All language subtitles for Inu-oh.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,916 --> 00:03:34,923 [Battle of Dan-no-ura] 2 00:13:10,165 --> 00:13:12,626 TOMONA 3 00:13:17,047 --> 00:13:19,341 TANIICHI 4 00:13:27,266 --> 00:13:32,271 CROSSING TO ITSUKUSHIMA 5 00:20:07,332 --> 00:20:11,420 {\an8}[Kyoto] 6 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 TOMOICHI 7 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 TOMONA 8 00:26:56,283 --> 00:27:03,290 [Buddhist chant] 9 00:27:07,294 --> 00:27:11,632 GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI 10 00:27:11,798 --> 00:27:14,801 TOMOICHI 11 00:30:56,940 --> 00:31:03,113 Before I can rise a star 12 00:31:03,280 --> 00:31:07,159 I've got to dive in 13 00:31:07,326 --> 00:31:11,622 Before the beast I set free 14 00:31:11,788 --> 00:31:19,338 Can go to sleep 15 00:35:28,420 --> 00:35:33,759 There was a child born cursed 16 00:35:34,051 --> 00:35:39,014 Surrounded by despair and sorrow 17 00:35:39,181 --> 00:35:43,519 He took his meals on the ground with the animals 18 00:35:43,894 --> 00:35:49,149 Eating with a face that looked like a dog's dinner 19 00:35:59,117 --> 00:36:04,289 The spirits of the fallen Heike 20 00:36:04,456 --> 00:36:09,628 Follow him everywhere he goes 21 00:36:09,795 --> 00:36:14,174 A curse is lifted with each story he finds 22 00:36:14,508 --> 00:36:19,429 The beast becomes a boy 23 00:36:19,638 --> 00:36:24,601 What a strange fate 24 00:36:34,653 --> 00:36:40,200 The cursed boy of the Hie-za 25 00:36:40,367 --> 00:36:45,372 Now takes the stage 26 00:36:45,539 --> 00:36:50,002 Under the bridge at Rokujo 27 00:36:50,294 --> 00:36:54,923 To begin his tale 28 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Let's see how it ends 29 00:37:08,228 --> 00:37:11,273 Let's see how it ends 30 00:37:18,238 --> 00:37:20,824 Let's see how it ends 31 00:37:27,331 --> 00:37:30,501 Let's see how it ends 32 00:38:24,471 --> 00:38:29,560 The spirits gather round him 33 00:38:30,102 --> 00:38:35,148 In their search for eternal rest 34 00:38:35,315 --> 00:38:39,945 He sings the tales 35 00:38:40,445 --> 00:38:44,575 Of the lost and the wretched 36 00:38:55,210 --> 00:39:00,382 A child brought into the world with no name 37 00:39:00,549 --> 00:39:05,429 Crying among voices of despair and misery 38 00:39:05,929 --> 00:39:10,309 He stands on his own stage 39 00:39:10,726 --> 00:39:15,272 And dances unfettered 40 00:39:15,814 --> 00:39:20,819 Just the way he is 41 00:39:30,913 --> 00:39:36,168 Maybe he's not so different from us after all 42 00:39:36,335 --> 00:39:41,131 Rising from the darkness 43 00:39:41,632 --> 00:39:46,220 And climbing up to the sky 44 00:39:46,470 --> 00:39:51,308 To write a tale in the stars 45 00:39:51,475 --> 00:39:55,771 Let the world know your name 46 00:40:06,490 --> 00:40:08,575 Come on, people 47 00:40:10,744 --> 00:40:12,746 Let's see how it ends 48 00:40:14,873 --> 00:40:16,750 This is our tale 49 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 Let's see how it ends 50 00:40:24,466 --> 00:40:28,804 Let the world know your name 51 00:41:06,717 --> 00:41:10,429 His arm was taken 52 00:41:10,596 --> 00:41:12,264 And so was his head 53 00:41:12,431 --> 00:41:16,143 Tadanori led a cavalry of 100 54 00:41:16,310 --> 00:41:21,106 But every one of them turned and ran! 55 00:41:28,822 --> 00:41:33,785 That's right! A motley crew of 100 56 00:41:33,952 --> 00:41:38,332 Every single one of them fled for the shore 57 00:41:38,498 --> 00:41:44,171 No... It isn't true... Look over here... 58 00:41:44,338 --> 00:41:47,049 At this persimmon tree 59 00:41:47,216 --> 00:41:50,928 The tree is bare now 60 00:41:51,094 --> 00:41:55,557 But one day fruit will grow 61 00:41:55,724 --> 00:41:59,603 Who fled by ship? 62 00:41:59,770 --> 00:42:04,525 And where are the Heike troops?! 63 00:42:04,691 --> 00:42:06,693 Where? 64 00:42:39,434 --> 00:42:43,438 1,000 warriors in the water 65 00:42:43,605 --> 00:42:47,818 Trying to board a fleeing ship... We're going down! 66 00:42:47,985 --> 00:42:51,446 They chopped off the arms 67 00:42:51,613 --> 00:42:56,702 That clung to the sides of the ship 68 00:42:57,202 --> 00:43:00,914 But their cruelty was in vain 69 00:43:01,081 --> 00:43:05,544 The sea had the ship in its grasp 70 00:43:05,711 --> 00:43:09,798 The many arms that reached up 71 00:43:09,965 --> 00:43:14,011 Were cut off by those above them 72 00:43:14,178 --> 00:43:18,390 Let go! Don't let go! 73 00:43:18,557 --> 00:43:22,936 All that was left of the soldiers 74 00:43:23,103 --> 00:43:28,525 Were their arms hanging from the ship 75 00:43:28,692 --> 00:43:31,612 Only their arms! 76 00:43:36,033 --> 00:43:40,245 To think that Tadanori's guards 77 00:43:40,412 --> 00:43:43,498 Had turned and run 78 00:43:43,665 --> 00:43:48,921 They ran... Turn back! 79 00:43:49,087 --> 00:43:52,591 Hurry back to Lord Tadanori 80 00:43:52,758 --> 00:43:57,679 But they were already too late 81 00:43:57,846 --> 00:44:03,268 They found no head and no body 82 00:44:03,477 --> 00:44:06,230 Only his right arm remained 83 00:44:06,396 --> 00:44:10,776 Unable to save their lord 84 00:44:10,943 --> 00:44:15,030 All they could do was gather up 85 00:44:15,197 --> 00:44:19,284 The countless arms that washed ashore in sorrow 86 00:44:19,451 --> 00:44:23,705 And mourn the souls that had been lost 87 00:44:23,872 --> 00:44:27,960 They begged the dead for forgiveness 88 00:44:28,126 --> 00:44:32,464 But how could they ever redeem themselves? 89 00:44:32,631 --> 00:44:38,554 The arms of 1,000 fallen soldiers 90 00:44:38,720 --> 00:44:40,889 And the arm of Lord Tadanori! 91 00:44:41,348 --> 00:44:45,435 They built a burial mound for the arms 92 00:44:45,602 --> 00:44:49,940 And prayed the dead would find peace... 93 00:45:33,150 --> 00:45:37,571 From the branches of the persimmon tree 94 00:45:37,738 --> 00:45:41,909 Grew 1,000 arms 95 00:45:42,075 --> 00:45:48,498 This is the Burial Mound of Arms 96 00:45:48,665 --> 00:45:51,168 And this is where we begin! 97 00:47:16,128 --> 00:47:21,466 Best show around Talk of the town 98 00:47:21,633 --> 00:47:26,346 A monstrous arm becomes a human arm 99 00:47:26,889 --> 00:47:31,310 Was it really a curse? 100 00:47:31,476 --> 00:47:36,607 What's gonna change next? 101 00:47:47,451 --> 00:47:52,623 The fallen Heike gather round him 102 00:47:52,789 --> 00:47:57,794 In their search for eternal rest 103 00:47:57,961 --> 00:48:02,341 He listens to them and tells their stories 104 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Dancing and singing 105 00:48:07,888 --> 00:48:12,893 As only he can 106 00:48:23,820 --> 00:48:28,825 Even the leader of the Hie-za 107 00:48:28,992 --> 00:48:34,039 Can only watch from the shadows 108 00:48:34,206 --> 00:48:39,044 Inu-oh climbs into the sky 109 00:48:39,378 --> 00:48:43,882 How far do you think he can go? 110 00:48:44,049 --> 00:48:49,847 Let's see how it ends 111 00:48:53,016 --> 00:48:54,518 Come on, people 112 00:48:55,936 --> 00:48:58,605 Let's see how it ends 113 00:49:00,858 --> 00:49:01,984 Hey, hey 114 00:49:03,360 --> 00:49:05,028 Hey, hey, hey 115 00:49:05,821 --> 00:49:10,325 Hey, let's see how it ends 116 00:49:17,708 --> 00:49:23,255 A one-time performance 117 00:49:23,422 --> 00:49:28,427 Never the same story twice 118 00:49:28,594 --> 00:49:33,307 "Burial Mound of Arms," "Shigemori" 119 00:49:33,473 --> 00:49:38,270 What's he gonna do next? 120 00:49:38,645 --> 00:49:43,650 You don't want to miss it 121 00:49:52,618 --> 00:49:59,082 Hey, let's see how it ends 122 00:49:59,708 --> 00:50:04,421 Come on, everybody 123 00:50:06,465 --> 00:50:09,384 Let's see how it ends 124 00:50:35,452 --> 00:50:40,916 Scales on his back, hair on his chest 125 00:50:41,083 --> 00:50:46,129 But maybe that'll change right before our eyes 126 00:50:46,296 --> 00:50:51,260 Just one time, a one-time performance 127 00:50:51,426 --> 00:50:57,307 The moment we've been waiting for 128 00:50:58,934 --> 00:51:02,020 This is our moment 129 00:51:09,319 --> 00:51:12,406 This is our moment! 130 00:51:28,172 --> 00:51:29,882 INU-OH 131 00:51:55,949 --> 00:52:01,038 A huge, huge whale 132 00:52:01,205 --> 00:52:07,085 A huge whale is coming 133 00:52:08,212 --> 00:52:13,050 A huge, huge, huge whale 134 00:52:13,217 --> 00:52:19,556 A huge whale is coming 135 00:52:19,848 --> 00:52:24,895 He stakes it all on 1,000 dolphins 136 00:52:25,062 --> 00:52:31,360 If they turn and swim back the Heike win at Dan-no-ura 137 00:52:31,610 --> 00:52:36,448 A huge, huge, huge whale 138 00:52:37,491 --> 00:52:43,330 A huge whale is coming 139 00:52:43,497 --> 00:52:48,252 The dolphins will show us who fortune favors 140 00:52:48,418 --> 00:52:55,092 Whose side will you take, dolphins? What's the future hold? 141 00:52:55,384 --> 00:52:59,513 A huge, huge, huge whale 142 00:53:00,514 --> 00:53:05,644 A huge whale is coming 143 00:53:07,104 --> 00:53:09,898 A huge, huge, huge whale 144 00:53:10,065 --> 00:53:12,109 A huge whale 145 00:53:12,276 --> 00:53:18,532 A huge whale is coming 146 00:54:28,810 --> 00:54:33,774 Tired of waiting for the 100-year whale 147 00:54:33,941 --> 00:54:40,197 1,000 dolphins that turned away from the Heike 148 00:54:40,781 --> 00:54:45,869 The whale didn't come 149 00:54:46,036 --> 00:54:52,376 The whale didn't come! 150 00:54:52,543 --> 00:54:58,048 The Heike have fallen... But it isn't over! 151 00:54:58,215 --> 00:55:04,388 You think I'd let the story end here? 152 00:55:04,555 --> 00:55:09,601 The whale is yet to come 153 00:55:09,768 --> 00:55:16,024 The whale is yet to come 154 00:55:16,191 --> 00:55:21,363 I've been waiting and waiting 155 00:55:21,530 --> 00:55:27,953 100 years for the whale to return 156 00:55:28,120 --> 00:55:33,125 1,000 dolphins, 10,000 dolphins 157 00:55:33,458 --> 00:55:39,673 Waiting 100 years for the dolphins to come 158 00:55:39,840 --> 00:55:45,053 Waiting for the day they swim back 159 00:55:45,220 --> 00:55:51,643 From the distant shore across the sea 160 00:55:51,977 --> 00:55:56,815 We've been waiting for so long 161 00:55:57,065 --> 00:56:03,447 Still waiting for the whale to come 162 00:56:03,614 --> 00:56:08,744 Because I still believe 163 00:56:08,911 --> 00:56:13,415 No matter how long it takes 164 00:56:13,582 --> 00:56:15,334 How... 165 00:56:15,501 --> 00:56:20,422 Waiting for it to come 166 00:56:20,589 --> 00:56:25,427 Still waiting for it to come 167 00:56:27,179 --> 00:56:31,475 Waiting for it to come 168 00:56:32,309 --> 00:56:38,857 Singing until the whale comes 169 00:57:13,141 --> 00:57:19,857 Whale! 170 01:02:18,280 --> 01:02:21,325 {\an8}TOMOARI'S TROUPE 171 01:04:49,932 --> 01:04:51,892 INU-OH 172 01:07:02,397 --> 01:07:06,610 Now the time is drawing near 173 01:07:07,152 --> 01:07:13,450 For the man born into a life of curses to shine like the star he is 174 01:07:13,617 --> 01:07:18,413 A dance before the shogun 175 01:07:18,580 --> 01:07:23,669 A once-in-a-lifetime performance 176 01:07:34,388 --> 01:07:39,935 Sing, dance, go wild 177 01:07:42,104 --> 01:07:49,111 Deliver peace to every last Heike spirit 178 01:07:49,444 --> 01:07:54,157 With the performance to end all performances 179 01:07:54,324 --> 01:07:59,705 Come and see how it ends 180 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 INU-OH 181 01:10:11,461 --> 01:10:16,967 Your body drifts 182 01:10:17,134 --> 01:10:22,055 Out to sea 183 01:10:22,222 --> 01:10:28,061 Past, present, and future... 184 01:10:28,562 --> 01:10:33,192 Become one 185 01:10:33,483 --> 01:10:39,323 Are you alive? 186 01:10:39,489 --> 01:10:46,496 Or are you dead? 187 01:10:47,247 --> 01:10:52,961 Like a spirit 188 01:10:53,128 --> 01:11:00,135 Unable to find your way 189 01:11:00,761 --> 01:11:06,475 Try to remember 190 01:11:06,642 --> 01:11:13,649 Your name 191 01:11:14,191 --> 01:11:19,821 Commander of the Heike 192 01:11:19,988 --> 01:11:26,995 Remember who you were 193 01:11:31,083 --> 01:11:37,130 Dreams and illusions 194 01:11:37,381 --> 01:11:43,846 Beyond the Palace of the Dragon King 195 01:11:44,221 --> 01:11:50,394 Truth and loyalty 196 01:11:50,561 --> 01:11:57,568 What did they mean? 197 01:12:15,043 --> 01:12:20,841 You threw yourself into the sea 198 01:12:21,008 --> 01:12:28,015 Believing you would find 199 01:12:28,473 --> 01:12:34,313 The Palace of the Dragon King 200 01:12:34,479 --> 01:12:41,486 If you seek peace 201 01:12:41,945 --> 01:12:48,785 With faith unwavering 202 01:12:48,952 --> 01:12:55,959 You'll find your way 203 01:13:20,901 --> 01:13:23,529 There's only one path to the dream 204 01:13:23,695 --> 01:13:27,032 This is the way of the Heike 205 01:13:27,199 --> 01:13:29,993 Forgotten memories of the fallen clan 206 01:13:30,160 --> 01:13:32,996 Saved by a monster and a blind priest 207 01:13:33,163 --> 01:13:34,373 - It's time - To dream 208 01:13:34,706 --> 01:13:35,749 Dare to seek 209 01:13:35,958 --> 01:13:37,376 - A dream - So bold 210 01:13:37,543 --> 01:13:40,087 - It makes you laugh - Out loud 211 01:13:54,810 --> 01:14:00,941 Where are the voices? Why can't I hear them? 212 01:14:01,108 --> 01:14:04,278 - Answer! - Answer us! 213 01:14:04,444 --> 01:14:07,322 What is it? 214 01:14:07,489 --> 01:14:10,492 What is it? 215 01:14:10,659 --> 01:14:13,579 Something's keeping you here 216 01:14:13,745 --> 01:14:16,665 Break through! Break through! 217 01:14:16,832 --> 01:14:23,213 The time has come to reveal the truth! 218 01:14:23,380 --> 01:14:26,258 Dive deep and find it! 219 01:15:23,273 --> 01:15:28,946 What's going on in the capital tonight? 220 01:15:29,404 --> 01:15:35,410 Wicked thoughts, murder plots, dreamed up wars 221 01:15:35,869 --> 01:15:41,834 Severed heads, empty beds, cruel and hungry lords 222 01:15:42,000 --> 01:15:44,711 Much ado about nothing 223 01:15:44,878 --> 01:15:46,380 {\an8}[20 years ago] 224 01:19:27,309 --> 01:19:33,524 Even memories 225 01:19:33,899 --> 01:19:40,906 Float among dreams 226 01:19:42,115 --> 01:19:49,122 This is where the Heike are found 227 01:19:50,415 --> 01:19:57,422 In a tale of dreams 228 01:19:58,549 --> 01:20:05,556 We gather here to sing 229 01:20:06,431 --> 01:20:13,438 The Dragon and Beast Sutra 230 01:20:14,940 --> 01:20:21,363 Our song all we have 231 01:20:21,530 --> 01:20:28,537 To reach the palace under the sea 232 01:21:24,426 --> 01:21:30,265 Is it there? 233 01:21:30,432 --> 01:21:35,270 Is it there? Is it there? Is it there? 234 01:21:35,437 --> 01:21:42,444 The palace is there 235 01:22:08,262 --> 01:22:14,810 The Palace of the Dragon King 236 01:22:14,977 --> 01:22:18,021 It's there, it's there, the palace is there 237 01:22:18,188 --> 01:22:21,441 No longer lost 238 01:22:21,608 --> 01:22:24,653 After waiting so long 239 01:22:24,820 --> 01:22:27,948 To be found by the seekers 240 01:22:28,115 --> 01:22:31,285 Delivered by song 241 01:22:31,451 --> 01:22:38,458 We've finally reached the Palace of the Dragon King 242 01:22:54,433 --> 01:23:01,440 Our hearts 243 01:23:02,357 --> 01:23:09,364 Here together as one 244 01:29:10,893 --> 01:29:15,939 "The Inu-oh Chapters" were banned 245 01:29:16,523 --> 01:29:22,821 by the same shogun who wanted the Imperial Regalia... 246 01:29:23,739 --> 01:29:28,410 The despicable Ashikaga who stole 247 01:29:29,536 --> 01:29:33,707 my father's life and my mother's dreams. 248 01:29:36,919 --> 01:29:40,339 Not once, but twice... 249 01:29:40,881 --> 01:29:44,760 He robbed me of my light. 250 01:29:50,557 --> 01:29:53,810 May the gods punish the Ashikaga! 251 01:29:54,269 --> 01:29:58,106 Punish him! 252 01:30:03,987 --> 01:30:10,035 Listen, everybody. Listen. 253 01:30:10,661 --> 01:30:15,541 Listen to my voice. 254 01:30:16,291 --> 01:30:21,213 Let it never be forgotten. 255 01:30:23,298 --> 01:30:25,092 My name... 256 01:30:27,135 --> 01:30:33,058 No matter what happens to me my true name is... 257 01:30:38,730 --> 01:30:40,566 And shall always be... 258 01:31:25,068 --> 01:31:28,530 INU-OH WENT ON TO BECOME THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME 259 01:31:28,697 --> 01:31:30,741 YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN 260 01:31:30,908 --> 01:31:33,911 AND ALL OF HIS SONGS ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST. 261 01:31:34,077 --> 01:31:37,664 AS FOR YOUNG FUJIWAKA, HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI 262 01:31:37,831 --> 01:31:42,044 AND HIS MANY SONGS AND TREATISES HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY. 263 01:34:00,933 --> 01:34:03,268 Avu-chan (Queen Bee) Mirai Moriyama 264 01:34:32,798 --> 01:34:34,132 Original Work THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS 265 01:34:34,299 --> 01:34:35,968 Written by Hideo Furukawa Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers 266 01:34:36,802 --> 01:34:38,804 Screenplay Akiko Nogi 267 01:34:39,805 --> 01:34:41,807 Character Creation Taiyo Matsumoto 268 01:34:42,808 --> 01:34:44,810 Music Otomo Yoshihide 269 01:34:45,811 --> 01:34:47,813 Animation Supervisors Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano 270 01:34:48,814 --> 01:34:50,816 Character Designer Nobutake Ito 271 01:34:51,817 --> 01:34:53,819 Assistant Director Fuga Yamashiro 272 01:34:54,820 --> 01:34:56,238 Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda 273 01:34:56,405 --> 01:34:57,906 Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito 274 01:34:58,824 --> 01:35:00,826 Art Director Hideki Nakamura 275 01:35:01,827 --> 01:35:03,829 Color Coordinator Yuko Kobari 276 01:35:04,830 --> 01:35:06,832 Director of Photography Yoshihiro Sekiya 277 01:35:07,833 --> 01:35:09,835 Editor Kiyoshi Hirose 278 01:35:10,836 --> 01:35:12,838 Sound Director Eriko Kimura 279 01:35:13,839 --> 01:35:15,841 Sound Effect Katsuhiro Nakano 280 01:35:16,842 --> 01:35:18,844 Sound Recording Takeshi Imaizumi 281 01:35:19,845 --> 01:35:21,847 Historical Background Supervisor Yoshihiko Sata 282 01:35:22,848 --> 01:35:24,850 Noh Supervisor Keizo Miyamoto 283 01:35:25,809 --> 01:35:27,811 Noh Performance Supervisor Hirotada Kamei 284 01:35:28,812 --> 01:35:30,814 Biwa Supervisor & Composer Yukihiro Goto 285 01:37:14,168 --> 01:37:16,712 Presented by "INU-OH" Film Partners 286 01:37:17,713 --> 01:37:20,257 Domestic Distribution by Aniplex, Asmik Ace 287 01:37:21,258 --> 01:37:23,802 Animation Production Science SARU 288 01:37:26,013 --> 01:37:29,892 Directed by Masaaki Yuasa 289 01:37:34,855 --> 01:37:37,858 {\an8}English Subtitles by Annie Iwasaki Translation Editor David Boyd 21558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.