All language subtitles for In.the.Wake.2021.JAPANESE.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:30,950 Are you hurt? Come this way. 2 00:00:31,820 --> 00:00:32,700 This way. 3 00:00:39,710 --> 00:00:41,550 It'll be OK! 4 00:01:00,970 --> 00:01:03,130 It'll be OK! 5 00:01:03,260 --> 00:01:06,680 It's OK, don't panic! 6 00:02:34,440 --> 00:02:37,530 Isn't it cold over there? 7 00:02:38,150 --> 00:02:39,530 Come here. 8 00:02:57,820 --> 00:02:59,320 I'm OK. 9 00:04:17,850 --> 00:04:20,870 Shiori Kuroiwa from Natori city 10 00:04:20,990 --> 00:04:22,990 in Miyagi prefecture 11 00:04:23,290 --> 00:04:26,290 has a message for 12 00:04:26,410 --> 00:04:30,220 Mitsuo Kuroiwa. "I'm at the town hall.” 13 00:04:30,970 --> 00:04:34,100 Takashi Shimaya from Ibaraki prefecture 14 00:04:34,220 --> 00:04:36,020 has a message for 15 00:04:36,600 --> 00:04:39,560 Yukuno Shimaya from 16 00:04:39,690 --> 00:04:41,860 Miyagi prefecture. 17 00:04:41,990 --> 00:04:45,240 "Are you OK? Give me a call,” 18 00:04:45,830 --> 00:04:48,000 Naoki Hayashida from... 19 00:04:48,250 --> 00:04:51,050 Voice message 20 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 from Noriko 21 00:04:57,310 --> 00:05:00,610 Are you OK? We're fine. 22 00:05:00,900 --> 00:05:04,530 Don't worry, we will make it back. 23 00:05:06,080 --> 00:05:10,710 A message for Ryuji Goto from Ishinomaki city. 24 00:05:11,380 --> 00:05:14,300 "Grandpa, Grandma, are you OK?" 25 00:05:57,510 --> 00:06:02,940 9 years later 26 00:06:05,070 --> 00:06:08,160 Ah! You have experience 27 00:06:08,570 --> 00:06:10,630 I'm a level-2 machinist. 28 00:06:11,340 --> 00:06:14,670 Tone here, doesn't need training.. 29 00:06:15,300 --> 00:06:17,130 So it seems. 30 00:06:17,840 --> 00:06:19,940 Come this way. 31 00:06:28,280 --> 00:06:31,080 See that up there? 32 00:06:31,670 --> 00:06:36,130 That's the watermark from the tsunami 9 years ago. 33 00:06:41,150 --> 00:06:44,820 So... What did you do? 34 00:06:50,620 --> 00:06:53,170 Mr. Kushitani didn't tell you? 35 00:06:57,920 --> 00:07:00,520 He just told me to look after you. 36 00:07:01,690 --> 00:07:05,520 He's a parole officer who goes the extra mile... 37 00:07:08,070 --> 00:07:10,160 Do you need to know... ? 38 00:07:11,290 --> 00:07:13,960 Some of them have history, too. 39 00:07:14,210 --> 00:07:16,750 And they're all hard workers. 40 00:07:22,480 --> 00:07:25,770 I was In prison for arson. 41 00:07:31,000 --> 00:07:32,250 Why... ? 42 00:07:34,870 --> 00:07:37,250 Because they let us down... 43 00:07:41,810 --> 00:07:44,140 Don't back out now, Mr. Sakamaki. 44 00:07:46,860 --> 00:07:51,330 Trade is kind of slow right now... 45 00:07:51,660 --> 00:07:55,160 I understand things are hard 46 00:07:55,540 --> 00:07:59,540 but you took on other guys I brought in. 47 00:08:02,810 --> 00:08:08,690 To be honest, I draw the line at arsonists and murderers. 48 00:08:53,450 --> 00:08:55,700 I'm Hasuda, Central Precinct. 49 00:08:56,080 --> 00:08:58,040 I'm Tomashino. 50 00:08:58,500 --> 00:09:01,380 A neighbor reported a steal. 51 00:09:06,890 --> 00:09:09,270 The offender knows his way around. 52 00:09:10,400 --> 00:09:13,240 This is ideal for hiding someone. 53 00:09:13,360 --> 00:09:17,830 I guess he knew the building is been empty for 2 years. 54 00:09:23,510 --> 00:09:25,890 You got here fast. 55 00:09:26,760 --> 00:09:29,510 The corners aren't transparent. 56 00:09:29,640 --> 00:09:32,280 I'd say that he's been dead a week. 57 00:09:32,400 --> 00:09:34,610 - External injuries? - No. 58 00:09:34,990 --> 00:09:40,920 There are no visible signs of trauma to the head nor neck. 59 00:10:23,710 --> 00:10:25,630 Don't contaminate the scene. 60 00:10:28,220 --> 00:10:31,860 The victim's driver's license and business card 61 00:10:32,270 --> 00:10:33,770 were found! 62 00:10:34,400 --> 00:10:36,030 Run a check. 63 00:10:36,150 --> 00:10:37,280 Yes, Sir. 64 00:10:46,760 --> 00:10:47,960 Don't touch him. 65 00:10:51,230 --> 00:10:53,480 We still have to examine him.. 66 00:11:04,790 --> 00:11:06,590 No! 67 00:11:16,480 --> 00:11:17,570 Thank you. 68 00:11:21,250 --> 00:11:25,460 So he last contacted you on April 27? 69 00:11:27,170 --> 00:11:31,640 Yes, he was always home by 10 pm but not that day... 70 00:11:35,860 --> 00:11:37,810 Was my husband killed? 71 00:11:38,570 --> 00:11:41,040 Would anyone want him killed? 72 00:11:45,710 --> 00:11:48,840 Did he have any enemies, Mrs. Mikumo? 73 00:11:56,350 --> 00:11:57,810 No. 74 00:12:03,200 --> 00:12:04,870 My husband was 75 00:12:05,460 --> 00:12:08,670 almost too kind, In my opinion. 76 00:12:10,390 --> 00:12:12,310 After the earthquake 77 00:12:12,560 --> 00:12:16,770 he went out on his own to fix the fallen tombstones. 78 00:12:18,560 --> 00:12:20,660 Even the abandoned ones! 79 00:12:25,330 --> 00:12:29,370 When I was unwell, he suggested we move to Sendai. 80 00:12:33,970 --> 00:12:39,690 He had to retake the exam in order to work here. 81 00:12:51,970 --> 00:12:55,810 He was kind and never envious or resentful... 82 00:12:56,430 --> 00:13:00,400 Mikumo was the ideal welfare officer. 83 00:13:01,200 --> 00:13:03,570 - Can we borrow this ? - Go ahead. 84 00:13:06,540 --> 00:13:08,750 Talk to Mikumo's colleague. 85 00:13:09,620 --> 00:13:10,630 Ms. Maruyama! 86 00:13:12,640 --> 00:13:13,300 Yes 87 00:13:19,350 --> 00:13:21,780 She might be able to help. 88 00:13:21,900 --> 00:13:24,500 - Use the meeting room. -OK. 89 00:13:28,790 --> 00:13:29,960 Please sit. 90 00:13:33,380 --> 00:13:34,680 Your name... 91 00:13:35,010 --> 00:13:36,090 Mikiko. 92 00:13:37,220 --> 00:13:40,360 So Mikumo assessed the applications ? 93 00:13:40,650 --> 00:13:44,740 Could he abuse his authority as a supervisor ? 94 00:13:44,860 --> 00:13:46,490 No. 95 00:13:46,620 --> 00:13:50,170 The Director signed the evaluations, 96 00:13:50,300 --> 00:13:52,380 not Mikumo. 97 00:13:52,510 --> 00:13:55,720 Maybe he upset people who he turned down? 98 00:13:55,840 --> 00:14:00,230 His role in assessing applications wasnt known. 99 00:14:02,070 --> 00:14:03,440 Besides... 100 00:14:04,860 --> 00:14:07,780 these people wouldnt retaliate. 101 00:14:08,490 --> 00:14:10,040 How do you mean? 102 00:14:12,800 --> 00:14:14,170 They're busy 103 00:14:16,430 --> 00:14:18,180 trying to survive. 104 00:14:20,060 --> 00:14:23,730 You need to submit a medical certificate. 105 00:14:23,860 --> 00:14:25,110 I do? 106 00:14:25,240 --> 00:14:28,990 From the hospital, to verify your situation. 107 00:14:29,110 --> 00:14:33,090 They prefer not to depend on the government. 108 00:14:33,380 --> 00:14:35,710 Many are like that. 109 00:14:36,510 --> 00:14:38,260 - They might... - Enough. 110 00:14:40,940 --> 00:14:44,820 I heard that Mikumo was a good man. 111 00:14:46,740 --> 00:14:47,900 Yes. 112 00:14:49,360 --> 00:14:52,040 The victim is Tadakatsu Mikumo, 41. 113 00:14:52,170 --> 00:14:56,380 From the post-mortem report and forensic evidence 114 00:14:56,510 --> 00:14:59,590 we know he was abducted 2 weeks earlier. 115 00:14:59,760 --> 00:15:04,110 A few days into his abduction he began dehydrating 116 00:15:04,440 --> 00:15:08,860 and about a week later he died of hunger. 117 00:15:08,990 --> 00:15:11,290 Forensics have the details. 118 00:15:13,330 --> 00:15:18,380 There's no sign that the tape on his mouth had been reapplied. 119 00:15:19,170 --> 00:15:22,690 This shows how he was positioned. 120 00:15:23,270 --> 00:15:26,230 The apartment house is located in Wakaba ward 121 00:15:26,650 --> 00:15:28,900 In an undeveloped area. 122 00:15:29,230 --> 00:15:33,290 There are no security cameras in the vicinity. 123 00:15:33,500 --> 00:15:35,710 Ask around the neighborhood 124 00:15:35,920 --> 00:15:38,670 and find out what you can. 125 00:15:38,840 --> 00:15:43,390 And keep in mind that the victim was a welfare officer. 126 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Dismissed. 127 00:15:44,770 --> 00:15:46,060 Yes, Sir. 128 00:16:06,270 --> 00:16:09,360 Don't you approve of my methods? 129 00:16:09,610 --> 00:16:10,280 Sorry? 130 00:16:10,910 --> 00:16:12,990 He was left to starve 131 00:16:13,370 --> 00:16:16,460 and his money wasn't stolen. 132 00:16:16,580 --> 00:16:19,210 It must be a grudge killing. 133 00:16:21,760 --> 00:16:23,890 What are you, the commander ? 134 00:16:29,520 --> 00:16:31,620 The rumor is true. 135 00:16:32,450 --> 00:16:35,830 You never get promoted and you're a loner. 136 00:16:36,330 --> 00:16:38,330 That's how I like it. 137 00:16:40,340 --> 00:16:42,680 What a pain in the ass...! 138 00:16:45,720 --> 00:16:48,890 Laundry Room 139 00:16:56,040 --> 00:17:01,130 Washing machines out of order 140 00:17:01,260 --> 00:17:04,970 Help me 141 00:17:11,490 --> 00:17:12,410 First, 142 00:17:12,660 --> 00:17:17,080 write down the names of missing people 143 00:17:17,330 --> 00:17:18,830 over here. 144 00:17:19,410 --> 00:17:22,840 That building there Is not to be entered. 145 00:17:23,010 --> 00:17:25,390 Write the names, a description 146 00:17:25,600 --> 00:17:28,970 of the missing person and address. 147 00:17:31,490 --> 00:17:34,950 We'll contact you if we find a match. 148 00:17:35,070 --> 00:17:37,950 This kid's mom is missing! 149 00:17:38,450 --> 00:17:41,260 Let me see if my sister's in there! 150 00:17:41,380 --> 00:17:42,510 You can't yet. 151 00:17:42,630 --> 00:17:47,600 The police will check the lists and call you. 152 00:17:47,720 --> 00:17:50,270 I lost my phone in the tsunami 153 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 I beg you! 154 00:17:56,200 --> 00:17:59,030 We came all the way here! 155 00:17:59,580 --> 00:18:01,880 We can't go home with nothing. 156 00:18:03,630 --> 00:18:04,970 I'm sorry. 157 00:18:24,490 --> 00:18:25,690 Tone-kun 158 00:18:26,480 --> 00:18:30,760 You're under your boss's care now. Keep it up! 159 00:18:50,190 --> 00:18:52,350 It's a sofa bed. 160 00:18:52,480 --> 00:18:54,730 You can sleep here. 161 00:18:56,150 --> 00:18:58,320 ‘Til you find a place. 162 00:19:35,940 --> 00:19:39,480 The bread is here. 163 00:19:39,610 --> 00:19:42,750 Pick up your ration. 164 00:19:47,090 --> 00:19:50,060 Take one. 165 00:19:57,190 --> 00:20:00,160 What do you think you're doing? 166 00:20:00,490 --> 00:20:02,910 Get to the end of the line! 167 00:20:03,080 --> 00:20:04,750 What's that? 168 00:20:05,620 --> 00:20:07,500 Son of a bitch! 169 00:20:11,180 --> 00:20:13,100 You jerk! 170 00:20:15,940 --> 00:20:17,940 Lay off, asshole! 171 00:20:18,690 --> 00:20:20,620 Lay off! 172 00:20:23,370 --> 00:20:25,330 Get off me! 173 00:20:40,280 --> 00:20:41,820 This is from Kei. 174 00:21:01,240 --> 00:21:05,030 Come on, stop looking so grumpy. 175 00:21:44,660 --> 00:21:48,580 I told you, no one held a grudge against Mikumo. 176 00:21:48,700 --> 00:21:50,670 We just want a look. 177 00:21:51,010 --> 00:21:52,170 sorry? 178 00:21:52,300 --> 00:21:53,220 I need to... 179 00:21:53,720 --> 00:21:55,760 verify it for myself. 180 00:21:55,970 --> 00:21:58,850 I need to see it to believe it. 181 00:22:07,490 --> 00:22:08,570 Okay. 182 00:22:18,970 --> 00:22:21,480 Does "seeing it" help you understand ? 183 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 What's that? 184 00:22:27,660 --> 00:22:29,740 I was at college in 2011. 185 00:22:30,460 --> 00:22:32,380 I was In Tokyo so 186 00:22:34,590 --> 00:22:37,800 I'll never know how bad it was here. 187 00:22:39,590 --> 00:22:43,520 But I dislike people who have to "see to believe.” 188 00:22:59,430 --> 00:23:01,190 Oh God, it's him... 189 00:23:01,440 --> 00:23:04,400 Dad, it's me, Miyu! 190 00:23:07,820 --> 00:23:09,240 It's my wife. 191 00:23:11,120 --> 00:23:12,620 There's no doubt. 192 00:23:19,590 --> 00:23:22,890 She was holding this watch. 193 00:23:25,980 --> 00:23:30,160 She probably got pulled out to sea and drifted back 194 00:23:30,290 --> 00:23:33,330 to the beach where she was found. 195 00:23:40,220 --> 00:23:44,060 The watch... belongs to my son. 196 00:23:47,730 --> 00:23:50,040 Give him back! 197 00:23:50,160 --> 00:23:54,210 Give him back to me! 198 00:24:01,680 --> 00:24:06,060 Poor kid... Her mother is dead. 199 00:24:19,670 --> 00:24:21,720 Thank you so much. 200 00:25:34,530 --> 00:25:38,200 Did they find your, mother ? 201 00:25:44,800 --> 00:25:46,470 They found... 202 00:25:48,060 --> 00:25:50,030 my wife, too. 203 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 That's good... 204 00:25:58,370 --> 00:26:00,000 I don't know. 205 00:26:03,590 --> 00:26:05,300 Is it good? 206 00:26:11,280 --> 00:26:12,780 My son... 207 00:26:14,070 --> 00:26:16,360 He hasn't been found yet. 208 00:26:18,160 --> 00:26:22,880 He was wearing a yellow jacket like yours. 209 00:26:25,130 --> 00:26:30,900 Mom told me to wear it when we evacuated. 210 00:26:34,990 --> 00:26:39,320 It's my last memory of her. 211 00:27:26,430 --> 00:27:30,300 I came to see you, Ms. Tokashiki because 212 00:27:30,370 --> 00:27:33,060 of an anonymous phone call. 213 00:27:35,110 --> 00:27:36,270 Come in. 214 00:27:36,820 --> 00:27:37,940 Thank you. 215 00:27:44,790 --> 00:27:46,040 So... 216 00:27:47,880 --> 00:27:52,890 I was informed that you are working as a Cashier. 217 00:27:58,110 --> 00:28:01,410 It's only temporary. 218 00:28:05,330 --> 00:28:07,670 At Sakurai Supermarket. 219 00:28:08,290 --> 00:28:10,810 I checked your timecard. 220 00:28:11,220 --> 00:28:14,480 You've been working full-time for 4 months. 221 00:28:15,310 --> 00:28:17,980 You get 128,000 yen a month. 222 00:28:18,400 --> 00:28:20,740 You know what ? 223 00:28:22,950 --> 00:28:27,000 Cacao helps you relax. 224 00:28:28,250 --> 00:28:31,100 If you don't mind... 225 00:28:36,770 --> 00:28:41,030 Let me remind you, Ms. Tokashiki. 226 00:28:41,450 --> 00:28:45,120 If your income exceeds your welfare allowance 227 00:28:45,250 --> 00:28:47,620 you'll have to return it. 228 00:28:51,180 --> 00:28:53,970 Wait a minute.. 229 00:28:55,060 --> 00:28:59,440 If you don't say anything, no one will know. 230 00:29:02,870 --> 00:29:06,910 You're on benefits because you're too Sick to work... 231 00:29:11,050 --> 00:29:12,840 That's not fair! 232 00:29:14,140 --> 00:29:18,350 How about my kid, with her depressed welfare mom ? 233 00:29:19,310 --> 00:29:21,030 She needs to study! 234 00:29:28,790 --> 00:29:33,300 I need money for school lunches and school trips... 235 00:29:33,430 --> 00:29:37,930 I can pay for that because of your benefits. 236 00:29:39,730 --> 00:29:41,150 But 237 00:29:43,320 --> 00:29:46,910 kids at school found out that I'm on welfare. 238 00:29:48,830 --> 00:29:50,380 So my daughter 239 00:29:53,050 --> 00:29:54,630 got bullied. 240 00:30:01,530 --> 00:30:05,820 That's why I wanted her to go to cram school instead... 241 00:30:08,450 --> 00:30:10,920 If I'm on welfare 242 00:30:11,760 --> 00:30:15,630 do I have to give up those options? 243 00:30:30,920 --> 00:30:32,840 It's not my car. 244 00:30:33,550 --> 00:30:38,630 - A friend parks it here. - Can I see the registration? 245 00:30:41,650 --> 00:30:43,110 It was a gift. 246 00:30:43,690 --> 00:30:46,240 You could get good money for it. 247 00:30:46,450 --> 00:30:50,290 This car's a luxury not a necessity. 248 00:30:50,670 --> 00:30:52,040 You bitch! 249 00:30:52,210 --> 00:30:53,210 Stop that! 250 00:30:54,300 --> 00:30:55,210 Who, are you? 251 00:30:55,340 --> 00:30:56,840 A police officer. 252 00:30:58,430 --> 00:31:00,230 Tricky bitch... 253 00:31:01,060 --> 00:31:02,860 Your hand seems OK. 254 00:31:06,570 --> 00:31:10,410 If you're able to work you should. 255 00:31:10,620 --> 00:31:12,330 Look for a job 256 00:31:12,460 --> 00:31:16,630 so that you can be financially independent. 257 00:31:17,130 --> 00:31:21,850 Or return the payments for your invalid claim. 258 00:31:23,310 --> 00:31:24,730 Let me tell you 259 00:31:24,860 --> 00:31:27,650 the money you defrauded from us 260 00:31:27,780 --> 00:31:29,870 should go to the needy! 261 00:31:30,000 --> 00:31:33,120 That's enough for today. 262 00:31:38,010 --> 00:31:41,020 Why did you stop me? I wasn't finished. 263 00:31:41,140 --> 00:31:44,480 You only confronted him because we were there. 264 00:31:44,600 --> 00:31:47,270 Yes. I used you. 265 00:31:47,650 --> 00:31:49,070 Hey... 266 00:31:49,530 --> 00:31:51,620 After the disaster 267 00:31:52,250 --> 00:31:56,580 many disadvantaged people moved to Sendai city. 268 00:31:56,790 --> 00:31:59,550 We can't ignore frauds 269 00:31:59,850 --> 00:32:02,350 when people are desperate. 270 00:32:03,270 --> 00:32:04,980 The earthquake... 271 00:32:07,020 --> 00:32:08,610 changed everything. 272 00:32:10,740 --> 00:32:12,700 I know it did. 273 00:32:15,750 --> 00:32:17,330 No, you don't, 274 00:32:27,650 --> 00:32:29,190 sergeant! 275 00:32:31,990 --> 00:32:36,460 A welfare officer named Tadakatsu Mikumo was found dead. 276 00:32:36,580 --> 00:32:37,790 This is it! 277 00:32:38,000 --> 00:32:40,470 Yes, all those police cars. 278 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 They were investigating. 279 00:32:45,100 --> 00:32:47,690 - You'll be arrested! - Why me? 280 00:32:47,690 --> 00:32:49,820 I think you did it. 281 00:32:50,320 --> 00:32:51,450 Not me. 282 00:32:51,580 --> 00:32:52,950 How about you? 283 00:32:53,540 --> 00:32:57,370 “The neighbors noticed a stench and called the police.” 284 00:32:58,250 --> 00:32:59,970 “The responding officers found me” 285 00:33:00,090 --> 00:33:04,720 “Mikumo in the apartment, tied in duct tape.” 286 00:33:04,850 --> 00:33:11,780 "The police speculate that he was abducted" 287 00:33:48,810 --> 00:33:49,980 Over there. 288 00:33:55,280 --> 00:33:58,580 I'd say he died a week ago. 289 00:33:59,660 --> 00:34:01,670 No neck trauma... 290 00:34:05,430 --> 00:34:07,760 It resembles the Mikumo case. 291 00:34:10,440 --> 00:34:12,610 It's too early to know. 292 00:34:15,360 --> 00:34:19,160 Call the hospital to prepare for an autopsy. 293 00:34:19,280 --> 00:34:20,380 Yes, Sir. 294 00:34:52,610 --> 00:34:55,860 The victim is Takeru Jonouchi, 295 00:34:55,990 --> 00:34:58,280 the Social Welfare Vice Chair. 296 00:34:58,660 --> 00:35:01,750 He wasnt involved in any scandals 297 00:35:02,130 --> 00:35:06,170 and he was known as a man of Integrity. 298 00:35:08,760 --> 00:35:10,520 Any footprints ? 299 00:35:11,520 --> 00:35:14,940 We found prints near the crime scene. 300 00:35:15,440 --> 00:35:19,830 They had no tread pattern, like slippers. 301 00:35:20,580 --> 00:35:24,080 Similar ones were at the Mikumo crime scene. 302 00:35:24,210 --> 00:35:28,340 The first body was in Wakaba but this was in Rifu town. 303 00:35:28,470 --> 00:35:32,390 They're 30 km apart so look for links. 304 00:35:32,520 --> 00:35:35,810 The victims had worked together 305 00:35:35,940 --> 00:35:36,860 as welfare officers In the same office. 306 00:35:36,860 --> 00:35:40,870 as welfare officers in the same office. 307 00:35:41,000 --> 00:35:43,960 We're assuming it was a grudge killing. 308 00:35:44,080 --> 00:35:45,460 Yes, Sir. 309 00:35:53,850 --> 00:35:57,020 When did Mikumo and Jonouchi work here? 310 00:35:57,230 --> 00:36:00,490 Jonouchi was the Director from 2014 to 2017 311 00:36:00,620 --> 00:36:04,250 Mikumo worked here from 2014 to 2017 312 00:36:04,370 --> 00:36:05,670 Follow me. 313 00:36:05,790 --> 00:36:08,090 Mikumo dealt with applicants ? 314 00:36:08,210 --> 00:36:10,310 Yes, he was also a caseworker. 315 00:36:10,430 --> 00:36:14,270 How many cases were rejected while they were here? 316 00:36:15,690 --> 00:36:19,770 I'll have to go through the old files... 317 00:36:20,080 --> 00:36:21,910 They're digitally archived? 318 00:36:22,040 --> 00:36:24,750 The applications are handwritten. 319 00:36:27,000 --> 00:36:30,600 Good. Show me every one of them. 320 00:36:31,180 --> 00:36:34,770 We'll need a written request. We have our procedures 321 00:36:34,890 --> 00:36:38,400 I see. Can I use your phone? 322 00:36:44,120 --> 00:36:45,540 Who are you calling? 323 00:36:45,710 --> 00:36:47,500 The prefectural police. 324 00:36:58,350 --> 00:37:00,240 Just call 325 00:37:00,410 --> 00:37:03,120 the Chief of Prefectural Police! 326 00:37:03,910 --> 00:37:07,200 Officials hate officials with more power. 327 00:37:07,330 --> 00:37:08,870 We're the same. 328 00:37:09,210 --> 00:37:13,430 l didn't plan to be a small-town cop. 329 00:37:13,930 --> 00:37:17,980 Too bad you failed the Tokyo Metropolitan Police exam! 330 00:37:18,230 --> 00:37:20,070 Competition was tough. 331 00:37:20,700 --> 00:37:22,950 Prove your worth then! 332 00:37:25,540 --> 00:37:27,950 Give me a hand, boys! 333 00:37:28,080 --> 00:37:29,250 Yes, Sir. 334 00:37:30,300 --> 00:37:35,100 Look for applicants who might be resentful. 335 00:37:46,830 --> 00:37:47,660 Processed 336 00:37:54,890 --> 00:37:58,350 I don't know why my application was rejected. 337 00:37:59,560 --> 00:38:01,570 My only guess is that 338 00:38:01,900 --> 00:38:06,740 they never intended to give me benefits all along. 339 00:38:07,700 --> 00:38:09,330 I see 340 00:38:11,380 --> 00:38:13,970 What was-the name of the officer ? 341 00:38:16,050 --> 00:38:18,470 The one named Mikumo. 342 00:38:20,110 --> 00:38:23,400 I can't tell if he was good or bad. 343 00:38:23,530 --> 00:38:27,410 He's slippery and kind of detached. 344 00:38:29,490 --> 00:38:32,380 He's good at pretending to listen. 345 00:38:34,260 --> 00:38:36,340 And you were rejected? 346 00:38:38,800 --> 00:38:40,060 Yes 347 00:38:41,610 --> 00:38:45,280 That's why I'm here. 348 00:38:49,530 --> 00:38:51,460 Mrs. Sasaki 349 00:38:51,590 --> 00:38:55,130 you have to come to the office with me. 350 00:38:55,260 --> 00:38:59,680 You need to fill out the application yourself. 351 00:39:00,350 --> 00:39:06,440 I don't know. I wouldn't want to be a bother to anyone. 352 00:39:06,650 --> 00:39:08,650 That's wrong! 353 00:39:15,170 --> 00:39:19,220 Your generation is always afraid of being a nuisance 354 00:39:19,340 --> 00:39:21,140 but you're not. 355 00:39:21,690 --> 00:39:23,560 You're entitled to 356 00:39:24,360 --> 00:39:28,440 minimum living standards under the constitution. 357 00:39:28,950 --> 00:39:32,000 And the government is here to support that. 358 00:39:32,000 --> 00:39:32,670 And the government Is here to support that. 359 00:39:33,630 --> 00:39:35,790 You can ask for help. 360 00:39:36,500 --> 00:39:38,590 You have to ask for help. 361 00:39:50,910 --> 00:39:52,460 Mrs. Sasaki. 362 00:39:54,420 --> 00:39:56,590 I'll come with you. 363 00:39:59,380 --> 00:40:00,350 OK? 364 00:40:09,910 --> 00:40:11,830 They said he was good! 365 00:40:12,370 --> 00:40:14,330 A man of integrity, he’s not! 366 00:40:19,710 --> 00:40:22,220 The welfare system is corrupt! 367 00:40:28,980 --> 00:40:31,330 You've gone too far. 368 00:40:33,040 --> 00:40:36,580 It has to be a voluntary act... 369 00:40:37,000 --> 00:40:38,830 You can't force her. 370 00:40:38,960 --> 00:40:42,810 Mrs. Sasaki really needs welfare benefits. 371 00:40:43,390 --> 00:40:45,680 Start from the beginning. 372 00:40:55,000 --> 00:40:58,290 Do you think our work's worthwhile? 373 00:41:00,470 --> 00:41:01,680 It is. 374 00:41:03,310 --> 00:41:04,890 Of course. 375 00:41:37,040 --> 00:41:41,420 Shelter rules 376 00:41:52,150 --> 00:41:53,700 Are you OK? 377 00:41:54,990 --> 00:41:56,700 My uncle... 378 00:41:58,120 --> 00:42:00,000 went to Fukushima. 379 00:42:02,590 --> 00:42:04,180 Fukushima ? 380 00:42:05,090 --> 00:42:07,180 His daughter... 381 00:42:08,930 --> 00:42:11,570 my cousin... she's missing. 382 00:42:12,530 --> 00:42:16,240 He told me to wait here for him. 383 00:42:23,130 --> 00:42:25,760 You are all by yourself? 384 00:42:27,180 --> 00:42:28,390 Yes. 385 00:42:41,550 --> 00:42:42,550 Here. 386 00:42:44,130 --> 00:42:46,090 You can eat that. 387 00:42:49,300 --> 00:42:52,190 You can talk to me any time. 388 00:43:23,710 --> 00:43:25,460 Let's go to Kei's place. 389 00:44:06,960 --> 00:44:08,380 Come on! 390 00:44:10,310 --> 00:44:11,140 Hurry! 391 00:44:12,850 --> 00:44:14,230 Kei! 392 00:44:14,560 --> 00:44:16,060 Welcome home! 393 00:44:21,450 --> 00:44:23,250 Thank you! 394 00:44:23,750 --> 00:44:27,330 I'm home. 395 00:44:27,330 --> 00:44:28,920 Say "I'm home" 396 00:44:29,670 --> 00:44:30,510 What? 397 00:44:31,010 --> 00:44:32,930 Say "I’m home" 398 00:44:35,310 --> 00:44:36,770 I'm home. 399 00:44:37,480 --> 00:44:38,900 Welcome home! 400 00:44:46,580 --> 00:44:49,380 What's your name? 401 00:44:51,510 --> 00:44:53,140 Yasuhisa Tone. 402 00:44:53,850 --> 00:44:55,430 Tone. 403 00:44:56,560 --> 00:45:00,700 That's the first time I've seen you smile! 404 00:45:01,070 --> 00:45:05,490 You definitely look better when you smile. 405 00:45:08,960 --> 00:45:12,850 I know I'm not supposed to come home yet but 406 00:45:13,430 --> 00:45:16,890 I can't fit into those groups at the shelter. 407 00:45:19,560 --> 00:45:21,780 I can relax better at home. 408 00:45:22,700 --> 00:45:25,870 It's dangerous with the tremors... 409 00:45:35,160 --> 00:45:37,780 I used to be busy but 410 00:45:36,370 --> 00:45:39,450 {\an8}Toshima Barber 411 00:45:38,060 --> 00:45:39,310 not anymore. 412 00:45:39,310 --> 00:45:40,570 not anymore. 413 00:45:40,700 --> 00:45:41,990 Go ahead. 414 00:45:46,790 --> 00:45:48,660 Come and eat! 415 00:45:53,550 --> 00:45:56,220 Thank you for the meal. 416 00:46:09,840 --> 00:46:12,720 What work do you do, Tone? 417 00:46:13,930 --> 00:46:15,840 Seafood processing. 418 00:46:18,180 --> 00:46:20,020 That means.. 419 00:46:22,070 --> 00:46:24,780 Yes, it was wiped out. And my apartment... 420 00:46:26,320 --> 00:46:28,530 Just like my house... 421 00:46:33,510 --> 00:46:35,300 How about your friends? 422 00:46:37,840 --> 00:46:39,300 I don't have any. 423 00:46:45,200 --> 00:46:46,610 Smile. 424 00:46:47,950 --> 00:46:49,880 If you smile 425 00:46:50,420 --> 00:46:54,050 everyone will be nice to you. 426 00:47:11,710 --> 00:47:13,090 I'll go back. 427 00:47:13,960 --> 00:47:15,840 Just stay tonight. 428 00:47:16,420 --> 00:47:17,880 It's late. 429 00:47:18,300 --> 00:47:19,630 There're no futons. 430 00:47:20,150 --> 00:47:22,440 Kan-chan can sleep in my futon 431 00:47:22,560 --> 00:47:25,650 and you take my husband's old one. 432 00:47:26,780 --> 00:47:30,920 Just tonight, Yasuhisa. Just tonight. 433 00:47:40,560 --> 00:47:45,110 Kei, can I come here again tomorrow ? 434 00:47:45,900 --> 00:47:47,530 Sleep. 435 00:47:48,240 --> 00:47:49,610 It's bedtime. 436 00:47:49,740 --> 00:47:53,750 I always used to stay up... 437 00:47:54,830 --> 00:47:59,130 I stayed awake, to wait for mom to come home. 438 00:48:02,190 --> 00:48:08,110 When she came home I could smell her perfume. 439 00:48:10,450 --> 00:48:14,500 So I knew right away. 440 00:48:15,670 --> 00:48:19,750 But when she hugged me 441 00:48:20,970 --> 00:48:26,060 she smelled of cigarettes and alcohol. 442 00:48:27,520 --> 00:48:30,080 So I told her to go away. 443 00:48:33,120 --> 00:48:35,460 I shouldn't have. 444 00:48:38,420 --> 00:48:42,600 Because she'll never come home now. 445 00:48:46,310 --> 00:48:50,660 I don't know who to be angry with. 446 00:48:59,130 --> 00:49:01,720 Can I tell you about me? 447 00:49:03,180 --> 00:49:08,310 I was out doing my weekly shopping as usual 448 00:49:09,950 --> 00:49:12,070 when it came up to me... 449 00:49:12,780 --> 00:49:17,910 It was so close. The tsunami, I mean. 450 00:49:21,050 --> 00:49:24,560 Then out of nowhere, I got a burst of energy. 451 00:49:25,010 --> 00:49:27,520 I have trouble with my knees 452 00:49:27,810 --> 00:49:32,360 but I put all my effort into climbing the hill. 453 00:49:36,750 --> 00:49:42,970 My life is hardly ideal but I survived. 454 00:49:44,390 --> 00:49:46,510 To be alone here. 455 00:49:48,180 --> 00:49:51,030 Why did I survive? 456 00:49:56,660 --> 00:50:01,420 But then it occurred to me now. 457 00:50:02,430 --> 00:50:04,340 It was good...! 458 00:50:06,180 --> 00:50:08,760 I'm glad I'm alive. 459 00:50:11,530 --> 00:50:13,700 So that I can 460 00:50:15,070 --> 00:50:17,660 hug you like this! 461 00:50:36,070 --> 00:50:38,410 Give me a break. 462 00:50:42,260 --> 00:50:44,800 Who wants to listen to that! 463 00:51:18,910 --> 00:51:20,420 Tone? 464 00:51:24,670 --> 00:51:26,210 What's up? 465 00:51:55,520 --> 00:51:57,230 Is it OK.. 466 00:52:01,370 --> 00:52:04,250 that I lived ? 467 00:52:04,750 --> 00:52:07,210 Of course it is! 468 00:52:11,810 --> 00:52:13,350 Smile. 469 00:52:14,730 --> 00:52:16,560 Try to smile. 470 00:52:17,900 --> 00:52:19,480 Tone. 471 00:53:20,530 --> 00:53:24,830 Hamakaze Bed and Breakfast 472 00:53:30,310 --> 00:53:31,260 Are you 473 00:53:31,430 --> 00:53:33,050 looking for something? 474 00:53:35,720 --> 00:53:36,970 Uh... 475 00:53:38,850 --> 00:53:42,070 There was a girl named Kan-chan... 476 00:53:43,780 --> 00:53:48,580 I think she lived here. Is she around ? 477 00:53:50,220 --> 00:53:52,260 And you are... ? 478 00:53:55,350 --> 00:53:58,270 We used to know each other. 479 00:53:58,390 --> 00:53:59,990 How? 480 00:54:02,700 --> 00:54:07,160 We were in the same shelter after the earthquake. 481 00:54:07,910 --> 00:54:10,170 I see... 482 00:54:10,920 --> 00:54:14,630 You must have had a hard time, too. 483 00:54:22,400 --> 00:54:23,820 Kan-chan.. 484 00:54:26,740 --> 00:54:29,080 Was she happy here? 485 00:54:31,710 --> 00:54:35,260 I like to think so 486 00:54:36,550 --> 00:54:38,340 Just wait a minute... 487 00:54:53,880 --> 00:54:55,260 Hello? 488 00:54:55,380 --> 00:54:58,890 Someone is here, looking for her. 489 00:54:59,300 --> 00:55:00,560 Just now. 490 00:55:01,860 --> 00:55:04,440 They were in the same shelter. 491 00:55:05,190 --> 00:55:09,160 A man. He appears to be about 30... 492 00:55:41,190 --> 00:55:42,730 Do I have to? 493 00:55:42,860 --> 00:55:46,650 Yes! To make a good impression! 494 00:55:55,920 --> 00:55:58,300 Utsunomiya Ironworks 495 00:55:58,420 --> 00:56:01,560 It's in Tochigi. It's so far away. 496 00:56:01,940 --> 00:56:05,900 That's what it takes to get a job these days. 497 00:56:06,190 --> 00:56:08,150 I'll be right back. 498 00:56:08,280 --> 00:56:10,540 Work is a priority. 499 00:56:11,790 --> 00:56:14,120 500 00:56:28,730 --> 00:56:30,330 See you later! 501 00:56:35,540 --> 00:56:37,000 See you. 502 00:56:55,080 --> 00:56:57,040 See you later! 503 00:57:04,180 --> 00:57:06,600 I'm writing about the 10th anniversary 504 00:57:07,560 --> 00:57:09,910 of the devastating tsunami. 505 00:57:10,780 --> 00:57:16,540 I'm looking for a girl named Kan-chan who lived in a shelter. 506 00:57:19,080 --> 00:57:21,140 It's a follow-up on her life. 507 00:57:22,760 --> 00:57:23,970 Yes. 508 00:57:25,270 --> 00:57:27,270 I'll get her permission. 509 00:57:30,320 --> 00:57:33,120 Rifu Orphanage 510 00:57:33,240 --> 00:57:34,660 Wakaba Ward 511 00:57:37,710 --> 00:57:40,840 There were upset applicants! 512 00:57:41,180 --> 00:57:43,510 There were cases. 513 00:57:44,430 --> 00:57:46,310 You hid them. 514 00:57:49,140 --> 00:57:51,150 Sorry... Can I have a word? 515 00:57:52,870 --> 00:57:55,870 Misleading officers is a crime... 516 00:57:57,370 --> 00:58:00,260 It was the Director. 517 00:58:15,490 --> 00:58:18,410 Kozuka... and Kubota. 518 00:58:18,540 --> 00:58:21,300 Kozuka, the man with the knife, died. 519 00:58:21,420 --> 00:58:23,300 Kubota moved away. 520 00:58:24,090 --> 00:58:24,930 Who is this? 521 00:58:25,220 --> 00:58:29,430 Kei Toshima was... an old woman. 522 00:58:32,150 --> 00:58:33,360 She 523 00:58:34,660 --> 00:58:37,070 knew this arsonist. 524 00:58:38,830 --> 00:58:41,340 The arsonist's name isn't here. 525 00:58:42,970 --> 00:58:44,550 Do you know his name? 526 00:58:53,940 --> 00:58:57,110 Yasuhisa Tone. 527 00:59:14,280 --> 00:59:15,820 In the Wakaba area 528 00:59:15,940 --> 00:59:19,870 a suspected serial killer is at large. 529 00:59:20,460 --> 00:59:26,130 He was on Wakaba Street in a black coat with a hood. 530 00:59:26,260 --> 00:59:28,970 A clerk we'd talked to called us. 531 00:59:29,640 --> 00:59:30,730 Got it. 532 00:59:36,030 --> 00:59:37,610 Officer Hasuda 533 00:59:37,990 --> 00:59:40,500 uproored hidden evidence. 534 00:59:41,080 --> 00:59:44,590 Yasuhisa Tone is our prime suspect! 535 00:59:45,210 --> 00:59:47,630 Find him! Yes, sir! 536 01:00:00,580 --> 01:00:01,410 Stop! 537 01:00:14,230 --> 01:00:15,310 Tone! 538 01:00:21,200 --> 01:00:22,830 Freeze! 539 01:00:38,320 --> 01:00:39,400 Stop! 540 01:01:32,970 --> 01:01:34,010 Damn...! 541 01:01:56,060 --> 01:01:58,350 See you tomorrow. 542 01:02:07,740 --> 01:02:09,450 I was looking for you. 543 01:02:16,850 --> 01:02:18,010 Why...? 544 01:02:20,280 --> 01:02:22,740 I thought you had 2 more years... 545 01:02:27,580 --> 01:02:29,410 I got good behavior. 546 01:02:33,630 --> 01:02:35,260 You know 547 01:02:36,680 --> 01:02:39,350 I‘ve made a new life for myself. 548 01:02:47,950 --> 01:02:50,210 Why do you work in welfare? 549 01:02:58,090 --> 01:03:00,150 Is that your way to... 550 01:03:11,540 --> 01:03:13,170 I want to save them. 551 01:03:16,260 --> 01:03:18,630 You might think it’s too late but 552 01:03:19,940 --> 01:03:21,610 it's not. 553 01:03:25,070 --> 01:03:26,570 It's pointless. 554 01:03:28,240 --> 01:03:29,870 They cant be saved. 555 01:03:36,260 --> 01:03:38,880 That's where youre wrong. 556 01:04:43,430 --> 01:04:45,140 Yasuthisa! 557 01:04:46,940 --> 01:04:51,330 I knew it was you! Where have you been? 558 01:04:58,210 --> 01:04:59,460 What ? 559 01:05:00,850 --> 01:05:03,060 The high school uniform... 560 01:05:08,560 --> 01:05:09,870 You look 561 01:05:10,910 --> 01:05:12,780 like a girl. 562 01:05:13,950 --> 01:05:15,750 You're sexualizing me. 563 01:05:16,580 --> 01:05:19,710 No, I'm not sexualizing you. 564 01:05:21,800 --> 01:05:24,220 Welcome home, Yasuhisa. 565 01:05:25,930 --> 01:05:28,440 Yes, I'm home. 566 01:05:39,750 --> 01:05:41,260 Kei! 567 01:06:01,300 --> 01:06:02,380 Kei. 568 01:06:03,260 --> 01:06:04,090 Kei? 569 01:06:24,220 --> 01:06:25,840 Welcome home. 570 01:06:40,050 --> 01:06:41,680 Don't get up. 571 01:06:41,710 --> 01:06:44,260 You bought so many groceries! 572 01:06:44,550 --> 01:06:46,220 For the neighbors? 573 01:06:46,340 --> 01:06:49,260 No one lives here. I know that. 574 01:07:06,220 --> 01:07:08,470 Education 575 01:07:10,400 --> 01:07:12,070 Helping needy children 576 01:07:16,990 --> 01:07:18,660 Bank passbook 577 01:07:30,900 --> 01:07:34,360 Here, Tone. Eat this. 578 01:07:35,440 --> 01:07:37,030 You eat it. 579 01:07:38,820 --> 01:07:40,830 Never mind me’1 580 01:07:42,040 --> 01:07:43,290 I'm not hungry. 581 01:07:43,420 --> 01:07:45,710 You must be! 582 01:07:50,310 --> 01:07:53,480 Do you get a pension? 583 01:07:55,110 --> 01:07:57,780 I couldn't afford the payments. 584 01:07:59,400 --> 01:08:01,750 How's island life, Kan-chan? 585 01:08:01,870 --> 01:08:04,040 Worry about yourself! 586 01:08:04,340 --> 01:08:08,670 People worry about others, not themselves. 587 01:08:09,850 --> 01:08:11,600 You haven't been eating. 588 01:08:11,730 --> 01:08:14,230 It's OK. It is not! 589 01:08:18,610 --> 01:08:21,000 There is social welfare. 590 01:08:22,000 --> 01:08:23,580 Apply for it. 591 01:08:27,800 --> 01:08:32,480 No matter how difficult life gets 592 01:08:33,270 --> 01:08:36,560 I don't want to depend on the government. 593 01:08:36,980 --> 01:08:38,900 Stop that! 594 01:08:39,020 --> 01:08:40,330 You'll starve! 595 01:08:40,490 --> 01:08:42,160 This is not 596 01:08:42,830 --> 01:08:45,580 a stranger's business. 597 01:08:50,310 --> 01:08:52,100 That's ridiculous. 598 01:08:54,190 --> 01:08:55,940 Who's a stranger? 599 01:08:56,350 --> 01:08:57,480 Don't be stupid! 600 01:08:59,570 --> 01:09:01,330 Kan-chan and I.. 601 01:09:02,080 --> 01:09:05,620 We don't want you to die! You have to live! 602 01:09:08,380 --> 01:09:11,390 We see you as our real mother. 603 01:09:13,680 --> 01:09:16,180 Don't you know that ? 604 01:09:31,550 --> 01:09:33,220 Okay. 605 01:09:38,600 --> 01:09:40,200 I'll do it. 606 01:09:41,240 --> 01:09:44,410 The utilities were shut off... 607 01:09:45,240 --> 01:09:46,290 I see 608 01:09:46,660 --> 01:09:50,510 Let me check if an Interview room is available. 609 01:09:59,690 --> 01:10:00,990 Sorry but 610 01:10:01,110 --> 01:10:05,910 your circumstances don't meet with our criteria. 611 01:10:06,040 --> 01:10:08,830 You want a job in the food trade 612 01:10:08,950 --> 01:10:12,430 but you need to be open to other jobs. 613 01:10:13,010 --> 01:10:16,390 Youre 39 and healthy! You'll get work. 614 01:10:36,760 --> 01:10:41,780 What's your relationship with the applicant ? 615 01:10:41,990 --> 01:10:44,990 We're just friends. 616 01:10:48,280 --> 01:10:51,630 Can't you support her ? 617 01:10:53,880 --> 01:10:57,840 Community is the best way to reduce poverty. 618 01:10:57,970 --> 01:11:02,190 Neighbors can provide a lot more than we can. 619 01:11:08,240 --> 01:11:09,960 Ma'am. 620 01:11:10,460 --> 01:11:12,920 There is disaster assistance. 621 01:11:13,050 --> 01:11:17,010 You can apply for it if your house is damaged. 622 01:11:17,130 --> 01:11:19,680 My house is OK Good. 623 01:11:22,610 --> 01:11:24,730 A room is available. 624 01:11:27,910 --> 01:11:30,710 Are you related to her? 625 01:11:31,420 --> 01:11:32,420 No. 626 01:11:32,880 --> 01:11:35,210 Where's the application? 627 01:11:38,630 --> 01:11:40,940 The applicant has to ask for it. 628 01:11:43,020 --> 01:11:45,530 Kei, ask for it. 629 01:11:53,380 --> 01:11:54,590 Kei. 630 01:11:59,010 --> 01:12:00,770 Social welfare... 631 01:12:05,400 --> 01:12:07,320 I want to apply for it. 632 01:12:11,170 --> 01:12:13,960 OK, let's give it a try. 633 01:12:15,040 --> 01:12:16,670 OK, Kamisaki? 634 01:12:20,180 --> 01:12:25,060 Can you come to the interview room please? 635 01:12:30,330 --> 01:12:32,290 Process this. 636 01:12:32,540 --> 01:12:34,620 Thank you. 637 01:12:41,600 --> 01:12:46,310 I've always taken care of myself. 638 01:12:47,520 --> 01:12:51,330 You've done a great job of that, Kei. 639 01:12:51,790 --> 01:12:54,330 Think of this as your reward. 640 01:12:59,500 --> 01:13:00,680 OK? 641 01:13:06,560 --> 01:13:11,620 "I took Kei Toshima to the Social Welfare office 642 01:13:11,740 --> 01:13:14,910 to help with her welfare application." 643 01:13:15,040 --> 01:13:21,260 "It was approved but it caused me to commit a crime. 644 01:13:22,060 --> 01:13:23,760 Who interviewed her ? 645 01:13:24,220 --> 01:13:25,850 Takehiro Kamisaki. 646 01:13:26,390 --> 01:13:27,940 Kamisaki.. 647 01:13:28,690 --> 01:13:30,030 The congressman 648 01:13:31,950 --> 01:13:35,330 Yes, he's popular for his liberal views. 649 01:13:41,550 --> 01:13:44,600 Tone grew up here. 650 01:13:44,720 --> 01:13:46,220 From what age? 651 01:13:46,350 --> 01:13:47,890 Since his birth. 652 01:13:48,690 --> 01:13:54,580 He was found in a public toilet with his umbilical cord attached. 653 01:13:55,700 --> 01:13:59,540 Somehow he got wind of that information. 654 01:13:59,840 --> 01:14:02,800 It traumatized him and 655 01:14:02,930 --> 01:14:06,100 as aresult, he hears sounds in his head. 656 01:14:06,600 --> 01:14:08,680 The noise of gushing water. 657 01:14:19,410 --> 01:14:22,630 You mean the young man? 658 01:14:24,890 --> 01:14:29,350 After the earthquake, I was so preoccupied 659 01:14:29,350 --> 01:14:30,650 I was preoccupied 660 01:14:35,240 --> 01:14:38,830 There was him, a little girl and an old lady. 661 01:14:38,830 --> 01:14:41,210 There was him, a little girl and an old lady. 662 01:14:42,470 --> 01:14:46,300 It was an unusual combination. 663 01:14:47,180 --> 01:14:49,640 They'd be in a corner of the room... 664 01:14:50,400 --> 01:14:56,200 They seeme'd to have a closer bond than the other evacuees. 665 01:14:57,660 --> 01:15:00,290 They were at the shelter ? 666 01:15:03,220 --> 01:15:06,630 They called the girl Kan-chan. 667 01:15:08,220 --> 01:15:11,770 Sometimes I still think about them. 668 01:15:12,570 --> 01:15:17,660 The three of them, together like areal family. 669 01:15:21,210 --> 01:15:23,920 See? The posters are up! 670 01:15:24,050 --> 01:15:26,720 Guys, meet Kamisaki. Hello! 671 01:15:26,840 --> 01:15:29,090 Thank you, everyone. 672 01:15:29,340 --> 01:15:32,110 You like my office? Sure do. 673 01:15:32,230 --> 01:15:34,110 And the location... 674 01:16:43,040 --> 01:16:44,960 Kei's dead. 675 01:16:50,770 --> 01:16:52,640 Kei Toshima 676 01:16:56,190 --> 01:16:57,560 died! 677 01:16:58,400 --> 01:16:59,730 Of starvation! 678 01:17:01,700 --> 01:17:04,660 So I heard. I'm terribly sorry. 679 01:17:05,670 --> 01:17:07,460 What did you do to her? 680 01:17:09,040 --> 01:17:11,850 She qualified for assistance! 681 01:17:22,580 --> 01:17:25,200 She cancelled it herself. 682 01:17:28,710 --> 01:17:32,050 - She wouldn't do that. - But she did! 683 01:17:32,470 --> 01:17:34,680 She did it herself. 684 01:17:38,940 --> 01:17:40,610 Bullshit! 685 01:17:42,660 --> 01:17:45,580 Kei wouldn't do such a thing! 686 01:17:45,700 --> 01:17:49,790 Our policy is to respect the applicant's will. 687 01:17:50,720 --> 01:17:53,050 We simply adhered, to it. 688 01:17:54,600 --> 01:17:56,930 Let me go, please. 689 01:17:58,310 --> 01:17:59,730 Director.. 690 01:18:03,030 --> 01:18:04,700 In 2013 691 01:18:04,950 --> 01:18:09,750 the social welfare act was revised and enacted in 2014. 692 01:18:09,880 --> 01:18:16,180 Since then the application process became tougher. 693 01:18:18,060 --> 01:18:21,740 Only 1% of Japanese people are on welfare. 694 01:18:21,860 --> 01:18:24,870 US and Europe where it's 5 to 10%. 695 01:18:24,990 --> 01:18:28,740 The United Nations advised our government 696 01:18:28,870 --> 01:18:32,090 to provide more social welfare. 697 01:18:37,470 --> 01:18:40,570 That's the country we live in. 698 01:18:47,330 --> 01:18:49,960 But I'm wasting my words on you. 699 01:19:03,110 --> 01:19:06,910 The people who died in the disaster were victims 700 01:19:07,030 --> 01:19:10,340 and you made your choices. 701 01:19:11,550 --> 01:19:14,550 Think about the reasons behind it 702 01:19:14,720 --> 01:19:16,930 and stop blaming others. 703 01:19:37,630 --> 01:19:42,020 We all want to die with dignity. 704 01:19:42,860 --> 01:19:44,860 Surrounded by loved ones. 705 01:19:47,030 --> 01:19:51,540 These days, that's a luxury. 706 01:19:54,130 --> 01:19:56,170 We all die alone. 707 01:20:41,600 --> 01:20:44,980 Poverty Behind Family Tragedy? 708 01:20:51,790 --> 01:20:55,080 Attempted Murder-Suicide 709 01:21:17,420 --> 01:21:18,710 Are you related. 710 01:21:18,830 --> 01:21:21,640 I'm Ms. Tokashiki's welfare officer. 711 01:21:22,600 --> 01:21:23,970 They’re OK. 712 01:21:25,310 --> 01:21:26,690 But you cant 713 01:21:28,350 --> 01:21:30,740 see her or her daughter yet. 714 01:21:34,500 --> 01:21:36,660 I was waiting for you 715 01:21:37,830 --> 01:21:40,890 so I could ask you some questions. 716 01:21:43,140 --> 01:21:46,850 I heard you lost your mother In the tsunami. 717 01:21:48,480 --> 01:21:50,360 Who told you that? 718 01:21:51,490 --> 01:21:54,530 You, were at the orphanage and 719 01:21:54,910 --> 01:21:56,950 you were adopted. 720 01:21:57,500 --> 01:21:59,880 was just one of many. 721 01:22:01,470 --> 01:22:03,510 But you, Ms. Maruyama 722 01:22:03,850 --> 01:22:08,640 turned your bad luck around and help the destitute. 723 01:22:09,100 --> 01:22:12,160 I can't help them all. 724 01:22:13,490 --> 01:22:15,240 Like Ms. Tokashiki. 725 01:22:16,700 --> 01:22:20,760 I heard you met two persons in the shelter. 726 01:22:21,800 --> 01:22:23,590 Kei Toshima 727 01:22:24,300 --> 01:22:25,890 and 728 01:22:26,720 --> 01:22:28,350 Yasuhisa Tone. 729 01:22:30,950 --> 01:22:32,360 Is that right ? 730 01:22:33,660 --> 01:22:35,410 Mikiko Maruyama. 731 01:22:36,950 --> 01:22:39,880 You were called Kan because Mikiko 732 01:22:41,010 --> 01:22:42,720 also reads Kan. 733 01:22:45,890 --> 01:22:47,850 Not anymore. 734 01:22:49,350 --> 01:22:52,440 Do you know where I can find Tone? 735 01:22:54,950 --> 01:22:58,530 No. Wo haven't been in touch. 736 01:22:59,700 --> 01:23:03,260 What went on with you three in the shelter ? 737 01:23:04,840 --> 01:23:09,350 Am I wrong when I say Tone wanted revenge for Kei Toshima? 738 01:23:26,590 --> 01:23:28,760 Yasuhisa is... 739 01:23:34,190 --> 01:23:35,940 Tone is.. 740 01:23:39,280 --> 01:23:42,710 He can't express his emotions but 741 01:23:45,210 --> 01:23:47,550 deep down he's kind. 742 01:23:53,820 --> 01:23:58,610 That's the Yasuhisa Tone I know. 743 01:24:07,670 --> 01:24:10,810 How can you stay so strong? 744 01:24:17,280 --> 01:24:18,480 Well... 745 01:24:19,530 --> 01:24:21,460 I just wondered. 746 01:24:29,340 --> 01:24:31,270 You have to ask for help. 747 01:24:35,900 --> 01:24:37,690 If you do 748 01:24:39,910 --> 01:24:42,120 someone will respond. 749 01:24:44,040 --> 01:24:46,330 There's still hope. 750 01:24:49,250 --> 01:24:50,600 Someone 751 01:24:52,940 --> 01:24:55,190 will reach out to you. 752 01:25:24,330 --> 01:25:27,080 Oh my God, It’s over... 753 01:25:29,890 --> 01:25:32,180 It's too late! 754 01:25:36,390 --> 01:25:38,060 Can we proceed? 755 01:27:16,430 --> 01:27:18,760 Congressman, it's time. 756 01:27:21,650 --> 01:27:26,150 There's quite a turnout. Are you nervous? 757 01:27:29,880 --> 01:27:35,170 Social welfare in this country is a serious problem. 758 01:27:35,420 --> 01:27:39,720 It's not just politics, it's about worsening poverty. 759 01:27:39,860 --> 01:27:43,940 Poverty must be tackled by every one of us. 760 01:27:44,360 --> 01:27:47,190 A life of poverty means 761 01:27:47,650 --> 01:27:53,040 not knowing when you'll eat or where you'll sleep. 762 01:27:53,380 --> 01:27:56,550 You lose hope living like that. 763 01:27:56,840 --> 01:28:01,770 It's a lifestyle that wears you down. 764 01:28:02,060 --> 01:28:06,940 I've seen many people's lives being ruined by it. 765 01:28:07,990 --> 01:28:09,650 Unfortunately 766 01:28:10,040 --> 01:28:13,710 it could happen to any of us 767 01:28:13,840 --> 01:28:15,340 Will Tone come? 768 01:28:16,090 --> 01:28:17,590 Be quiet. 769 01:28:19,760 --> 01:28:23,020 Kamisaki had protection since yesterday. 770 01:28:23,770 --> 01:28:27,570 Maybe there's a risk of him being abducted. 771 01:28:28,360 --> 01:28:30,500 But not here. 772 01:28:31,000 --> 01:28:33,790 Abduction isn't the only threat. 773 01:28:39,590 --> 01:28:41,060 It's time 774 01:28:42,100 --> 01:28:46,310 to take a stance and say, “No more poverty!” 775 01:29:43,350 --> 01:29:44,640 Hey! 776 01:30:35,120 --> 01:30:36,370 Kamisaki. 777 01:30:38,700 --> 01:30:40,010 Listen to me. 778 01:30:41,510 --> 01:30:43,840 - Kamisaki! - Halt! 779 01:30:48,850 --> 01:30:50,820 Yasuhisa Tone! 780 01:31:05,300 --> 01:31:06,550 Drive! 781 01:31:06,760 --> 01:31:09,390 Kamisaki! 782 01:31:09,560 --> 01:31:11,940 - Kamisaki! - Shut up. 783 01:31:13,280 --> 01:31:14,740 Arrest him! 784 01:31:16,570 --> 01:31:19,200 For interference at 3:41 pm. 785 01:31:19,660 --> 01:31:21,090 We've got you. 786 01:31:28,680 --> 01:31:32,190 Tone confessed so isn't the case closed ? 787 01:31:33,610 --> 01:31:35,190 Sergeant! 788 01:31:46,760 --> 01:31:48,380 What did you do 789 01:31:50,020 --> 01:31:52,650 after Mikumo's body was found? 790 01:31:56,570 --> 01:31:59,570 I knew the police were moving in. 791 01:32:03,340 --> 01:32:07,630 So I hid in internet cafes until I got Jonouchi. 792 01:32:12,400 --> 01:32:15,320 When does Kamisaki leave Sendai ? 793 01:32:16,990 --> 01:32:19,610 Bring him to me now. 794 01:32:21,960 --> 01:32:23,880 If not 795 01:32:25,380 --> 01:32:27,630 disclose what he did. 796 01:32:29,300 --> 01:32:32,060 And make him publicly apologize. 797 01:32:33,190 --> 01:32:36,060 Do you know this man? 798 01:32:37,150 --> 01:32:39,780 "Yasuhisa Tone was arrested for” 799 01:32:39,910 --> 01:32:45,000 attempted assault. The 31-year-old works at a local plant.” 800 01:32:45,130 --> 01:32:47,130 They arrested the killer. 801 01:32:47,670 --> 01:32:51,560 “Tone is a suspect in the death” 802 01:32:54,940 --> 01:32:57,860 "who was found on May 17 and” * 803 01:32:57,980 --> 01:33:01,120 "Takeru Jonouch! who was found dead" 804 01:33:01,250 --> 01:33:02,870 "on May 26.” 805 01:33:03,160 --> 01:33:06,080 “Tone is still being questioned" 806 01:33:16,940 --> 01:33:18,980 He's hiding something. 807 01:33:19,110 --> 01:33:22,910 Slow down. We're yet to confirm what he told us. 808 01:33:23,450 --> 01:33:27,790 Let me try as a cross-jurisdictional investigator. 809 01:33:27,920 --> 01:33:31,180 No. That'd violate police regulations. 810 01:33:31,430 --> 01:33:35,180 The police system is so rigid! 811 01:33:35,520 --> 01:33:36,600 Wait! 812 01:33:36,730 --> 01:33:38,060 Where are you going? 813 01:33:38,270 --> 01:33:41,700 To find something to make him talk. 814 01:33:51,100 --> 01:33:54,680 His public appearance tomorrow is a worry. 815 01:33:55,060 --> 01:33:57,560 But the elections are soon. 816 01:33:59,730 --> 01:34:04,120 I've known him since high school! so I let him use this space. 817 01:34:05,080 --> 01:34:07,330 He's a good friend. 818 01:34:10,090 --> 01:34:11,890 Ill be downstairs. 819 01:34:13,550 --> 01:34:17,470 Tone wants you to make a public apology. 820 01:34:18,890 --> 01:34:20,990 About Kei Toshima? 821 01:34:22,570 --> 01:34:25,200 Why did she back out? 822 01:34:27,910 --> 01:34:29,120 Sit down. 823 01:34:35,390 --> 01:34:39,470 Maybe the stigma of being on welfare bothered her. 824 01:34:39,940 --> 01:34:43,280 It's hard to believe that was an issue. 825 01:34:43,410 --> 01:34:47,780 She was very close to people she met at the shelter. 826 01:34:48,620 --> 01:34:50,960 They gave her the will to live. 827 01:34:53,220 --> 01:34:55,140 Kei Toshima 828 01:34:56,970 --> 01:34:58,810 had a daughter. 829 01:35:01,610 --> 01:35:03,650 In our background check 830 01:35:03,910 --> 01:35:09,280 We learned that before she married a barber,she had a baby. 831 01:35:10,050 --> 01:35:13,470 Her first husband was violent so she left him. 832 01:35:13,970 --> 01:35:18,220 When she remarried she had to adopt out her child. 833 01:35:19,680 --> 01:35:23,440 I suggested that her daughter might care for her. 834 01:35:24,200 --> 01:35:25,860 My daughter 835 01:35:26,740 --> 01:35:30,540 wouldn't know who I am. 836 01:35:32,710 --> 01:35:37,340 She thinks her adoptive parents are her parents. 837 01:35:40,310 --> 01:35:42,230 Just for money... 838 01:35:43,610 --> 01:35:45,320 I wouldn't want her 839 01:35:46,700 --> 01:35:48,780 to know my situation. 840 01:35:50,880 --> 01:35:52,840 Calm down. 841 01:35:53,170 --> 01:35:57,010 If you don't want to contact her... 842 01:35:57,130 --> 01:35:58,550 Mrs. Toshima. 843 01:35:59,260 --> 01:36:03,110 If you don't need the benefits 844 01:36:03,440 --> 01:36:06,110 you can cancel it. 845 01:36:20,270 --> 01:36:22,690 "Kei Toshima’ 846 01:36:24,070 --> 01:36:26,020 “hereby cancel..." 847 01:36:34,460 --> 01:36:37,000 But you knew her situation. 848 01:36:40,980 --> 01:36:45,110 you knew she'd have a hard time without welfare. 849 01:36:47,110 --> 01:36:51,370 I knew but at that time 850 01:36:52,620 --> 01:36:55,170 I couldn't think straight. 851 01:36:55,290 --> 01:36:56,670 Why not ? 852 01:36:58,750 --> 01:37:00,010 Because... 853 01:37:02,980 --> 01:37:05,980 we were all exhausted... 854 01:37:07,230 --> 01:37:08,900 Mikumo used to say 855 01:37:10,200 --> 01:37:11,830 after the earthquake 856 01:37:12,290 --> 01:37:16,580 that we couldn't save everyone. 857 01:37:18,670 --> 01:37:23,390 I lost my family in the earthquake so 858 01:37:24,640 --> 01:37:27,560 I understood his position. 859 01:37:30,580 --> 01:37:34,790 With the evacuees and the piles of extra work... 860 01:37:35,750 --> 01:37:40,300 The government merit pressured us to make cutbacks 861 01:37:40,470 --> 01:37:44,180 and there were cases of welfare fraud. 862 01:37:45,230 --> 01:37:49,600 That's when Mikumo made a specific decision 863 01:37:50,620 --> 01:37:52,660 to stick to the rules. 864 01:37:54,450 --> 01:37:55,790 That way 865 01:37:56,830 --> 01:38:00,930 we could save more people In the long run. 866 01:38:02,560 --> 01:38:04,930 That's what he believed. 867 01:38:38,290 --> 01:38:40,760 You put Jonouchi 868 01:38:40,880 --> 01:38:46,800 In a deserted chicken farm to conceal the stench. 869 01:38:46,930 --> 01:38:48,890 Again, you were careful 870 01:38:49,560 --> 01:38:52,820 not to leave identifiable footprints. 871 01:38:53,570 --> 01:38:56,660 Now I'll verify your account. 872 01:38:59,160 --> 01:39:01,510 Why did you kill that order? 873 01:39:05,180 --> 01:39:06,640 It's over! 874 01:39:06,760 --> 01:39:10,900 - What a long class! - Time for home. 875 01:39:14,410 --> 01:39:15,860 Bye, kids! 876 01:39:31,530 --> 01:39:33,110 Excuse me, ma'am! 877 01:39:35,740 --> 01:39:37,280 My mother... 878 01:39:39,450 --> 01:39:43,840 My adoptive parents told me that she died when I was little. 879 01:39:46,130 --> 01:39:47,430 I see. 880 01:39:48,050 --> 01:39:51,020 Is there a problem? 881 01:39:53,230 --> 01:39:57,700 No. I guess we misunderstood some information. 882 01:39:57,820 --> 01:40:00,630 Sorry to take up your time. 883 01:40:01,290 --> 01:40:02,710 Sergeant... ? 884 01:40:11,560 --> 01:40:12,690 Please... 885 01:40:13,900 --> 01:40:15,230 Yes...? 886 01:40:17,740 --> 01:40:20,080 The kids you teach from now... 887 01:40:22,130 --> 01:40:23,790 I hope they're brave 888 01:40:24,960 --> 01:40:27,130 and kind children. 889 01:40:28,380 --> 01:40:34,360 Please bring them up so they'll be like that. 890 01:40:39,150 --> 01:40:45,790 ENGLISH CAMP 891 01:40:46,130 --> 01:40:48,420 Let me talk to Tone. 892 01:40:49,930 --> 01:40:51,600 I need to talk to him! 893 01:40:51,730 --> 01:40:52,940 Inspector! 894 01:40:53,770 --> 01:40:55,270 Please let him. 895 01:41:22,450 --> 01:41:24,000 I'm Tomashino. 896 01:41:24,920 --> 01:41:26,620 This is Hasuda. 897 01:41:29,210 --> 01:41:31,560 I told the other guy everything. 898 01:41:33,930 --> 01:41:38,230 Do you know why Kei Toshima withdrew her application? 899 01:41:47,830 --> 01:41:49,420 Because... 900 01:41:52,310 --> 01:41:56,310 that's what they wanted from the beginning. 901 01:42:01,620 --> 01:42:04,040 That's not all. 902 01:42:05,450 --> 01:42:08,080 She had a daughter. 903 01:42:09,080 --> 01:42:11,640 That's one reason why. 904 01:42:14,770 --> 01:42:17,980 She blamed herself for giving her up. 905 01:42:18,850 --> 01:42:20,950 If she reached out 906 01:42:21,070 --> 01:42:26,330 her daughter's life would be turned upside down. 907 01:42:30,380 --> 01:42:35,010 In the end Kei never met her daughter. 908 01:42:35,930 --> 01:42:40,030 But she had the two of you instead. 909 01:42:41,280 --> 01:42:44,160 The time she spent with you and Kan-chan 910 01:42:44,660 --> 01:42:48,620 was like making a new family. 911 01:42:50,470 --> 01:42:54,470 You gave her a moment of happiness. 912 01:43:11,670 --> 01:43:13,420 If that's true 913 01:43:18,760 --> 01:43:21,780 she could've lived for us. 914 01:43:34,590 --> 01:43:37,180 She chose to die instead. 915 01:43:40,440 --> 01:43:42,020 The assholes knew... 916 01:43:44,950 --> 01:43:49,530 but they let her Starve herself to death! 917 01:43:55,050 --> 01:43:57,720 They could've looked after her. 918 01:44:23,690 --> 01:44:25,270 Is that you, Miyahara? 919 01:44:36,670 --> 01:44:38,210 Kamisaki is missing? 920 01:44:38,340 --> 01:44:42,600 It might be related to yesterday's incident. 921 01:44:47,280 --> 01:44:50,080 The higher-ups are concerned... 922 01:45:02,480 --> 01:45:06,110 You wanted someone to see Kamisaki apologize. 923 01:45:07,360 --> 01:45:10,910 You hoped to change that person's mind. 924 01:45:15,130 --> 01:45:17,250 Kamisaki is missing. 925 01:45:20,100 --> 01:45:21,810 Sit down! 926 01:45:21,930 --> 01:45:24,270 I have to go! 927 01:45:27,400 --> 01:45:31,240 Did you take the rap for someone else? 928 01:45:35,290 --> 01:45:36,670 Where is he? 929 01:45:43,640 --> 01:45:44,560 Let's go! 930 01:45:48,690 --> 01:45:52,280 You'll be suspended for doing this. 931 01:45:53,120 --> 01:45:54,830 Keep me out of this. 932 01:46:37,330 --> 01:46:42,130 Hazardous, Keep Out 933 01:46:49,770 --> 01:46:52,150 It's so rundown... 934 01:46:55,660 --> 01:46:56,950 Anyone there? 935 01:46:58,450 --> 01:46:59,490 It's the police! 936 01:46:59,620 --> 01:47:00,760 Stay away! 937 01:47:01,670 --> 01:47:03,050 Or else 938 01:47:04,140 --> 01:47:05,970 I'll kill Kamisaki. 939 01:47:11,280 --> 01:47:12,610 Kan-chan! 940 01:47:20,670 --> 01:47:21,920 It's me. 941 01:47:23,380 --> 01:47:25,010 It's Yasuhisa. 942 01:47:26,510 --> 01:47:27,930 Kan-chan. 943 01:47:29,430 --> 01:47:31,150 Say something. 944 01:47:35,490 --> 01:47:37,030 I'll finish.. 945 01:47:41,630 --> 01:47:43,210 what I started. 946 01:47:44,800 --> 01:47:46,800 Don't do it, Kan-chan. 947 01:47:46,930 --> 01:47:49,140 It's OK, Yasuhisa! 948 01:47:49,260 --> 01:47:52,360 I'll take responsibility for what I've done! 949 01:47:53,990 --> 01:47:56,150 Contact HQ and ask for backup. 950 01:47:56,280 --> 01:47:57,150 OK. 951 01:48:10,150 --> 01:48:11,150 Hey. 952 01:48:13,650 --> 01:48:15,530 I can get her to talk. 953 01:48:18,490 --> 01:48:19,920 OK. 954 01:48:56,110 --> 01:48:57,520 Kan-chan. 955 01:48:59,150 --> 01:49:00,700 Let's stop. 956 01:49:03,620 --> 01:49:05,210 It's too late. 957 01:49:11,390 --> 01:49:12,890 It never is. 958 01:49:18,440 --> 01:49:19,950 Come to me. 959 01:49:29,000 --> 01:49:30,810 Earthquakes and tsunamis... 960 01:49:32,220 --> 01:49:33,930 are monsters. 961 01:49:36,310 --> 01:49:39,190 We have no chance against them. 962 01:49:44,000 --> 01:49:45,830 They break in, 963 01:49:50,140 --> 01:49:51,810 destroy everything 964 01:49:56,440 --> 01:49:58,230 and take many lives, 965 01:50:08,250 --> 01:50:09,790 And Mom. 966 01:50:16,020 --> 01:50:18,600 I didn't know who to hate. 967 01:50:27,000 --> 01:50:29,620 But that's not why Kei died. 968 01:50:29,750 --> 01:50:32,300 That was caused by people! 969 01:50:32,430 --> 01:50:36,560 We're all responsible for her death! 970 01:50:41,360 --> 01:50:43,450 I know how you feel, Kan-chan. 971 01:50:48,540 --> 01:50:50,380 But we should stop. 972 01:50:54,850 --> 01:50:56,970 Don't kill Kamisaki. 973 01:50:59,430 --> 01:51:00,780 Please. 974 01:51:02,780 --> 01:51:04,240 Come to me. 975 01:51:07,620 --> 01:51:08,990 Kan-chan. 976 01:51:10,590 --> 01:51:11,920 Kan-chan. 977 01:51:13,550 --> 01:51:14,720 Kan-chan. 978 01:51:20,320 --> 01:51:21,400 Don't. 979 01:51:24,950 --> 01:51:26,740 Please don't. 980 01:51:27,320 --> 01:51:28,950 Kan-chan. 981 01:51:34,590 --> 01:51:36,010 Kan-chan. 982 01:51:37,890 --> 01:51:39,600 Oh my God, it’s over... 983 01:51:43,860 --> 01:51:45,450 It's too late... 984 01:51:52,670 --> 01:51:55,170 You are wrong! 985 01:51:58,470 --> 01:52:01,480 Oh my God, it's over... 986 01:52:04,490 --> 01:52:06,490 It's too late! 987 01:52:34,500 --> 01:52:38,010 Listen, Maruyama. 988 01:52:39,260 --> 01:52:41,690 His family died in the tsunami 989 01:52:42,020 --> 01:52:44,610 so he wants to make changes. 990 01:52:50,790 --> 01:52:52,210 Kan-chan. 991 01:52:55,630 --> 01:52:57,670 After Kei passed away 992 01:53:01,060 --> 01:53:03,140 did you ever come here? 993 01:53:11,540 --> 01:53:13,870 You see the sliding door ? 994 01:53:17,170 --> 01:53:18,840 On the door 995 01:53:20,930 --> 01:53:22,850 she wrote a message to you. 996 01:53:25,350 --> 01:53:29,190 She must have used her last bit of energy to write it. 997 01:54:48,680 --> 01:54:49,820 Kan-chan. 998 01:54:54,580 --> 01:54:56,990 Call an ambulance. 999 01:55:14,660 --> 01:55:19,370 Welcome home. 1000 01:55:23,220 --> 01:55:24,630 Welcome home. 1001 01:55:26,050 --> 01:55:27,550 Kan-chan. 1002 01:55:45,090 --> 01:55:46,510 Are you clear ? 1003 01:55:46,800 --> 01:55:48,090 Turn around. 1004 01:55:48,600 --> 01:55:49,640 Inspector! 1005 01:55:50,230 --> 01:55:51,360 This way. 1006 01:55:52,940 --> 01:55:55,110 We'll put you in the ambulance. 1007 01:56:00,460 --> 01:56:02,500 Ready, 1,2 and 3. 1008 01:56:27,340 --> 01:56:28,670 Sergeant Tomashino. 1009 01:56:35,400 --> 01:56:37,440 Maruyama posted this 1010 01:56:37,570 --> 01:56:40,460 before she abducted Kamisaki. 1011 01:56:43,880 --> 01:56:50,230 I'm Mikiko Maruyama. I work for Wakaba's Welfare Service. 1012 01:56:50,690 --> 01:56:56,070 I have decided to quit for personal reasons. 1013 01:56:58,900 --> 01:57:03,290 I'd like to share my thoughts with the other officers. 1014 01:57:04,250 --> 01:57:08,210 I know you are devoted and responsible. 1015 01:57:09,550 --> 01:57:11,770 Except for an unethical 1 1016 01:57:13,400 --> 01:57:16,020 But own job requires more than devotion. 1017 01:57:16,730 --> 01:57:19,690 Because social welfare is 1018 01:57:20,250 --> 01:57:23,330 the last and only safety net. 1019 01:57:26,000 --> 01:57:27,750 You have to do more! 1020 01:57:28,130 --> 01:57:32,270 You have to reinterpret our instructions sometimes 1021 01:57:32,600 --> 01:57:34,390 If you want to save lives. 1022 01:57:34,900 --> 01:57:38,310 If you blame applicants for their troubles 1023 01:57:38,480 --> 01:57:41,370 you must accept the consequences. 1024 01:57:42,790 --> 01:57:44,000 Me too. 1025 01:57:44,830 --> 01:57:48,750 I will be accountable for the things I do now. 1026 01:57:49,750 --> 01:57:51,180 One more thing. 1027 01:57:52,720 --> 01:57:55,140 Those who need saving... 1028 01:57:55,730 --> 01:57:59,360 Please ask for help. 1029 01:58:01,740 --> 01:58:04,040 When you stfut yourself off 1030 01:58:04,500 --> 01:58:08,170 you feel so alone in the world. 1031 01:58:12,760 --> 01:58:14,810 But that’s wrong. 1032 01:58:16,230 --> 01:58:19,910 The world is bigger than you think. 1033 01:58:20,740 --> 01:58:24,450 here is always someone who cares for you. 1034 01:58:26,500 --> 01:58:32,930 I know because I was saved by those people. 1035 01:58:35,220 --> 01:58:38,810 You aren't alone even if you think you are. 1036 01:58:46,410 --> 01:58:49,330 Try again. 1037 01:58:49,660 --> 01:58:53,640 Pluck up the courage to ask for help. 1038 01:58:58,430 --> 01:59:01,200 Be louder than the unethical officers. 1039 01:59:01,610 --> 01:59:05,370 You have nothing to be ashamed of. 1040 01:59:21,690 --> 01:59:25,660 What she did is not excusable by any means 1041 01:59:26,620 --> 01:59:32,920 but she presented some questions that I need to think about. 1042 01:59:33,720 --> 01:59:38,760 Her actions cast a light On a mistake I made. 1043 01:59:39,180 --> 01:59:42,570 Accept my apology. 1044 01:59:46,160 --> 01:59:48,200 Mr. Kamisaki. 1045 01:59:48,320 --> 01:59:51,170 What's your relation to the case? 1046 02:01:55,540 --> 02:01:57,580 No one can stop me. 1047 02:02:08,100 --> 02:02:10,740 Everyone deserves 1048 02:02:12,620 --> 02:02:14,410 to live. 1049 02:03:38,240 --> 02:03:41,670 Just 5 minutes. He violated his parole. 1050 02:03:47,600 --> 02:03:48,800 Come with me. 1051 02:04:33,270 --> 02:04:34,690 Over there. 1052 02:04:36,820 --> 02:04:39,240 My wife's body was found. 1053 02:04:45,170 --> 02:04:46,840 My son 1054 02:04:48,260 --> 02:04:50,060 is still missing. 1055 02:05:31,770 --> 02:05:34,390 I failed to save them. 1056 02:05:42,160 --> 02:05:43,790 But you 1057 02:05:46,130 --> 02:05:48,380 tried to save Kan-chan. 1058 02:05:58,110 --> 02:05:59,440 No. 1059 02:06:04,910 --> 02:06:06,250 I didn't. 1060 02:06:10,260 --> 02:06:12,100 I failed. 1061 02:06:23,080 --> 02:06:24,370 On that day 1062 02:06:31,510 --> 02:06:35,010 a boy was drowning before my eyes. 1063 02:06:39,990 --> 02:06:42,160 I wanted to help but... 1064 02:06:50,880 --> 02:06:52,970 I was afraid of the water. 1065 02:06:54,220 --> 02:06:55,970 I just watched. 1066 02:07:05,530 --> 02:07:09,250 I watched him sink, in his yellow jacket... 1067 02:07:21,490 --> 02:07:23,360 I couldn't dive in. 1068 02:07:35,510 --> 02:07:37,930 I left him to die.. 1069 02:07:48,660 --> 02:07:52,460 So when I saw Kan-@han in the yellow jacket 1070 02:07:57,930 --> 02:08:01,020 I vowed to protect her. 1071 02:08:07,570 --> 02:08:10,380 I vowed never to leave her. 1072 02:08:29,030 --> 02:08:30,460 Thank you. 1073 02:08:45,400 --> 02:08:47,400 You tried to save everyone. 1074 02:08:52,380 --> 02:08:54,500 And for telling me... 1075 02:08:58,260 --> 02:08:59,760 Thank you. 1076 02:09:37,920 --> 02:09:39,420 Good Morning, My son. 65393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.