897 00:52:23,020 --> 00:52:23,440 Maaf. 898 00:52:24,700 --> 00:52:25,610 Ini sedikit mencuri perhatian. 899 00:52:25,640 --> 00:52:27,410 [Dasi ini benar-benar nakal] 900 00:52:28,360 --> 00:52:29,300 [Minta peluk] 901 00:52:28,460 --> 00:52:29,200 Bagus. 902 00:52:33,480 --> 00:52:34,830 [Tidak puas] 903 00:52:34,200 --> 00:52:35,650 Bantalan duduknya terlalu tinggi, rasanya tidak nyaman. 904 00:52:35,670 --> 00:52:36,750 Lebih baik yang pertama. 905 00:52:37,300 --> 00:52:39,100 [Semua mendengarkanmu] 906 00:52:37,710 --> 00:52:39,590 Begini. Begini boleh. 59773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.