All language subtitles for Los.Reyes.Del.Mundo.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-DODEN.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,208 --> 00:01:25,208 [birds chirping] 2 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 [insects chirping] 3 00:01:55,000 --> 00:01:56,291 [horse neighs] 4 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 [man whispers] One day, every human in the world fell asleep. 5 00:02:25,916 --> 00:02:29,708 [engine revving] 6 00:02:41,333 --> 00:02:45,458 And all the fences on Earth burst into flames. 7 00:02:55,166 --> 00:02:58,583 [train rattling] 8 00:02:59,958 --> 00:03:01,958 [men talking indistinctly] 9 00:03:03,875 --> 00:03:05,791 Hey, yo. [talking indistinctly] 10 00:03:05,875 --> 00:03:08,041 - Don't do it! - Move! 11 00:03:08,125 --> 00:03:09,291 Get the fuck out of here! 12 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 [both grunting] 13 00:03:12,250 --> 00:03:13,250 Oh yeah? 14 00:03:14,291 --> 00:03:16,541 [cars honking] 15 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 - [grunting] - [man] That's too big for you, asshole! 16 00:03:19,958 --> 00:03:22,916 - Pussy! What you got, huh? [laughs] - Oh man! 17 00:03:23,000 --> 00:03:24,041 [grunts] 18 00:03:26,833 --> 00:03:29,708 Hey! Rá, come on! What the fuck? 19 00:03:29,791 --> 00:03:31,708 [man] How many times do I have to tell you? 20 00:03:31,791 --> 00:03:33,583 You motherfuckers always make me... 21 00:03:33,666 --> 00:03:37,791 [men talking indistinctly] 22 00:03:37,875 --> 00:03:40,375 I fucking saw, didn't I? 23 00:03:40,458 --> 00:03:43,125 And I don't ever wanna see this Black boy here again! 24 00:03:43,208 --> 00:03:45,458 You cunts! Now you know. 25 00:03:45,541 --> 00:03:48,333 You better not ever come around here again! 26 00:03:53,416 --> 00:03:55,416 [upbeat music plays] 27 00:04:01,333 --> 00:04:03,041 [crowd yelling] 28 00:04:03,125 --> 00:04:05,875 [seller over speaker] Coca-Cola! 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,666 There's more! 30 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Here, take a look at this one, man. 31 00:04:36,458 --> 00:04:40,291 - How much for that watch? - Gimme 45… 40 grand is fine. 32 00:04:40,375 --> 00:04:42,916 - It'll look good on you. - No, for this puny thing? 33 00:04:43,000 --> 00:04:44,375 It's a bargain, sir! 34 00:04:44,458 --> 00:04:47,458 - Thirty grand. - Forty is my call. 35 00:04:47,541 --> 00:04:50,375 I'm not gonna give you more than 30 for that. 36 00:04:50,458 --> 00:04:52,666 - You're ripping me off. - Winny! 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,791 - Thirty-five, tops. - No way! 38 00:04:54,875 --> 00:04:58,375 - You know what, man? Leave it at that. - I'll give you 35 pesos. 39 00:04:58,458 --> 00:05:00,750 Ah, the dude is crazy, bro. 40 00:05:00,833 --> 00:05:03,416 - What's up, bro? - Hey, man. 41 00:05:03,500 --> 00:05:06,791 - Hey, you big cunt. What's up? - Bro, everything okay? 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 - What's up, Black boy? - Hey. 43 00:05:08,708 --> 00:05:11,708 - Look what I scored. - What happened to you there? 44 00:05:11,791 --> 00:05:13,208 Nothing, you know how it is. 45 00:05:13,291 --> 00:05:16,375 - Oh, bro, what the hell? - It's nothing, bro. 46 00:05:16,458 --> 00:05:19,500 - Yeah, it's nothing, kid. - Let's hang out. 47 00:05:19,583 --> 00:05:23,333 You were partying! Sit. Relax. Gimme the water. 48 00:05:23,416 --> 00:05:26,583 - Put that watch away, bro. - Relax, bro. 49 00:05:27,166 --> 00:05:30,083 Hey, you really scored, kid! 50 00:05:30,166 --> 00:05:32,958 - Show me your hand. - What's up, bro? 51 00:05:33,041 --> 00:05:35,458 - Hold it. - Easy, man, it hurts. 52 00:05:35,541 --> 00:05:39,000 If you were man enough to get knifed, you can take this. 53 00:05:39,083 --> 00:05:40,750 I'll blow some smoke on it. 54 00:05:40,833 --> 00:05:43,791 Yeah, blow some smoke on it. Give me some energy, man. 55 00:05:43,875 --> 00:05:44,791 Good. 56 00:05:44,875 --> 00:05:50,583 - Easy, man, that's where it hurts. - Don't worry, bro, my little dude… 57 00:05:50,666 --> 00:05:52,625 That's good, man. 58 00:06:00,250 --> 00:06:01,500 [motorcycle honking] 59 00:06:09,250 --> 00:06:12,041 - What's up, Negro? - Hi, good afternoon. 60 00:06:12,125 --> 00:06:15,125 - Where have you kids been hiding? - Just hanging. 61 00:06:15,208 --> 00:06:18,166 - You're sure damn hard to find. - What's up, Negro? 62 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 How have you been? What's wrong with your arm? 63 00:06:21,875 --> 00:06:25,500 - Just a little trouble. - Let me see. 64 00:06:26,875 --> 00:06:31,458 Just a little trouble? That cut is infected. 65 00:06:31,541 --> 00:06:35,875 Take this cotton ball, and clean it up with this. 66 00:06:35,958 --> 00:06:39,916 But suck on this lollipop first so it doesn't hurt. 67 00:06:40,000 --> 00:06:42,958 - 'Cause if it… Here. - Energy, man. 68 00:06:43,041 --> 00:06:46,458 - He gets a lollipop? - Sure, so it won't hurt. 69 00:06:46,541 --> 00:06:48,708 - What a baby! - You're just jealous. 70 00:06:48,791 --> 00:06:52,875 - He's cut. This is gonna hurt. - Morning, ma'am. 71 00:06:52,958 --> 00:06:55,916 - Let me help you with that cart. - Morning, Mrs. Teresa. 72 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - Mrs. Gladys, good morning. - Thanks, God bless you, son. 73 00:06:59,041 --> 00:07:01,583 - My pleasure, ma'am. - That's it, Sere. 74 00:07:01,666 --> 00:07:04,416 - [Sere] God bless you, ma'am. Good day. - [Gladys] Thanks, you too. 75 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 - Negro, what have you got for me? - I've been looking for you. 76 00:07:07,583 --> 00:07:09,875 - Really, why? - The letter arrived. 77 00:07:10,375 --> 00:07:13,958 The Land Restitution letter you've been waiting for. 78 00:07:14,041 --> 00:07:16,250 I've got it right here, look. 79 00:07:18,958 --> 00:07:21,958 Look, addressed to Brayan Andrés, here it is. 80 00:07:38,041 --> 00:07:39,541 [Rá] The Administration for… 81 00:07:41,958 --> 00:07:44,000 [Teresa] Read it out loud so I can hear. 82 00:07:44,083 --> 00:07:45,875 Can't you read? 83 00:07:45,958 --> 00:07:48,208 - This is how I read. - Read it out loud. 84 00:07:49,166 --> 00:07:51,833 It says, "Legal Notice." 85 00:07:51,916 --> 00:07:56,750 "Civil Circuit Court Number 12, under Ruling 252, 86 00:07:56,833 --> 00:08:00,333 grants land rights through the land restitution process 87 00:08:00,416 --> 00:08:04,000 to the victim of forced displacement, Gilma Ledesma." 88 00:08:04,083 --> 00:08:09,375 "This document hereby notifies Mr. Brayan Andrés Villegas Ledesma, 89 00:08:09,458 --> 00:08:11,916 as legal representative of the claimant, 90 00:08:12,000 --> 00:08:15,583 that he is to present himself to the Bajo Cauca Land Restitution Office 91 00:08:15,666 --> 00:08:22,000 with the documentation before proceeding to the transfer of Lot 351 92 00:08:22,083 --> 00:08:23,291 located in Nechí." 93 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 "In compliance with the Victims and Land Restitution Act 1448 94 00:08:27,666 --> 00:08:29,208 outlined in the Peace Treaty." 95 00:08:29,291 --> 00:08:32,291 "Please follow the steps indicated below." 96 00:08:32,375 --> 00:08:34,375 It's yours. That land is yours. 97 00:08:34,458 --> 00:08:36,458 That's great news. It's yours. 98 00:08:36,541 --> 00:08:40,458 - [Winny] You got it, bro. - [Teresa] That's awesome! 99 00:08:41,333 --> 00:08:42,333 You deserve it, bro. 100 00:08:42,416 --> 00:08:44,250 - Let's smoke a joint. - I wanna see. 101 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 - Oh, ma'am. - Let's get high. 102 00:08:46,333 --> 00:08:48,666 [Winny] We've got to celebrate Colombian style. 103 00:08:50,000 --> 00:08:53,333 - Negro, can you do me a favor? - What is it? 104 00:08:53,416 --> 00:08:57,708 The boys are exhausted. Do you have an empty room we can crash in? 105 00:08:57,791 --> 00:09:00,291 Do you have cash on you? Do you? 106 00:09:01,041 --> 00:09:04,208 The boss comes by once in a while. I can't do it. 107 00:09:04,291 --> 00:09:06,500 What would I tell him? 108 00:09:07,083 --> 00:09:10,000 - Yeah, I get it, Negro. - Okay then. 109 00:09:10,083 --> 00:09:13,375 God bless you. You made my day either way. 110 00:09:13,458 --> 00:09:15,458 You deserve it, honey. 111 00:09:18,208 --> 00:09:19,333 Rá, do me a favor. 112 00:09:19,416 --> 00:09:22,416 Don't let those boys hang out there too long. 113 00:09:22,500 --> 00:09:23,875 Okay, Negro! 114 00:09:43,750 --> 00:09:47,958 {\an8}[Sere] Watch it, or Negro will chase us out of here with a stick, man. 115 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 {\an8}- Man! You like this, huh? - Well… 116 00:09:51,958 --> 00:09:53,166 Okay then. 117 00:09:54,250 --> 00:09:55,458 Rá, brother! 118 00:09:56,708 --> 00:10:00,041 - Did Negro give us a room? - No, man. No room. 119 00:10:00,125 --> 00:10:02,375 Negro is an asshole, bro. 120 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Shit! 121 00:10:04,375 --> 00:10:08,458 - No roof over our heads tonight. - Negro is such a cunt! 122 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 Nothing. 123 00:10:09,958 --> 00:10:13,291 Have a smoke, bro. It'll help you relax. 124 00:10:14,375 --> 00:10:16,791 Rá, you think that letter is for real? 125 00:10:16,875 --> 00:10:20,583 - You're still doubting, bro? - That's what it says. 126 00:10:20,666 --> 00:10:22,833 - I can't believe it! - How can you say that? 127 00:10:22,916 --> 00:10:25,541 You've seen all the shit I've had to go through! 128 00:10:26,875 --> 00:10:29,958 - Winny, you believe me? - I'm with you all the way. 129 00:10:30,041 --> 00:10:32,041 - For real? - I'm straight with you, man. 130 00:10:32,125 --> 00:10:35,500 Now we're talking. Let's go get what's ours. 131 00:10:35,583 --> 00:10:39,041 You don't believe me? Check out the land titles yourself! 132 00:10:40,291 --> 00:10:41,666 What more proof do you need? 133 00:10:43,375 --> 00:10:45,250 Dude, let me help you. 134 00:10:45,833 --> 00:10:48,875 - The chain. - Okay. 135 00:10:48,958 --> 00:10:51,541 - And the ring. - All right. 136 00:10:51,625 --> 00:10:55,750 PAWN YOUR BIKE OR CAR 137 00:10:55,833 --> 00:10:59,166 And here's your cut. Count it. 138 00:10:59,750 --> 00:11:01,583 I trust you, man. It's good. 139 00:11:01,666 --> 00:11:04,583 This was good, baby. Oh! 140 00:11:08,708 --> 00:11:12,916 - Okay, that's it. - Okay, bro. A done deal! 141 00:11:13,000 --> 00:11:15,625 - We're all set! - Great! 142 00:11:15,708 --> 00:11:16,708 Let's go. 143 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 Hey, Rá! 144 00:11:28,333 --> 00:11:30,500 - What the hell does he want? - What's up, Rá? 145 00:11:31,083 --> 00:11:33,666 You're leaving me behind? You're double-crossing me? 146 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Culebro's fucked up. 147 00:11:35,583 --> 00:11:38,291 - Unbelievable. - What's the deal? 148 00:11:38,375 --> 00:11:40,750 - Tell us. - Negro said you're planning a trip. 149 00:11:40,833 --> 00:11:44,125 You can't leave me behind. That land belongs to both of us. 150 00:11:44,208 --> 00:11:47,875 - Are you gonna go crazy on me? - You're taking these three idiots? 151 00:11:47,958 --> 00:11:50,291 - What's your problem? - What are you putting up? 152 00:11:50,375 --> 00:11:53,041 - I have my bike. - This piece of shit? 153 00:11:53,125 --> 00:11:55,666 - Don't dis it, bro. - That's not enough. 154 00:11:55,750 --> 00:11:58,916 Here, dude, cash. And that chain is nice. 155 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 - Don't touch my chain. - It's pretty. 156 00:12:01,250 --> 00:12:04,291 - Enough! - Dude! 157 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 - What's your problem, asshole? - Stop blowing me off, jerk! 158 00:12:08,458 --> 00:12:12,125 - Back off! Enough! - He's the one undermining us. 159 00:12:12,208 --> 00:12:15,583 - Enough. - Holy shit! Unbelievable! 160 00:12:15,666 --> 00:12:20,125 - You three are full of shit! - Leave the kids alone, man. 161 00:12:20,208 --> 00:12:21,625 [Winny] Undermining us every time! 162 00:12:22,250 --> 00:12:23,458 You wanna come with? 163 00:12:24,666 --> 00:12:27,541 Start by calming down. Listen to me. 164 00:12:28,416 --> 00:12:31,666 - Mess up, and I'll throw you in the river. - Leave him behind! 165 00:12:31,750 --> 00:12:34,125 Listen to me well. I'm not bullshitting. 166 00:12:34,208 --> 00:12:36,041 - Unbelievable! - That's all, man. 167 00:12:36,125 --> 00:12:39,666 I'm serious. Don't mess with the kids. 168 00:12:39,750 --> 00:12:42,375 - Fine, bro. - Now pick up your bike and relax. 169 00:12:45,166 --> 00:12:47,708 [Winny] That asshole always wants a cut of our loot. 170 00:12:49,166 --> 00:12:52,208 Never mind. We shut him up good. 171 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 That's enough, man. Relax. 172 00:13:02,458 --> 00:13:08,583 I AM THE PIRATE 173 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 God bless you! 174 00:13:24,625 --> 00:13:27,375 Come on, driver, let us hop in. 175 00:13:34,208 --> 00:13:36,000 That's good, driver! 176 00:13:36,083 --> 00:13:37,500 Keep driving! 177 00:13:45,250 --> 00:13:46,666 Hit the gas, driver! 178 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Hey, Sere! 179 00:14:51,500 --> 00:14:53,625 Check out this picture they sent me. 180 00:15:01,708 --> 00:15:04,125 - [Nano] Take our picture. - A picture. 181 00:15:07,000 --> 00:15:08,708 A souvenir! 182 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Let's do it! 183 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 Come on, let's do it! 184 00:15:19,250 --> 00:15:22,083 [Nano, Sere and Winny] Downhill all the way, bro! 185 00:15:22,166 --> 00:15:24,041 That's the way to do it! 186 00:15:25,958 --> 00:15:27,458 [Winny] Good luck, motherfucker! 187 00:16:40,333 --> 00:16:44,000 - Okay, man. - That's it, bro! 188 00:16:48,916 --> 00:16:51,125 - Okay. - That's it, brother. 189 00:16:51,208 --> 00:16:54,250 - Tell me! - Don't get me in trouble. 190 00:16:55,875 --> 00:16:58,208 - Okay, bro. - You huge asshole. 191 00:16:58,291 --> 00:16:59,291 Okay, give it. 192 00:17:32,958 --> 00:17:36,750 Sir, gimme two bags of chips and a soda, please. 193 00:18:28,625 --> 00:18:30,750 Hey, pal… 194 00:18:30,833 --> 00:18:34,083 Can I have two bags of chips and a soda, please? 195 00:19:32,416 --> 00:19:35,291 - How did it go, moron? - Hold this, bro. 196 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Hey, make a wish. 197 00:19:37,791 --> 00:19:40,666 - Get serious, sissy. - What do you want, huh? 198 00:19:45,250 --> 00:19:49,041 I want to reach my land… with all of you. 199 00:19:51,833 --> 00:19:52,833 Oh, man! 200 00:19:52,916 --> 00:19:55,125 - Fucking asshole! - Let's do it! 201 00:19:55,208 --> 00:19:57,083 Have some faith, man! 202 00:19:57,166 --> 00:19:59,375 - We'll make it. - Have some faith. 203 00:19:59,458 --> 00:20:01,291 Hey, Sere! 204 00:20:01,375 --> 00:20:03,708 None of those wishes will ever come true. 205 00:20:03,791 --> 00:20:06,333 - They will. - What's your wish, man? 206 00:20:06,416 --> 00:20:07,416 Now that one. 207 00:20:08,458 --> 00:20:10,250 - Whoa, fucker! - I made it burn! 208 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 - Oh, asshole! - Sere, let's do it. 209 00:20:15,333 --> 00:20:16,666 Hit it! 210 00:20:17,291 --> 00:20:19,583 - Oh! - Oh, Sere! 211 00:20:19,666 --> 00:20:21,083 That's all, huh, bro? 212 00:20:21,166 --> 00:20:23,625 - That's right. - We're on our way to heaven. 213 00:20:24,125 --> 00:20:25,541 - I've got it. - Go, Winny! 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Keep going. 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,916 - There you go, Winny! - Let's do it! 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 - Do it right. - Give it. 217 00:20:33,583 --> 00:20:35,750 - Go, Nano. - That's me. 218 00:20:35,833 --> 00:20:37,333 Go, Nano! 219 00:20:38,458 --> 00:20:39,708 - Oh! - Ah! 220 00:20:40,500 --> 00:20:41,875 That's it! 221 00:21:20,500 --> 00:21:22,250 I'm speechless, man. 222 00:21:22,333 --> 00:21:27,250 All those cows and land with no owners, no houses. I'm speechless. 223 00:21:27,333 --> 00:21:30,000 Shit, kid, all of that belongs to somebody. 224 00:21:30,083 --> 00:21:31,416 How could anyone own it? 225 00:21:31,500 --> 00:21:34,125 As far as the eye can see, it's all owned by someone. 226 00:21:34,208 --> 00:21:37,875 - See any houses? Anyone taking care of it? - Everything has an owner. 227 00:21:37,958 --> 00:21:40,875 - It's amazing. - What's that thing down there? 228 00:21:40,958 --> 00:21:42,291 - What? - Is that a mule? 229 00:21:42,375 --> 00:21:43,750 - What mule, stupid? - A mule? 230 00:21:43,833 --> 00:21:45,208 Can't you tell it's a cow? 231 00:21:45,291 --> 00:21:48,083 - Are you high or what? - You're crazy, dude. 232 00:21:48,166 --> 00:21:50,208 - Sere, hell yeah! - There's a fox there. 233 00:21:50,291 --> 00:21:53,708 - Seems like a horse to me, man. - You're doped. 234 00:21:53,791 --> 00:21:56,333 - Lay off that glue, Nano! - Take it away from him. 235 00:21:56,416 --> 00:21:57,458 Let it go. 236 00:21:57,541 --> 00:22:01,375 - Those cows have it a lot easier than us. - That's true, bro. 237 00:22:01,458 --> 00:22:03,083 I was thinking the same thing. 238 00:22:03,833 --> 00:22:07,416 But that's the life we were given! So, suck it up. 239 00:22:07,500 --> 00:22:10,166 - Come on, man. - You know how it is, bro. 240 00:22:10,250 --> 00:22:12,750 - Okay, let's go see life. - But you know what? 241 00:22:12,833 --> 00:22:16,250 - Hey, Nano! - Careful! Are you doped? 242 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 - Hey! - Come on! 243 00:22:18,875 --> 00:22:20,125 Hey, man! 244 00:22:20,208 --> 00:22:22,458 - Speechless. - What? 245 00:22:22,541 --> 00:22:24,666 This is for real, bro. 246 00:22:24,750 --> 00:22:26,750 - Bro. - Come on, Nano. Let's go. 247 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 - Awesome! - Come on, Culebro. 248 00:22:29,083 --> 00:22:31,916 - Man, this is awesome! - He's coming. 249 00:22:33,708 --> 00:22:34,791 Asshole. 250 00:22:40,291 --> 00:22:43,583 What's up, man? Feeling happy or what? 251 00:22:43,666 --> 00:22:45,666 - Watch out, asshole! - Whoa. 252 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 Shit! 253 00:22:46,833 --> 00:22:49,000 - Swing it hard! - Shit! 254 00:22:49,083 --> 00:22:50,708 Oh, shit! 255 00:22:58,708 --> 00:23:00,625 - Shit! - The cows are taking off. 256 00:23:00,708 --> 00:23:02,708 - Assholes. - Fuck, they're gone! 257 00:23:15,083 --> 00:23:16,875 - Touch it. - Let's see. 258 00:23:23,083 --> 00:23:25,541 - Put a finger on it! - Grab it! 259 00:23:25,625 --> 00:23:28,458 Don't be a sissy. Grab it. Don't be a wimp. 260 00:23:28,541 --> 00:23:32,916 - Stop pestering. You touch it. - Grab it hard! Try with a… No! 261 00:23:33,000 --> 00:23:34,666 - Do it. - Me neither. 262 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 You'll see. 263 00:23:35,666 --> 00:23:36,875 That's it! 264 00:23:36,958 --> 00:23:38,958 - Shit! - Fuck! 265 00:23:40,041 --> 00:23:41,875 Awesome. 266 00:23:41,958 --> 00:23:44,333 - Fucking awesome, bro. - Whoever lasts the most. 267 00:23:44,416 --> 00:23:47,416 - Fuck! - Come here. It's not that bad! 268 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Gimme your hand. 269 00:23:49,625 --> 00:23:52,416 - Hold it tight! - Now I really feel it! 270 00:23:52,500 --> 00:23:53,750 It doesn't hurt. 271 00:23:53,833 --> 00:23:56,250 - You can't. - Don't let go of me, dude. 272 00:23:56,333 --> 00:23:57,791 Awesome, dude! 273 00:24:03,416 --> 00:24:05,166 There you go, bro. Bring it closer. 274 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Fuck, yeah! 275 00:24:09,375 --> 00:24:13,625 - Leave it there, and you'll see. Trust me. - That's it, bro. 276 00:24:13,708 --> 00:24:15,625 - Check it out. - Enough, man. 277 00:24:15,708 --> 00:24:18,833 - It's good. - Awesome, bro. Now pull it out. 278 00:24:18,916 --> 00:24:21,500 - How does it feel, man? - A cramp. 279 00:24:21,583 --> 00:24:23,791 A cramp? That's good. 280 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 It doesn't feel the same as the other hand, but I feel it. 281 00:24:27,333 --> 00:24:31,125 - But you feel it. - It moves on its own, dude. 282 00:25:13,291 --> 00:25:15,375 Fuck. Careful not to fall. 283 00:26:14,458 --> 00:26:15,708 How are you? 284 00:26:16,666 --> 00:26:21,083 Are you hungry? Maybe thirsty? Want some water? 285 00:26:32,916 --> 00:26:35,166 Thanks, ma'am. God bless you. 286 00:26:35,791 --> 00:26:36,791 Thank you. 287 00:26:37,333 --> 00:26:38,541 Good, thanks. 288 00:27:05,041 --> 00:27:09,333 FREEDOM AND ORDER 289 00:29:10,291 --> 00:29:13,875 Let's go inside, ladies. These boys turned out really shy! 290 00:29:28,083 --> 00:29:29,625 Dude! 291 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 - Shit! - Soap! 292 00:29:41,333 --> 00:29:42,416 Fuck! 293 00:29:46,875 --> 00:29:48,416 Move away, asshole! 294 00:29:49,250 --> 00:29:51,041 - Hey, Culebro! - Drown him. 295 00:29:52,791 --> 00:29:53,916 Assholes. 296 00:29:55,250 --> 00:29:56,500 My Black boy! 297 00:29:59,125 --> 00:30:00,458 Scrub him. 298 00:30:02,250 --> 00:30:05,291 - His hair's like a sponge, man. - He's all clean now. 299 00:30:06,291 --> 00:30:09,375 - You're crazy, man. - Dry me up, dude. 300 00:30:09,458 --> 00:30:11,458 Stop messing with me! 301 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 - See if he uses soap and water. - The black one! 302 00:30:15,583 --> 00:30:17,625 - The black chicken! - Guess he got it. 303 00:30:17,708 --> 00:30:20,916 - Grab the black chicken. - Grab it, shithead! 304 00:30:21,000 --> 00:30:22,208 Oh, no! 305 00:30:23,666 --> 00:30:25,000 Light it up, man. 306 00:30:25,750 --> 00:30:27,291 Put it back, man. 307 00:30:28,916 --> 00:30:30,250 Ooh, man! 308 00:30:30,333 --> 00:30:33,250 She likes it! Fuck, she's enjoying it! 309 00:30:33,833 --> 00:30:36,708 - Be easy on the chicken. - Come on, man… 310 00:30:36,791 --> 00:30:39,916 She's tripping. That's right, man. 311 00:30:40,000 --> 00:30:42,791 We should let it go. It seems kinda… 312 00:30:50,833 --> 00:30:52,416 Oh, ma'am, God bless you! 313 00:30:55,125 --> 00:30:57,500 Easy, boys, there's plenty to go around. 314 00:30:57,583 --> 00:30:58,583 Thanks, ma'am. 315 00:30:58,666 --> 00:31:01,458 Eat it all up. It's made with love. 316 00:31:01,541 --> 00:31:03,333 You can have more rice or arepa. 317 00:31:03,416 --> 00:31:05,416 - God bless you. - May God repay you. 318 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 God bless you, ma'am. 319 00:31:07,375 --> 00:31:08,958 - Nice breakfast. - Eat up. 320 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Thank you, dear Lord, for this food, and bless our food, amen. 321 00:31:15,083 --> 00:31:17,375 - Amen, bro. - Amen, brother. 322 00:31:17,458 --> 00:31:18,500 That's right. 323 00:31:22,375 --> 00:31:23,875 Hey, guys. 324 00:31:24,791 --> 00:31:26,625 The lady gives good blow jobs. 325 00:31:28,333 --> 00:31:29,541 You're such a loudmouth. 326 00:31:29,625 --> 00:31:33,875 - Eat up. I won't tell you anything again. - Next time, just shut up, bro. 327 00:32:16,083 --> 00:32:18,500 - Want some? - Oh, no, love, thanks! 328 00:32:18,583 --> 00:32:20,416 I don't do that kind of stuff. 329 00:32:24,416 --> 00:32:26,625 Honey, breakfast is ready. 330 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 - What's up, man? - Good, bro. 331 00:32:37,916 --> 00:32:39,166 Eat up, bro. Come on. 332 00:32:39,708 --> 00:32:43,250 - And you, son? How old are you? - Nineteen. 333 00:32:43,333 --> 00:32:45,333 And very well-raised. 334 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 Broad-chested. 335 00:32:50,208 --> 00:32:51,416 And you? 336 00:32:52,208 --> 00:32:54,291 - Where are you from? - From Apartadó. 337 00:32:54,791 --> 00:32:55,791 Really? 338 00:32:55,875 --> 00:32:57,958 Look, man… 339 00:32:58,041 --> 00:33:00,208 What do you have there? 340 00:33:03,208 --> 00:33:05,458 - They got him… - Easy, ma'am. 341 00:33:05,541 --> 00:33:06,583 - Oh! - Easy. 342 00:33:06,666 --> 00:33:12,208 Gloria, please bring me the iodine, some cotton balls, and bandages. 343 00:33:12,291 --> 00:33:14,041 How did you do this? 344 00:33:14,625 --> 00:33:16,000 Some asshole knifed me. 345 00:33:16,875 --> 00:33:18,791 I can see you're trouble, honey. 346 00:33:18,875 --> 00:33:21,666 - A troublemaker. - A real firecracker. 347 00:33:21,750 --> 00:33:23,333 - Really? - Yes. 348 00:33:23,416 --> 00:33:25,000 A little spark! 349 00:33:25,541 --> 00:33:26,916 Right? 350 00:33:27,000 --> 00:33:29,958 Hold this, and I'll put some gauze on it, some bandages. 351 00:33:30,041 --> 00:33:31,250 I'll hold it, kid. 352 00:33:31,333 --> 00:33:34,750 - It's an open wound, huh? - Yes, he needs stitches. 353 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 It's nothing! 354 00:33:35,875 --> 00:33:39,416 Behave yourself, son, so they'll kill you last. 355 00:33:39,500 --> 00:33:41,250 - Yes, ma'am, I know. - You hear me? 356 00:33:42,500 --> 00:33:43,916 Now leave it alone. 357 00:33:45,250 --> 00:33:48,875 - Bro, why don't we just stay here? - What do you mean? 358 00:33:49,416 --> 00:33:52,250 Haven't you seen? These old ladies are real nice. 359 00:33:52,333 --> 00:33:55,125 - There are beds, blankets, a roof... - No… 360 00:33:55,833 --> 00:33:58,333 So, where are you headed, boys? 361 00:33:58,416 --> 00:34:00,958 - To Nechí, ma'am. - What's your business there? 362 00:34:01,041 --> 00:34:03,000 We're reclaiming some land, ma'am. 363 00:34:03,083 --> 00:34:05,916 - Who left you that land? - My grandma, praise God. 364 00:34:06,458 --> 00:34:10,125 - How will you get the land back? - The government is giving it back. 365 00:34:10,208 --> 00:34:11,250 - Really? - Yes, ma'am. 366 00:34:11,333 --> 00:34:14,125 The Land Restitution program? 367 00:34:14,208 --> 00:34:15,375 Yes, ma'am, praise God. 368 00:34:15,458 --> 00:34:19,625 You'd better not tell anyone where you're going or why. 369 00:34:19,708 --> 00:34:21,791 Things are dangerous there now. 370 00:34:22,375 --> 00:34:24,333 You're better off not saying a word. 371 00:34:25,291 --> 00:34:27,000 - You think so, ma'am? - Yes. 372 00:34:27,958 --> 00:34:29,208 Be very careful. 373 00:34:35,500 --> 00:34:37,875 What are you staring at, fucking Negro? 374 00:34:37,958 --> 00:34:41,208 - Show some respect, old man! - Who's the old man? 375 00:34:41,291 --> 00:34:43,333 We're not doing you any harm, man! 376 00:34:44,375 --> 00:34:46,833 Show some respect for the kid, old man! 377 00:34:46,916 --> 00:34:48,916 - The old man... - Chill, man. 378 00:34:49,000 --> 00:34:52,625 - That's enough, boys. No fighting now. - Is he crazy or just drunk? 379 00:34:52,708 --> 00:34:56,833 Adriana, take that customer out of here. He's nothing but trouble. 380 00:34:56,916 --> 00:34:59,750 - If he touches her, we'll show him. - Easy! No! 381 00:35:00,750 --> 00:35:04,083 - Calm down. - Ignore him. He forgot to take his pills. 382 00:35:04,166 --> 00:35:05,750 The old man's high then? 383 00:35:08,750 --> 00:35:10,208 The old guy's fried. 384 00:35:20,583 --> 00:35:23,708 There's a pond on the plains 385 00:35:23,791 --> 00:35:27,250 Where clear water bubbles up 386 00:35:27,333 --> 00:35:30,625 Beautiful, pure, and fresh 387 00:35:30,708 --> 00:35:33,708 Under an araguaney tree 388 00:35:33,791 --> 00:35:36,166 There's a pond on the plains 389 00:35:37,083 --> 00:35:40,250 Where clear water bubbles up 390 00:35:40,333 --> 00:35:43,833 Beautiful, pure, and fresh 391 00:35:43,916 --> 00:35:47,041 Under an araguaney tree 392 00:35:47,125 --> 00:35:49,791 That's why in my hut 393 00:35:50,416 --> 00:35:53,583 Everything is joy and sweetness 394 00:35:53,666 --> 00:35:56,750 Your tenderness covers me 395 00:35:56,833 --> 00:36:00,041 Your grace and your virtue! 396 00:36:00,125 --> 00:36:03,083 Together, you and my spring 397 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Adorn my plains 398 00:36:06,750 --> 00:36:09,958 Together, you and my spring 399 00:36:10,041 --> 00:36:13,583 Adorn my plains 400 00:37:43,500 --> 00:37:45,083 You seem to be beating us. 401 00:38:10,375 --> 00:38:11,583 This is great. 402 00:38:34,958 --> 00:38:36,250 I need a pill. 403 00:38:38,708 --> 00:38:40,583 Pills are always a winner. 404 00:38:43,666 --> 00:38:45,375 Oh, okay. 405 00:38:46,416 --> 00:38:47,625 Hey, Rá! 406 00:39:25,625 --> 00:39:27,500 In my own perfect world, 407 00:39:28,125 --> 00:39:30,666 you don't exist if you don't want to. 408 00:39:41,375 --> 00:39:43,375 I'd like to own a world. 409 00:39:49,291 --> 00:39:50,833 I don't wanna fall asleep. 410 00:39:51,875 --> 00:39:53,291 I don't wanna grow old. 411 00:39:55,916 --> 00:39:59,166 I'd like to be invisible, like a shadow. 412 00:40:04,291 --> 00:40:07,958 Freedom, with the eternal ones always present. 413 00:41:49,458 --> 00:41:52,416 Get your asses inside, motherfuckers! Get in, now! 414 00:41:54,208 --> 00:41:55,458 But why, sir? 415 00:41:55,541 --> 00:41:58,125 We've done nothing wrong, sir. We're just chilling. 416 00:41:58,208 --> 00:41:59,666 Shut up and move your ass! 417 00:42:49,708 --> 00:42:52,416 - Good evening, Father. - Good evening, Santiago. 418 00:42:53,333 --> 00:42:56,041 - God bless you, boys. - Amen, Father. 419 00:42:56,125 --> 00:42:57,833 - Amen. - Amen, Father. 420 00:44:16,083 --> 00:44:17,416 We've got five of 'em. 421 00:44:23,000 --> 00:44:25,166 Motherfuckers, we're gonna fucking kill you! 422 00:44:25,250 --> 00:44:27,958 - Where are you taking me? - Shut the fuck up! 423 00:44:28,041 --> 00:44:30,000 - Shut up! - Get up, you cunt! 424 00:44:30,083 --> 00:44:31,500 - Stay still! - Get him! 425 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 Stay there, asshole! We'll fucking kill you all. 426 00:44:34,166 --> 00:44:36,208 Stop this! Let us go! 427 00:44:36,291 --> 00:44:38,458 - Turn him around! - No! 428 00:44:39,041 --> 00:44:41,833 - Don't move, motherfucker. - Asshole. 429 00:44:41,916 --> 00:44:43,916 - Silence. - Let him go! 430 00:44:44,000 --> 00:44:45,541 Let him go. We're leaving. 431 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Let me go! 432 00:46:06,666 --> 00:46:11,083 - This is all your fault! - What do you mean it's my fault? 433 00:46:11,166 --> 00:46:12,708 Unbelievable, man! 434 00:46:12,791 --> 00:46:15,125 - Relax, motherfucker! - Rá! 435 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 - Rá, bro! - Fucking asshole! 436 00:46:17,291 --> 00:46:19,500 We were just fine where we were! 437 00:46:20,125 --> 00:46:21,125 Rá! 438 00:46:22,250 --> 00:46:24,416 - Motherfucker! - The papers, bro! 439 00:46:24,500 --> 00:46:28,000 - So, why did you come with us? - We were fine back where we were. 440 00:46:28,083 --> 00:46:29,458 Get lost, asshole! 441 00:46:29,541 --> 00:46:33,333 What happened to Nano should have happened to you! 442 00:46:33,416 --> 00:46:37,000 Rá! I lost the papers! I lost them! 443 00:46:37,083 --> 00:46:38,875 - You've got them! - No, I don't! 444 00:46:38,958 --> 00:46:42,166 - Fuck! No! - The jerk has them. 445 00:46:42,250 --> 00:46:44,083 - You've got them. - I don't have shit. 446 00:46:44,166 --> 00:46:46,166 - Give them to me! - I don't have shit! 447 00:46:46,250 --> 00:46:47,625 Motherfucker! 448 00:46:50,208 --> 00:46:52,750 I've got nothing, man! I said I don't have 'em! 449 00:46:54,125 --> 00:46:55,291 Shit, man! 450 00:46:56,083 --> 00:46:57,750 The papers, dammit! 451 00:46:58,500 --> 00:47:00,125 Rá, don't, bro! 452 00:47:57,708 --> 00:47:59,125 Let's go! 453 00:50:05,791 --> 00:50:07,541 Oh, unbelievable, Rá! 454 00:50:07,625 --> 00:50:10,166 Fucking Culebro took off with our food! 455 00:50:10,958 --> 00:50:12,583 Unbelievable, man! 456 00:51:41,333 --> 00:51:42,583 Come on in. 457 00:52:53,500 --> 00:52:54,666 Hand me the cups. 458 00:55:32,583 --> 00:55:33,708 Where are you headed? 459 00:55:35,208 --> 00:55:36,458 We're going to Nechí 460 00:55:37,625 --> 00:55:41,625 to reclaim a piece of land they took from my grandma a long time ago. 461 00:55:48,625 --> 00:55:51,875 You're taking care of those kids as if they were your own? 462 00:55:53,583 --> 00:55:54,666 Of course. 463 00:55:55,500 --> 00:55:57,041 They're my family. 464 00:55:59,250 --> 00:56:02,208 They've got no one. Neither do I, you know? 465 00:56:03,166 --> 00:56:04,666 We're all alone. 466 00:56:06,041 --> 00:56:09,041 We keep each other company, 467 00:56:10,000 --> 00:56:14,208 and I just want to take them someplace where we'll be okay, you know? 468 00:56:14,291 --> 00:56:16,083 Where we'll have what we need. 469 00:56:16,708 --> 00:56:20,666 Where nobody beats us up, humiliates us, or looks down on us. 470 00:56:22,166 --> 00:56:24,416 Where we can each do whatever we want. 471 00:56:25,125 --> 00:56:27,083 And fight for what we believe in. 472 00:56:28,958 --> 00:56:30,666 That's all I want. 473 00:56:35,666 --> 00:56:38,000 You think the government will return that land? 474 00:56:38,500 --> 00:56:41,583 Yes, I do. I have faith that it will. 475 00:56:47,916 --> 00:56:51,583 So, why do the men in charge around here leave you alone? 476 00:56:54,583 --> 00:56:55,833 They think I'm crazy. 477 00:57:16,166 --> 00:57:19,791 These lands have different plans for everyone, son. 478 00:58:32,666 --> 00:58:33,666 Have some, bro. 479 01:00:10,000 --> 01:00:12,500 They say water is the blood of this world. 480 01:00:21,708 --> 01:00:22,916 It's raining now, 481 01:00:27,791 --> 01:00:30,791 and with its tears, it showers the land. 482 01:00:31,500 --> 01:00:33,958 And with my blood, I shower the land. 483 01:00:44,291 --> 01:00:46,541 The river that has formed 484 01:00:46,625 --> 01:00:48,291 floods this valley. 485 01:00:51,958 --> 01:00:55,250 It carries away the memory of my ancestors. 486 01:00:55,333 --> 01:00:56,708 Yours. 487 01:00:57,750 --> 01:00:59,166 Theirs. 488 01:01:01,083 --> 01:01:02,375 Ours. 489 01:01:04,458 --> 01:01:06,500 The eager ocean awaits. 490 01:01:07,000 --> 01:01:10,041 The eager ocean awaits me. 491 01:01:20,625 --> 01:01:23,041 There is no harbor anymore. 492 01:03:26,291 --> 01:03:27,375 Hey! 493 01:04:04,416 --> 01:04:07,583 You're lucky the old man let you stay, you son of a bitch! 494 01:04:09,875 --> 01:04:11,875 You're still a fucking leech! 495 01:05:04,375 --> 01:05:06,708 All these lands are full of gold. 496 01:05:11,083 --> 01:05:14,291 That river over there will take you where you're going. 497 01:05:15,166 --> 01:05:18,541 It's a wild river. So, be very careful. 498 01:05:28,500 --> 01:05:30,500 Don't get yourselves killed, boys. 499 01:06:59,208 --> 01:07:00,750 {\an8}THE PLEASURE IS YOURS 500 01:08:20,416 --> 01:08:22,541 Where the hell are we, Rá? 501 01:08:23,625 --> 01:08:27,416 Always acting like he knows everything! And he doesn't know shit. 502 01:08:28,791 --> 01:08:31,250 We should've left him behind. 503 01:08:31,333 --> 01:08:33,291 - Who does he think he is? - He's an asshole. 504 01:09:16,416 --> 01:09:20,333 - You wanna get killed, huh? - Give me the papers, asshole. Rá! 505 01:09:22,041 --> 01:09:24,500 Motherfucker! Let me go, sissy! 506 01:09:24,583 --> 01:09:27,208 - Let's fight, come on. - Let's do it. 507 01:09:31,333 --> 01:09:33,375 - Get off me! - You think you're a big man? 508 01:09:39,625 --> 01:09:41,166 What, asshole? 509 01:09:41,916 --> 01:09:44,708 - What the fuck? - You cut him, dammit! 510 01:09:44,791 --> 01:09:48,041 - Think the land and the gold are yours? - So, you're gonna kill me? 511 01:09:48,125 --> 01:09:50,750 - You think so? - You're gonna kill me or what? 512 01:09:50,833 --> 01:09:53,708 No gold for you! Give me my bag! Give me the papers. 513 01:09:53,791 --> 01:09:55,208 What gold, motherfucker? 514 01:09:55,291 --> 01:09:56,916 - Let me go! - This is crap! 515 01:10:03,750 --> 01:10:07,083 - I wasn't gonna take anything from you. - Let go of me! 516 01:10:08,875 --> 01:10:10,500 Fucking asshole. 517 01:10:10,583 --> 01:10:12,708 Shit, you're not gonna keep a thing. 518 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Dammit, man! Fucking leech! 519 01:10:18,250 --> 01:10:19,791 You're the leech, asshole! 520 01:10:38,333 --> 01:10:39,333 Culebro. 521 01:10:42,875 --> 01:10:43,875 Hey, Culebro! 522 01:10:45,000 --> 01:10:46,041 Culebro. 523 01:10:47,416 --> 01:10:49,166 Weren't you angry? Get up! 524 01:10:49,833 --> 01:10:51,333 Don't scare me. 525 01:10:58,000 --> 01:10:59,125 Fuck! 526 01:10:59,208 --> 01:11:00,458 Get up, man. 527 01:11:06,083 --> 01:11:07,166 Culebro! 528 01:13:20,791 --> 01:13:23,375 Brayan Andrés Villegas Ledesma. 529 01:13:31,875 --> 01:13:33,541 - Brayan Andrés? - Yes, ma'am. 530 01:13:33,625 --> 01:13:35,166 - Villegas Ledesma? - Yes, ma'am. 531 01:13:35,250 --> 01:13:37,166 - Did you bring the papers? - Here. 532 01:13:38,208 --> 01:13:39,958 Wait a minute, please. 533 01:13:43,291 --> 01:13:44,291 Here. 534 01:13:56,125 --> 01:13:58,250 - Is that all you've got? - Yes, ma'am. 535 01:14:03,125 --> 01:14:05,750 - Who is Mrs. Gilma Ledesma? - My grandma. 536 01:14:06,416 --> 01:14:07,583 Your grandmother. 537 01:14:11,458 --> 01:14:13,500 And who are they? Are they family? 538 01:14:13,583 --> 01:14:16,458 They're my friends, but they're like my little brothers. 539 01:14:16,958 --> 01:14:18,041 They're my family. 540 01:14:20,500 --> 01:14:22,041 Your ID, please. 541 01:14:33,708 --> 01:14:37,583 LAND RESTITUTION OFFICE BRAYAN ANDRÉS VILLEGAS LEDESMA 542 01:14:37,666 --> 01:14:41,375 So, Mrs. Gilma was the victim of forced displacement 543 01:14:41,458 --> 01:14:43,333 and also the plaintiff in the case? 544 01:14:43,416 --> 01:14:44,416 Yes. 545 01:14:50,041 --> 01:14:51,416 Where are your parents? 546 01:14:52,250 --> 01:14:55,166 Well, my mom… she died. 547 01:14:55,833 --> 01:14:57,166 She died. 548 01:14:57,250 --> 01:15:01,041 And I haven't heard from my dad since they took the land from us. 549 01:15:01,750 --> 01:15:03,083 I've no idea where he is. 550 01:15:03,875 --> 01:15:06,041 My grandmother left the land to me. 551 01:15:06,583 --> 01:15:09,583 - Your grandmother left the land to you? - Yes, ma'am. 552 01:15:11,208 --> 01:15:14,000 - Which means you are the sole heir? - Yes, ma'am. 553 01:15:19,708 --> 01:15:24,500 Well, your mother's birth certificate is missing, 554 01:15:25,541 --> 01:15:28,208 along with her death certificate. 555 01:15:33,875 --> 01:15:35,000 Wait a minute. 556 01:16:07,083 --> 01:16:09,000 Brayan Andrés… 557 01:16:11,666 --> 01:16:14,791 the land is definitely yours. 558 01:16:16,125 --> 01:16:17,916 The court ruled in your favor. 559 01:16:19,000 --> 01:16:20,875 Though it's not that easy. 560 01:16:22,250 --> 01:16:23,583 What do you mean? Why? 561 01:16:25,333 --> 01:16:27,333 The ruling has been appealed. 562 01:16:28,541 --> 01:16:31,041 And although technically, the land is yours, 563 01:16:31,791 --> 01:16:34,541 there are several other lawsuits pending on those titles. 564 01:16:34,625 --> 01:16:36,875 So the case has to go back to court. 565 01:16:39,125 --> 01:16:41,500 I suggest you hire a lawyer, 566 01:16:42,291 --> 01:16:43,708 legal counsel. 567 01:16:45,166 --> 01:16:48,333 Basically, it's like starting the process from scratch. 568 01:16:50,416 --> 01:16:51,416 Well now… 569 01:16:53,750 --> 01:16:56,000 Ma'am, what do you mean? 570 01:16:56,083 --> 01:16:57,916 Is that all you have to say? 571 01:16:58,000 --> 01:17:00,583 Do you know how long I've been fighting for this? 572 01:17:00,666 --> 01:17:03,750 All the paperwork I had to do in Medellín just to get here! 573 01:17:03,833 --> 01:17:05,208 To claim what is mine! 574 01:17:05,833 --> 01:17:08,375 My grandmother died waiting for this, ma'am! 575 01:17:08,458 --> 01:17:11,458 Do I have to die too to get what's mine? 576 01:17:11,541 --> 01:17:14,791 I'm not asking for any favors! It's mine! 577 01:17:14,875 --> 01:17:16,291 I'm doing it all legal! 578 01:17:16,375 --> 01:17:19,083 I brought all the papers, and now you're saying "no"? 579 01:17:19,583 --> 01:17:22,833 I'm not stealing anything! 580 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 It's mine! 581 01:17:24,416 --> 01:17:28,250 I came all the way here. I brought all the paperwork! 582 01:17:28,333 --> 01:17:29,958 To claim what is mine! 583 01:17:30,041 --> 01:17:32,291 Mine! What my grandmother left me! 584 01:17:32,375 --> 01:17:34,708 She fought hard to get it back! 585 01:17:34,791 --> 01:17:38,291 And she left it to me and no one else! 586 01:17:38,375 --> 01:17:40,583 It belongs to us and nobody else! 587 01:17:40,666 --> 01:17:44,083 What is this bullshit? 588 01:17:45,083 --> 01:17:46,666 Get serious, man! 589 01:18:48,041 --> 01:18:50,708 - Asshole. - Motherfuckers. 590 01:19:41,708 --> 01:19:42,791 Hurray! 591 01:19:50,500 --> 01:19:53,125 Okay, honey! Good! 592 01:19:53,791 --> 01:19:54,833 Bye, love. 593 01:20:06,041 --> 01:20:07,041 Hey, man! 594 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Rá… bro! 595 01:21:29,541 --> 01:21:30,666 Sere, bro! 596 01:21:32,291 --> 01:21:35,000 Sere, bro. 597 01:21:35,083 --> 01:21:36,791 Brother. 598 01:21:36,875 --> 01:21:38,916 - Rá. - Brother, come. 599 01:21:41,333 --> 01:21:44,333 Sere, bro. 600 01:21:50,666 --> 01:21:52,166 Rá, brother. 601 01:22:15,333 --> 01:22:17,208 Fucking shitty town. 602 01:22:22,666 --> 01:22:24,916 That was a shitty thing they did, bro. 603 01:22:28,708 --> 01:22:31,000 When do we get to our land, bro? 604 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 Once we get there, 605 01:22:33,625 --> 01:22:36,125 we'll take revenge on this fucked up world. 606 01:22:37,791 --> 01:22:39,041 You said it, bro. 607 01:22:45,875 --> 01:22:49,833 TIRES 608 01:24:57,333 --> 01:24:59,916 Get over there! Get the fuck over there! 609 01:25:00,000 --> 01:25:02,416 Fill this thing up! Faster! 610 01:25:04,916 --> 01:25:05,958 Hurry up! 611 01:25:11,208 --> 01:25:13,458 - You need help or what? - No. 612 01:25:13,541 --> 01:25:15,291 - "No" what? - No, sir. 613 01:25:16,208 --> 01:25:18,625 Then hurry the fuck up! 614 01:25:20,083 --> 01:25:22,625 - Don't you dare call the police! - Take it easy. 615 01:25:22,708 --> 01:25:25,416 - "Take it easy"? - Everything's fine here. 616 01:25:25,500 --> 01:25:28,416 - Speak up, old man. - Relax, bro. 617 01:25:29,541 --> 01:25:30,791 Keep your mouth shut! 618 01:26:05,416 --> 01:26:09,166 We do solemnly declare that, from this moment on, 619 01:26:09,250 --> 01:26:10,958 we are all equal. 620 01:26:14,666 --> 01:26:16,291 From this moment on, 621 01:26:16,375 --> 01:26:18,333 no one shall have more than anyone else. 622 01:26:18,833 --> 01:26:20,916 No one shall be worth more than anyone else, 623 01:26:21,416 --> 01:26:24,500 and all men shall run free and wild. 624 01:26:25,791 --> 01:26:27,791 I am so strong because of my hate! 625 01:26:28,791 --> 01:26:30,916 I am so strong because of your hate! 626 01:27:40,708 --> 01:27:42,083 Rá, shit, man! 627 01:27:43,125 --> 01:27:45,375 Shit, they'll kill us, bro! 628 01:27:46,750 --> 01:27:49,166 This time they're really gonna kill us! 629 01:30:51,625 --> 01:30:52,833 Good afternoon, ma'am. 630 01:30:52,916 --> 01:30:54,833 - Good afternoon. - Hi. 631 01:30:55,333 --> 01:30:57,208 Boys, how can I help you? 632 01:30:57,291 --> 01:31:00,250 Ma'am, can you tell us how to get to La Sirga Lane? 633 01:31:00,958 --> 01:31:04,666 - What's in that lane? - Look, it's this piece of land. 634 01:31:07,666 --> 01:31:09,541 Honey, come here a minute! 635 01:31:17,333 --> 01:31:19,500 Can you help these boys? 636 01:31:20,500 --> 01:31:23,083 - Afternoon, boys. How are you? - Good afternoon, sir. 637 01:31:23,166 --> 01:31:25,333 - How's everything? - Fine, sir. 638 01:31:28,916 --> 01:31:33,000 - Isn't this the Ledesma's land? - That's right, I'm a Ledesma. 639 01:31:33,958 --> 01:31:35,583 You're Gilma's grandson? 640 01:31:36,333 --> 01:31:39,958 Yes, sir, she was my grandma. May she rest in peace. 641 01:31:42,458 --> 01:31:45,041 You're very close, son, but be very careful. 642 01:31:46,666 --> 01:31:50,000 You know this land isn't as peaceful as it looks. 643 01:31:50,083 --> 01:31:51,208 Yes, sir. 644 01:31:52,333 --> 01:31:53,583 We'll be careful. 645 01:31:54,750 --> 01:31:56,416 Nobody comes around here no more. 646 01:31:56,500 --> 01:31:59,625 No one comes this way. There's no one around. 647 01:31:59,708 --> 01:32:02,541 We're the only ones living around here. 648 01:32:04,333 --> 01:32:07,250 - Can I ask you something? - Go ahead, son. 649 01:32:07,333 --> 01:32:10,500 Besides my grandma, did you know my mom? 650 01:32:10,583 --> 01:32:14,833 - What was she like? - She was a lovely woman. We all loved her. 651 01:32:14,916 --> 01:32:17,916 From a nice family, she got along with everyone, 652 01:32:18,000 --> 01:32:22,125 with everyone around here when we still had neighbors. 653 01:32:22,208 --> 01:32:24,375 Both of 'em are sorely missed. 654 01:32:24,458 --> 01:32:27,083 - [Rá] May God bless them. - Yes. 655 01:32:28,541 --> 01:32:31,583 Keep going, boys, until you reach a big fence. 656 01:32:33,208 --> 01:32:37,333 Cross it there, and walk some 10 minutes until you reach some fallen trees. 657 01:32:39,875 --> 01:32:42,708 You'll pass a big mango tree a little bit further, 658 01:32:42,791 --> 01:32:45,333 and that's your grandma's land. 659 01:32:46,000 --> 01:32:47,541 Up against a big hill. 660 01:32:48,416 --> 01:32:51,125 Thank you, sir. God bless you. 661 01:32:52,500 --> 01:32:54,833 Take this so you don't get hungry. 662 01:32:55,458 --> 01:32:58,541 - [Rá] God bless you, sir. - May God repay you, sir. 663 01:32:58,625 --> 01:33:01,416 - [Rá] God bless you, ma'am. - [Sere] Good luck to you all. 664 01:33:01,500 --> 01:33:03,833 - Thanks. - Be very careful. 665 01:33:03,916 --> 01:33:04,916 Yes, ma'am. 666 01:34:46,500 --> 01:34:49,708 [Winny] Fuck! They won't be looking down on us now! 667 01:34:49,791 --> 01:34:53,000 Let's go get what's ours, bro! 668 01:34:53,083 --> 01:34:54,250 Our time has come, bro! 669 01:34:54,333 --> 01:34:55,583 [Sere] To defend ourselves. 670 01:38:19,125 --> 01:38:20,125 Winny. 671 01:38:21,041 --> 01:38:23,041 Do you see that horse over there? 672 01:38:26,666 --> 01:38:28,166 Of course I do. Why? 673 01:38:28,750 --> 01:38:30,083 What's wrong with you? 674 01:39:37,208 --> 01:39:40,291 - What is it, bro? - The place is full of gold, bro. 675 01:41:12,750 --> 01:41:15,041 [man] Trying to camp out here, assholes? 676 01:41:22,666 --> 01:41:24,208 What do you think this is? 677 01:41:25,125 --> 01:41:27,000 You think this place has no owner? 678 01:41:27,083 --> 01:41:29,333 Think it's no-man's-land? 679 01:41:30,250 --> 01:41:32,541 Just because the boss isn't here? 680 01:41:33,833 --> 01:41:36,708 You think you can do whatever you want? Huh? 681 01:41:41,166 --> 01:41:42,166 Scram! 682 01:41:47,000 --> 01:41:48,708 Do we have to make you leave? 683 01:41:55,041 --> 01:41:56,666 This land has an owner. 684 01:41:58,458 --> 01:42:00,375 It belongs to my boss! 685 01:42:07,333 --> 01:42:09,375 This is no game, pussies. 686 01:42:09,458 --> 01:42:10,875 It's no game. 687 01:42:15,750 --> 01:42:18,125 Nothing to say, idiots? 688 01:42:21,125 --> 01:42:23,166 You're nothing but fucking trash! 689 01:43:37,708 --> 01:43:39,416 [Rá] The other night I had a dream. 690 01:43:40,458 --> 01:43:41,583 [Winny] What did you dream? 691 01:43:43,375 --> 01:43:45,791 [Rá] I dreamed every human in the world fell asleep. 692 01:43:48,916 --> 01:43:50,083 Except us. 693 01:43:52,041 --> 01:43:54,041 [calm music plays] 694 01:44:35,625 --> 01:44:42,583 THE KINGS OF THE WORLD 50670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.