Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,370 --> 00:03:19,288
The same hand has struck again.
2
00:03:19,372 --> 00:03:23,459
This time the victim is a nurse.
3
00:03:23,584 --> 00:03:27,004
What can I say?
Yet another defeat: our 18th.
4
00:03:27,088 --> 00:03:29,257
Are you sure
it's the same murderer?
5
00:03:29,382 --> 00:03:33,386
You only have to look at the body,
or what's left of it.
6
00:03:33,469 --> 00:03:35,972
Was it rape?
7
00:03:36,055 --> 00:03:38,432
The word "rape" is a euphemism.
8
00:03:38,516 --> 00:03:41,435
In the Cervazza St. murder
five years ago...
9
00:03:41,519 --> 00:03:43,854
two parts of the body were never found.
10
00:03:43,938 --> 00:03:46,566
- Which ones?
- Guess.
11
00:03:46,691 --> 00:03:48,568
Let him through.
12
00:03:51,612 --> 00:03:54,323
It's always the same motive: sex.
13
00:03:54,448 --> 00:03:58,619
He's a pervert. His tastes range
from 15- to 60-year-olds.
14
00:03:58,703 --> 00:04:02,331
Nuns, prostitutes, housewives,
senior citizens, the unemployed:
15
00:04:02,456 --> 00:04:05,710
He'll take whatever
he can get his hands on.
16
00:04:05,835 --> 00:04:09,380
When his erotic urge is unleashed,
there's no stopping him.
17
00:04:09,463 --> 00:04:12,717
But don't imagine him
a horrible, repulsive creature.
18
00:04:12,800 --> 00:04:16,095
He's probably your ordinary,
everyday man.
19
00:04:17,179 --> 00:04:20,558
The problem is,
behind his mask of normality...
20
00:04:20,683 --> 00:04:23,144
Iurks a depraved rapist.
21
00:04:23,227 --> 00:04:27,231
He's a sex maniac
disguised as a respectable citizen.
22
00:04:27,356 --> 00:04:28,774
He's a monster.
23
00:04:54,533 --> 00:04:57,178
- Loris, have you finished?
- Pascucci.
24
00:04:57,240 --> 00:05:00,952
- You forgot the trimmer.
- No, I placed the dummies. There it is.
25
00:05:01,015 --> 00:05:03,559
And the chain saw?
26
00:05:03,622 --> 00:05:06,545
I was just going to the garage
to get it.
27
00:05:06,608 --> 00:05:10,399
If I were you, I'd put one here,
28
00:05:10,462 --> 00:05:11,976
and the other...
29
00:05:15,452 --> 00:05:17,031
Who invited her?
30
00:05:17,865 --> 00:05:20,085
Behind you.
The nymphomaniac.
31
00:05:20,148 --> 00:05:21,669
Don't turn around.
32
00:05:22,894 --> 00:05:24,672
What nymphomaniac?
33
00:05:25,779 --> 00:05:29,427
Wanda, the nymphomaniac.
She'll have sex with anyone.
34
00:05:29,698 --> 00:05:31,231
With anyone?
35
00:05:31,602 --> 00:05:36,487
What do you mean, "anyone"?
Do you mean anyone anyone?
36
00:05:36,645 --> 00:05:38,365
Exactly.
- I'll be damned!
37
00:05:38,427 --> 00:05:40,054
Don't turn around.
38
00:05:40,137 --> 00:05:42,660
What do you need to do?
39
00:05:43,011 --> 00:05:45,916
Nothing.
A smile, a wink and--
40
00:05:45,979 --> 00:05:50,867
She always wants to do it.
First, she acts the lady, then--
41
00:05:50,929 --> 00:05:53,275
- Where is she?
- Behind you.
42
00:05:53,338 --> 00:05:55,964
She's sitting next to the red roses.
43
00:05:56,235 --> 00:05:59,571
Near the red roses, right behind me.
44
00:05:59,634 --> 00:06:03,568
Near the red roses
is a nymphomaniac ready to--
45
00:06:03,769 --> 00:06:04,875
Loris...
46
00:06:08,082 --> 00:06:10,000
You're not thinking of--
47
00:06:11,714 --> 00:06:16,156
- Are you kidding?
- She does it with everyone.
48
00:06:16,777 --> 00:06:19,784
Look, I gotta go.
Did you unload the dummies?
49
00:06:19,847 --> 00:06:21,929
I was on my way.
50
00:06:21,992 --> 00:06:23,504
They're in the van.
51
00:06:23,566 --> 00:06:27,444
I thought I'd put the dummy
with the chain saw here.
52
00:06:45,106 --> 00:06:47,705
Another up here
and another down here.
53
00:06:47,830 --> 00:06:52,376
I trust you.
Just bring them back to the storeroom.
54
00:08:25,314 --> 00:08:27,605
Claudia, what's the matter?
55
00:08:27,667 --> 00:08:31,237
I don't know.
Someone... something...
56
00:08:31,300 --> 00:08:33,428
put his-- put his--
57
00:08:35,516 --> 00:08:37,264
It's best I leave.
58
00:09:27,365 --> 00:09:30,743
Good evening, madam.
Sorry about before.
59
00:09:30,805 --> 00:09:33,245
Someone told me that--
60
00:09:54,058 --> 00:09:55,976
Stop!
61
00:09:57,478 --> 00:09:59,730
Help me!
62
00:10:00,898 --> 00:10:03,692
Motherfucker!
63
00:10:03,776 --> 00:10:08,238
Madam, don't leave me alone
with this chain saw from hell!
64
00:10:08,364 --> 00:10:10,854
Cunt!
How do I stop it?
65
00:10:11,356 --> 00:10:13,785
His eyes... much scarier.
66
00:10:14,136 --> 00:10:15,853
Much, much scarier!
67
00:10:16,165 --> 00:10:19,083
And his mouth... much uglier.
68
00:10:19,145 --> 00:10:23,429
This is Professor Taccone,
an expert in criminal psychiatry.
69
00:10:23,700 --> 00:10:26,437
It was terrible.
Just look!
70
00:10:26,670 --> 00:10:30,219
I can't bear to think about it.
No more questions.
71
00:10:30,302 --> 00:10:33,399
Just one:
choose one of these balls.
72
00:10:34,733 --> 00:10:37,600
- Which one?
- Any one. Don't think it over.
73
00:10:37,948 --> 00:10:39,305
The white one.
74
00:10:40,250 --> 00:10:41,877
You can carry on.
75
00:10:42,430 --> 00:10:45,662
The white one means she's a victim.
What did he do?
76
00:10:45,725 --> 00:10:50,826
She was at a party.
Suddenly she felt an octopus's grip.
77
00:10:50,888 --> 00:10:54,372
It slithered around her private parts
in ten seconds' time.
78
00:10:54,435 --> 00:10:57,367
- Ten seconds isn't enough.
- Let me finish.
79
00:10:57,548 --> 00:10:59,373
She went into the garage.
80
00:10:59,435 --> 00:11:02,824
The pig was waiting for her,
sweating like a turkey...
81
00:11:02,887 --> 00:11:05,757
a chain saw right at his crotch!
82
00:11:06,368 --> 00:11:09,525
- How typical. He's our man.
- Obviously.
83
00:11:09,853 --> 00:11:12,512
She fell
and he chased her with the saw.
84
00:11:12,575 --> 00:11:15,651
He was in the throes of orgasm
as he shrieked...
85
00:11:15,713 --> 00:11:18,324
"Stop, you motherfucker!
You bitch!"
86
00:11:20,468 --> 00:11:21,794
Come here.
87
00:11:22,468 --> 00:11:25,332
It happened in the same place.
88
00:11:25,674 --> 00:11:27,306
Eighteen murders.
89
00:11:27,467 --> 00:11:29,891
This was intended to be number 19.
90
00:11:30,233 --> 00:11:33,875
- Let's arrest him.
- We don't have enough proof!
91
00:11:34,026 --> 00:11:36,217
I want to catch him red-handed!
92
00:11:38,111 --> 00:11:40,198
That's him!
93
00:11:44,334 --> 00:11:46,790
My God, it's him!
94
00:11:48,921 --> 00:11:50,749
He is my nightmare.
95
00:11:51,011 --> 00:11:54,515
This man has disturbed my sleep
for 12 years.
96
00:11:55,038 --> 00:11:59,261
I want to know his every tooth,
every single hair on his head...
97
00:11:59,421 --> 00:12:03,716
what he does, what he eats, drinks,
where he lives, how much he earns.
98
00:12:04,092 --> 00:12:06,199
Even what he dreams about.
99
00:12:06,350 --> 00:12:09,416
I want to know everything
about this monster.
100
00:12:20,233 --> 00:12:23,895
Loris, not bad,
but try to understand:
101
00:12:23,978 --> 00:12:28,804
Chinese is not just a language,
but a way of being.
102
00:12:29,025 --> 00:12:31,945
I want to learn everything,
even the dialects.
103
00:12:32,953 --> 00:12:36,824
With a few technical words
you'll pass your exam.
104
00:12:36,950 --> 00:12:39,429
They are all you'll need for the job.
105
00:12:39,670 --> 00:12:43,429
Professor,
if this Chinese company hires me...
106
00:12:43,729 --> 00:12:46,701
the first thing I'll do
is pay for my lessons.
107
00:12:46,764 --> 00:12:48,299
It's only fair.
108
00:12:48,362 --> 00:12:52,715
Then I'll pay you back
the 100,000 lire you lent me.
109
00:12:52,799 --> 00:12:55,914
To be honest,
I only lent you 50,000.
110
00:12:56,703 --> 00:12:59,559
Really?
You only lent me 50,000?
111
00:13:02,275 --> 00:13:05,572
Then, can I have another 50,000
to make it 100,000?
112
00:13:05,634 --> 00:13:08,106
I've got the 100,000 in my head.
113
00:13:08,168 --> 00:13:10,512
Let's continue.
114
00:13:11,464 --> 00:13:13,098
The four seasons.
115
00:13:24,135 --> 00:13:25,751
The twos times table.
116
00:13:56,261 --> 00:13:58,694
Please.
Please!
117
00:13:59,723 --> 00:14:02,069
Some silence, we're almost through!
118
00:14:02,132 --> 00:14:04,648
Madam, some manners, this child!
119
00:14:06,902 --> 00:14:08,640
Leave alone my Barbie!
120
00:14:09,752 --> 00:14:11,406
Silence, please!
121
00:14:13,015 --> 00:14:16,262
Good.
Then, these final minutes to give you
122
00:14:17,277 --> 00:14:19,906
the results of last Thursday's voting.
123
00:14:20,941 --> 00:14:24,628
So, in favor 422. Against, 1.
124
00:14:25,041 --> 00:14:28,039
The sitting closed.
Loris, speak up.
125
00:14:28,588 --> 00:14:30,357
We're in democracy.
126
00:14:30,649 --> 00:14:33,492
Any tenant can speak.
127
00:14:34,638 --> 00:14:36,150
So, tell us, Loris.
128
00:14:36,969 --> 00:14:39,411
Anyway, the majority has decided.
129
00:14:40,165 --> 00:14:44,065
The works will start within six months,
with the same firm.
130
00:14:54,363 --> 00:14:56,282
I will be instantaneous.
131
00:15:01,558 --> 00:15:04,180
I was saying, I will be instantaneous.
132
00:15:04,935 --> 00:15:08,534
I am accused of having
a behavior not consonant
133
00:15:08,597 --> 00:15:11,934
with the civilian democratic
coexistence in a condominium,
134
00:15:11,996 --> 00:15:13,396
which I expound hereafter.
135
00:15:14,229 --> 00:15:15,997
Article 1:
136
00:15:17,243 --> 00:15:23,441
I am accused of sticking chewing gum
into the peepholes of condominial doors.
137
00:15:23,624 --> 00:15:27,659
To confuse the letters
in the condominial mailboxes.
138
00:15:27,721 --> 00:15:33,528
To clean my shoes on the mats of
other tenants, and, beloved colleagues,
139
00:15:34,121 --> 00:15:35,779
to take possession
140
00:15:36,151 --> 00:15:39,317
of the condominial light bulbs
for private use!
141
00:15:39,824 --> 00:15:44,960
And, far worse,
to write and send anonymous letters
142
00:15:45,139 --> 00:15:48,168
to the here present,
and beloved, manager.
143
00:15:50,902 --> 00:15:53,821
It is not true.
It is not true!
144
00:15:55,911 --> 00:15:58,936
Beloved colleagues,
as to the last article,
145
00:15:59,227 --> 00:16:02,533
given my vote against placing
146
00:16:02,705 --> 00:16:06,938
in the garden of the statuettes
of Snow White and the Seven Dwarfs,
147
00:16:07,681 --> 00:16:11,655
I'm accused of stealing
one of the seven dwarves,
148
00:16:11,826 --> 00:16:16,258
in the precise connotation
of the dwarf named Bashful.
149
00:16:18,857 --> 00:16:23,532
But I don't even know who he is, Bashful.
Me, steal Bashful? Come on!
150
00:16:23,703 --> 00:16:25,916
Beloved, loving colleagues.
151
00:16:26,085 --> 00:16:27,649
Let's be reasonable.
152
00:16:28,260 --> 00:16:31,794
It's true! I confess: I voted against.
153
00:16:32,205 --> 00:16:36,022
Against placing in the garden
Snow White and the Seven Dwarfs,
154
00:16:36,084 --> 00:16:38,118
in that now historic meeting.
155
00:16:38,291 --> 00:16:44,219
I voted against since
the eight million and 100.000 lire
156
00:16:44,380 --> 00:16:48,922
of expenditures budgeted
by the here present manager
157
00:16:49,339 --> 00:16:55,178
for Snow White and the 7 Dwarfs, seemed
to me a thievery, a robbery, a swindle!
158
00:16:55,341 --> 00:16:58,244
Gentlemen, estimated wonderful friends,
159
00:16:58,587 --> 00:17:00,425
here we need fresh air!
160
00:17:00,969 --> 00:17:04,974
We need freshness!
It takes cleanliness, serenity!
161
00:17:05,727 --> 00:17:08,612
In one word: a new manager!
162
00:17:09,054 --> 00:17:11,788
A new manager, someone...
163
00:17:12,436 --> 00:17:13,777
a manager...
164
00:17:14,089 --> 00:17:18,250
who will knock down
the condominium fees to 30% at most,
165
00:17:18,313 --> 00:17:21,540
who will create new
parking spaces in the condominium,
166
00:17:21,862 --> 00:17:26,495
who will organize parties on the condo
terraces, so as to have fun at night!
167
00:17:27,735 --> 00:17:32,952
Someone honest, clean, clever, clear,
crystalline, guaranteed, a guarantor!
168
00:17:33,184 --> 00:17:34,295
Gentlemen!
169
00:17:34,840 --> 00:17:35,915
Gentlemen!
170
00:17:36,066 --> 00:17:40,870
It is with extreme humility,
with very extreme humility,
171
00:17:41,236 --> 00:17:42,567
that I stand
172
00:17:42,767 --> 00:17:45,350
as the new manager!
Calm, calm!
173
00:17:49,050 --> 00:17:51,446
Stop! Hold him, he'll kill me!
174
00:17:52,895 --> 00:17:55,819
No, if you want to talk,
give back Bashful!
175
00:17:55,882 --> 00:17:57,991
It's you who stole Bashful!
176
00:18:01,691 --> 00:18:03,495
You're a thief!
177
00:18:16,057 --> 00:18:18,892
Thief! Thief!
To voting! To voting!
178
00:18:20,030 --> 00:18:22,492
Sue Ellen, no! Sue Ellen, no!
179
00:18:25,045 --> 00:18:29,915
Yessir! I insist on my candidacy
as the new mana-a-a-ger!
180
00:18:30,955 --> 00:18:32,751
Help!
181
00:18:33,191 --> 00:18:35,161
Underdeveloped jerk!
182
00:18:54,337 --> 00:18:56,599
Fuck the majority!
183
00:18:58,276 --> 00:18:59,686
Please come this way.
184
00:19:03,162 --> 00:19:05,525
Careful.
The apartment is rented out at the moment.
185
00:19:07,319 --> 00:19:09,738
But it will soon be empty.
186
00:19:09,821 --> 00:19:11,740
Look at the terrace.
187
00:19:13,492 --> 00:19:16,161
The view is just wonderful.
188
00:19:16,244 --> 00:19:18,788
I'm very reluctant to sell it.
189
00:19:18,914 --> 00:19:21,416
- It's very nice.
- I know.
190
00:19:21,541 --> 00:19:23,043
How about the tenant?
191
00:19:24,586 --> 00:19:27,297
Don't worry. He'll be leaving.
192
00:19:29,022 --> 00:19:31,082
Come into the living room.
193
00:19:31,635 --> 00:19:33,678
This is the living room.
194
00:19:34,804 --> 00:19:36,223
Excuse me.
195
00:19:37,307 --> 00:19:39,226
My cellular phone.
196
00:19:41,425 --> 00:19:43,709
Hello, Gloria. How are you?
197
00:20:06,946 --> 00:20:12,475
Sorry to bother you.
I'm looking for Antonello.
198
00:20:18,994 --> 00:20:20,766
How the hell are you?
199
00:20:20,829 --> 00:20:22,903
It's nice to speak to you.
200
00:20:23,557 --> 00:20:28,914
I can't come because
a pipe broke in my bathroom.
201
00:20:29,568 --> 00:20:33,843
The second time this week.
I'm waiting for the plumber.
202
00:20:35,144 --> 00:20:38,084
I shouldn't pay the maintenance fees?
203
00:20:38,296 --> 00:20:42,397
They forced me to three days ago.
204
00:20:42,460 --> 00:20:45,300
4,800,000. Three days ago.
205
00:20:45,451 --> 00:20:48,376
4,800,000 for maintenance.
206
00:20:48,438 --> 00:20:52,310
Where does it all go?
Into the manager's pocket.
207
00:20:52,373 --> 00:20:55,214
My landlord.
208
00:20:55,486 --> 00:20:59,380
The man on the phone over there
with graying hair.
209
00:20:59,992 --> 00:21:02,123
What a thief.
210
00:21:02,186 --> 00:21:06,120
He's promised this apartment
to 30 people already.
211
00:21:06,280 --> 00:21:10,205
He makes them put down a deposit,
takes the money...
212
00:21:10,268 --> 00:21:12,874
then he claims the signature
is a fake!
213
00:21:12,937 --> 00:21:16,330
He pockets the money.
He has already swindled 30 people.
214
00:21:16,392 --> 00:21:19,764
He keeps finding suckers.
215
00:21:20,549 --> 00:21:24,479
I can't come
because I didn't sleep a wink.
216
00:21:24,639 --> 00:21:29,954
The alarm went off next door.
217
00:21:30,275 --> 00:21:33,551
Every time I started falling asleep--
218
00:21:41,952 --> 00:21:43,901
All night long!
219
00:21:44,493 --> 00:21:48,793
When they go away for the weekend...
220
00:21:48,876 --> 00:21:50,949
they set tons of alarms.
221
00:21:51,212 --> 00:21:54,882
If a fly lands on their front door,
they all go off.
222
00:22:25,211 --> 00:22:27,540
So, listen...
223
00:22:27,623 --> 00:22:31,126
I have to piss,
so I'm going to the cafe downstairs.
224
00:22:31,252 --> 00:22:33,379
I'll call you back. Bye.
225
00:22:37,383 --> 00:22:39,552
I thank you very much.
226
00:22:41,017 --> 00:22:44,294
Wait.
You haven't seen the best part.
227
00:22:44,565 --> 00:22:47,262
I've seen enough.
I'll call you.
228
00:22:47,518 --> 00:22:49,589
I'll call you.
229
00:22:52,989 --> 00:22:54,085
Watch out.
230
00:22:54,275 --> 00:22:56,986
You may be cunning, but I'll get you.
231
00:22:57,111 --> 00:23:01,824
Make one false step
and I'll have you evicted.
232
00:23:01,949 --> 00:23:05,160
And pay the maintenance fees
instead of squatting.
233
00:23:05,223 --> 00:23:08,508
The caretaker has your bill.
Everyone else has paid.
234
00:23:09,050 --> 00:23:11,178
Why hasn't he given it to me?
235
00:23:11,240 --> 00:23:12,467
You ask why?
236
00:23:12,635 --> 00:23:15,588
Because he hasn't seen you
for the last two weeks!
237
00:23:16,068 --> 00:23:18,949
Is he blind?
I come and go all day!
238
00:23:19,012 --> 00:23:20,490
Change caretakers.
239
00:23:24,592 --> 00:23:27,597
I'll have you evicted,
or my name is mud!
240
00:23:29,326 --> 00:23:30,472
Elevator!
241
00:23:33,677 --> 00:23:35,064
Shit!
242
00:23:42,328 --> 00:23:44,840
You snot-nosed little brats!
243
00:23:45,634 --> 00:23:47,994
Now I've got you!
244
00:23:48,056 --> 00:23:50,990
- The doll!
- No, not my doll!
245
00:23:51,492 --> 00:23:53,467
Goddamned water pistols!
246
00:23:53,530 --> 00:23:56,374
I'll tear your doll to pieces one day!
247
00:23:56,616 --> 00:23:58,662
Signora Squarciapini!
248
00:23:58,813 --> 00:24:03,065
For the tenth time your daughter
Sue Ellen and that little punk...
249
00:24:03,128 --> 00:24:06,292
have thrown a dead cat
into my apartment!
250
00:24:27,456 --> 00:24:28,655
Good morning.
251
00:24:28,920 --> 00:24:30,119
Good morning!
252
00:24:31,076 --> 00:24:32,406
Good morning.
253
00:25:01,860 --> 00:25:03,618
Good morning.
254
00:25:18,106 --> 00:25:20,441
Pussycat, where are you going?
255
00:25:20,888 --> 00:25:22,644
You'd better go away.
256
00:25:24,306 --> 00:25:27,546
Beat it, or you'll end up
in my apartment too.
257
00:25:27,609 --> 00:25:28,896
The murderers.
258
00:26:40,486 --> 00:26:42,728
Where is it?
Two coffees.
259
00:27:49,551 --> 00:27:51,475
Ruggero, come here!
260
00:27:54,896 --> 00:27:58,662
Isn't that the man
who bought the grandfather clock...
261
00:27:59,610 --> 00:28:01,048
and never paid?
262
00:28:03,684 --> 00:28:04,733
Loris!
263
00:28:04,795 --> 00:28:07,213
No, Loris is dead.
264
00:28:07,276 --> 00:28:09,787
He never paid because he died.
265
00:28:10,098 --> 00:28:12,914
I still have the telegram
saying he's dead.
266
00:28:14,628 --> 00:28:17,542
But the resemblance is striking.
267
00:28:18,346 --> 00:28:20,171
Let me see...
Loris!
268
00:28:21,652 --> 00:28:23,550
It is him!
- Go, then!
269
00:30:48,548 --> 00:30:52,589
- What's the matter?
- Just a minute, madam.
270
00:30:56,512 --> 00:30:58,361
Excuse me.
271
00:31:14,145 --> 00:31:17,361
- What is it?
- Just a minute, please.
272
00:31:19,302 --> 00:31:21,865
What's up?
They're all going off.
273
00:31:22,627 --> 00:31:24,659
All right, thanks.
274
00:31:25,380 --> 00:31:28,254
Let them through.
The system's down.
275
00:31:58,180 --> 00:32:00,968
We're wasting time.
I'd arrest him now.
276
00:32:01,350 --> 00:32:03,475
He's perfectly abominable.
277
00:32:04,879 --> 00:32:07,621
The history of sexual aberration...
278
00:32:07,684 --> 00:32:10,235
reaches its summit in this specimen.
279
00:32:10,956 --> 00:32:12,564
His name is Loris.
280
00:32:12,927 --> 00:32:15,865
An ordinary name
which warms the heart.
281
00:32:17,760 --> 00:32:18,868
Excuse me.
282
00:32:19,631 --> 00:32:21,508
Have a seat.
283
00:32:23,876 --> 00:32:27,243
None of you
is forced to accept this mission.
284
00:32:27,305 --> 00:32:29,266
It's very risky.
285
00:32:31,226 --> 00:32:33,869
Psychotics like him are capable of--
286
00:32:37,105 --> 00:32:40,694
In short,
we have to catch him red-handed...
287
00:32:41,211 --> 00:32:43,523
with his hand in the cookie jar.
288
00:32:44,958 --> 00:32:47,371
And we need one of you...
289
00:32:47,944 --> 00:32:49,713
to play the cookie.
290
00:32:49,913 --> 00:32:51,122
Exactly.
291
00:32:51,795 --> 00:32:55,758
Technically speaking: We have
to provoke an erotic urge in him,
292
00:32:55,820 --> 00:32:59,142
a violent outburst
that will make him go haywire,
293
00:32:59,368 --> 00:33:02,149
make him confront his vile obsessions.
294
00:33:02,898 --> 00:33:05,620
The cerebral hypomorphic blocks--
295
00:33:05,682 --> 00:33:08,354
Thank you, Doctor.
We get the picture.
296
00:33:08,655 --> 00:33:12,559
It's up to you to make him
stick his hand in the cookie jar.
297
00:33:13,029 --> 00:33:16,046
Hold it out to him,
and when he reaches for it,
298
00:33:16,108 --> 00:33:19,184
shove your gun in his mouth
and bring him to me.
299
00:33:19,858 --> 00:33:20,934
Excuse me.
300
00:33:21,356 --> 00:33:25,530
If I provoke him and he wants sex,
it's only normal.
301
00:33:26,033 --> 00:33:27,209
Normal?
302
00:33:27,986 --> 00:33:32,645
With him, "normal" is a word
you must forget completely.
303
00:33:34,411 --> 00:33:36,571
Sauro, show them the film.
304
00:33:39,082 --> 00:33:40,128
Normal.
305
00:33:42,681 --> 00:33:46,849
We filmed him
on an ordinary morning.
306
00:33:46,912 --> 00:33:49,467
Here he is.
He just left his building.
307
00:33:49,548 --> 00:33:52,756
He seems relaxed.
He plays with a cat.
308
00:33:53,145 --> 00:33:54,918
Now he turns the corner.
309
00:33:55,097 --> 00:33:57,771
Probably just petting the cat.
310
00:33:58,274 --> 00:34:00,562
- But look!
- He killed it!
311
00:34:00,625 --> 00:34:02,763
I call that heavy petting!
312
00:34:03,324 --> 00:34:07,447
Don't play it back.
Let's continue.
313
00:34:10,590 --> 00:34:13,458
Notice how he has developed...
314
00:34:13,661 --> 00:34:17,082
a perfect sense of timing.
315
00:34:17,616 --> 00:34:20,014
He's on his way to an appointment...
316
00:34:20,076 --> 00:34:22,182
but the traffic light is red.
317
00:34:22,479 --> 00:34:25,243
He's worried, looks at his watch...
318
00:34:25,544 --> 00:34:28,664
confirms the time
and crosses on red.
319
00:34:29,644 --> 00:34:33,573
He's in a big hurry.
Our cameraman loses track of him.
320
00:34:35,760 --> 00:34:37,799
We catch up with him here.
321
00:34:38,011 --> 00:34:39,647
What's he doing?
322
00:34:41,695 --> 00:34:44,510
He's reached his destination.
But what for?
323
00:34:47,124 --> 00:34:49,235
Here comes the answer.
324
00:34:51,343 --> 00:34:55,022
This man is a genius.
He's the Mozart of vice.
325
00:34:55,464 --> 00:34:56,559
Once more.
326
00:34:56,993 --> 00:35:00,693
It's a pity someone like him
should rot away in prison.
327
00:35:00,756 --> 00:35:04,085
Look well.
Look at his timing.
328
00:35:04,147 --> 00:35:05,308
Just look.
329
00:35:06,515 --> 00:35:08,520
- A genius.
- Disgusting.
330
00:35:08,582 --> 00:35:10,730
Let's pass to other situations.
331
00:35:10,793 --> 00:35:15,015
Remember, this is the same day,
a perfectly normal day.
332
00:35:16,371 --> 00:35:18,399
He's on the lookout here.
333
00:35:18,462 --> 00:35:20,528
Now he's reading the paper.
334
00:35:20,709 --> 00:35:22,401
Perfectly normal.
335
00:35:24,753 --> 00:35:27,457
Watch this beautiful girl.
336
00:35:28,493 --> 00:35:30,090
She leaves a cafe.
337
00:35:30,806 --> 00:35:34,011
He follows her, finds her attractive.
What next?
338
00:35:34,073 --> 00:35:36,258
She drops her shopping bag.
339
00:35:36,976 --> 00:35:40,042
She bends down to pick it up.
340
00:35:41,666 --> 00:35:45,871
Perhaps I too might have
stopped to admire the sight.
341
00:35:46,955 --> 00:35:48,915
Her pose is provocative.
342
00:35:49,599 --> 00:35:53,887
But I doubt I'd have had
quite the same reaction...
343
00:35:54,158 --> 00:35:56,306
that he does.
344
00:35:56,569 --> 00:35:59,893
Watch carefully.
Look at his face.
345
00:36:00,202 --> 00:36:02,755
What's going on?
What's happening?
346
00:36:03,526 --> 00:36:07,742
He loses control.
A part of him becomes autonomous.
347
00:36:07,805 --> 00:36:10,403
He tries fighting it off.
348
00:36:10,715 --> 00:36:15,075
It's as if he's saying:
"Stop! This isn't the right time!"
349
00:36:15,389 --> 00:36:16,435
Look.
350
00:36:16,660 --> 00:36:20,222
It's alarming.
She's the perfect prey-- unaware.
351
00:36:20,285 --> 00:36:23,953
He says, "Behave! Not now!
There are people here!"
352
00:36:24,584 --> 00:36:26,930
Look at the expression on his face.
353
00:36:27,545 --> 00:36:29,167
It's terrifying.
354
00:36:29,798 --> 00:36:31,852
Look how he attacks it.
355
00:36:32,293 --> 00:36:35,178
He's unable to control his own body.
356
00:36:38,647 --> 00:36:41,672
These images speak for themselves.
357
00:36:43,035 --> 00:36:45,165
Forget this!
358
00:36:45,522 --> 00:36:48,285
Now he loses control
over his entire body.
359
00:36:49,150 --> 00:36:54,948
He charges toward the girl, but luckily
she moves away in the nick of time.
360
00:36:55,031 --> 00:36:58,271
One more carrot
and we'd have had another victim.
361
00:36:58,910 --> 00:37:03,248
His only means of cooling himself down
is this bottle of water.
362
00:37:03,331 --> 00:37:05,542
So just think about it.
363
00:37:05,625 --> 00:37:08,920
If he's capable of acting like this
in broad daylight...
364
00:37:09,003 --> 00:37:13,070
imagine yourselves
alone with him at night.
365
00:37:14,426 --> 00:37:16,845
He seems to be
in search of something.
366
00:37:18,388 --> 00:37:21,516
But it's not over yet.
Look what he does.
367
00:37:23,393 --> 00:37:28,356
He's punishing
that autonomous part of his body!
368
00:37:28,481 --> 00:37:30,339
Look at this, ladies!
369
00:37:31,025 --> 00:37:32,902
What's going on?
370
00:37:33,161 --> 00:37:34,728
Stop, Sauro.
371
00:37:35,238 --> 00:37:37,011
Turn the lights back on.
372
00:37:44,622 --> 00:37:45,746
Miss?
373
00:37:49,884 --> 00:37:52,999
- What's your name?
- Detective Jessica Rossetti.
374
00:37:54,056 --> 00:37:55,717
Come on, Loris.
375
00:37:57,318 --> 00:38:00,342
This is the last one.
Take them all downstairs.
376
00:38:00,405 --> 00:38:01,721
All right.
377
00:38:03,391 --> 00:38:06,019
That boss lady
is pretty enough to eat.
378
00:38:06,144 --> 00:38:08,646
She's married.
Take them down.
379
00:38:08,772 --> 00:38:12,025
- I may be dating her tonight.
- Well done.
380
00:38:12,108 --> 00:38:14,569
I guess I'll take these down.
381
00:38:15,570 --> 00:38:18,114
Pascucci, listen.
382
00:38:18,239 --> 00:38:22,076
Call when you have more jobs.
I need the work.
383
00:38:22,160 --> 00:38:25,330
Let me carry all your dummies.
384
00:39:34,811 --> 00:39:36,921
Fucking bitch!
385
00:39:42,961 --> 00:39:44,448
Get in there!
386
00:39:44,812 --> 00:39:47,195
Look what you got me into!
387
00:39:49,664 --> 00:39:51,673
Come on!
388
00:39:57,249 --> 00:40:00,162
Where should I stick it now?
389
00:40:39,964 --> 00:40:41,257
Office.
390
00:40:43,927 --> 00:40:45,303
Employee.
391
00:40:48,072 --> 00:40:49,670
Buy.
392
00:40:52,514 --> 00:40:53,651
Sell.
393
00:41:05,865 --> 00:41:08,034
"The manager is a crook."
394
00:41:24,306 --> 00:41:25,673
Who is it?
395
00:41:25,854 --> 00:41:27,260
The manager.
396
00:41:30,089 --> 00:41:31,185
Yes?
397
00:41:31,457 --> 00:41:34,965
I want to show the apartment to someone.
Open up.
398
00:41:37,749 --> 00:41:39,118
Just a minute.
399
00:41:39,560 --> 00:41:41,349
I'm in the bathroom.
400
00:41:53,766 --> 00:41:55,790
I'm coming!
401
00:41:56,781 --> 00:41:58,470
I'm coming!
402
00:41:58,532 --> 00:42:00,209
Open this door!
403
00:42:00,430 --> 00:42:03,877
The shower is-- Here I come.
404
00:42:04,843 --> 00:42:06,541
Coming.
405
00:42:14,817 --> 00:42:16,044
Come in.
406
00:42:19,029 --> 00:42:20,306
Do you mind?
407
00:42:21,094 --> 00:42:22,773
How kind of you.
408
00:42:23,121 --> 00:42:26,225
- Please come in.
- Do as you please.
409
00:42:27,669 --> 00:42:30,815
Come this way.
Here is the bedroom.
410
00:42:31,529 --> 00:42:33,459
I'll let some light in.
411
00:42:36,451 --> 00:42:37,938
There you go.
412
00:42:38,001 --> 00:42:42,483
It's ugly as it is,
but with a bouquet of flowers--
413
00:42:43,689 --> 00:42:47,552
You could knock down this wall.
414
00:42:47,710 --> 00:42:50,367
Come see the living room.
415
00:42:50,646 --> 00:42:53,176
It's the highlight of the apartment.
416
00:42:54,365 --> 00:42:55,690
Come and see.
417
00:42:55,753 --> 00:42:58,295
It's 600 square feet.
418
00:42:58,596 --> 00:43:00,065
You're here.
419
00:43:00,806 --> 00:43:04,212
May I open the door to my terrace?
420
00:43:05,284 --> 00:43:07,796
I'm not on speaking terms with you.
421
00:43:09,378 --> 00:43:11,508
Fine. This way, please.
422
00:43:11,679 --> 00:43:14,554
Come and see the terrace.
423
00:43:16,232 --> 00:43:18,649
Look at the view.
424
00:43:18,809 --> 00:43:20,398
It's marvelous!
425
00:43:20,640 --> 00:43:23,508
We're painting the building
at the moment...
426
00:43:23,603 --> 00:43:26,516
but that doesn't detract
from its charm.
427
00:43:28,621 --> 00:43:30,981
There's a breeze in the evening.
428
00:43:31,043 --> 00:43:34,541
It's cool in the summer,
warm in the winter.
429
00:43:37,128 --> 00:43:38,615
It's gorgeous.
430
00:43:39,897 --> 00:43:42,009
Yes, it's stunning.
431
00:43:42,490 --> 00:43:46,178
You're lucky.
You called just at the right time.
432
00:43:46,511 --> 00:43:50,131
I'll sell it to you at half the price.
A real bargain.
433
00:43:50,573 --> 00:43:51,719
What?
434
00:43:52,302 --> 00:43:55,538
I'll sell you this apartment
at half price.
435
00:43:56,507 --> 00:43:58,787
But I wanted to rent it.
436
00:43:59,058 --> 00:44:04,287
You've misunderstood.
I'm looking to sell it quickly.
437
00:44:04,350 --> 00:44:07,180
- I'm sorry.
- It doesn't matter.
438
00:44:07,242 --> 00:44:10,364
- Thank you. Good day.
- Good-bye, sir.
439
00:44:10,427 --> 00:44:11,892
Good-bye.
440
00:45:05,553 --> 00:45:07,052
Miss!
441
00:45:13,613 --> 00:45:14,804
Come here.
442
00:45:15,065 --> 00:45:16,830
Come here. Fast!
443
00:45:19,072 --> 00:45:21,871
Come here.
444
00:45:21,933 --> 00:45:24,225
Come here!
I said to come.
445
00:45:25,034 --> 00:45:26,742
So then, Miss...
446
00:45:28,007 --> 00:45:29,816
My head's bursting.
447
00:45:30,067 --> 00:45:31,524
Take it easy.
448
00:45:32,911 --> 00:45:36,052
I overheard... by accident...
449
00:45:36,272 --> 00:45:38,387
you're looking to rent.
450
00:45:39,653 --> 00:45:42,170
Well, listen, I'll give you mine.
451
00:45:42,441 --> 00:45:45,171
We'll share it, the two of us.
452
00:45:45,392 --> 00:45:47,061
I'll sublet it to you.
453
00:45:47,123 --> 00:45:48,678
Quiet!
454
00:45:50,386 --> 00:45:52,506
If they hear us, I'm screwed!
455
00:45:52,784 --> 00:45:54,150
Keep it down.
456
00:45:54,362 --> 00:45:56,633
Come here. Don't move.
457
00:45:57,367 --> 00:46:00,490
- When do you need it?
- As soon as possible.
458
00:46:00,930 --> 00:46:04,250
You can have mine,
but I need a deposit.
459
00:46:04,779 --> 00:46:07,654
Eight months' deposit, in cash.
460
00:46:07,925 --> 00:46:11,450
Then we will agree on any other expense.
But,
461
00:46:11,627 --> 00:46:13,952
nobody must know anything!
462
00:46:14,015 --> 00:46:16,734
Miss, damn it, pretend to be working!
463
00:46:16,797 --> 00:46:18,786
Grab the pickax!
464
00:46:18,849 --> 00:46:21,430
Here Miss, pretend you're a laborer.
465
00:46:25,924 --> 00:46:29,823
That was the wife of the manager.
A thief!
466
00:46:31,485 --> 00:46:35,244
A thief! Where are you going?
Stay here, don show yourself.
467
00:46:36,952 --> 00:46:38,377
I feel observed.
468
00:46:38,440 --> 00:46:42,390
I don't feel comfortable.
You understand, right?
469
00:46:44,571 --> 00:46:47,787
- How much luggage do you have?
- Two suitcases.
470
00:46:47,849 --> 00:46:50,497
Two suitcases...
Two suitcases?
471
00:46:54,255 --> 00:46:57,501
Forget the main entrance.
You must come tonight.
472
00:46:57,752 --> 00:47:00,024
At 3:00.
We'll go up that way.
473
00:47:01,854 --> 00:47:06,204
If they find out, I'm history.
It's illegal. It's forbidden.
474
00:47:07,081 --> 00:47:09,874
Total silence.
What time?
475
00:47:10,368 --> 00:47:12,788
- 3:00.
- All right.
476
00:47:13,139 --> 00:47:15,413
3:00 tonight. Alone!
477
00:47:15,698 --> 00:47:16,944
Alright.
478
00:47:18,767 --> 00:47:21,022
Go away, whistling.
- What?
479
00:47:21,676 --> 00:47:24,022
Miss, try to understand on the fly!
480
00:47:24,085 --> 00:47:27,478
Go away whistling, as if nothing were.
Whistle!
481
00:47:30,865 --> 00:47:32,182
Miss!
482
00:47:33,358 --> 00:47:34,700
The bucket.
483
00:48:41,488 --> 00:48:46,724
Two suitcases at the main door?
I'll get evicted!
484
00:48:46,787 --> 00:48:48,907
This way!
Are you crazy?
485
00:48:49,390 --> 00:48:53,500
In front of the main door!
She'll get me evicted!
486
00:48:53,563 --> 00:48:55,708
This way, goddamn it!
487
00:48:55,949 --> 00:48:59,242
Why did I bother?
Let's call the whole thing off!
488
00:48:59,377 --> 00:49:02,228
Careful!
This way, quietly.
489
00:49:04,174 --> 00:49:07,048
Excuse me, you should be--
490
00:49:11,340 --> 00:49:13,529
Are you the same girl as before?
491
00:49:14,620 --> 00:49:15,967
Are you sure?
492
00:49:16,830 --> 00:49:18,378
Okay, then.
493
00:49:20,944 --> 00:49:23,004
This way, please.
494
00:49:24,894 --> 00:49:26,231
The ladder.
495
00:49:31,159 --> 00:49:33,205
Go up to the top floor.
496
00:49:46,093 --> 00:49:47,970
Straight ahead.
497
00:49:55,945 --> 00:49:57,560
Jesus!
498
00:49:58,620 --> 00:50:02,429
Miss!
Be more careful.
499
00:50:03,110 --> 00:50:05,363
You better show me the way.
500
00:50:05,700 --> 00:50:08,012
I guess I shoud.
501
00:50:20,641 --> 00:50:22,630
Let me by.
502
00:50:23,214 --> 00:50:24,795
Excuse me.
503
00:50:36,018 --> 00:50:37,841
Well...
504
00:50:38,270 --> 00:50:39,876
how are things?
505
00:50:40,147 --> 00:50:41,752
What's your name?
506
00:50:42,115 --> 00:50:43,442
Jessica.
507
00:50:43,701 --> 00:50:44,964
And yours?
508
00:50:45,431 --> 00:50:47,363
My name is Loris.
509
00:50:49,525 --> 00:50:51,283
Pleased to meet you.
510
00:50:56,080 --> 00:50:57,617
So...
511
00:50:59,792 --> 00:51:01,877
Shall we go?
512
00:51:07,424 --> 00:51:09,343
Oh, God, the hook!
513
00:51:10,052 --> 00:51:11,387
Sorry.
514
00:51:12,471 --> 00:51:13,722
Sorry.
515
00:51:15,266 --> 00:51:16,850
Sorry.
516
00:51:33,242 --> 00:51:35,786
The light's off now.
Let's go.
517
00:51:36,912 --> 00:51:38,455
Sorry.
518
00:51:38,581 --> 00:51:40,749
This place is a snake pit.
519
00:51:40,833 --> 00:51:44,336
Come with me.
Don't make a noise.
520
00:51:44,461 --> 00:51:46,630
Follow me. Quiet.
521
00:52:06,734 --> 00:52:08,704
We're too excited.
522
00:52:09,528 --> 00:52:11,569
Let's keep our cool.
523
00:52:12,197 --> 00:52:14,395
This place is a snake pit.
524
00:52:30,257 --> 00:52:34,134
This is an opportunity
I can't pass up.
525
00:52:35,804 --> 00:52:37,681
Excuse me, Jessica...
526
00:52:37,806 --> 00:52:40,059
but I can't help myself.
527
00:52:40,184 --> 00:52:42,102
It's time to kill...
528
00:52:44,355 --> 00:52:46,357
Sue Ellen's doll!
529
00:52:49,276 --> 00:52:53,572
This won't take long.
It's a very personal matter.
530
00:53:07,044 --> 00:53:09,505
I needed that!
531
00:53:09,588 --> 00:53:13,926
I'm a new man.
I'm on top of the world.
532
00:53:14,051 --> 00:53:16,428
You and your dead cats.
533
00:53:19,493 --> 00:53:22,267
Come on.
We're nearly there.
534
00:53:26,480 --> 00:53:29,983
This way.
That's my terrace.
535
00:53:48,602 --> 00:53:50,337
Come on.
536
00:54:11,847 --> 00:54:13,908
Follow me.
537
00:54:17,709 --> 00:54:19,116
After you.
538
00:54:27,173 --> 00:54:32,191
Congratulations.
You're in the lion's den.
539
00:54:32,333 --> 00:54:35,191
- You're sleeping in his house?
- Be careful.
540
00:54:35,254 --> 00:54:37,511
Now we'll have fun with Loris.
541
00:54:38,083 --> 00:54:42,139
The show is about to begin,
and you're the leading lady.
542
00:54:42,370 --> 00:54:45,088
Do you know what's the name of the show?
543
00:54:45,150 --> 00:54:47,269
"The Pressure is on Loris."
544
00:54:47,332 --> 00:54:50,127
You have to urge him on,
24 hours a day.
545
00:54:50,190 --> 00:54:52,386
Every gesture, every glance...
546
00:54:52,448 --> 00:54:56,351
every movement of your body,
every sigh...
547
00:54:56,414 --> 00:55:00,974
must torment him and let loose
the erotic demons in him.
548
00:55:01,461 --> 00:55:04,244
You're a flower for a hungry bee.
549
00:55:04,737 --> 00:55:08,527
The pistil beckons, then retracts,
forbidding the honey.
550
00:55:09,008 --> 00:55:10,990
It will be a perverse war...
551
00:55:11,052 --> 00:55:14,383
a lustful duel, day and night.
552
00:55:14,706 --> 00:55:16,869
An obscene bombardment.
553
00:55:18,792 --> 00:55:20,062
A bombardment?
554
00:55:20,833 --> 00:55:22,314
An obscene one!
555
00:55:27,563 --> 00:55:28,829
Yes.
556
00:55:57,167 --> 00:55:58,788
It's me, Pascucci.
557
00:55:58,872 --> 00:56:00,773
You look a little--
558
00:56:01,065 --> 00:56:02,742
Why did you call?
559
00:56:08,381 --> 00:56:11,426
There's a girl at my place.
She's always naked.
560
00:56:11,551 --> 00:56:16,306
Sunrise to sunset, sunset to sunrise,
day and night, night and day...
561
00:56:16,431 --> 00:56:17,766
always naked.
562
00:56:17,849 --> 00:56:19,476
Is she pretty?
563
00:56:21,186 --> 00:56:24,189
That's not the point.
She's always naked.
564
00:56:24,314 --> 00:56:25,899
Always naked.
565
00:56:26,024 --> 00:56:28,735
I can't get a moment's peace.
566
00:56:28,818 --> 00:56:30,403
She drops--
567
00:56:31,655 --> 00:56:34,574
She moves--
She walks past me and drops her--
568
00:56:34,658 --> 00:56:39,120
"Oh, sorry."
Why sorry? She saw me there.
569
00:56:39,204 --> 00:56:41,790
She turns around,
and she's naked behind too.
570
00:56:41,873 --> 00:56:45,752
She drops something,
bends down to pick it up.
571
00:56:47,003 --> 00:56:50,006
Or she has to get something
from high up.
572
00:56:50,131 --> 00:56:52,342
I'm here, and she does this.
573
00:56:52,467 --> 00:56:54,469
Then she says, "Sorry."
574
00:56:56,012 --> 00:56:58,056
It's not intentional.
575
00:56:59,182 --> 00:57:03,186
She's always naked.
Her dresses get shorter and shorter.
576
00:57:03,269 --> 00:57:05,980
Then she reads the paper.
577
00:57:06,106 --> 00:57:09,899
This is the paper, right?
She reads it like this.
578
00:57:12,809 --> 00:57:16,187
When she drops it,
she picks it up like this.
579
00:57:16,249 --> 00:57:19,121
She reads it sitting down.
580
00:57:19,183 --> 00:57:21,840
Totally normal,
as if I weren't there.
581
00:57:21,903 --> 00:57:25,083
She's reading along,
and then goes...
582
00:57:27,156 --> 00:57:29,669
And I'm sitting where you are...
583
00:57:29,838 --> 00:57:33,341
and she's got nothing here--
I can see everything.
584
00:57:33,404 --> 00:57:36,845
And... she's got everything that--
585
00:57:37,780 --> 00:57:40,725
that women have,
in front... and behind.
586
00:57:40,916 --> 00:57:42,795
She's got it all.
587
00:57:42,858 --> 00:57:44,665
Everything.
588
00:57:44,938 --> 00:57:48,613
A leg, another leg, a-- the--
589
00:57:49,246 --> 00:57:52,984
Absolutely everything.
There's nothing missing.
590
00:57:56,239 --> 00:57:59,659
Pascucci, you have to help me.
591
00:57:59,784 --> 00:58:02,954
Do you understand?
You haven't--
592
00:58:03,079 --> 00:58:06,082
Sometimes I see-- I see--
593
00:58:06,166 --> 00:58:09,377
My head starts to-- I feel--
594
00:58:09,502 --> 00:58:13,381
- Sometimes I think--
- What do you think?
595
00:58:13,465 --> 00:58:15,383
Your tongue's hanging out.
596
00:58:16,676 --> 00:58:19,596
Women notice that.
They don't like it.
597
00:58:21,139 --> 00:58:24,267
Dignity, Loris.
Show some dignity.
598
00:58:24,350 --> 00:58:28,021
Don't think about it.
Think of something else.
599
00:58:28,104 --> 00:58:30,064
Think of a joke.
Think about taxes.
600
00:58:30,940 --> 00:58:33,860
When she shows her ass,
think of taxes.
601
00:58:35,862 --> 00:58:38,114
Think about the economy.
602
00:58:39,449 --> 00:58:41,075
Taxes and the economy?
603
00:58:41,159 --> 00:58:43,203
Dollars, marks.
604
00:58:44,621 --> 00:58:46,164
Dollars and marks?
605
00:58:46,247 --> 00:58:47,624
That's an example.
606
00:58:47,707 --> 00:58:49,626
Think of inflation!
607
00:58:52,754 --> 00:58:54,214
Inflation?
608
00:59:20,448 --> 00:59:23,743
I fell in love for the first time
when I was five.
609
00:59:23,868 --> 00:59:27,831
His name was Duilio.
This is my diary from junior high.
610
00:59:27,914 --> 00:59:30,375
Duilio Mazzotti.
611
00:59:30,458 --> 00:59:33,127
"March 23. Saw Duilio today.
612
00:59:33,211 --> 00:59:35,338
He's the handsomest boy of all...
613
00:59:35,463 --> 00:59:38,466
more than Christian,
who's a head taller."
614
00:59:38,591 --> 00:59:41,594
After I change,
we'll take a walk in the park.
615
00:59:41,719 --> 00:59:44,389
What's wrong?
You're making a face.
616
00:59:44,514 --> 00:59:46,432
I'm worried...
617
00:59:48,059 --> 00:59:51,062
about the inflation rates.
618
00:59:51,145 --> 00:59:56,693
If labor costs go down half a point...
619
00:59:56,818 --> 01:00:00,363
the Swiss franc will devalue the lire.
620
01:00:00,446 --> 01:00:02,699
Then we'll all be in trouble.
621
01:00:02,782 --> 01:00:05,618
It's a big park with lots of trees--
622
01:00:05,743 --> 01:00:09,122
oaks, birches, ash trees,
poplars, beeches, olive trees...
623
01:00:09,205 --> 01:00:11,791
lime, apricot and pomegranate trees.
624
01:00:11,916 --> 01:00:15,169
Where did I put them?
I can't find them.
625
01:00:15,295 --> 01:00:17,839
You'll like it in the park.
626
01:00:17,922 --> 01:00:20,967
It's the nicest park in the city.
627
01:00:21,092 --> 01:00:25,471
There are pines with enormous cones
and tons of pine nuts.
628
01:00:25,597 --> 01:00:27,140
There they are!
629
01:00:27,265 --> 01:00:29,767
Guess what time it is.
Your clock says midnight.
630
01:00:29,851 --> 01:00:31,936
It's...
631
01:00:33,271 --> 01:00:35,315
18 minutes past 4:00.
632
01:00:37,692 --> 01:00:39,777
I'll set it.
18 minutes past 4:00?
633
01:00:41,946 --> 01:00:45,658
We'll see lovely chaffinches,
robins, whistle ducks...
634
01:00:45,783 --> 01:00:49,162
almonds, caimans,
cormorants, sea gulls.
635
01:00:50,413 --> 01:00:52,916
Oh, God! It'll stain!
636
01:00:53,041 --> 01:00:56,044
Relax, I'll rub it out.
Nature is so beautiful.
637
01:00:57,420 --> 01:01:00,798
I'd like a vegetable garden
to plant things in.
638
01:01:00,882 --> 01:01:03,801
Basil, parsley,
a little of everything.
639
01:01:03,885 --> 01:01:06,429
I feel strange.
My head's spinning.
640
01:01:06,512 --> 01:01:10,183
Maybe it's my heart.
It's beating like crazy.
641
01:01:10,266 --> 01:01:13,019
Where's the heart?
Right or left, left or right?
642
01:01:13,102 --> 01:01:18,024
I can never remember.
I'm very delicate, like Grandma Dina.
643
01:01:19,692 --> 01:01:23,279
I wrote an essay on her
in junior high.
644
01:01:24,405 --> 01:01:27,200
"April 18. Grandma Dina.
645
01:01:27,283 --> 01:01:31,204
Grandma Dina was stung by a scorpion.
646
01:01:31,287 --> 01:01:33,873
It is September.
It was on her ring finger.
647
01:01:33,998 --> 01:01:36,542
Now it's October...
648
01:01:36,626 --> 01:01:39,087
and Grandma is still very ill."
649
01:01:39,170 --> 01:01:42,423
Wait! I'll pick it up!
It's so hot in here!
650
01:01:42,507 --> 01:01:45,176
Did I read you the essay
I wrote about Mommy?
651
01:01:45,259 --> 01:01:49,472
"Theme: My mommy.
Development: My daddy."
652
01:01:49,597 --> 01:01:53,059
An essay about Mommy
where I talk about Daddy!
653
01:01:53,184 --> 01:01:55,687
No, it's too long.
Let's go to the park.
654
01:01:55,812 --> 01:01:58,773
What time is it?
It's late!
655
01:01:58,898 --> 01:02:01,651
Come on! We'll be late!
656
01:02:01,776 --> 01:02:05,113
If I had a vegetable garden...
657
01:02:05,238 --> 01:02:08,116
I'd plant cabbages, cauliflowers,
artichokes, carrots...
658
01:02:08,241 --> 01:02:10,368
celery, chives, eggplants.
659
01:02:11,619 --> 01:02:14,747
- Give me a hand!
- I'm coming.
660
01:02:19,449 --> 01:02:21,991
Stop. Here I am.
Can you see me?
661
01:02:22,414 --> 01:02:24,726
- Yes.
- Help me down.
662
01:02:25,884 --> 01:02:28,226
Careful.
Help me climb down.
663
01:02:30,708 --> 01:02:33,717
That's right. Good.
664
01:02:33,938 --> 01:02:37,272
Thanks.
I wonder how my hat got up there.
665
01:02:37,334 --> 01:02:39,078
I'll go change.
666
01:02:39,140 --> 01:02:40,747
I'd like a pond...
667
01:02:40,810 --> 01:02:44,506
with turkeys, chickens,
rabbits, chicks, gnus, pheasants.
668
01:02:44,569 --> 01:02:47,085
In another pond, a whale!
669
01:02:47,447 --> 01:02:50,632
How I'd love a whale!
670
01:02:58,791 --> 01:03:00,430
Look at this dress.
671
01:03:02,742 --> 01:03:04,008
Lovely.
672
01:03:05,526 --> 01:03:08,591
I agree, but look how it's made.
673
01:03:10,542 --> 01:03:14,731
If someone slaps you on the back,
you're in your birthday suit!
674
01:03:15,925 --> 01:03:18,458
Under the bed?
675
01:03:18,950 --> 01:03:22,836
I dropped the earring
Aunt Mimi gave me!
676
01:03:22,899 --> 01:03:27,239
She said, "This earring wasn't dear,
but lose it and you lose an ear."
677
01:03:29,204 --> 01:03:31,842
Help me.
It's stuck in the spring.
678
01:03:31,905 --> 01:03:33,199
I'm coming.
679
01:03:34,496 --> 01:03:39,040
How did it manage to get stuck
in the spring?
680
01:03:39,809 --> 01:03:45,163
I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi,
you're both so active at 90."
681
01:03:45,315 --> 01:03:48,466
"We've eaten lots of sausages...
682
01:03:48,694 --> 01:03:52,051
and salami, ham,
corned beef, luncheon meat...
683
01:03:52,113 --> 01:03:54,617
bacon, roast pork and tripe."
684
01:03:54,679 --> 01:03:58,134
The gross national product
has improved slightly.
685
01:03:58,196 --> 01:04:00,666
There's no use investing in dollars...
686
01:04:00,728 --> 01:04:05,162
if the rate of the French franc
falls below 0.4% of the Bundesbank.
687
01:04:05,784 --> 01:04:09,983
The per-capita income
has fallen below the PIL of the MIB.
688
01:04:10,046 --> 01:04:15,347
Bonds are finished,
the stock market crashed, I'm ruined!
689
01:04:15,409 --> 01:04:18,058
Let's go.
I don't want to miss the sunset.
690
01:04:18,121 --> 01:04:21,092
We'll go someplace nice,
as silent as a grave.
691
01:04:21,158 --> 01:04:24,021
You have to see it
with your own eyes.
692
01:04:24,442 --> 01:04:26,120
Quiet!
693
01:04:26,352 --> 01:04:29,421
And you can yell
as loud as you like there.
694
01:04:29,588 --> 01:04:34,022
We can laugh and joke.
I have tons of things to show you!
695
01:04:34,544 --> 01:04:39,395
There's something itching me.
What could it be?
696
01:04:41,266 --> 01:04:44,741
There we go.
Now I feel better.
697
01:04:44,962 --> 01:04:46,841
Let's go to the park!
698
01:04:49,443 --> 01:04:51,362
Behave.
699
01:04:52,224 --> 01:04:53,826
Come in.
700
01:04:55,074 --> 01:04:57,030
Good morning. So?
701
01:04:57,622 --> 01:04:59,653
Forget it.
702
01:04:59,715 --> 01:05:02,116
- What happened?
- Nothing at all.
703
01:05:02,456 --> 01:05:04,963
Nothing and everything are linked.
704
01:05:05,026 --> 01:05:07,059
Tell me about this "Nothing."
705
01:05:07,324 --> 01:05:11,397
Everything. I've done everything.
I can't do any more.
706
01:05:11,547 --> 01:05:14,813
I even took him to the park
until 3:00 a.m.
707
01:05:14,875 --> 01:05:17,478
I was naked. I caught cold.
708
01:05:17,540 --> 01:05:20,345
I kept saying,
"No one can hear us!
709
01:05:20,408 --> 01:05:23,662
Anyone could take advantage of me!"
710
01:05:23,929 --> 01:05:26,209
I fell with my legs wide open.
711
01:05:26,272 --> 01:05:28,514
I went for a dip in the fountain.
712
01:05:28,576 --> 01:05:31,911
I pranced around naked,
picking flowers.
713
01:05:32,162 --> 01:05:36,901
In short, I shoved my ass
in his face all night long.
714
01:05:39,222 --> 01:05:42,724
Fascinating.
And what did he say?
715
01:05:42,891 --> 01:05:45,980
What did he say?
You can hear what he said.
716
01:05:47,010 --> 01:05:49,490
The shares of the Canadian dollar...
717
01:05:49,552 --> 01:05:52,796
mustn't fall below the 0.6%mark.
718
01:05:53,067 --> 01:05:56,164
Panic on Wall Street
and at the Bundesbank.
719
01:05:56,375 --> 01:05:58,471
Shareholders are selling out.
720
01:05:58,621 --> 01:06:01,551
I'm confused.
Maybe I went about it wrong.
721
01:06:01,813 --> 01:06:04,399
No, on the contrary!
722
01:06:04,461 --> 01:06:07,725
We should celebrate.
We're almost there.
723
01:06:07,787 --> 01:06:09,925
Why? He's done nothing strange.
724
01:06:09,987 --> 01:06:13,849
Do you know what we call
this "nothing strange"?
725
01:06:14,616 --> 01:06:17,018
"Preurgic cathartic apathy."
726
01:06:17,551 --> 01:06:21,011
It's that moment of low pressure...
727
01:06:21,074 --> 01:06:23,745
before an intensely violent hurricane.
728
01:06:25,635 --> 01:06:27,977
Now your mission is getting risky.
729
01:06:28,621 --> 01:06:31,747
If I could see him, touch him...
730
01:06:32,199 --> 01:06:36,702
I'd tell you the day,
the hour and the minute he'll explode.
731
01:06:39,426 --> 01:06:41,134
I'm very worried.
732
01:06:42,797 --> 01:06:46,143
Now we have to try
something very dangerous.
733
01:06:46,908 --> 01:06:49,316
It will help to protect you too.
734
01:06:49,758 --> 01:06:51,778
I have to examine him.
735
01:06:52,535 --> 01:06:55,225
Vascular tension
of the medignonomus...
736
01:06:55,288 --> 01:06:58,960
blood pressure,
ocular pressure, DNA...
737
01:06:59,168 --> 01:07:02,408
R.O.S., height,
size, weight, reflexes!
738
01:07:04,904 --> 01:07:07,413
We don't have a minute to lose.
739
01:07:07,674 --> 01:07:10,368
Help me meet him as soon as possible.
740
01:07:10,920 --> 01:07:13,156
Tell him I'm a tailor--
741
01:07:13,218 --> 01:07:16,427
a friend of yours--
and I want to make him a suit.
742
01:07:16,577 --> 01:07:19,133
He mustn't suspect I'm a doctor.
743
01:07:19,404 --> 01:07:21,762
The attached...
744
01:07:22,531 --> 01:07:23,998
invoice--
745
01:07:26,632 --> 01:07:31,192
Respectfully yours...
746
01:07:31,966 --> 01:07:34,187
The President of Vice.
747
01:07:34,831 --> 01:07:36,579
The vice president.
748
01:07:37,513 --> 01:07:39,611
Class dismissed.
749
01:07:40,740 --> 01:07:43,077
Professor, if you only knew...
750
01:07:43,229 --> 01:07:45,971
how important this exam is for me.
751
01:07:46,162 --> 01:07:49,441
It's tomorrow,
and I have to pass it.
752
01:07:49,504 --> 01:07:52,044
Just think-- assistant manager...
753
01:07:52,106 --> 01:07:55,198
of the Huan-Chai-Hung
Import-Export Company.
754
01:07:55,260 --> 01:08:00,005
- Hong Kong, Shanghai, Italy--
- Assistant manager. Slow down.
755
01:08:00,818 --> 01:08:05,888
First I have to pass.
When you work for the Chinese--
756
01:08:09,173 --> 01:08:11,188
you move up quickly.
757
01:08:11,507 --> 01:08:12,902
Thanks.
758
01:08:15,082 --> 01:08:17,984
It's my Lao-tzu vase,
a good-luck charm.
759
01:08:18,047 --> 01:08:21,408
- Indeed, take it to the exam.
- Thanks.
760
01:08:21,569 --> 01:08:23,619
I'll give it back.
761
01:08:24,102 --> 01:08:26,825
I better go. So long.
762
01:08:27,378 --> 01:08:30,193
Thanks again.
763
01:08:30,363 --> 01:08:33,652
I think I'm well-prepared.
I've got to pass.
764
01:08:33,993 --> 01:08:37,603
Thanks.
I've been meaning to ask you--
765
01:08:38,145 --> 01:08:40,800
What does that say?
766
01:08:42,231 --> 01:08:44,960
Welcome.
767
01:08:45,023 --> 01:08:49,015
I thought so,
but since it's worn out--
768
01:08:50,030 --> 01:08:53,520
So I'll see you at the exam.
769
01:08:58,920 --> 01:09:01,731
- Are they nice?
- Yes. Husband and wife.
770
01:09:01,794 --> 01:09:05,108
She's somewhat fragile.
He's a great tailor.
771
01:09:05,171 --> 01:09:07,505
One of the best in the world.
772
01:09:07,568 --> 01:09:11,455
- What about dinner?
- We have to go shopping.
773
01:09:11,696 --> 01:09:15,170
The workmen are outside.
What should we do?
774
01:09:15,924 --> 01:09:19,603
- Shit, it broke again!
- It happened to me too.
775
01:09:19,774 --> 01:09:22,679
Hold it. I'll fix it.
776
01:09:22,742 --> 01:09:25,521
I'll jam a screwdriver in there.
777
01:09:27,159 --> 01:09:29,580
Jessica, I feel happy today.
778
01:09:29,810 --> 01:09:32,554
Know what?
Fuck them all.
779
01:09:32,617 --> 01:09:35,727
Today we'll use the main door.
780
01:09:42,432 --> 01:09:46,154
Get down and follow me.
Do what I do.
781
01:10:42,354 --> 01:10:44,922
- Have a nice walk.
- Thank you.
782
01:10:49,030 --> 01:10:52,014
- Is she your wife?
- Yes, she is.
783
01:10:52,118 --> 01:10:55,100
- Pleased to meet you.
- The pleasure's mine.
784
01:11:00,995 --> 01:11:03,555
Are you planning on having children?
785
01:11:03,617 --> 01:11:07,569
- Children? We'll see.
- Soon.
786
01:11:14,263 --> 01:11:17,470
The weather's changed.
It's cloudy.
787
01:11:21,490 --> 01:11:24,537
This is as far as I go.
My car's in here.
788
01:11:25,009 --> 01:11:29,301
- Good-bye.
- Have a nice walk.
789
01:11:29,854 --> 01:11:32,263
Wave good-bye.
790
01:11:37,541 --> 01:11:40,747
- Who was that?
- It's too complicated.
791
01:11:40,810 --> 01:11:43,963
- What's going on?
- Let's go. Stand up.
792
01:11:53,613 --> 01:11:55,865
The alarm's broken.
793
01:11:55,928 --> 01:11:58,227
These are for you.
794
01:11:58,679 --> 01:12:00,518
They're gorgeous.
795
01:12:02,302 --> 01:12:04,694
Stunning! Turn to the left.
796
01:12:05,116 --> 01:12:08,111
- What time is your tailor coming?
- 9:00.
797
01:12:19,530 --> 01:12:22,108
Paride, I want to go back home.
798
01:12:22,681 --> 01:12:25,536
Eighteen! He's killed eighteen!
799
01:12:25,771 --> 01:12:28,505
- Go alone.
- No. It's too dangerous.
800
01:12:28,568 --> 01:12:30,966
If he realizes
I'm a psychiatrist--
801
01:12:31,029 --> 01:12:34,388
We have to act natural.
As any tailor and his wife.
802
01:12:34,451 --> 01:12:37,527
There's no danger.
It's just an ordinary dinner.
803
01:12:37,589 --> 01:12:40,932
Smile. Compliment him.
Look him in the eye.
804
01:12:40,995 --> 01:12:42,253
Jolanda!
805
01:12:43,480 --> 01:12:46,200
- Take these.
- You gave me two before.
806
01:12:46,263 --> 01:12:48,070
Take another two.
807
01:12:48,260 --> 01:12:49,556
No, three.
808
01:12:54,079 --> 01:12:56,934
We're a little early,
but it's better.
809
01:12:59,747 --> 01:13:01,383
Smile.
810
01:13:06,169 --> 01:13:09,113
- Paride!
- This is my wife.
811
01:13:10,417 --> 01:13:13,068
That's enough. Come on.
812
01:13:13,340 --> 01:13:15,713
We're so pleased to be here.
813
01:13:15,775 --> 01:13:19,358
This is Jessica.
Look, she's relaxed.
814
01:13:20,048 --> 01:13:23,586
- Where is he?
- In the kitchen, cutting the steaks.
815
01:13:23,908 --> 01:13:25,888
Come in.
816
01:13:26,109 --> 01:13:27,717
I have to pee.
817
01:13:29,165 --> 01:13:31,603
My wife needs to use the bathroom.
818
01:13:31,834 --> 01:13:33,362
Follow me.
819
01:13:37,323 --> 01:13:39,715
The first door on the right.
820
01:13:40,248 --> 01:13:42,821
- Where can we talk?
- In my room.
821
01:13:43,021 --> 01:13:44,481
There's a problem.
822
01:13:44,544 --> 01:13:46,304
I need a blood test...
823
01:13:46,366 --> 01:13:49,967
a neurosomatic checkup,
an R.K.S. scintigraphy--
824
01:13:57,098 --> 01:13:58,545
Paride?
825
01:14:00,224 --> 01:14:01,390
Paride?
826
01:14:16,747 --> 01:14:17,982
Paride!
827
01:14:20,645 --> 01:14:23,181
Is that you, Jessica?
828
01:14:39,541 --> 01:14:42,396
I'm sorry, honey.
Swallow these.
829
01:14:42,459 --> 01:14:46,942
Down the hatch.
Good girl. Calm down.
830
01:14:47,243 --> 01:14:50,911
You have to get the door fixed.
- It's not the door.
831
01:14:50,974 --> 01:14:54,546
When I opened it
her eyes were so huge...
832
01:14:54,608 --> 01:14:56,443
she scared me shitless!
833
01:14:56,505 --> 01:15:00,270
Women! Everything's fine.
She'll be out soon.
834
01:15:00,333 --> 01:15:03,851
I'm going on the terrace.
- Paride. - Loris.
835
01:15:04,234 --> 01:15:06,899
We got here a little early.
836
01:15:06,961 --> 01:15:08,595
To be precise...
837
01:15:08,949 --> 01:15:11,137
26 minutes early.
838
01:15:11,294 --> 01:15:13,776
That's rush hour for you.
839
01:15:14,047 --> 01:15:16,015
In a way, it's better.
840
01:15:16,478 --> 01:15:19,818
It's better to arrive early first
than late last.
841
01:15:20,632 --> 01:15:21,878
May I?
842
01:15:25,743 --> 01:15:29,749
- Come and have a drink.
- Yes, let's have one.
843
01:15:30,050 --> 01:15:33,815
I want to apologize about your wife.
I'm sorry.
844
01:15:33,878 --> 01:15:36,043
There's no need to apologize.
845
01:15:36,105 --> 01:15:39,830
Look what we've prepared.
One, two, three!
846
01:15:39,892 --> 01:15:41,995
Pretty, isn't it?
847
01:15:42,558 --> 01:15:45,082
We blew a fuse.
The oven is on, too.
848
01:15:45,144 --> 01:15:47,768
I'll fix it.
I'll be right back.
849
01:15:49,174 --> 01:15:52,444
- He may catch on.
- It's impressive.
850
01:15:52,786 --> 01:15:55,590
His H.B.S. is almost 73.
851
01:15:55,853 --> 01:15:59,742
His seminaceous glands are bursting.
His eyes are hypervascular.
852
01:15:59,805 --> 01:16:04,241
As I suspected, he's on the brink.
You've done a good job.
853
01:16:31,230 --> 01:16:32,566
Paride.
854
01:16:44,536 --> 01:16:46,525
Madam. Madam?
855
01:16:47,174 --> 01:16:50,149
It's me. May I come in?
856
01:16:50,454 --> 01:16:53,263
It's me. Remember me?
857
01:16:53,695 --> 01:16:55,353
It's me again.
858
01:16:55,654 --> 01:16:59,136
I've come to apologize for before.
I'm sorry.
859
01:16:59,598 --> 01:17:04,473
Forgive me.
These dinners get me worked up.
860
01:17:04,535 --> 01:17:07,500
I'm a bit nervous, so--
861
01:17:07,792 --> 01:17:10,640
If you're feeling better, I'm ready.
862
01:17:11,513 --> 01:17:14,940
I've taken care of your husband
and Jessica on the terrace.
863
01:17:15,122 --> 01:17:16,893
There's only you left.
864
01:17:16,956 --> 01:17:21,067
Take it easy.
You don't have to come yet.
865
01:17:21,612 --> 01:17:23,926
We've got plenty of time.
866
01:17:23,989 --> 01:17:26,390
The night is young.
867
01:17:27,159 --> 01:17:30,059
We'll have a ball later.
868
01:17:30,662 --> 01:17:32,956
I apologize again for before.
869
01:17:58,023 --> 01:17:59,942
Here I come.
870
01:18:02,277 --> 01:18:04,279
Sorry.
871
01:18:06,073 --> 01:18:08,742
I have a question for you.
872
01:18:10,077 --> 01:18:12,746
There are three doors--
a closed white door...
873
01:18:12,955 --> 01:18:15,849
an open red door,
a half-open brown one.
874
01:18:15,912 --> 01:18:19,820
- Which would you choose?
- That's easy. The red one's open.
875
01:18:21,880 --> 01:18:24,953
- Choose a ball.
- This one is nearest.
876
01:18:26,259 --> 01:18:28,136
One more thing.
877
01:18:28,261 --> 01:18:31,223
There are three cows.
No, forget that one.
878
01:18:31,306 --> 01:18:34,184
You come home and find
your wife lying on the floor.
879
01:18:34,247 --> 01:18:35,896
One, she's dead.
880
01:18:36,478 --> 01:18:39,127
Two, she's fainted.
Three, she's playing.
881
01:18:39,189 --> 01:18:41,358
What do you think?
882
01:18:41,483 --> 01:18:44,528
She's dead.
I'll turn the oven off.
883
01:18:44,611 --> 01:18:46,905
Have I won? What is this game?
884
01:18:48,386 --> 01:18:49,528
Terrifying.
885
01:19:08,641 --> 01:19:11,908
Very good, madam! You're up!
What are you doing?
886
01:19:12,640 --> 01:19:15,635
Nothing.
Just stretching my legs.
887
01:19:16,018 --> 01:19:18,145
I wasn't running away.
888
01:19:18,610 --> 01:19:19,886
Running away?
889
01:19:22,393 --> 01:19:24,443
I need some fresh air.
890
01:19:24,925 --> 01:19:26,392
I need to--
891
01:19:27,237 --> 01:19:29,058
- May I?
- Of course.
892
01:19:29,120 --> 01:19:30,323
Thank you.
893
01:19:37,538 --> 01:19:39,708
If you need any help--
894
01:19:40,978 --> 01:19:43,503
I'm coming! I'm coming!
895
01:19:45,297 --> 01:19:47,424
Calm down! Don't move!
896
01:19:57,976 --> 01:19:59,936
No! I don't want to!
897
01:20:17,621 --> 01:20:19,623
The blinds!
898
01:20:26,838 --> 01:20:29,049
Turn the music off!
899
01:20:32,189 --> 01:20:35,208
- What happened?
- I was getting some air...
900
01:20:35,271 --> 01:20:39,318
and he grabbed me from behind
with an enormous, huge thing!
901
01:20:39,381 --> 01:20:41,118
Calm down.
902
01:20:44,425 --> 01:20:47,278
Don't worry.
It's happened to me too.
903
01:20:47,341 --> 01:20:50,022
- The window's broken.
- What happened?
904
01:20:50,084 --> 01:20:52,081
The window. The blind.
905
01:20:52,144 --> 01:20:56,118
She stuck her head out for air
and the blind fell on her.
906
01:20:56,180 --> 01:20:58,071
She scared me stiff.
907
01:20:58,133 --> 01:21:01,665
Did you hear? It was an accident.
It wasn't his fault.
908
01:21:01,727 --> 01:21:05,353
No, he wanted to--
with an enormous thing.
909
01:21:07,969 --> 01:21:10,841
He tore my dress.
910
01:21:12,771 --> 01:21:15,605
If you want to change,
the closet is full.
911
01:21:15,886 --> 01:21:19,816
You can choose whatever you want.
912
01:21:19,966 --> 01:21:22,352
I want to go home.
913
01:21:23,797 --> 01:21:27,143
Relax. It was an accident.
914
01:21:27,206 --> 01:21:29,935
He grabbed me from behind.
915
01:21:29,997 --> 01:21:32,451
I saw him.
It was an accident.
916
01:21:32,631 --> 01:21:35,879
We have to get someone
on the double...
917
01:21:35,942 --> 01:21:37,683
to repair that blind.
918
01:21:37,845 --> 01:21:39,827
...28, 29, 30!
919
01:21:41,735 --> 01:21:43,539
Wait. A little more.
920
01:21:44,398 --> 01:21:47,011
That's better. Drink up.
921
01:21:48,441 --> 01:21:50,742
You'll feel much better.
922
01:21:51,054 --> 01:21:54,580
It's burning hot.
It's going to be delicious.
923
01:21:54,750 --> 01:21:57,363
In China it's called...
924
01:21:57,426 --> 01:22:01,306
Turtle pie, but I used potatoes instead.
Same thing.
925
01:22:01,474 --> 01:22:04,148
I can't eat much.
Just a light meal.
926
01:22:04,211 --> 01:22:06,510
I have a Chinese exam tomorrow.
927
01:22:07,812 --> 01:22:10,315
- All right.
- Thanks, Paride!
928
01:22:10,377 --> 01:22:13,008
You know I can't refuse you anything.
929
01:22:13,427 --> 01:22:17,297
Did you hear?
Paride's making you a suit.
930
01:22:17,944 --> 01:22:21,361
Straight with your back.
Do exactly what I tell you.
931
01:22:21,424 --> 01:22:24,195
I'm a stickler
for absolute precision.
932
01:22:24,412 --> 01:22:27,376
I don't use meters,
I use millimeters.
933
01:22:28,438 --> 01:22:32,086
Modern tailors make me laugh.
They're rag merchants.
934
01:22:32,338 --> 01:22:35,123
I have to know my customers
inside out.
935
01:22:35,185 --> 01:22:38,192
A suit describes
the man who wears it--
936
01:22:38,255 --> 01:22:40,394
his hopes, illusions, dreams.
937
01:22:40,554 --> 01:22:44,106
Lift your leg, bend it--
No, just one.
938
01:22:44,367 --> 01:22:46,937
Don't budge.
939
01:22:47,916 --> 01:22:50,468
Stand on this.
940
01:22:51,534 --> 01:22:53,785
Look up.
941
01:22:54,760 --> 01:22:56,303
You can get down.
942
01:22:56,664 --> 01:23:00,624
Now I'll measure your neck
for the tie.
943
01:23:00,687 --> 01:23:05,046
I'll measure your throat elasticity
for the knot. Say "ahh."
944
01:23:10,267 --> 01:23:13,222
16-4.
Don't move!
945
01:23:17,592 --> 01:23:20,580
Let's check the sleeve
for the lower forearm.
946
01:23:20,642 --> 01:23:23,052
You mustn't fidget.
947
01:23:24,706 --> 01:23:28,333
I told you to keep still.
- You pierced my finger!
948
01:23:30,634 --> 01:23:32,788
It's a disinfecting slide.
949
01:23:33,331 --> 01:23:36,094
Hold your arms up.
950
01:23:37,712 --> 01:23:39,591
Eyes to the ceiling.
951
01:23:39,823 --> 01:23:42,370
Arms in the air.
Holy shit!
952
01:23:42,923 --> 01:23:44,634
Stay like that.
953
01:23:45,136 --> 01:23:46,869
Finished!
954
01:23:47,140 --> 01:23:50,419
What a great tailor.
Really precise. Thanks.
955
01:23:50,700 --> 01:23:54,921
Thanks? That's only the sleeve.
We've only just begun.
956
01:23:55,448 --> 01:23:58,332
Now we measure your hips and calves.
957
01:23:58,394 --> 01:24:00,531
Lie down on this.
958
01:24:00,753 --> 01:24:02,411
Get undressed.
959
01:24:02,473 --> 01:24:05,158
In front of everybody?
You're kidding!
960
01:24:05,221 --> 01:24:07,812
You're right.
Let's go to your room.
961
01:24:08,265 --> 01:24:11,278
No. I can walk.
962
01:24:11,341 --> 01:24:12,715
My bag.
963
01:24:14,174 --> 01:24:16,530
- Lead the way.
- Bye, Jessica.
964
01:24:16,593 --> 01:24:19,243
- What do I have to do?
- Cough.
965
01:24:30,517 --> 01:24:33,732
Hold your breath.
Stop breathing...
966
01:24:34,294 --> 01:24:36,079
Now breathe.
967
01:24:36,395 --> 01:24:40,084
- We've got the shoes, now the hat.
- I don't wear hats.
968
01:24:40,147 --> 01:24:43,342
A suit without a hat is like
an Englishman without an umbrella.
969
01:24:43,528 --> 01:24:45,526
I need the tape measure.
970
01:24:45,588 --> 01:24:50,547
- Is it heavy?
- Sort of. I never wear hats!
971
01:24:51,355 --> 01:24:53,334
Think of your mother.
972
01:24:53,666 --> 01:24:55,586
It tickles!
973
01:25:01,608 --> 01:25:04,238
Jessica, we're doing the hat now.
974
01:25:06,332 --> 01:25:08,652
Don't turn around.
Don't move.
975
01:25:14,977 --> 01:25:16,714
I've nearly finished.
976
01:25:16,777 --> 01:25:20,881
Modern designers are rag merchants.
977
01:25:21,845 --> 01:25:25,118
Now this may hurt,
but it won't take long.
978
01:25:25,308 --> 01:25:27,076
Lie down here.
979
01:25:27,377 --> 01:25:31,618
Quick, Loris!
Something's burning in the kitchen.
980
01:25:31,680 --> 01:25:34,554
- Do you mind?
- What about the scarf?
981
01:25:34,715 --> 01:25:36,425
I have to go.
982
01:25:37,503 --> 01:25:38,927
What a shame.
983
01:25:38,990 --> 01:25:42,398
- What's burning?
- Nothing. Everything's fine.
984
01:25:42,461 --> 01:25:45,989
Paride is going too far.
Sometimes he's overly precise.
985
01:25:48,864 --> 01:25:51,660
Thanks. He may be precise,
but ...
986
01:25:51,835 --> 01:25:55,021
honestly, also a little wacky.
Really wacky.
987
01:25:55,084 --> 01:25:59,059
To measure me for gloves,
he asked what I dream about...
988
01:25:59,121 --> 01:26:01,863
and if I ever saw
my parents making love.
989
01:26:01,925 --> 01:26:04,224
- What are these?
- What?
990
01:26:04,455 --> 01:26:08,431
That was to measure me for...
suspenders.
991
01:26:08,611 --> 01:26:13,237
He is really very precise.
I'll wash up and be right back.
992
01:26:19,125 --> 01:26:20,190
Miss!
993
01:26:22,200 --> 01:26:23,597
Come here!
994
01:26:28,074 --> 01:26:30,999
You think things are normal here?
Look!
995
01:26:32,186 --> 01:26:33,496
Bashful!
996
01:26:35,286 --> 01:26:38,110
- What is it?
- Read what's on it.
997
01:26:38,693 --> 01:26:40,753
"Bashful."
998
01:26:42,894 --> 01:26:44,520
Don't you see?
999
01:26:44,982 --> 01:26:46,969
A dwarf in the wardrobe!
1000
01:26:47,240 --> 01:26:49,786
Snow White and the Seven Dwarfs!
1001
01:26:50,098 --> 01:26:51,601
Snow White!
1002
01:26:52,223 --> 01:26:55,683
Fairy tales.
I have to think about that.
1003
01:26:58,990 --> 01:27:02,481
The test results
are going to blow me away!
1004
01:27:25,298 --> 01:27:28,301
Where are you going?
1005
01:27:29,041 --> 01:27:31,494
Did you hurt yourself?
1006
01:27:31,556 --> 01:27:33,890
Come back in.
1007
01:27:50,907 --> 01:27:52,784
My bag!
1008
01:27:55,912 --> 01:27:59,207
She put this dress on,
then it fell off.
1009
01:27:59,290 --> 01:28:02,398
She was naked,
she panicked and screamed.
1010
01:28:02,460 --> 01:28:04,309
Here on the stairs!
1011
01:28:05,588 --> 01:28:09,390
I'm sorry, but your wife--
1012
01:28:09,453 --> 01:28:11,344
She's that way.
1013
01:28:11,427 --> 01:28:14,764
When she decides it's late,
there's no stopping her.
1014
01:28:14,847 --> 01:28:18,533
- She was screaming!
- That's her way of saying good-bye.
1015
01:28:18,768 --> 01:28:21,771
She's just cheerful.
You know, women...
1016
01:28:21,896 --> 01:28:24,433
Good-bye.
The meal was delicious.
1017
01:28:24,732 --> 01:28:26,280
Normal?
1018
01:28:28,152 --> 01:28:30,855
I'm coming!
Wait for me, darling!
1019
01:28:45,211 --> 01:28:48,529
I don't think
I'll get that suit now.
1020
01:29:52,383 --> 01:29:56,447
Before beginning the exam,
ask him his name.
1021
01:30:00,536 --> 01:30:02,747
What's your name?
1022
01:30:18,313 --> 01:30:20,598
How long do these exams last?
1023
01:30:20,661 --> 01:30:23,836
It depends on how it goes.
He just went in.
1024
01:30:24,163 --> 01:30:27,978
The longer he stays in there,
the better because--
1025
01:30:28,153 --> 01:30:30,213
- Loris!
- Hey, but...
1026
01:30:34,570 --> 01:30:38,116
What region are these Chinese from?
1027
01:30:38,241 --> 01:30:40,653
I couldn't understand a word.
1028
01:30:40,715 --> 01:30:43,030
What did they ask you?
1029
01:30:43,092 --> 01:30:47,025
How do I know? I didn't catch a word.
Are they Chinese?
1030
01:30:47,208 --> 01:30:49,669
They're Chinese, Loris.
1031
01:30:49,752 --> 01:30:53,118
So you flunked it.
I told you it wasn't easy.
1032
01:30:53,423 --> 01:30:56,509
- We can try again.
- No, thanks.
1033
01:30:56,592 --> 01:31:00,471
I'll miss our lessons.
They were fun.
1034
01:31:00,555 --> 01:31:02,473
This is yours.
1035
01:31:03,923 --> 01:31:07,353
My Lao-tzu, a good-luck charm.
But it wasn't much use.
1036
01:31:08,194 --> 01:31:11,368
So long then.
I'm sorry.
1037
01:31:15,166 --> 01:31:17,460
Were the questions very difficult?
1038
01:31:17,523 --> 01:31:19,720
Extremely difficult!
1039
01:31:19,875 --> 01:31:23,684
They asked me one.
I didn't understand a word.
1040
01:31:23,845 --> 01:31:27,371
Maybe it was a dialect,
but I don't think they were Chinese.
1041
01:31:28,498 --> 01:31:31,995
"Job offer."
Listen to this.
1042
01:31:32,187 --> 01:31:35,533
"President of thriving company.
1043
01:31:37,206 --> 01:31:39,469
Three months' holiday pay.
1044
01:31:39,552 --> 01:31:43,590
Knowledge of Scandinavian
languages required."
1045
01:31:44,214 --> 01:31:48,726
How many Scandinavian languages
are there? They all sound the same.
1046
01:31:49,020 --> 01:31:51,362
I'd look for something else.
1047
01:32:00,636 --> 01:32:02,877
- I found the answer.
- To what?
1048
01:32:03,018 --> 01:32:04,787
Bashful.
1049
01:32:06,557 --> 01:32:09,624
I didn't sleep a wink last night.
How is he?
1050
01:32:10,124 --> 01:32:12,815
- Normal.
- Normal. I might have guessed.
1051
01:32:12,878 --> 01:32:16,116
I spent the night rereading
Endelsson's latest essay.
1052
01:32:16,178 --> 01:32:19,076
"Ghosts and Fairy Tales
in Contemporary Rape:
1053
01:32:19,138 --> 01:32:22,475
from the Three Little Pigs
to the Monster of Rostov."
1054
01:32:22,673 --> 01:32:26,620
Here's the solution--
a Little Red Riding Hood costume.
1055
01:32:27,989 --> 01:32:31,857
- Put it on and you'll understand.
- No. I've had enough.
1056
01:32:32,087 --> 01:32:33,912
You don't have a choice.
1057
01:32:34,508 --> 01:32:37,578
The chief of police
orders you to wear this...
1058
01:32:37,749 --> 01:32:39,705
and keep your gun handy.
1059
01:32:40,467 --> 01:32:43,483
The urge will be
immediate and devastating.
1060
01:32:44,721 --> 01:32:47,644
Put it on and you'll see.
And remember:
1061
01:32:47,884 --> 01:32:50,103
read the instructions first.
1062
01:32:50,897 --> 01:32:52,326
Good luck.
1063
01:32:55,857 --> 01:32:58,089
I found it!
Listen to this.
1064
01:32:58,214 --> 01:32:59,517
Listen to this.
1065
01:32:59,662 --> 01:33:01,924
"Vice president--"
1066
01:33:02,195 --> 01:33:04,437
No. I don't like the "vice" part.
1067
01:33:06,770 --> 01:33:08,610
Who could that be?
1068
01:33:11,556 --> 01:33:12,812
Who is it?
1069
01:33:12,874 --> 01:33:14,897
It's me, the manager.
1070
01:33:15,477 --> 01:33:17,303
What do you want?
1071
01:33:17,704 --> 01:33:21,166
There's a lady with me,
to see the apartment.
1072
01:33:22,489 --> 01:33:23,911
Jessica--
1073
01:33:26,556 --> 01:33:28,369
Yes, I'm coming.
1074
01:33:35,522 --> 01:33:39,572
I'm very sick.
Haven't you heard?
1075
01:33:40,239 --> 01:33:42,369
What are you talking about?
1076
01:33:43,241 --> 01:33:46,176
I'm sick. I've got--
1077
01:33:47,310 --> 01:33:49,892
I'm very sick.
1078
01:33:50,203 --> 01:33:53,438
It's a very contagious disease.
1079
01:33:53,589 --> 01:33:55,981
Stop acting stupid.
Open the door!
1080
01:33:58,254 --> 01:34:01,868
Good morning.
What a pretty baby.
1081
01:34:01,931 --> 01:34:04,695
Come in. Let me touch her.
1082
01:34:04,885 --> 01:34:07,613
I'll come back another time.
I'm busy.
1083
01:34:07,764 --> 01:34:09,710
I really have to go.
1084
01:34:09,952 --> 01:34:12,911
No, wait!
1085
01:34:16,015 --> 01:34:18,801
Look what's happened to me.
1086
01:34:18,863 --> 01:34:21,797
When I woke up this morning...
1087
01:34:21,881 --> 01:34:24,860
my face was covered with this.
1088
01:34:25,055 --> 01:34:30,450
What virus is it?
No one knows. No, no, no.
1089
01:34:31,693 --> 01:34:35,753
You're a bastard.
You'll pay for this one day!
1090
01:34:38,118 --> 01:34:39,594
Elevator!
1091
01:34:47,179 --> 01:34:49,812
Jessica, that was the manager.
1092
01:34:50,411 --> 01:34:52,784
It was the manager.
1093
01:34:54,552 --> 01:34:56,123
Can I come in?
1094
01:35:06,815 --> 01:35:11,798
If the manager sees you,
he'll put you in the garden.
1095
01:35:16,838 --> 01:35:18,521
Where are you going?
1096
01:35:19,359 --> 01:35:21,490
To visit my sick grandmother.
1097
01:35:25,447 --> 01:35:29,865
And these suitcases?
What's going on, Jessica?
1098
01:35:30,588 --> 01:35:32,416
I have to go away.
1099
01:35:32,708 --> 01:35:35,392
Don't ask me where,
how, when or why.
1100
01:35:35,743 --> 01:35:37,581
I have to leave you.
1101
01:35:39,269 --> 01:35:42,828
- Don't ask me anything.
- But how? Why? Where? When?
1102
01:35:43,041 --> 01:35:46,653
You always do that!
I tell you not to ask, then you do!
1103
01:35:46,716 --> 01:35:48,759
You never listen to me!
1104
01:35:49,534 --> 01:35:52,699
I come in windows,
screwdrivers fall on me...
1105
01:35:52,761 --> 01:35:54,800
and I crawl out buildings!
1106
01:35:54,862 --> 01:35:57,173
- I'd get evicted--
- You should be!
1107
01:35:57,235 --> 01:36:01,878
Hide here, hide there!
This is no apartment, it's a video game!
1108
01:36:01,999 --> 01:36:04,844
Then you wake me up with coffee
in the morning!
1109
01:36:04,907 --> 01:36:07,136
I'll have a nervous breakdown!
1110
01:36:07,199 --> 01:36:10,675
Enough! I'll send someone
for my bags tomorrow.
1111
01:36:10,737 --> 01:36:13,679
Don't open your mouth.
Don't try to stop me.
1112
01:36:13,920 --> 01:36:16,343
- But, Jessica--
- You see?
1113
01:36:16,554 --> 01:36:20,058
You don't listen to a word I say!
1114
01:36:20,260 --> 01:36:22,990
Stay there and shut up.
I'm leaving!
1115
01:36:26,574 --> 01:36:28,466
And these are mine!
1116
01:36:59,110 --> 01:37:03,178
Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.
1117
01:37:04,112 --> 01:37:06,804
I must admit
you've been a little--
1118
01:37:06,866 --> 01:37:11,300
just a little--
rude concerning yours truly.
1119
01:37:12,308 --> 01:37:14,939
Our contract for the rent ends here.
1120
01:37:15,002 --> 01:37:17,417
Many thanks.
Yours respectfully.
1121
01:37:22,136 --> 01:37:26,133
Dear Jessica, I'll leave this cassette
in your suitcase.
1122
01:37:26,757 --> 01:37:29,375
I must admit
you've been a little--
1123
01:37:29,438 --> 01:37:33,924
just a little--
rude concerning yours truly.
1124
01:37:34,235 --> 01:37:36,634
Our contract for the rent ends here.
1125
01:37:36,696 --> 01:37:38,465
Many thanks.
Yours respectfully.
1126
01:37:38,527 --> 01:37:40,995
...probably you didn't even realize.
1127
01:37:41,058 --> 01:37:43,821
When you hear this cassette,
I'll be gone.
1128
01:37:44,011 --> 01:37:48,195
It's 3:00 a.m. and very silent outside.
I can't sleep.
1129
01:37:48,539 --> 01:37:51,146
I went into your room.
You were asleep.
1130
01:37:51,209 --> 01:37:53,590
How can you sleep
without a pillow?
1131
01:37:53,653 --> 01:37:57,292
I'll miss this apartment.
Loris, you can't imagine how much--
1132
01:37:57,354 --> 01:37:58,735
I love you.
1133
01:38:01,356 --> 01:38:03,989
You've ruined everything!
1134
01:38:04,909 --> 01:38:08,086
The mouse nibbles
and the cheese runs out.
1135
01:38:08,337 --> 01:38:11,349
I'm convinced
you're making a mistake.
1136
01:38:11,621 --> 01:38:14,488
We had him
where we wanted him!
1137
01:38:16,907 --> 01:38:21,464
What's got into you? You could have
stopped a series of terrible crimes.
1138
01:38:21,735 --> 01:38:24,702
- Professor, you saw him.
- So did my wife.
1139
01:38:24,764 --> 01:38:26,176
But, Professor--
1140
01:38:26,238 --> 01:38:30,002
It's no use. That monster's
won her over. He's a genius!
1141
01:38:30,064 --> 01:38:33,299
How did he react
when you said you were leaving?
1142
01:38:33,887 --> 01:38:38,400
He looked sorry.
A little surprised. Otherwise normal.
1143
01:38:38,590 --> 01:38:40,811
Normal! Normal, right!
1144
01:38:43,005 --> 01:38:45,644
Yes. Slow down.
I can't hear a word.
1145
01:38:45,965 --> 01:38:49,847
What? Where? Half an hour ago?
In broad daylight?
1146
01:38:49,910 --> 01:38:53,888
He's killed again.
Same details, same area.
1147
01:38:54,641 --> 01:38:58,462
Arrest that Loris straight away.
Go to his apartment.
1148
01:38:58,633 --> 01:39:00,696
Let everyone know.
1149
01:39:00,758 --> 01:39:04,809
Call the papers, the TV studios.
Distribute the film.
1150
01:39:05,889 --> 01:39:07,888
Come with me, Professor.
1151
01:39:10,653 --> 01:39:14,954
You'll have this on your conscience
for the rest of your life!
1152
01:39:16,342 --> 01:39:17,885
It's not possible.
1153
01:40:58,610 --> 01:41:00,404
Is he really scary?
1154
01:41:00,467 --> 01:41:02,540
Scary is too nice a word.
1155
01:41:02,603 --> 01:41:06,285
He's arrogant, hysterical.
Never pays his bills.
1156
01:41:06,410 --> 01:41:08,599
We'll get him ourselves...
1157
01:41:08,661 --> 01:41:12,559
and carve him up
like he did with the ladies.
1158
01:41:14,497 --> 01:41:17,671
Bring back the death penalty!
1159
01:41:26,094 --> 01:41:29,931
Bring back the death penalty!
1160
01:41:31,686 --> 01:41:34,032
Police. Make way.
1161
01:41:35,189 --> 01:41:37,731
Is it true he locked himself in?
1162
01:41:51,587 --> 01:41:53,635
What's going on here?
1163
01:41:53,896 --> 01:41:57,619
I don't know. I just got here.
A woman was killed.
1164
01:41:58,163 --> 01:42:01,145
- A woman was killed?
- Twenty, you mean.
1165
01:42:02,401 --> 01:42:04,797
Twenty? In this building?
1166
01:42:04,860 --> 01:42:08,138
Yes. The murderer kept a dwarf
in his closet.
1167
01:42:08,201 --> 01:42:09,836
He tortured it.
1168
01:42:10,320 --> 01:42:11,583
Who did?
1169
01:42:11,646 --> 01:42:14,458
The monster.
The one who chops women up.
1170
01:42:14,521 --> 01:42:16,145
They caught him.
1171
01:42:16,208 --> 01:42:19,098
The monster?
The one who chops up women?
1172
01:42:19,710 --> 01:42:22,738
- Did he live here?
- It seems so.
1173
01:42:23,251 --> 01:42:25,553
Who is it? The manager?
1174
01:42:25,864 --> 01:42:29,421
- I don't know. Maybe.
- It must be the manager.
1175
01:42:40,253 --> 01:42:42,071
It's him!
1176
01:42:43,449 --> 01:42:45,538
Let's go! He's dangerous!
1177
01:42:47,274 --> 01:42:48,993
It's him!
1178
01:42:53,735 --> 01:42:57,172
What's up?
Stand back! Make way!
1179
01:43:04,378 --> 01:43:06,278
- The monster!
- Me?
1180
01:43:07,713 --> 01:43:09,523
We're your friends.
1181
01:43:10,297 --> 01:43:12,240
Everything's fine.
1182
01:43:12,596 --> 01:43:15,195
The monster? Me, the monster?
1183
01:43:55,431 --> 01:43:59,831
Quiet!
Where is he?
1184
01:44:00,331 --> 01:44:03,492
He disappeared.
How?
1185
01:44:05,392 --> 01:44:07,117
He went that way!
1186
01:44:09,354 --> 01:44:10,892
There he is!
1187
01:44:46,265 --> 01:44:50,542
What's happening?
This racket, police sirens--
1188
01:45:02,263 --> 01:45:05,857
Isn't he the one
who owes us money?
1189
01:45:06,491 --> 01:45:10,756
The dead man in the telegram?
The clock? That Loris?
1190
01:45:15,048 --> 01:45:16,746
Excuse me.
1191
01:45:19,515 --> 01:45:21,426
Stay there.
1192
01:45:23,104 --> 01:45:25,144
The antique dealer!
1193
01:45:26,897 --> 01:45:28,673
Stop, thief!
1194
01:45:30,160 --> 01:45:32,351
You owe me 1.2 million lira!
1195
01:45:32,413 --> 01:45:35,024
I'll squeeze it out of you!
1196
01:45:42,768 --> 01:45:45,271
How much does he owe you?
1197
01:45:48,907 --> 01:45:50,856
I can't believe it!
1198
01:45:52,554 --> 01:45:56,685
Look how many people he swindled!
The thief!
1199
01:47:28,272 --> 01:47:30,382
Professor?
1200
01:47:32,282 --> 01:47:34,822
I rang, but no one answered.
1201
01:47:35,285 --> 01:47:38,734
I took the liberty of coming
through the window.
1202
01:47:39,247 --> 01:47:41,763
It's me, Professor.
1203
01:47:42,693 --> 01:47:44,271
Don't be afraid.
1204
01:47:45,547 --> 01:47:47,693
Professor, are you there?
1205
01:48:08,291 --> 01:48:09,833
Hi, Jessica.
1206
01:48:10,677 --> 01:48:13,277
What a mess.
It's revolting.
1207
01:48:14,672 --> 01:48:17,808
We haven't found all the body parts.
1208
01:48:55,408 --> 01:48:56,450
Professor?
1209
01:49:03,781 --> 01:49:07,290
Professor, I'm here.
1210
01:49:08,050 --> 01:49:09,432
It's Loris.
1211
01:49:11,825 --> 01:49:14,614
I studied Chinese with you.
1212
01:49:14,677 --> 01:49:17,065
I came through the window.
1213
01:49:17,336 --> 01:49:19,609
Don't be afraid. It's me.
1214
01:49:19,880 --> 01:49:24,039
Perhaps you haven't heard
about that monster in the area...
1215
01:49:24,102 --> 01:49:26,416
who chops women to pieces.
1216
01:49:26,660 --> 01:49:29,082
It's me. Well, it's not me...
1217
01:49:29,144 --> 01:49:31,190
but they think it's me.
1218
01:49:31,253 --> 01:49:32,746
Me, the monster!
1219
01:49:32,809 --> 01:49:34,793
Me, that monster who does--
1220
01:49:34,855 --> 01:49:37,045
How could they--
1221
01:49:37,108 --> 01:49:41,497
They chased me all day! Help me!
You could be a good alibi.
1222
01:49:41,771 --> 01:49:45,328
If they ask you,
"Have you seen the monster?" say no.
1223
01:49:45,519 --> 01:49:49,889
They've been chasing me all day.
1224
01:49:50,050 --> 01:49:55,060
The police are after me.
Everyone in my building. Strangers.
1225
01:49:55,211 --> 01:50:00,160
Me, the monster?
How could they think that?
1226
01:50:00,222 --> 01:50:03,195
A policeman with his gun pointed--
1227
01:50:03,425 --> 01:50:06,157
he made me-- all day long--
1228
01:50:10,305 --> 01:50:14,041
"July 29"?
It's sour. Be careful.
1229
01:50:14,358 --> 01:50:17,547
They made me-- all day long--
1230
01:50:17,610 --> 01:50:20,217
I got home and didn't realize.
1231
01:50:20,931 --> 01:50:23,087
I got home, all relaxed.
1232
01:50:23,550 --> 01:50:26,332
I didn't know about it--
"the monster"!
1233
01:50:26,394 --> 01:50:28,793
They began to shout "monster" at me.
1234
01:50:28,929 --> 01:50:33,482
It's just like me, seeing someone
like you, all sweaty...
1235
01:50:33,653 --> 01:50:37,349
with a little mud,
a few red stains--
1236
01:50:37,412 --> 01:50:41,355
Can't I have a stain?
And shouting, "He's the monster"...
1237
01:50:41,418 --> 01:50:43,591
because he has a...
1238
01:50:43,653 --> 01:50:47,619
a red stain, sour milk...
1239
01:50:48,641 --> 01:50:51,326
a hand in his coat.
1240
01:50:51,388 --> 01:50:53,544
Is everyone a monster then?
1241
01:50:53,607 --> 01:50:56,917
Can't I go out with a woman's hand...
1242
01:50:57,215 --> 01:50:59,711
in my--
1243
01:50:59,794 --> 01:51:02,880
Professor, I'll say good-bye now.
1244
01:51:03,045 --> 01:51:06,289
It's late.
I was just passing by.
1245
01:51:06,762 --> 01:51:09,414
You're in good shape. Really good.
1246
01:51:09,877 --> 01:51:14,009
I'd give you a hand,
but I see you already have one.
1247
01:51:15,045 --> 01:51:17,305
The temperature's dropped.
1248
01:51:17,367 --> 01:51:20,252
It was chilly on my way here.
1249
01:51:20,315 --> 01:51:22,571
Take it easy, Professor.
1250
01:51:22,634 --> 01:51:24,317
Take it easy!
1251
01:51:40,961 --> 01:51:42,837
Upstairs, on the left.
1252
01:51:52,196 --> 01:51:54,726
Stop! Don't move! Quiet!
1253
01:51:54,789 --> 01:51:57,232
Hands on your head, both of you!
1254
01:51:57,412 --> 01:51:58,547
Quiet!
1255
01:51:58,728 --> 01:52:01,373
Come on, quiet! Relax!
1256
01:52:01,435 --> 01:52:03,925
Come out slowly.
1257
01:52:04,096 --> 01:52:06,480
Come on. Relax.
1258
01:52:08,056 --> 01:52:09,714
Come on. Slowly.
1259
01:52:13,416 --> 01:52:14,811
Take it easy.
1260
01:52:14,874 --> 01:52:17,104
Relax.
1261
01:52:19,040 --> 01:52:20,406
Shut up!
1262
01:52:23,586 --> 01:52:25,255
That's not him.
1263
01:52:25,502 --> 01:52:28,339
- The professor's at home.
- Is he armed?
1264
01:52:28,402 --> 01:52:31,290
No. He's in a sorry state.
He's sick.
1265
01:52:31,780 --> 01:52:33,780
Get him out of here.
1266
01:52:49,897 --> 01:52:52,782
Hello, Professor. How are you?
1267
01:52:53,742 --> 01:52:55,432
Not too good.
1268
01:52:57,253 --> 01:52:59,289
Come outside.
1269
01:53:16,389 --> 01:53:18,266
Just a minute!
1270
01:53:20,859 --> 01:53:22,255
Just a minute!
1271
01:53:22,763 --> 01:53:25,135
Absolutely terrifying.
Get in.
1272
01:53:27,358 --> 01:53:30,487
I'll come too.
I want to ask him a few questions.
1273
01:53:30,653 --> 01:53:32,201
Listen carefully.
1274
01:53:32,263 --> 01:53:35,392
There are three camels--
a red one with a hump...
1275
01:53:35,454 --> 01:53:39,099
a yellow one with three humps,
a black one with no hump.
1276
01:53:39,230 --> 01:53:42,123
Watch my lips.
There are three camels--
1277
01:53:54,761 --> 01:53:58,907
Are you sure the manager
had nothing to do with this?
1278
01:53:58,969 --> 01:54:01,438
- Who?
- The ma--
1279
01:54:01,618 --> 01:54:02,903
Forget it.
1280
01:54:02,966 --> 01:54:05,870
It's not possible.
Excuse me...
1281
01:54:06,148 --> 01:54:10,506
Tell me. If I had given you
one of those slurpy kisses...
1282
01:54:10,568 --> 01:54:12,421
would you have shot me?
1283
01:54:12,484 --> 01:54:15,820
It depends on how you did it.
1284
01:54:16,132 --> 01:54:18,920
It's incredible.
I don't understand--
1285
01:54:19,452 --> 01:54:21,871
You have to explain it to me.
1286
01:54:21,996 --> 01:54:25,625
When you bent down
to pick those things up...
1287
01:54:25,708 --> 01:54:29,129
if I'd grabbed you,
would you have shot me?
1288
01:54:29,254 --> 01:54:30,761
I don't know.
1289
01:54:31,506 --> 01:54:33,582
- If I--
- If you what?
1290
01:54:34,467 --> 01:54:35,642
If I--
1291
01:54:38,096 --> 01:54:40,031
If I--
1292
01:54:41,015 --> 01:54:42,852
For example, if I--
1293
01:54:42,914 --> 01:54:45,200
Or I won't get this straight.
1294
01:54:45,262 --> 01:54:48,322
If I-- Stop.
Did this to you--
1295
01:54:53,444 --> 01:54:57,344
If I did this to you--
1296
01:55:08,835 --> 01:55:10,587
Good evening.
1297
01:55:11,022 --> 01:55:12,324
Good evening.
1298
01:55:13,214 --> 01:55:16,108
Sorry to disturb you,
but I need my car.
1299
01:55:16,885 --> 01:55:19,507
- Sorry.
- No, I'm sorry.
1300
01:55:19,971 --> 01:55:22,602
- Have a nice walk.
- Thank you.
1301
01:58:21,502 --> 01:58:25,473
English subs retimed and integrated
by edam17@KG
93777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.