Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:30,950
Are you hurt? Come this way.
2
00:00:31,820 --> 00:00:32,700
This way.
3
00:00:39,710 --> 00:00:41,550
It'll be OK!
4
00:01:00,970 --> 00:01:03,130
It'll be OK!
5
00:01:03,260 --> 00:01:06,680
It's OK, don't panic!
6
00:02:34,440 --> 00:02:37,530
Isn't it cold over there?
7
00:02:38,150 --> 00:02:39,530
Come here.
8
00:02:57,820 --> 00:02:59,320
I'm OK.
9
00:04:17,850 --> 00:04:20,870
Shiori Kuroiwa from Natori city
10
00:04:20,990 --> 00:04:22,990
in Miyagi prefecture
11
00:04:23,290 --> 00:04:26,290
has a message for
12
00:04:26,410 --> 00:04:30,220
Mitsuo Kuroiwa.
"I'm at the town hall.”
13
00:04:30,970 --> 00:04:34,100
Takashi Shimaya from
Ibaraki prefecture
14
00:04:34,220 --> 00:04:36,020
has a message for
15
00:04:36,600 --> 00:04:39,560
Yukuno Shimaya from
16
00:04:39,690 --> 00:04:41,860
Miyagi prefecture.
17
00:04:41,990 --> 00:04:45,240
"Are you OK? Give me a call,”
18
00:04:45,830 --> 00:04:48,000
Naoki Hayashida from...
19
00:04:48,250 --> 00:04:51,050
Voice message
20
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
from Noriko
21
00:04:57,310 --> 00:05:00,610
Are you OK? We're fine.
22
00:05:00,900 --> 00:05:04,530
Don't worry,
we will make it back.
23
00:05:06,080 --> 00:05:10,710
A message for Ryuji Goto
from Ishinomaki city.
24
00:05:11,380 --> 00:05:14,300
"Grandpa, Grandma, are you OK?"
25
00:05:57,510 --> 00:06:02,940
9 years later
26
00:06:05,070 --> 00:06:08,160
Ah! You have experience
27
00:06:08,570 --> 00:06:10,630
I'm a level-2 machinist.
28
00:06:11,340 --> 00:06:14,670
Tone here, doesn't need training..
29
00:06:15,300 --> 00:06:17,130
So it seems.
30
00:06:17,840 --> 00:06:19,940
Come this way.
31
00:06:28,280 --> 00:06:31,080
See that up there?
32
00:06:31,670 --> 00:06:36,130
That's the watermark from the tsunami 9 years ago.
33
00:06:41,150 --> 00:06:44,820
So... What did you do?
34
00:06:50,620 --> 00:06:53,170
Mr. Kushitani didn't tell you?
35
00:06:57,920 --> 00:07:00,520
He just told me to look after you.
36
00:07:01,690 --> 00:07:05,520
He's a parole officer who goes the extra mile...
37
00:07:08,070 --> 00:07:10,160
Do you need to know... ?
38
00:07:11,290 --> 00:07:13,960
Some of them have history, too.
39
00:07:14,210 --> 00:07:16,750
And they're all hard workers.
40
00:07:22,480 --> 00:07:25,770
I was In prison for arson.
41
00:07:31,000 --> 00:07:32,250
Why... ?
42
00:07:34,870 --> 00:07:37,250
Because they let us down...
43
00:07:41,810 --> 00:07:44,140
Don't back out now, Mr. Sakamaki.
44
00:07:46,860 --> 00:07:51,330
Trade is kind of slow right now...
45
00:07:51,660 --> 00:07:55,160
I understand things are hard
46
00:07:55,540 --> 00:07:59,540
but you took on other guys I brought in.
47
00:08:02,810 --> 00:08:08,690
To be honest, I draw the line
at arsonists and murderers.
48
00:08:53,450 --> 00:08:55,700
I'm Hasuda, Central Precinct.
49
00:08:56,080 --> 00:08:58,040
I'm Tomashino.
50
00:08:58,500 --> 00:09:01,380
A neighbor reported a steal.
51
00:09:06,890 --> 00:09:09,270
The offender knows his way around.
52
00:09:10,400 --> 00:09:13,240
This is ideal for hiding someone.
53
00:09:13,360 --> 00:09:17,830
I guess he knew the building is
been empty for 2 years.
54
00:09:23,510 --> 00:09:25,890
You got here fast.
55
00:09:26,760 --> 00:09:29,510
The corners aren't transparent.
56
00:09:29,640 --> 00:09:32,280
I'd say that he's been dead a week.
57
00:09:32,400 --> 00:09:34,610
- External injuries?
- No.
58
00:09:34,990 --> 00:09:40,920
There are no visible signs of
trauma to the head nor neck.
59
00:10:23,710 --> 00:10:25,630
Don't contaminate the scene.
60
00:10:28,220 --> 00:10:31,860
The victim's driver's license
and business card
61
00:10:32,270 --> 00:10:33,770
were found!
62
00:10:34,400 --> 00:10:36,030
Run a check.
63
00:10:36,150 --> 00:10:37,280
Yes, Sir.
64
00:10:46,760 --> 00:10:47,960
Don't touch him.
65
00:10:51,230 --> 00:10:53,480
We still have to examine him..
66
00:11:04,790 --> 00:11:06,590
No!
67
00:11:16,480 --> 00:11:17,570
Thank you.
68
00:11:21,250 --> 00:11:25,460
So he last contacted you on April 27?
69
00:11:27,170 --> 00:11:31,640
Yes, he was always home by 10 pm
but not that day...
70
00:11:35,860 --> 00:11:37,810
Was my husband killed?
71
00:11:38,570 --> 00:11:41,040
Would anyone want him killed?
72
00:11:45,710 --> 00:11:48,840
Did he have any enemies, Mrs. Mikumo?
73
00:11:56,350 --> 00:11:57,810
No.
74
00:12:03,200 --> 00:12:04,870
My husband was
75
00:12:05,460 --> 00:12:08,670
almost too kind, In my opinion.
76
00:12:10,390 --> 00:12:12,310
After the earthquake
77
00:12:12,560 --> 00:12:16,770
he went out on his own
to fix the fallen tombstones.
78
00:12:18,560 --> 00:12:20,660
Even the abandoned ones!
79
00:12:25,330 --> 00:12:29,370
When I was unwell,
he suggested we move to Sendai.
80
00:12:33,970 --> 00:12:39,690
He had to retake the exam
in order to work here.
81
00:12:51,970 --> 00:12:55,810
He was kind and never
envious or resentful...
82
00:12:56,430 --> 00:13:00,400
Mikumo was the ideal welfare officer.
83
00:13:01,200 --> 00:13:03,570
- Can we borrow this ?
- Go ahead.
84
00:13:06,540 --> 00:13:08,750
Talk to Mikumo's colleague.
85
00:13:09,620 --> 00:13:10,630
Ms. Maruyama!
86
00:13:12,640 --> 00:13:13,300
Yes
87
00:13:19,350 --> 00:13:21,780
She might be able to help.
88
00:13:21,900 --> 00:13:24,500
- Use the meeting room.
-OK.
89
00:13:28,790 --> 00:13:29,960
Please sit.
90
00:13:33,380 --> 00:13:34,680
Your name...
91
00:13:35,010 --> 00:13:36,090
Mikiko.
92
00:13:37,220 --> 00:13:40,360
So Mikumo assessed the applications ?
93
00:13:40,650 --> 00:13:44,740
Could he abuse his authority as a supervisor ?
94
00:13:44,860 --> 00:13:46,490
No.
95
00:13:46,620 --> 00:13:50,170
The Director signed the evaluations,
96
00:13:50,300 --> 00:13:52,380
not Mikumo.
97
00:13:52,510 --> 00:13:55,720
Maybe he upset people who he turned down?
98
00:13:55,840 --> 00:14:00,230
His role in assessing applications wasnt known.
99
00:14:02,070 --> 00:14:03,440
Besides...
100
00:14:04,860 --> 00:14:07,780
these people wouldnt retaliate.
101
00:14:08,490 --> 00:14:10,040
How do you mean?
102
00:14:12,800 --> 00:14:14,170
They're busy
103
00:14:16,430 --> 00:14:18,180
trying to survive.
104
00:14:20,060 --> 00:14:23,730
You need to submit a medical certificate.
105
00:14:23,860 --> 00:14:25,110
I do?
106
00:14:25,240 --> 00:14:28,990
From the hospital, to verify your situation.
107
00:14:29,110 --> 00:14:33,090
They prefer not to depend on the government.
108
00:14:33,380 --> 00:14:35,710
Many are like that.
109
00:14:36,510 --> 00:14:38,260
- They might...
- Enough.
110
00:14:40,940 --> 00:14:44,820
I heard that Mikumo was a good man.
111
00:14:46,740 --> 00:14:47,900
Yes.
112
00:14:49,360 --> 00:14:52,040
The victim is Tadakatsu Mikumo, 41.
113
00:14:52,170 --> 00:14:56,380
From the post-mortem report and forensic evidence
114
00:14:56,510 --> 00:14:59,590
we know he was abducted 2 weeks earlier.
115
00:14:59,760 --> 00:15:04,110
A few days into his abduction he began dehydrating
116
00:15:04,440 --> 00:15:08,860
and about a week later he died of hunger.
117
00:15:08,990 --> 00:15:11,290
Forensics have the details.
118
00:15:13,330 --> 00:15:18,380
There's no sign that the tape on his mouth had been reapplied.
119
00:15:19,170 --> 00:15:22,690
This shows how he was positioned.
120
00:15:23,270 --> 00:15:26,230
The apartment house is located in Wakaba ward
121
00:15:26,650 --> 00:15:28,900
In an undeveloped area.
122
00:15:29,230 --> 00:15:33,290
There are no security cameras in the vicinity.
123
00:15:33,500 --> 00:15:35,710
Ask around the neighborhood
124
00:15:35,920 --> 00:15:38,670
and find out what you can.
125
00:15:38,840 --> 00:15:43,390
And keep in mind that the victim was a welfare officer.
126
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Dismissed.
127
00:15:44,770 --> 00:15:46,060
Yes, Sir.
128
00:16:06,270 --> 00:16:09,360
Don't you approve of my methods?
129
00:16:09,610 --> 00:16:10,280
Sorry?
130
00:16:10,910 --> 00:16:12,990
He was left to starve
131
00:16:13,370 --> 00:16:16,460
and his money wasn't stolen.
132
00:16:16,580 --> 00:16:19,210
It must be a grudge killing.
133
00:16:21,760 --> 00:16:23,890
What are you, the commander ?
134
00:16:29,520 --> 00:16:31,620
The rumor is true.
135
00:16:32,450 --> 00:16:35,830
You never get promoted and you're a loner.
136
00:16:36,330 --> 00:16:38,330
That's how I like it.
137
00:16:40,340 --> 00:16:42,680
What a pain in the ass...!
138
00:16:45,720 --> 00:16:48,890
Laundry Room
139
00:16:56,040 --> 00:17:01,130
Washing machines out of order
140
00:17:01,260 --> 00:17:04,970
Help me
141
00:17:11,490 --> 00:17:12,410
First,
142
00:17:12,660 --> 00:17:17,080
write down the names of missing people
143
00:17:17,330 --> 00:17:18,830
over here.
144
00:17:19,410 --> 00:17:22,840
That building there Is not to be entered.
145
00:17:23,010 --> 00:17:25,390
Write the names, a description
146
00:17:25,600 --> 00:17:28,970
of the missing person and address.
147
00:17:31,490 --> 00:17:34,950
We'll contact you if we find a match.
148
00:17:35,070 --> 00:17:37,950
This kid's mom is missing!
149
00:17:38,450 --> 00:17:41,260
Let me see if my sister's in there!
150
00:17:41,380 --> 00:17:42,510
You can't yet.
151
00:17:42,630 --> 00:17:47,600
The police will check the lists and call you.
152
00:17:47,720 --> 00:17:50,270
I lost my phone in the tsunami
153
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
I beg you!
154
00:17:56,200 --> 00:17:59,030
We came all the way here!
155
00:17:59,580 --> 00:18:01,880
We can't go home with nothing.
156
00:18:03,630 --> 00:18:04,970
I'm sorry.
157
00:18:24,490 --> 00:18:25,690
Tone-kun
158
00:18:26,480 --> 00:18:30,760
You're under your boss's care now. Keep it up!
159
00:18:50,190 --> 00:18:52,350
It's a sofa bed.
160
00:18:52,480 --> 00:18:54,730
You can sleep here.
161
00:18:56,150 --> 00:18:58,320
‘Til you find a place.
162
00:19:35,940 --> 00:19:39,480
The bread is here.
163
00:19:39,610 --> 00:19:42,750
Pick up your ration.
164
00:19:47,090 --> 00:19:50,060
Take one.
165
00:19:57,190 --> 00:20:00,160
What do you think you're doing?
166
00:20:00,490 --> 00:20:02,910
Get to the end of the line!
167
00:20:03,080 --> 00:20:04,750
What's that?
168
00:20:05,620 --> 00:20:07,500
Son of a bitch!
169
00:20:11,180 --> 00:20:13,100
You jerk!
170
00:20:15,940 --> 00:20:17,940
Lay off, asshole!
171
00:20:18,690 --> 00:20:20,620
Lay off!
172
00:20:23,370 --> 00:20:25,330
Get off me!
173
00:20:40,280 --> 00:20:41,820
This is from Kei.
174
00:21:01,240 --> 00:21:05,030
Come on, stop looking so grumpy.
175
00:21:44,660 --> 00:21:48,580
I told you, no one held a grudge against Mikumo.
176
00:21:48,700 --> 00:21:50,670
We just want a look.
177
00:21:51,010 --> 00:21:52,170
sorry?
178
00:21:52,300 --> 00:21:53,220
I need to...
179
00:21:53,720 --> 00:21:55,760
verify it for myself.
180
00:21:55,970 --> 00:21:58,850
I need to see it to believe it.
181
00:22:07,490 --> 00:22:08,570
Okay.
182
00:22:18,970 --> 00:22:21,480
Does "seeing it" help you understand ?
183
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
What's that?
184
00:22:27,660 --> 00:22:29,740
I was at college in 2011.
185
00:22:30,460 --> 00:22:32,380
I was In Tokyo so
186
00:22:34,590 --> 00:22:37,800
I'll never know how bad it was here.
187
00:22:39,590 --> 00:22:43,520
But I dislike people who have to "see to believe.”
188
00:22:59,430 --> 00:23:01,190
Oh God, it's him...
189
00:23:01,440 --> 00:23:04,400
Dad, it's me, Miyu!
190
00:23:07,820 --> 00:23:09,240
It's my wife.
191
00:23:11,120 --> 00:23:12,620
There's no doubt.
192
00:23:19,590 --> 00:23:22,890
She was holding this watch.
193
00:23:25,980 --> 00:23:30,160
She probably got pulled out to sea and drifted back
194
00:23:30,290 --> 00:23:33,330
to the beach where she was found.
195
00:23:40,220 --> 00:23:44,060
The watch... belongs to my son.
196
00:23:47,730 --> 00:23:50,040
Give him back!
197
00:23:50,160 --> 00:23:54,210
Give him back to me!
198
00:24:01,680 --> 00:24:06,060
Poor kid... Her mother is dead.
199
00:24:19,670 --> 00:24:21,720
Thank you so much.
200
00:25:34,530 --> 00:25:38,200
Did they find your, mother ?
201
00:25:44,800 --> 00:25:46,470
They found...
202
00:25:48,060 --> 00:25:50,030
my wife, too.
203
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
That's good...
204
00:25:58,370 --> 00:26:00,000
I don't know.
205
00:26:03,590 --> 00:26:05,300
Is it good?
206
00:26:11,280 --> 00:26:12,780
My son...
207
00:26:14,070 --> 00:26:16,360
He hasn't been found yet.
208
00:26:18,160 --> 00:26:22,880
He was wearing a yellow jacket like yours.
209
00:26:25,130 --> 00:26:30,900
Mom told me to wear it when we evacuated.
210
00:26:34,990 --> 00:26:39,320
It's my last memory of her.
211
00:27:26,430 --> 00:27:30,300
I came to see you, Ms. Tokashiki because
212
00:27:30,370 --> 00:27:33,060
of an anonymous phone call.
213
00:27:35,110 --> 00:27:36,270
Come in.
214
00:27:36,820 --> 00:27:37,940
Thank you.
215
00:27:44,790 --> 00:27:46,040
So...
216
00:27:47,880 --> 00:27:52,890
I was informed that you are working as a Cashier.
217
00:27:58,110 --> 00:28:01,410
It's only temporary.
218
00:28:05,330 --> 00:28:07,670
At Sakurai Supermarket.
219
00:28:08,290 --> 00:28:10,810
I checked your timecard.
220
00:28:11,220 --> 00:28:14,480
You've been working full-time for 4 months.
221
00:28:15,310 --> 00:28:17,980
You get 128,000 yen a month.
222
00:28:18,400 --> 00:28:20,740
You know what ?
223
00:28:22,950 --> 00:28:27,000
Cacao helps you relax.
224
00:28:28,250 --> 00:28:31,100
If you don't mind...
225
00:28:36,770 --> 00:28:41,030
Let me remind you, Ms. Tokashiki.
226
00:28:41,450 --> 00:28:45,120
If your income exceeds your welfare allowance
227
00:28:45,250 --> 00:28:47,620
you'll have to return it.
228
00:28:51,180 --> 00:28:53,970
Wait a minute..
229
00:28:55,060 --> 00:28:59,440
If you don't say anything, no one will know.
230
00:29:02,870 --> 00:29:06,910
You're on benefits because you're too Sick to work...
231
00:29:11,050 --> 00:29:12,840
That's not fair!
232
00:29:14,140 --> 00:29:18,350
How about my kid, with her depressed welfare mom ?
233
00:29:19,310 --> 00:29:21,030
She needs to study!
234
00:29:28,790 --> 00:29:33,300
I need money for school lunches and school trips...
235
00:29:33,430 --> 00:29:37,930
I can pay for that because of your benefits.
236
00:29:39,730 --> 00:29:41,150
But
237
00:29:43,320 --> 00:29:46,910
kids at school found out that I'm on welfare.
238
00:29:48,830 --> 00:29:50,380
So my daughter
239
00:29:53,050 --> 00:29:54,630
got bullied.
240
00:30:01,530 --> 00:30:05,820
That's why I wanted her to
go to cram school instead...
241
00:30:08,450 --> 00:30:10,920
If I'm on welfare
242
00:30:11,760 --> 00:30:15,630
do I have to give up those options?
243
00:30:30,920 --> 00:30:32,840
It's not my car.
244
00:30:33,550 --> 00:30:38,630
- A friend parks it here.
- Can I see the registration?
245
00:30:41,650 --> 00:30:43,110
It was a gift.
246
00:30:43,690 --> 00:30:46,240
You could get good money for it.
247
00:30:46,450 --> 00:30:50,290
This car's a luxury not a necessity.
248
00:30:50,670 --> 00:30:52,040
You bitch!
249
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
Stop that!
250
00:30:54,300 --> 00:30:55,210
Who, are you?
251
00:30:55,340 --> 00:30:56,840
A police officer.
252
00:30:58,430 --> 00:31:00,230
Tricky bitch...
253
00:31:01,060 --> 00:31:02,860
Your hand seems OK.
254
00:31:06,570 --> 00:31:10,410
If you're able to work
you should.
255
00:31:10,620 --> 00:31:12,330
Look for a job
256
00:31:12,460 --> 00:31:16,630
so that you can be financially independent.
257
00:31:17,130 --> 00:31:21,850
Or return the payments for your invalid claim.
258
00:31:23,310 --> 00:31:24,730
Let me tell you
259
00:31:24,860 --> 00:31:27,650
the money you defrauded from us
260
00:31:27,780 --> 00:31:29,870
should go to the needy!
261
00:31:30,000 --> 00:31:33,120
That's enough for today.
262
00:31:38,010 --> 00:31:41,020
Why did you stop me?
I wasn't finished.
263
00:31:41,140 --> 00:31:44,480
You only confronted him because we were there.
264
00:31:44,600 --> 00:31:47,270
Yes. I used you.
265
00:31:47,650 --> 00:31:49,070
Hey...
266
00:31:49,530 --> 00:31:51,620
After the disaster
267
00:31:52,250 --> 00:31:56,580
many disadvantaged people moved to Sendai city.
268
00:31:56,790 --> 00:31:59,550
We can't ignore frauds
269
00:31:59,850 --> 00:32:02,350
when people are desperate.
270
00:32:03,270 --> 00:32:04,980
The earthquake...
271
00:32:07,020 --> 00:32:08,610
changed everything.
272
00:32:10,740 --> 00:32:12,700
I know it did.
273
00:32:15,750 --> 00:32:17,330
No, you don't,
274
00:32:27,650 --> 00:32:29,190
sergeant!
275
00:32:31,990 --> 00:32:36,460
A welfare officer named
Tadakatsu Mikumo was found dead.
276
00:32:36,580 --> 00:32:37,790
This is it!
277
00:32:38,000 --> 00:32:40,470
Yes, all those police cars.
278
00:32:40,600 --> 00:32:42,640
They were investigating.
279
00:32:45,100 --> 00:32:47,690
- You'll be arrested!
- Why me?
280
00:32:47,690 --> 00:32:49,820
I think you did it.
281
00:32:50,320 --> 00:32:51,450
Not me.
282
00:32:51,580 --> 00:32:52,950
How about you?
283
00:32:53,540 --> 00:32:57,370
“The neighbors noticed a stench and called the police.”
284
00:32:58,250 --> 00:32:59,970
“The responding officers found me”
285
00:33:00,090 --> 00:33:04,720
“Mikumo in the apartment, tied in duct tape.”
286
00:33:04,850 --> 00:33:11,780
"The police speculate that he was abducted"
287
00:33:48,810 --> 00:33:49,980
Over there.
288
00:33:55,280 --> 00:33:58,580
I'd say he died a week ago.
289
00:33:59,660 --> 00:34:01,670
No neck trauma...
290
00:34:05,430 --> 00:34:07,760
It resembles the Mikumo case.
291
00:34:10,440 --> 00:34:12,610
It's too early to know.
292
00:34:15,360 --> 00:34:19,160
Call the hospital to prepare for an autopsy.
293
00:34:19,280 --> 00:34:20,380
Yes, Sir.
294
00:34:52,610 --> 00:34:55,860
The victim is Takeru Jonouchi,
295
00:34:55,990 --> 00:34:58,280
the Social Welfare Vice Chair.
296
00:34:58,660 --> 00:35:01,750
He wasnt involved in any scandals
297
00:35:02,130 --> 00:35:06,170
and he was known as a man of Integrity.
298
00:35:08,760 --> 00:35:10,520
Any footprints ?
299
00:35:11,520 --> 00:35:14,940
We found prints near the crime scene.
300
00:35:15,440 --> 00:35:19,830
They had no tread pattern, like slippers.
301
00:35:20,580 --> 00:35:24,080
Similar ones were at the Mikumo crime scene.
302
00:35:24,210 --> 00:35:28,340
The first body was in Wakaba but this was in Rifu town.
303
00:35:28,470 --> 00:35:32,390
They're 30 km apart so look for links.
304
00:35:32,520 --> 00:35:35,810
The victims had worked together
305
00:35:35,940 --> 00:35:36,860
as welfare officers In the same office.
306
00:35:36,860 --> 00:35:40,870
as welfare officers in the same office.
307
00:35:41,000 --> 00:35:43,960
We're assuming it was a grudge killing.
308
00:35:44,080 --> 00:35:45,460
Yes, Sir.
309
00:35:53,850 --> 00:35:57,020
When did Mikumo and Jonouchi work here?
310
00:35:57,230 --> 00:36:00,490
Jonouchi was the Director from 2014 to 2017
311
00:36:00,620 --> 00:36:04,250
Mikumo worked here from 2014 to 2017
312
00:36:04,370 --> 00:36:05,670
Follow me.
313
00:36:05,790 --> 00:36:08,090
Mikumo dealt with applicants ?
314
00:36:08,210 --> 00:36:10,310
Yes, he was also a caseworker.
315
00:36:10,430 --> 00:36:14,270
How many cases were rejected while they were here?
316
00:36:15,690 --> 00:36:19,770
I'll have to go through the old files...
317
00:36:20,080 --> 00:36:21,910
They're digitally archived?
318
00:36:22,040 --> 00:36:24,750
The applications are handwritten.
319
00:36:27,000 --> 00:36:30,600
Good. Show me every one of them.
320
00:36:31,180 --> 00:36:34,770
We'll need a written request.
We have our procedures
321
00:36:34,890 --> 00:36:38,400
I see. Can I use your phone?
322
00:36:44,120 --> 00:36:45,540
Who are you calling?
323
00:36:45,710 --> 00:36:47,500
The prefectural police.
324
00:36:58,350 --> 00:37:00,240
Just call
325
00:37:00,410 --> 00:37:03,120
the Chief of Prefectural Police!
326
00:37:03,910 --> 00:37:07,200
Officials hate officials with more power.
327
00:37:07,330 --> 00:37:08,870
We're the same.
328
00:37:09,210 --> 00:37:13,430
l didn't plan to be
a small-town cop.
329
00:37:13,930 --> 00:37:17,980
Too bad you failed
the Tokyo Metropolitan Police exam!
330
00:37:18,230 --> 00:37:20,070
Competition was tough.
331
00:37:20,700 --> 00:37:22,950
Prove your worth then!
332
00:37:25,540 --> 00:37:27,950
Give me a hand, boys!
333
00:37:28,080 --> 00:37:29,250
Yes, Sir.
334
00:37:30,300 --> 00:37:35,100
Look for applicants who might be resentful.
335
00:37:46,830 --> 00:37:47,660
Processed
336
00:37:54,890 --> 00:37:58,350
I don't know why my application was rejected.
337
00:37:59,560 --> 00:38:01,570
My only guess is that
338
00:38:01,900 --> 00:38:06,740
they never intended to give me benefits all along.
339
00:38:07,700 --> 00:38:09,330
I see
340
00:38:11,380 --> 00:38:13,970
What was-the name of the officer ?
341
00:38:16,050 --> 00:38:18,470
The one named Mikumo.
342
00:38:20,110 --> 00:38:23,400
I can't tell if he was good or bad.
343
00:38:23,530 --> 00:38:27,410
He's slippery and kind of detached.
344
00:38:29,490 --> 00:38:32,380
He's good at pretending to listen.
345
00:38:34,260 --> 00:38:36,340
And you were rejected?
346
00:38:38,800 --> 00:38:40,060
Yes
347
00:38:41,610 --> 00:38:45,280
That's why I'm here.
348
00:38:49,530 --> 00:38:51,460
Mrs. Sasaki
349
00:38:51,590 --> 00:38:55,130
you have to come to the office with me.
350
00:38:55,260 --> 00:38:59,680
You need to fill out the application yourself.
351
00:39:00,350 --> 00:39:06,440
I don't know. I wouldn't want to be a bother to anyone.
352
00:39:06,650 --> 00:39:08,650
That's wrong!
353
00:39:15,170 --> 00:39:19,220
Your generation is always afraid of being a nuisance
354
00:39:19,340 --> 00:39:21,140
but you're not.
355
00:39:21,690 --> 00:39:23,560
You're entitled to
356
00:39:24,360 --> 00:39:28,440
minimum living standards under the constitution.
357
00:39:28,950 --> 00:39:32,000
And the government is here to support that.
358
00:39:32,000 --> 00:39:32,670
And the government Is here to support that.
359
00:39:33,630 --> 00:39:35,790
You can ask for help.
360
00:39:36,500 --> 00:39:38,590
You have to ask for help.
361
00:39:50,910 --> 00:39:52,460
Mrs. Sasaki.
362
00:39:54,420 --> 00:39:56,590
I'll come with you.
363
00:39:59,380 --> 00:40:00,350
OK?
364
00:40:09,910 --> 00:40:11,830
They said he was good!
365
00:40:12,370 --> 00:40:14,330
A man of integrity, he’s not!
366
00:40:19,710 --> 00:40:22,220
The welfare system is corrupt!
367
00:40:28,980 --> 00:40:31,330
You've gone too far.
368
00:40:33,040 --> 00:40:36,580
It has to be a voluntary act...
369
00:40:37,000 --> 00:40:38,830
You can't force her.
370
00:40:38,960 --> 00:40:42,810
Mrs. Sasaki really needs welfare benefits.
371
00:40:43,390 --> 00:40:45,680
Start from the beginning.
372
00:40:55,000 --> 00:40:58,290
Do you think our work's worthwhile?
373
00:41:00,470 --> 00:41:01,680
It is.
374
00:41:03,310 --> 00:41:04,890
Of course.
375
00:41:37,040 --> 00:41:41,420
Shelter rules
376
00:41:52,150 --> 00:41:53,700
Are you OK?
377
00:41:54,990 --> 00:41:56,700
My uncle...
378
00:41:58,120 --> 00:42:00,000
went to Fukushima.
379
00:42:02,590 --> 00:42:04,180
Fukushima ?
380
00:42:05,090 --> 00:42:07,180
His daughter...
381
00:42:08,930 --> 00:42:11,570
my cousin... she's missing.
382
00:42:12,530 --> 00:42:16,240
He told me to wait here for him.
383
00:42:23,130 --> 00:42:25,760
You are all by yourself?
384
00:42:27,180 --> 00:42:28,390
Yes.
385
00:42:41,550 --> 00:42:42,550
Here.
386
00:42:44,130 --> 00:42:46,090
You can eat that.
387
00:42:49,300 --> 00:42:52,190
You can talk to me any time.
388
00:43:23,710 --> 00:43:25,460
Let's go to Kei's place.
389
00:44:06,960 --> 00:44:08,380
Come on!
390
00:44:10,310 --> 00:44:11,140
Hurry!
391
00:44:12,850 --> 00:44:14,230
Kei!
392
00:44:14,560 --> 00:44:16,060
Welcome home!
393
00:44:21,450 --> 00:44:23,250
Thank you!
394
00:44:23,750 --> 00:44:27,330
I'm home.
395
00:44:27,330 --> 00:44:28,920
Say "I'm home"
396
00:44:29,670 --> 00:44:30,510
What?
397
00:44:31,010 --> 00:44:32,930
Say "I’m home"
398
00:44:35,310 --> 00:44:36,770
I'm home.
399
00:44:37,480 --> 00:44:38,900
Welcome home!
400
00:44:46,580 --> 00:44:49,380
What's your name?
401
00:44:51,510 --> 00:44:53,140
Yasuhisa Tone.
402
00:44:53,850 --> 00:44:55,430
Tone.
403
00:44:56,560 --> 00:45:00,700
That's the first time I've seen you smile!
404
00:45:01,070 --> 00:45:05,490
You definitely look better when you smile.
405
00:45:08,960 --> 00:45:12,850
I know I'm not supposed to come home yet but
406
00:45:13,430 --> 00:45:16,890
I can't fit into those groups at the shelter.
407
00:45:19,560 --> 00:45:21,780
I can relax better at home.
408
00:45:22,700 --> 00:45:25,870
It's dangerous with the tremors...
409
00:45:35,160 --> 00:45:37,780
I used to be busy but
410
00:45:36,370 --> 00:45:39,450
{\an8}Toshima Barber
411
00:45:38,060 --> 00:45:39,310
not anymore.
412
00:45:39,310 --> 00:45:40,570
not anymore.
413
00:45:40,700 --> 00:45:41,990
Go ahead.
414
00:45:46,790 --> 00:45:48,660
Come and eat!
415
00:45:53,550 --> 00:45:56,220
Thank you for the meal.
416
00:46:09,840 --> 00:46:12,720
What work do you do, Tone?
417
00:46:13,930 --> 00:46:15,840
Seafood processing.
418
00:46:18,180 --> 00:46:20,020
That means..
419
00:46:22,070 --> 00:46:24,780
Yes, it was wiped out. And my apartment...
420
00:46:26,320 --> 00:46:28,530
Just like my house...
421
00:46:33,510 --> 00:46:35,300
How about your friends?
422
00:46:37,840 --> 00:46:39,300
I don't have any.
423
00:46:45,200 --> 00:46:46,610
Smile.
424
00:46:47,950 --> 00:46:49,880
If you smile
425
00:46:50,420 --> 00:46:54,050
everyone will be nice to you.
426
00:47:11,710 --> 00:47:13,090
I'll go back.
427
00:47:13,960 --> 00:47:15,840
Just stay tonight.
428
00:47:16,420 --> 00:47:17,880
It's late.
429
00:47:18,300 --> 00:47:19,630
There're no futons.
430
00:47:20,150 --> 00:47:22,440
Kan-chan can sleep in my futon
431
00:47:22,560 --> 00:47:25,650
and you take my husband's old one.
432
00:47:26,780 --> 00:47:30,920
Just tonight, Yasuhisa. Just tonight.
433
00:47:40,560 --> 00:47:45,110
Kei, can I come here again tomorrow ?
434
00:47:45,900 --> 00:47:47,530
Sleep.
435
00:47:48,240 --> 00:47:49,610
It's bedtime.
436
00:47:49,740 --> 00:47:53,750
I always used to stay up...
437
00:47:54,830 --> 00:47:59,130
I stayed awake, to wait for mom to come home.
438
00:48:02,190 --> 00:48:08,110
When she came home
I could smell her perfume.
439
00:48:10,450 --> 00:48:14,500
So I knew right away.
440
00:48:15,670 --> 00:48:19,750
But when she hugged me
441
00:48:20,970 --> 00:48:26,060
she smelled of cigarettes and alcohol.
442
00:48:27,520 --> 00:48:30,080
So I told her to go away.
443
00:48:33,120 --> 00:48:35,460
I shouldn't have.
444
00:48:38,420 --> 00:48:42,600
Because she'll never come home now.
445
00:48:46,310 --> 00:48:50,660
I don't know who to be angry with.
446
00:48:59,130 --> 00:49:01,720
Can I tell you about me?
447
00:49:03,180 --> 00:49:08,310
I was out doing my weekly shopping as usual
448
00:49:09,950 --> 00:49:12,070
when it came up to me...
449
00:49:12,780 --> 00:49:17,910
It was so close.
The tsunami, I mean.
450
00:49:21,050 --> 00:49:24,560
Then out of nowhere, I got a burst of energy.
451
00:49:25,010 --> 00:49:27,520
I have trouble with my knees
452
00:49:27,810 --> 00:49:32,360
but I put all my effort into climbing the hill.
453
00:49:36,750 --> 00:49:42,970
My life is hardly ideal but I survived.
454
00:49:44,390 --> 00:49:46,510
To be alone here.
455
00:49:48,180 --> 00:49:51,030
Why did I survive?
456
00:49:56,660 --> 00:50:01,420
But then it occurred to me now.
457
00:50:02,430 --> 00:50:04,340
It was good...!
458
00:50:06,180 --> 00:50:08,760
I'm glad I'm alive.
459
00:50:11,530 --> 00:50:13,700
So that I can
460
00:50:15,070 --> 00:50:17,660
hug you like this!
461
00:50:36,070 --> 00:50:38,410
Give me a break.
462
00:50:42,260 --> 00:50:44,800
Who wants to listen to that!
463
00:51:18,910 --> 00:51:20,420
Tone?
464
00:51:24,670 --> 00:51:26,210
What's up?
465
00:51:55,520 --> 00:51:57,230
Is it OK..
466
00:52:01,370 --> 00:52:04,250
that I lived ?
467
00:52:04,750 --> 00:52:07,210
Of course it is!
468
00:52:11,810 --> 00:52:13,350
Smile.
469
00:52:14,730 --> 00:52:16,560
Try to smile.
470
00:52:17,900 --> 00:52:19,480
Tone.
471
00:53:20,530 --> 00:53:24,830
Hamakaze Bed and Breakfast
472
00:53:30,310 --> 00:53:31,260
Are you
473
00:53:31,430 --> 00:53:33,050
looking for something?
474
00:53:35,720 --> 00:53:36,970
Uh...
475
00:53:38,850 --> 00:53:42,070
There was a girl named Kan-chan...
476
00:53:43,780 --> 00:53:48,580
I think she lived here. Is she around ?
477
00:53:50,220 --> 00:53:52,260
And you are... ?
478
00:53:55,350 --> 00:53:58,270
We used to know each other.
479
00:53:58,390 --> 00:53:59,990
How?
480
00:54:02,700 --> 00:54:07,160
We were in the same shelter after the earthquake.
481
00:54:07,910 --> 00:54:10,170
I see...
482
00:54:10,920 --> 00:54:14,630
You must have had a hard time, too.
483
00:54:22,400 --> 00:54:23,820
Kan-chan..
484
00:54:26,740 --> 00:54:29,080
Was she happy here?
485
00:54:31,710 --> 00:54:35,260
I like to think so
486
00:54:36,550 --> 00:54:38,340
Just wait a minute...
487
00:54:53,880 --> 00:54:55,260
Hello?
488
00:54:55,380 --> 00:54:58,890
Someone is here, looking for her.
489
00:54:59,300 --> 00:55:00,560
Just now.
490
00:55:01,860 --> 00:55:04,440
They were in the same shelter.
491
00:55:05,190 --> 00:55:09,160
A man. He appears to be about 30...
492
00:55:41,190 --> 00:55:42,730
Do I have to?
493
00:55:42,860 --> 00:55:46,650
Yes! To make a good impression!
494
00:55:55,920 --> 00:55:58,300
Utsunomiya Ironworks
495
00:55:58,420 --> 00:56:01,560
It's in Tochigi. It's so far away.
496
00:56:01,940 --> 00:56:05,900
That's what it takes to get a job these days.
497
00:56:06,190 --> 00:56:08,150
I'll be right back.
498
00:56:08,280 --> 00:56:10,540
Work is a priority.
499
00:56:11,790 --> 00:56:14,120
500
00:56:28,730 --> 00:56:30,330
See you later!
501
00:56:35,540 --> 00:56:37,000
See you.
502
00:56:55,080 --> 00:56:57,040
See you later!
503
00:57:04,180 --> 00:57:06,600
I'm writing about the 10th anniversary
504
00:57:07,560 --> 00:57:09,910
of the devastating tsunami.
505
00:57:10,780 --> 00:57:16,540
I'm looking for a girl named Kan-chan
who lived in a shelter.
506
00:57:19,080 --> 00:57:21,140
It's a follow-up on her life.
507
00:57:22,760 --> 00:57:23,970
Yes.
508
00:57:25,270 --> 00:57:27,270
I'll get her permission.
509
00:57:30,320 --> 00:57:33,120
Rifu Orphanage
510
00:57:33,240 --> 00:57:34,660
Wakaba Ward
511
00:57:37,710 --> 00:57:40,840
There were upset applicants!
512
00:57:41,180 --> 00:57:43,510
There were cases.
513
00:57:44,430 --> 00:57:46,310
You hid them.
514
00:57:49,140 --> 00:57:51,150
Sorry... Can I have a word?
515
00:57:52,870 --> 00:57:55,870
Misleading officers is a crime...
516
00:57:57,370 --> 00:58:00,260
It was the Director.
517
00:58:15,490 --> 00:58:18,410
Kozuka... and Kubota.
518
00:58:18,540 --> 00:58:21,300
Kozuka, the man with the knife, died.
519
00:58:21,420 --> 00:58:23,300
Kubota moved away.
520
00:58:24,090 --> 00:58:24,930
Who is this?
521
00:58:25,220 --> 00:58:29,430
Kei Toshima was... an old woman.
522
00:58:32,150 --> 00:58:33,360
She
523
00:58:34,660 --> 00:58:37,070
knew this arsonist.
524
00:58:38,830 --> 00:58:41,340
The arsonist's name isn't here.
525
00:58:42,970 --> 00:58:44,550
Do you know his name?
526
00:58:53,940 --> 00:58:57,110
Yasuhisa Tone.
527
00:59:14,280 --> 00:59:15,820
In the Wakaba area
528
00:59:15,940 --> 00:59:19,870
a suspected serial killer is at large.
529
00:59:20,460 --> 00:59:26,130
He was on Wakaba Street in a black coat with a hood.
530
00:59:26,260 --> 00:59:28,970
A clerk we'd talked to called us.
531
00:59:29,640 --> 00:59:30,730
Got it.
532
00:59:36,030 --> 00:59:37,610
Officer Hasuda
533
00:59:37,990 --> 00:59:40,500
uproored hidden evidence.
534
00:59:41,080 --> 00:59:44,590
Yasuhisa Tone is our prime suspect!
535
00:59:45,210 --> 00:59:47,630
Find him!
Yes, sir!
536
01:00:00,580 --> 01:00:01,410
Stop!
537
01:00:14,230 --> 01:00:15,310
Tone!
538
01:00:21,200 --> 01:00:22,830
Freeze!
539
01:00:38,320 --> 01:00:39,400
Stop!
540
01:01:32,970 --> 01:01:34,010
Damn...!
541
01:01:56,060 --> 01:01:58,350
See you tomorrow.
542
01:02:07,740 --> 01:02:09,450
I was looking for you.
543
01:02:16,850 --> 01:02:18,010
Why...?
544
01:02:20,280 --> 01:02:22,740
I thought you had 2 more years...
545
01:02:27,580 --> 01:02:29,410
I got good behavior.
546
01:02:33,630 --> 01:02:35,260
You know
547
01:02:36,680 --> 01:02:39,350
I‘ve made a new life for myself.
548
01:02:47,950 --> 01:02:50,210
Why do you work in welfare?
549
01:02:58,090 --> 01:03:00,150
Is that your way to...
550
01:03:11,540 --> 01:03:13,170
I want to save them.
551
01:03:16,260 --> 01:03:18,630
You might think it’s too late but
552
01:03:19,940 --> 01:03:21,610
it's not.
553
01:03:25,070 --> 01:03:26,570
It's pointless.
554
01:03:28,240 --> 01:03:29,870
They cant be saved.
555
01:03:36,260 --> 01:03:38,880
That's where youre wrong.
556
01:04:43,430 --> 01:04:45,140
Yasuthisa!
557
01:04:46,940 --> 01:04:51,330
I knew it was you! Where have you been?
558
01:04:58,210 --> 01:04:59,460
What ?
559
01:05:00,850 --> 01:05:03,060
The high school uniform...
560
01:05:08,560 --> 01:05:09,870
You look
561
01:05:10,910 --> 01:05:12,780
like a girl.
562
01:05:13,950 --> 01:05:15,750
You're sexualizing me.
563
01:05:16,580 --> 01:05:19,710
No, I'm not sexualizing you.
564
01:05:21,800 --> 01:05:24,220
Welcome home, Yasuhisa.
565
01:05:25,930 --> 01:05:28,440
Yes, I'm home.
566
01:05:39,750 --> 01:05:41,260
Kei!
567
01:06:01,300 --> 01:06:02,380
Kei.
568
01:06:03,260 --> 01:06:04,090
Kei?
569
01:06:24,220 --> 01:06:25,840
Welcome home.
570
01:06:40,050 --> 01:06:41,680
Don't get up.
571
01:06:41,710 --> 01:06:44,260
You bought so many groceries!
572
01:06:44,550 --> 01:06:46,220
For the neighbors?
573
01:06:46,340 --> 01:06:49,260
No one lives here. I know that.
574
01:07:06,220 --> 01:07:08,470
Education
575
01:07:10,400 --> 01:07:12,070
Helping needy children
576
01:07:16,990 --> 01:07:18,660
Bank passbook
577
01:07:30,900 --> 01:07:34,360
Here, Tone. Eat this.
578
01:07:35,440 --> 01:07:37,030
You eat it.
579
01:07:38,820 --> 01:07:40,830
Never mind me’1
580
01:07:42,040 --> 01:07:43,290
I'm not hungry.
581
01:07:43,420 --> 01:07:45,710
You must be!
582
01:07:50,310 --> 01:07:53,480
Do you get a pension?
583
01:07:55,110 --> 01:07:57,780
I couldn't afford the payments.
584
01:07:59,400 --> 01:08:01,750
How's island life, Kan-chan?
585
01:08:01,870 --> 01:08:04,040
Worry about yourself!
586
01:08:04,340 --> 01:08:08,670
People worry about others, not themselves.
587
01:08:09,850 --> 01:08:11,600
You haven't been eating.
588
01:08:11,730 --> 01:08:14,230
It's OK.
It is not!
589
01:08:18,610 --> 01:08:21,000
There is social welfare.
590
01:08:22,000 --> 01:08:23,580
Apply for it.
591
01:08:27,800 --> 01:08:32,480
No matter how difficult life gets
592
01:08:33,270 --> 01:08:36,560
I don't want to depend on the government.
593
01:08:36,980 --> 01:08:38,900
Stop that!
594
01:08:39,020 --> 01:08:40,330
You'll starve!
595
01:08:40,490 --> 01:08:42,160
This is not
596
01:08:42,830 --> 01:08:45,580
a stranger's business.
597
01:08:50,310 --> 01:08:52,100
That's ridiculous.
598
01:08:54,190 --> 01:08:55,940
Who's a stranger?
599
01:08:56,350 --> 01:08:57,480
Don't be stupid!
600
01:08:59,570 --> 01:09:01,330
Kan-chan and I..
601
01:09:02,080 --> 01:09:05,620
We don't want you to die! You have to live!
602
01:09:08,380 --> 01:09:11,390
We see you as our real mother.
603
01:09:13,680 --> 01:09:16,180
Don't you know that ?
604
01:09:31,550 --> 01:09:33,220
Okay.
605
01:09:38,600 --> 01:09:40,200
I'll do it.
606
01:09:41,240 --> 01:09:44,410
The utilities were shut off...
607
01:09:45,240 --> 01:09:46,290
I see
608
01:09:46,660 --> 01:09:50,510
Let me check if an Interview room is available.
609
01:09:59,690 --> 01:10:00,990
Sorry but
610
01:10:01,110 --> 01:10:05,910
your circumstances don't meet with our criteria.
611
01:10:06,040 --> 01:10:08,830
You want a job in the food trade
612
01:10:08,950 --> 01:10:12,430
but you need to be open to other jobs.
613
01:10:13,010 --> 01:10:16,390
Youre 39 and healthy!
You'll get work.
614
01:10:36,760 --> 01:10:41,780
What's your relationship with the applicant ?
615
01:10:41,990 --> 01:10:44,990
We're just friends.
616
01:10:48,280 --> 01:10:51,630
Can't you support her ?
617
01:10:53,880 --> 01:10:57,840
Community is the best way to reduce poverty.
618
01:10:57,970 --> 01:11:02,190
Neighbors can provide a lot more than we can.
619
01:11:08,240 --> 01:11:09,960
Ma'am.
620
01:11:10,460 --> 01:11:12,920
There is disaster assistance.
621
01:11:13,050 --> 01:11:17,010
You can apply for it if your house is damaged.
622
01:11:17,130 --> 01:11:19,680
My house is OK Good.
623
01:11:22,610 --> 01:11:24,730
A room is available.
624
01:11:27,910 --> 01:11:30,710
Are you related to her?
625
01:11:31,420 --> 01:11:32,420
No.
626
01:11:32,880 --> 01:11:35,210
Where's the application?
627
01:11:38,630 --> 01:11:40,940
The applicant has to ask for it.
628
01:11:43,020 --> 01:11:45,530
Kei, ask for it.
629
01:11:53,380 --> 01:11:54,590
Kei.
630
01:11:59,010 --> 01:12:00,770
Social welfare...
631
01:12:05,400 --> 01:12:07,320
I want to apply for it.
632
01:12:11,170 --> 01:12:13,960
OK, let's give it a try.
633
01:12:15,040 --> 01:12:16,670
OK, Kamisaki?
634
01:12:20,180 --> 01:12:25,060
Can you come to the interview room please?
635
01:12:30,330 --> 01:12:32,290
Process this.
636
01:12:32,540 --> 01:12:34,620
Thank you.
637
01:12:41,600 --> 01:12:46,310
I've always taken care of myself.
638
01:12:47,520 --> 01:12:51,330
You've done a great job of that, Kei.
639
01:12:51,790 --> 01:12:54,330
Think of this as your reward.
640
01:12:59,500 --> 01:13:00,680
OK?
641
01:13:06,560 --> 01:13:11,620
"I took Kei Toshima to the Social Welfare office
642
01:13:11,740 --> 01:13:14,910
to help with her welfare application."
643
01:13:15,040 --> 01:13:21,260
"It was approved but it caused me to commit a crime.
644
01:13:22,060 --> 01:13:23,760
Who interviewed her ?
645
01:13:24,220 --> 01:13:25,850
Takehiro Kamisaki.
646
01:13:26,390 --> 01:13:27,940
Kamisaki..
647
01:13:28,690 --> 01:13:30,030
The congressman
648
01:13:31,950 --> 01:13:35,330
Yes, he's popular for his liberal views.
649
01:13:41,550 --> 01:13:44,600
Tone grew up here.
650
01:13:44,720 --> 01:13:46,220
From what age?
651
01:13:46,350 --> 01:13:47,890
Since his birth.
652
01:13:48,690 --> 01:13:54,580
He was found in a public toilet
with his umbilical cord attached.
653
01:13:55,700 --> 01:13:59,540
Somehow he got wind of that information.
654
01:13:59,840 --> 01:14:02,800
It traumatized him and
655
01:14:02,930 --> 01:14:06,100
as aresult, he hears sounds in his head.
656
01:14:06,600 --> 01:14:08,680
The noise of gushing water.
657
01:14:19,410 --> 01:14:22,630
You mean the young man?
658
01:14:24,890 --> 01:14:29,350
After the earthquake, I was so preoccupied
659
01:14:29,350 --> 01:14:30,650
I was preoccupied
660
01:14:35,240 --> 01:14:38,830
There was him, a little girl and an old lady.
661
01:14:38,830 --> 01:14:41,210
There was him, a little girl
and an old lady.
662
01:14:42,470 --> 01:14:46,300
It was an unusual combination.
663
01:14:47,180 --> 01:14:49,640
They'd be in a corner of the room...
664
01:14:50,400 --> 01:14:56,200
They seeme'd to have a closer bond than the other evacuees.
665
01:14:57,660 --> 01:15:00,290
They were at the shelter ?
666
01:15:03,220 --> 01:15:06,630
They called the girl Kan-chan.
667
01:15:08,220 --> 01:15:11,770
Sometimes I still think about them.
668
01:15:12,570 --> 01:15:17,660
The three of them, together like areal family.
669
01:15:21,210 --> 01:15:23,920
See?
The posters are up!
670
01:15:24,050 --> 01:15:26,720
Guys, meet Kamisaki.
Hello!
671
01:15:26,840 --> 01:15:29,090
Thank you, everyone.
672
01:15:29,340 --> 01:15:32,110
You like my office? Sure do.
673
01:15:32,230 --> 01:15:34,110
And the location...
674
01:16:43,040 --> 01:16:44,960
Kei's dead.
675
01:16:50,770 --> 01:16:52,640
Kei Toshima
676
01:16:56,190 --> 01:16:57,560
died!
677
01:16:58,400 --> 01:16:59,730
Of starvation!
678
01:17:01,700 --> 01:17:04,660
So I heard. I'm terribly sorry.
679
01:17:05,670 --> 01:17:07,460
What did you do to her?
680
01:17:09,040 --> 01:17:11,850
She qualified for assistance!
681
01:17:22,580 --> 01:17:25,200
She cancelled it herself.
682
01:17:28,710 --> 01:17:32,050
- She wouldn't do that.
- But she did!
683
01:17:32,470 --> 01:17:34,680
She did it herself.
684
01:17:38,940 --> 01:17:40,610
Bullshit!
685
01:17:42,660 --> 01:17:45,580
Kei wouldn't do such a thing!
686
01:17:45,700 --> 01:17:49,790
Our policy is to respect the applicant's will.
687
01:17:50,720 --> 01:17:53,050
We simply adhered, to it.
688
01:17:54,600 --> 01:17:56,930
Let me go, please.
689
01:17:58,310 --> 01:17:59,730
Director..
690
01:18:03,030 --> 01:18:04,700
In 2013
691
01:18:04,950 --> 01:18:09,750
the social welfare act was
revised and enacted in 2014.
692
01:18:09,880 --> 01:18:16,180
Since then the application
process became tougher.
693
01:18:18,060 --> 01:18:21,740
Only 1% of Japanese people are on welfare.
694
01:18:21,860 --> 01:18:24,870
US and Europe where it's 5 to 10%.
695
01:18:24,990 --> 01:18:28,740
The United Nations advised our government
696
01:18:28,870 --> 01:18:32,090
to provide more social welfare.
697
01:18:37,470 --> 01:18:40,570
That's the country we live in.
698
01:18:47,330 --> 01:18:49,960
But I'm wasting my words on you.
699
01:19:03,110 --> 01:19:06,910
The people who died in the disaster were victims
700
01:19:07,030 --> 01:19:10,340
and you made your choices.
701
01:19:11,550 --> 01:19:14,550
Think about the reasons behind it
702
01:19:14,720 --> 01:19:16,930
and stop blaming others.
703
01:19:37,630 --> 01:19:42,020
We all want to die with dignity.
704
01:19:42,860 --> 01:19:44,860
Surrounded by loved ones.
705
01:19:47,030 --> 01:19:51,540
These days, that's a luxury.
706
01:19:54,130 --> 01:19:56,170
We all die alone.
707
01:20:41,600 --> 01:20:44,980
Poverty Behind Family Tragedy?
708
01:20:51,790 --> 01:20:55,080
Attempted Murder-Suicide
709
01:21:17,420 --> 01:21:18,710
Are you related.
710
01:21:18,830 --> 01:21:21,640
I'm Ms. Tokashiki's welfare officer.
711
01:21:22,600 --> 01:21:23,970
They’re OK.
712
01:21:25,310 --> 01:21:26,690
But you cant
713
01:21:28,350 --> 01:21:30,740
see her or her daughter yet.
714
01:21:34,500 --> 01:21:36,660
I was waiting for you
715
01:21:37,830 --> 01:21:40,890
so I could ask you some questions.
716
01:21:43,140 --> 01:21:46,850
I heard you lost your mother In the tsunami.
717
01:21:48,480 --> 01:21:50,360
Who told you that?
718
01:21:51,490 --> 01:21:54,530
You, were at the orphanage and
719
01:21:54,910 --> 01:21:56,950
you were adopted.
720
01:21:57,500 --> 01:21:59,880
was just one of many.
721
01:22:01,470 --> 01:22:03,510
But you, Ms. Maruyama
722
01:22:03,850 --> 01:22:08,640
turned your bad luck around
and help the destitute.
723
01:22:09,100 --> 01:22:12,160
I can't help them all.
724
01:22:13,490 --> 01:22:15,240
Like Ms. Tokashiki.
725
01:22:16,700 --> 01:22:20,760
I heard you met two persons in the shelter.
726
01:22:21,800 --> 01:22:23,590
Kei Toshima
727
01:22:24,300 --> 01:22:25,890
and
728
01:22:26,720 --> 01:22:28,350
Yasuhisa Tone.
729
01:22:30,950 --> 01:22:32,360
Is that right ?
730
01:22:33,660 --> 01:22:35,410
Mikiko Maruyama.
731
01:22:36,950 --> 01:22:39,880
You were called Kan because Mikiko
732
01:22:41,010 --> 01:22:42,720
also reads Kan.
733
01:22:45,890 --> 01:22:47,850
Not anymore.
734
01:22:49,350 --> 01:22:52,440
Do you know where I can find Tone?
735
01:22:54,950 --> 01:22:58,530
No. Wo haven't been in touch.
736
01:22:59,700 --> 01:23:03,260
What went on with you three in the shelter ?
737
01:23:04,840 --> 01:23:09,350
Am I wrong when I say Tone
wanted revenge for Kei Toshima?
738
01:23:26,590 --> 01:23:28,760
Yasuhisa is...
739
01:23:34,190 --> 01:23:35,940
Tone is..
740
01:23:39,280 --> 01:23:42,710
He can't express his emotions but
741
01:23:45,210 --> 01:23:47,550
deep down he's kind.
742
01:23:53,820 --> 01:23:58,610
That's the Yasuhisa Tone I know.
743
01:24:07,670 --> 01:24:10,810
How can you stay so strong?
744
01:24:17,280 --> 01:24:18,480
Well...
745
01:24:19,530 --> 01:24:21,460
I just wondered.
746
01:24:29,340 --> 01:24:31,270
You have to ask for help.
747
01:24:35,900 --> 01:24:37,690
If you do
748
01:24:39,910 --> 01:24:42,120
someone will respond.
749
01:24:44,040 --> 01:24:46,330
There's still hope.
750
01:24:49,250 --> 01:24:50,600
Someone
751
01:24:52,940 --> 01:24:55,190
will reach out to you.
752
01:25:24,330 --> 01:25:27,080
Oh my God, It’s over...
753
01:25:29,890 --> 01:25:32,180
It's too late!
754
01:25:36,390 --> 01:25:38,060
Can we proceed?
755
01:27:16,430 --> 01:27:18,760
Congressman, it's time.
756
01:27:21,650 --> 01:27:26,150
There's quite a turnout. Are you nervous?
757
01:27:29,880 --> 01:27:35,170
Social welfare in this country
is a serious problem.
758
01:27:35,420 --> 01:27:39,720
It's not just politics,
it's about worsening poverty.
759
01:27:39,860 --> 01:27:43,940
Poverty must be tackled by every one of us.
760
01:27:44,360 --> 01:27:47,190
A life of poverty means
761
01:27:47,650 --> 01:27:53,040
not knowing when you'll eat or where you'll sleep.
762
01:27:53,380 --> 01:27:56,550
You lose hope living like that.
763
01:27:56,840 --> 01:28:01,770
It's a lifestyle that wears you down.
764
01:28:02,060 --> 01:28:06,940
I've seen many people's lives being ruined by it.
765
01:28:07,990 --> 01:28:09,650
Unfortunately
766
01:28:10,040 --> 01:28:13,710
it could happen to any of us
767
01:28:13,840 --> 01:28:15,340
Will Tone come?
768
01:28:16,090 --> 01:28:17,590
Be quiet.
769
01:28:19,760 --> 01:28:23,020
Kamisaki had protection since yesterday.
770
01:28:23,770 --> 01:28:27,570
Maybe there's a risk of him being abducted.
771
01:28:28,360 --> 01:28:30,500
But not here.
772
01:28:31,000 --> 01:28:33,790
Abduction isn't the only threat.
773
01:28:39,590 --> 01:28:41,060
It's time
774
01:28:42,100 --> 01:28:46,310
to take a stance and say, “No more poverty!”
775
01:29:43,350 --> 01:29:44,640
Hey!
776
01:30:35,120 --> 01:30:36,370
Kamisaki.
777
01:30:38,700 --> 01:30:40,010
Listen to me.
778
01:30:41,510 --> 01:30:43,840
- Kamisaki!
- Halt!
779
01:30:48,850 --> 01:30:50,820
Yasuhisa Tone!
780
01:31:05,300 --> 01:31:06,550
Drive!
781
01:31:06,760 --> 01:31:09,390
Kamisaki!
782
01:31:09,560 --> 01:31:11,940
- Kamisaki! - Shut up.
783
01:31:13,280 --> 01:31:14,740
Arrest him!
784
01:31:16,570 --> 01:31:19,200
For interference at 3:41 pm.
785
01:31:19,660 --> 01:31:21,090
We've got you.
786
01:31:28,680 --> 01:31:32,190
Tone confessed so isn't the case closed ?
787
01:31:33,610 --> 01:31:35,190
Sergeant!
788
01:31:46,760 --> 01:31:48,380
What did you do
789
01:31:50,020 --> 01:31:52,650
after Mikumo's body was found?
790
01:31:56,570 --> 01:31:59,570
I knew the police were moving in.
791
01:32:03,340 --> 01:32:07,630
So I hid in internet cafes until I got Jonouchi.
792
01:32:12,400 --> 01:32:15,320
When does Kamisaki leave Sendai ?
793
01:32:16,990 --> 01:32:19,610
Bring him to me now.
794
01:32:21,960 --> 01:32:23,880
If not
795
01:32:25,380 --> 01:32:27,630
disclose what he did.
796
01:32:29,300 --> 01:32:32,060
And make him publicly apologize.
797
01:32:33,190 --> 01:32:36,060
Do you know this man?
798
01:32:37,150 --> 01:32:39,780
"Yasuhisa Tone was arrested for”
799
01:32:39,910 --> 01:32:45,000
attempted assault.
The 31-year-old works at a local plant.”
800
01:32:45,130 --> 01:32:47,130
They arrested the killer.
801
01:32:47,670 --> 01:32:51,560
“Tone is a suspect in the death”
802
01:32:54,940 --> 01:32:57,860
"who was found on May 17 and” *
803
01:32:57,980 --> 01:33:01,120
"Takeru Jonouch! who was found dead"
804
01:33:01,250 --> 01:33:02,870
"on May 26.”
805
01:33:03,160 --> 01:33:06,080
“Tone is still being questioned"
806
01:33:16,940 --> 01:33:18,980
He's hiding something.
807
01:33:19,110 --> 01:33:22,910
Slow down. We're yet to confirm what he told us.
808
01:33:23,450 --> 01:33:27,790
Let me try as a cross-jurisdictional investigator.
809
01:33:27,920 --> 01:33:31,180
No. That'd violate police regulations.
810
01:33:31,430 --> 01:33:35,180
The police system is so rigid!
811
01:33:35,520 --> 01:33:36,600
Wait!
812
01:33:36,730 --> 01:33:38,060
Where are you going?
813
01:33:38,270 --> 01:33:41,700
To find something to make him talk.
814
01:33:51,100 --> 01:33:54,680
His public appearance tomorrow is a worry.
815
01:33:55,060 --> 01:33:57,560
But the elections are soon.
816
01:33:59,730 --> 01:34:04,120
I've known him since high school!
so I let him use this space.
817
01:34:05,080 --> 01:34:07,330
He's a good friend.
818
01:34:10,090 --> 01:34:11,890
Ill be downstairs.
819
01:34:13,550 --> 01:34:17,470
Tone wants you to make a public apology.
820
01:34:18,890 --> 01:34:20,990
About Kei Toshima?
821
01:34:22,570 --> 01:34:25,200
Why did she back out?
822
01:34:27,910 --> 01:34:29,120
Sit down.
823
01:34:35,390 --> 01:34:39,470
Maybe the stigma of being on welfare bothered her.
824
01:34:39,940 --> 01:34:43,280
It's hard to believe that was an issue.
825
01:34:43,410 --> 01:34:47,780
She was very close to people
she met at the shelter.
826
01:34:48,620 --> 01:34:50,960
They gave her the will to live.
827
01:34:53,220 --> 01:34:55,140
Kei Toshima
828
01:34:56,970 --> 01:34:58,810
had a daughter.
829
01:35:01,610 --> 01:35:03,650
In our background check
830
01:35:03,910 --> 01:35:09,280
We learned that before she married
a barber,she had a baby.
831
01:35:10,050 --> 01:35:13,470
Her first husband was violent so she left him.
832
01:35:13,970 --> 01:35:18,220
When she remarried she had to adopt out her child.
833
01:35:19,680 --> 01:35:23,440
I suggested that her daughter might care for her.
834
01:35:24,200 --> 01:35:25,860
My daughter
835
01:35:26,740 --> 01:35:30,540
wouldn't know who I am.
836
01:35:32,710 --> 01:35:37,340
She thinks her adoptive parents are her parents.
837
01:35:40,310 --> 01:35:42,230
Just for money...
838
01:35:43,610 --> 01:35:45,320
I wouldn't want her
839
01:35:46,700 --> 01:35:48,780
to know my situation.
840
01:35:50,880 --> 01:35:52,840
Calm down.
841
01:35:53,170 --> 01:35:57,010
If you don't want to contact her...
842
01:35:57,130 --> 01:35:58,550
Mrs. Toshima.
843
01:35:59,260 --> 01:36:03,110
If you don't need the benefits
844
01:36:03,440 --> 01:36:06,110
you can cancel it.
845
01:36:20,270 --> 01:36:22,690
"Kei Toshima’
846
01:36:24,070 --> 01:36:26,020
“hereby cancel..."
847
01:36:34,460 --> 01:36:37,000
But you knew her situation.
848
01:36:40,980 --> 01:36:45,110
you knew she'd have a hard time without welfare.
849
01:36:47,110 --> 01:36:51,370
I knew but at that time
850
01:36:52,620 --> 01:36:55,170
I couldn't think straight.
851
01:36:55,290 --> 01:36:56,670
Why not ?
852
01:36:58,750 --> 01:37:00,010
Because...
853
01:37:02,980 --> 01:37:05,980
we were all exhausted...
854
01:37:07,230 --> 01:37:08,900
Mikumo used to say
855
01:37:10,200 --> 01:37:11,830
after the earthquake
856
01:37:12,290 --> 01:37:16,580
that we couldn't save everyone.
857
01:37:18,670 --> 01:37:23,390
I lost my family in the earthquake so
858
01:37:24,640 --> 01:37:27,560
I understood his position.
859
01:37:30,580 --> 01:37:34,790
With the evacuees and the piles of extra work...
860
01:37:35,750 --> 01:37:40,300
The government merit pressured us
to make cutbacks
861
01:37:40,470 --> 01:37:44,180
and there were cases of welfare fraud.
862
01:37:45,230 --> 01:37:49,600
That's when Mikumo made a specific decision
863
01:37:50,620 --> 01:37:52,660
to stick to the rules.
864
01:37:54,450 --> 01:37:55,790
That way
865
01:37:56,830 --> 01:38:00,930
we could save more people In the long run.
866
01:38:02,560 --> 01:38:04,930
That's what he believed.
867
01:38:38,290 --> 01:38:40,760
You put Jonouchi
868
01:38:40,880 --> 01:38:46,800
In a deserted chicken farm to conceal the stench.
869
01:38:46,930 --> 01:38:48,890
Again, you were careful
870
01:38:49,560 --> 01:38:52,820
not to leave identifiable footprints.
871
01:38:53,570 --> 01:38:56,660
Now I'll verify your account.
872
01:38:59,160 --> 01:39:01,510
Why did you kill that order?
873
01:39:05,180 --> 01:39:06,640
It's over!
874
01:39:06,760 --> 01:39:10,900
- What a long class!
- Time for home.
875
01:39:14,410 --> 01:39:15,860
Bye, kids!
876
01:39:31,530 --> 01:39:33,110
Excuse me, ma'am!
877
01:39:35,740 --> 01:39:37,280
My mother...
878
01:39:39,450 --> 01:39:43,840
My adoptive parents told me
that she died when I was little.
879
01:39:46,130 --> 01:39:47,430
I see.
880
01:39:48,050 --> 01:39:51,020
Is there a problem?
881
01:39:53,230 --> 01:39:57,700
No. I guess we misunderstood
some information.
882
01:39:57,820 --> 01:40:00,630
Sorry to take up your time.
883
01:40:01,290 --> 01:40:02,710
Sergeant... ?
884
01:40:11,560 --> 01:40:12,690
Please...
885
01:40:13,900 --> 01:40:15,230
Yes...?
886
01:40:17,740 --> 01:40:20,080
The kids you teach from now...
887
01:40:22,130 --> 01:40:23,790
I hope they're brave
888
01:40:24,960 --> 01:40:27,130
and kind children.
889
01:40:28,380 --> 01:40:34,360
Please bring them up
so they'll be like that.
890
01:40:39,150 --> 01:40:45,790
ENGLISH CAMP
891
01:40:46,130 --> 01:40:48,420
Let me talk to Tone.
892
01:40:49,930 --> 01:40:51,600
I need to talk to him!
893
01:40:51,730 --> 01:40:52,940
Inspector!
894
01:40:53,770 --> 01:40:55,270
Please let him.
895
01:41:22,450 --> 01:41:24,000
I'm Tomashino.
896
01:41:24,920 --> 01:41:26,620
This is Hasuda.
897
01:41:29,210 --> 01:41:31,560
I told the other guy everything.
898
01:41:33,930 --> 01:41:38,230
Do you know why Kei Toshima
withdrew her application?
899
01:41:47,830 --> 01:41:49,420
Because...
900
01:41:52,310 --> 01:41:56,310
that's what they wanted from the beginning.
901
01:42:01,620 --> 01:42:04,040
That's not all.
902
01:42:05,450 --> 01:42:08,080
She had a daughter.
903
01:42:09,080 --> 01:42:11,640
That's one reason why.
904
01:42:14,770 --> 01:42:17,980
She blamed herself for giving her up.
905
01:42:18,850 --> 01:42:20,950
If she reached out
906
01:42:21,070 --> 01:42:26,330
her daughter's life would be turned upside down.
907
01:42:30,380 --> 01:42:35,010
In the end Kei never met her daughter.
908
01:42:35,930 --> 01:42:40,030
But she had the two of you instead.
909
01:42:41,280 --> 01:42:44,160
The time she spent with you and Kan-chan
910
01:42:44,660 --> 01:42:48,620
was like making a new family.
911
01:42:50,470 --> 01:42:54,470
You gave her a moment of happiness.
912
01:43:11,670 --> 01:43:13,420
If that's true
913
01:43:18,760 --> 01:43:21,780
she could've lived for us.
914
01:43:34,590 --> 01:43:37,180
She chose to die instead.
915
01:43:40,440 --> 01:43:42,020
The assholes knew...
916
01:43:44,950 --> 01:43:49,530
but they let her Starve herself to death!
917
01:43:55,050 --> 01:43:57,720
They could've looked after her.
918
01:44:23,690 --> 01:44:25,270
Is that you, Miyahara?
919
01:44:36,670 --> 01:44:38,210
Kamisaki is missing?
920
01:44:38,340 --> 01:44:42,600
It might be related to yesterday's incident.
921
01:44:47,280 --> 01:44:50,080
The higher-ups are concerned...
922
01:45:02,480 --> 01:45:06,110
You wanted someone to see Kamisaki apologize.
923
01:45:07,360 --> 01:45:10,910
You hoped to change that person's mind.
924
01:45:15,130 --> 01:45:17,250
Kamisaki is missing.
925
01:45:20,100 --> 01:45:21,810
Sit down!
926
01:45:21,930 --> 01:45:24,270
I have to go!
927
01:45:27,400 --> 01:45:31,240
Did you take the rap for someone else?
928
01:45:35,290 --> 01:45:36,670
Where is he?
929
01:45:43,640 --> 01:45:44,560
Let's go!
930
01:45:48,690 --> 01:45:52,280
You'll be suspended for doing this.
931
01:45:53,120 --> 01:45:54,830
Keep me out of this.
932
01:46:37,330 --> 01:46:42,130
Hazardous, Keep Out
933
01:46:49,770 --> 01:46:52,150
It's so rundown...
934
01:46:55,660 --> 01:46:56,950
Anyone there?
935
01:46:58,450 --> 01:46:59,490
It's the police!
936
01:46:59,620 --> 01:47:00,760
Stay away!
937
01:47:01,670 --> 01:47:03,050
Or else
938
01:47:04,140 --> 01:47:05,970
I'll kill Kamisaki.
939
01:47:11,280 --> 01:47:12,610
Kan-chan!
940
01:47:20,670 --> 01:47:21,920
It's me.
941
01:47:23,380 --> 01:47:25,010
It's Yasuhisa.
942
01:47:26,510 --> 01:47:27,930
Kan-chan.
943
01:47:29,430 --> 01:47:31,150
Say something.
944
01:47:35,490 --> 01:47:37,030
I'll finish..
945
01:47:41,630 --> 01:47:43,210
what I started.
946
01:47:44,800 --> 01:47:46,800
Don't do it, Kan-chan.
947
01:47:46,930 --> 01:47:49,140
It's OK, Yasuhisa!
948
01:47:49,260 --> 01:47:52,360
I'll take responsibility for what I've done!
949
01:47:53,990 --> 01:47:56,150
Contact HQ and ask for backup.
950
01:47:56,280 --> 01:47:57,150
OK.
951
01:48:10,150 --> 01:48:11,150
Hey.
952
01:48:13,650 --> 01:48:15,530
I can get her to talk.
953
01:48:18,490 --> 01:48:19,920
OK.
954
01:48:56,110 --> 01:48:57,520
Kan-chan.
955
01:48:59,150 --> 01:49:00,700
Let's stop.
956
01:49:03,620 --> 01:49:05,210
It's too late.
957
01:49:11,390 --> 01:49:12,890
It never is.
958
01:49:18,440 --> 01:49:19,950
Come to me.
959
01:49:29,000 --> 01:49:30,810
Earthquakes and tsunamis...
960
01:49:32,220 --> 01:49:33,930
are monsters.
961
01:49:36,310 --> 01:49:39,190
We have no chance against them.
962
01:49:44,000 --> 01:49:45,830
They break in,
963
01:49:50,140 --> 01:49:51,810
destroy everything
964
01:49:56,440 --> 01:49:58,230
and take many lives,
965
01:50:08,250 --> 01:50:09,790
And Mom.
966
01:50:16,020 --> 01:50:18,600
I didn't know who to hate.
967
01:50:27,000 --> 01:50:29,620
But that's not why Kei died.
968
01:50:29,750 --> 01:50:32,300
That was caused by people!
969
01:50:32,430 --> 01:50:36,560
We're all responsible for her death!
970
01:50:41,360 --> 01:50:43,450
I know how you feel, Kan-chan.
971
01:50:48,540 --> 01:50:50,380
But we should stop.
972
01:50:54,850 --> 01:50:56,970
Don't kill Kamisaki.
973
01:50:59,430 --> 01:51:00,780
Please.
974
01:51:02,780 --> 01:51:04,240
Come to me.
975
01:51:07,620 --> 01:51:08,990
Kan-chan.
976
01:51:10,590 --> 01:51:11,920
Kan-chan.
977
01:51:13,550 --> 01:51:14,720
Kan-chan.
978
01:51:20,320 --> 01:51:21,400
Don't.
979
01:51:24,950 --> 01:51:26,740
Please don't.
980
01:51:27,320 --> 01:51:28,950
Kan-chan.
981
01:51:34,590 --> 01:51:36,010
Kan-chan.
982
01:51:37,890 --> 01:51:39,600
Oh my God, it’s over...
983
01:51:43,860 --> 01:51:45,450
It's too late...
984
01:51:52,670 --> 01:51:55,170
You are wrong!
985
01:51:58,470 --> 01:52:01,480
Oh my God, it's over...
986
01:52:04,490 --> 01:52:06,490
It's too late!
987
01:52:34,500 --> 01:52:38,010
Listen, Maruyama.
988
01:52:39,260 --> 01:52:41,690
His family died in the tsunami
989
01:52:42,020 --> 01:52:44,610
so he wants to make changes.
990
01:52:50,790 --> 01:52:52,210
Kan-chan.
991
01:52:55,630 --> 01:52:57,670
After Kei passed away
992
01:53:01,060 --> 01:53:03,140
did you ever come here?
993
01:53:11,540 --> 01:53:13,870
You see the sliding door ?
994
01:53:17,170 --> 01:53:18,840
On the door
995
01:53:20,930 --> 01:53:22,850
she wrote a message to you.
996
01:53:25,350 --> 01:53:29,190
She must have used her last
bit of energy to write it.
997
01:54:48,680 --> 01:54:49,820
Kan-chan.
998
01:54:54,580 --> 01:54:56,990
Call an ambulance.
999
01:55:14,660 --> 01:55:19,370
Welcome home.
1000
01:55:23,220 --> 01:55:24,630
Welcome home.
1001
01:55:26,050 --> 01:55:27,550
Kan-chan.
1002
01:55:45,090 --> 01:55:46,510
Are you clear ?
1003
01:55:46,800 --> 01:55:48,090
Turn around.
1004
01:55:48,600 --> 01:55:49,640
Inspector!
1005
01:55:50,230 --> 01:55:51,360
This way.
1006
01:55:52,940 --> 01:55:55,110
We'll put you in the ambulance.
1007
01:56:00,460 --> 01:56:02,500
Ready, 1,2 and 3.
1008
01:56:27,340 --> 01:56:28,670
Sergeant Tomashino.
1009
01:56:35,400 --> 01:56:37,440
Maruyama posted this
1010
01:56:37,570 --> 01:56:40,460
before she abducted Kamisaki.
1011
01:56:43,880 --> 01:56:50,230
I'm Mikiko Maruyama.
I work for Wakaba's Welfare Service.
1012
01:56:50,690 --> 01:56:56,070
I have decided to quit for personal reasons.
1013
01:56:58,900 --> 01:57:03,290
I'd like to share my thoughts with the other officers.
1014
01:57:04,250 --> 01:57:08,210
I know you are devoted and responsible.
1015
01:57:09,550 --> 01:57:11,770
Except for an unethical 1
1016
01:57:13,400 --> 01:57:16,020
But own job requires more than devotion.
1017
01:57:16,730 --> 01:57:19,690
Because social welfare is
1018
01:57:20,250 --> 01:57:23,330
the last and only safety net.
1019
01:57:26,000 --> 01:57:27,750
You have to do more!
1020
01:57:28,130 --> 01:57:32,270
You have to reinterpret our instructions sometimes
1021
01:57:32,600 --> 01:57:34,390
If you want to save lives.
1022
01:57:34,900 --> 01:57:38,310
If you blame applicants for their troubles
1023
01:57:38,480 --> 01:57:41,370
you must accept the consequences.
1024
01:57:42,790 --> 01:57:44,000
Me too.
1025
01:57:44,830 --> 01:57:48,750
I will be accountable for the things I do now.
1026
01:57:49,750 --> 01:57:51,180
One more thing.
1027
01:57:52,720 --> 01:57:55,140
Those who need saving...
1028
01:57:55,730 --> 01:57:59,360
Please ask for help.
1029
01:58:01,740 --> 01:58:04,040
When you stfut yourself off
1030
01:58:04,500 --> 01:58:08,170
you feel so alone in the world.
1031
01:58:12,760 --> 01:58:14,810
But that’s wrong.
1032
01:58:16,230 --> 01:58:19,910
The world is bigger than you think.
1033
01:58:20,740 --> 01:58:24,450
here is always someone who cares for you.
1034
01:58:26,500 --> 01:58:32,930
I know because
I was saved by those people.
1035
01:58:35,220 --> 01:58:38,810
You aren't alone even if you think you are.
1036
01:58:46,410 --> 01:58:49,330
Try again.
1037
01:58:49,660 --> 01:58:53,640
Pluck up the courage to ask for help.
1038
01:58:58,430 --> 01:59:01,200
Be louder than the unethical officers.
1039
01:59:01,610 --> 01:59:05,370
You have nothing to be ashamed of.
1040
01:59:21,690 --> 01:59:25,660
What she did is not excusable by any means
1041
01:59:26,620 --> 01:59:32,920
but she presented some questions
that I need to think about.
1042
01:59:33,720 --> 01:59:38,760
Her actions cast a light
On a mistake I made.
1043
01:59:39,180 --> 01:59:42,570
Accept my apology.
1044
01:59:46,160 --> 01:59:48,200
Mr. Kamisaki.
1045
01:59:48,320 --> 01:59:51,170
What's your relation to the case?
1046
02:01:55,540 --> 02:01:57,580
No one can stop me.
1047
02:02:08,100 --> 02:02:10,740
Everyone deserves
1048
02:02:12,620 --> 02:02:14,410
to live.
1049
02:03:38,240 --> 02:03:41,670
Just 5 minutes.
He violated his parole.
1050
02:03:47,600 --> 02:03:48,800
Come with me.
1051
02:04:33,270 --> 02:04:34,690
Over there.
1052
02:04:36,820 --> 02:04:39,240
My wife's body was found.
1053
02:04:45,170 --> 02:04:46,840
My son
1054
02:04:48,260 --> 02:04:50,060
is still missing.
1055
02:05:31,770 --> 02:05:34,390
I failed to save them.
1056
02:05:42,160 --> 02:05:43,790
But you
1057
02:05:46,130 --> 02:05:48,380
tried to save Kan-chan.
1058
02:05:58,110 --> 02:05:59,440
No.
1059
02:06:04,910 --> 02:06:06,250
I didn't.
1060
02:06:10,260 --> 02:06:12,100
I failed.
1061
02:06:23,080 --> 02:06:24,370
On that day
1062
02:06:31,510 --> 02:06:35,010
a boy was drowning before my eyes.
1063
02:06:39,990 --> 02:06:42,160
I wanted to help but...
1064
02:06:50,880 --> 02:06:52,970
I was afraid of the water.
1065
02:06:54,220 --> 02:06:55,970
I just watched.
1066
02:07:05,530 --> 02:07:09,250
I watched him sink, in his yellow jacket...
1067
02:07:21,490 --> 02:07:23,360
I couldn't dive in.
1068
02:07:35,510 --> 02:07:37,930
I left him to die..
1069
02:07:48,660 --> 02:07:52,460
So when I saw Kan-@han in the yellow jacket
1070
02:07:57,930 --> 02:08:01,020
I vowed to protect her.
1071
02:08:07,570 --> 02:08:10,380
I vowed never to leave her.
1072
02:08:29,030 --> 02:08:30,460
Thank you.
1073
02:08:45,400 --> 02:08:47,400
You tried to save everyone.
1074
02:08:52,380 --> 02:08:54,500
And for telling me...
1075
02:08:58,260 --> 02:08:59,760
Thank you.
1076
02:09:37,920 --> 02:09:39,420
Good Morning, My son.
65393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.