Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,301 --> 00:00:18,977
[General's Son]
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,229
Produced by LEE Tae-won
5
00:00:20,229 --> 00:00:22,272
Sit straight, Yasuko!
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,278
Head up!
7
00:00:39,206 --> 00:00:43,585
Out, Doohan!
8
00:01:02,062 --> 00:01:03,689
Wear.
9
00:01:05,566 --> 00:01:12,447
Why? What's bugging you?
You'll find out someday.
10
00:01:12,573 --> 00:01:15,951
But, it might be easier for you
not knowing the truth.
11
00:01:19,079 --> 00:01:23,166
Doohan! I got to remind you.
12
00:01:23,208 --> 00:01:26,336
You're not allowed to leave
the town without permission.
13
00:01:26,420 --> 00:01:29,214
You'll be stockaded again, otherwise.
14
00:01:29,339 --> 00:01:30,966
Better behave yourself!
15
00:01:33,051 --> 00:01:37,973
I know you're a cop.
But you're a Korean as well.
16
00:01:38,056 --> 00:01:41,977
How could you treat me
worse than the Jap cops?
17
00:01:46,732 --> 00:01:49,735
You filthy bitch!
18
00:01:49,735 --> 00:01:52,362
- How dare could you mess up?
- Oh my!
19
00:01:52,446 --> 00:01:55,365
- What are you talking about?
- know you've slept with foreman
20
00:01:55,449 --> 00:01:56,241
Kaneda!
21
00:01:56,241 --> 00:01:58,952
- Prove it?
- Yes
22
00:01:58,994 --> 00:02:00,495
you did. So what?
23
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
I'll stay away from the construction site,
24
00:02:02,456 --> 00:02:05,626
- if you get a decent job and support the family!
- What? You bitch!
25
00:02:07,002 --> 00:02:07,961
- Try to throw them!
- What did you get?
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,921
- Ok!
- I had it.
27
00:02:10,047 --> 00:02:12,299
How could you say that?
28
00:02:25,062 --> 00:02:27,022
Directed by IM Kwon-taek
29
00:02:27,022 --> 00:02:28,565
Open up.
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,191
I'm freezing.
31
00:02:29,274 --> 00:02:32,944
What happened?
You've been away for almost a year!
32
00:02:33,028 --> 00:02:37,157
I sneaked into a Japanese movie theater.
33
00:02:37,199 --> 00:02:42,329
And I got caught by the guard,
broke a couple of window glasses in fighting,
34
00:02:42,454 --> 00:02:46,583
and they locked me up for a year.
35
00:02:48,210 --> 00:02:54,466
Starting off with Chongno precinct.
toured 8 police detention cells.
36
00:02:56,051 --> 00:02:59,680
They do that to the political criminals.
37
00:02:59,721 --> 00:03:03,225
Why to a beggar kid like you?
38
00:03:08,605 --> 00:03:12,984
Cellmates called me cutie.
39
00:03:12,984 --> 00:03:16,738
And dug my ass in turn.
40
00:03:16,863 --> 00:03:21,743
What a shitty world I had to live in!
41
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
So, what do you want to do?
42
00:03:31,002 --> 00:03:35,006
I know I can't keep living like this anymore.
43
00:03:37,008 --> 00:03:40,137
You know something?
44
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
Someone told me,
that my father is a big man in Manchunria,
45
00:03:43,724 --> 00:03:45,016
might be in Independent Army.
46
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Who told you that?
47
00:03:47,227 --> 00:03:52,524
An old man who wed to look after me
told me once.
48
00:03:52,649 --> 00:03:54,484
"Your father is a great man."
49
00:03:54,526 --> 00:03:57,529
"Don't disgrace his name."
50
00:03:57,654 --> 00:04:00,282
"And you will be rewarded."
51
00:04:06,163 --> 00:04:09,541
No job in the theater for you.
52
00:04:10,250 --> 00:04:13,545
I'll do anything...like toilet cleaning.
53
00:04:13,628 --> 00:04:18,759
How about a sandwichman
marching street with rosters?
54
00:04:18,842 --> 00:04:21,970
I'll pay you 10 cents and 2 tickets a day.
55
00:04:22,012 --> 00:04:23,638
I'll take it.
56
00:04:25,015 --> 00:04:32,481
Great romance, great action!
The motion picture you can never miss!
57
00:04:32,522 --> 00:04:38,987
The star is Moon Ye Bong!
The hero is...
58
00:04:40,530 --> 00:04:42,282
Who are you looking at?
59
00:04:42,365 --> 00:04:46,411
They're known street fighters.
But they go to College.
60
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
Could be judges in the future.
61
00:04:48,413 --> 00:04:52,375
Get going!
62
00:04:57,047 --> 00:05:04,805
Famous speakers are Jung Il Woo
and Duck Young Kim.
63
00:05:04,805 --> 00:05:07,933
Cinderella...
64
00:05:21,029 --> 00:05:27,953
What have you got? Bring here!
- Bring to me!
65
00:05:33,667 --> 00:05:39,297
- Theater tickets!
We're invited.
66
00:05:39,339 --> 00:05:41,967
Give me back.
67
00:05:42,050 --> 00:05:44,970
- Charge it to my credit.
- Not again!
68
00:05:45,053 --> 00:05:48,682
Give back, it's mine! Give back!
69
00:05:48,723 --> 00:05:51,560
- Bastards!
- You rats!
70
00:06:08,451 --> 00:06:12,372
You're marvelous!
71
00:06:12,455 --> 00:06:19,004
They're ruthless scamps.
And been pain in my neck.
72
00:06:19,004 --> 00:06:21,006
Welcome.
73
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
Beaten up my boys?
74
00:06:28,346 --> 00:06:30,765
Who do you think you are?
75
00:06:37,731 --> 00:06:41,276
Where did you learn to fight?
76
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Know who I am?
77
00:06:50,410 --> 00:06:52,787
I can use your kind of boy.
78
00:06:54,039 --> 00:06:59,252
I've about 30 boys under me,
but they're not all good.
79
00:07:03,131 --> 00:07:04,257
Follow me.
80
00:07:04,299 --> 00:07:06,384
Mister, come here.
81
00:07:06,426 --> 00:07:09,763
Try to eat this at first.
82
00:07:09,804 --> 00:07:10,680
It was baked just right now.
83
00:07:10,764 --> 00:07:13,683
Thief! Catch him!
84
00:07:13,767 --> 00:07:16,937
Got you!
85
00:07:17,062 --> 00:07:20,398
- You stop
- Hurry up!
86
00:07:22,275 --> 00:07:25,195
I got you
Where did you go away?
87
00:07:26,071 --> 00:07:29,282
- Pay the premium.
- Business is slow, and...
88
00:07:29,324 --> 00:07:32,077
No excuse.
89
00:07:33,536 --> 00:07:35,163
- Any problem?
- No sir!
90
00:07:35,205 --> 00:07:37,165
Full of complaints.
91
00:07:39,209 --> 00:07:40,460
Get in, please.
92
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
Hey, Double-blade.
93
00:07:45,090 --> 00:07:49,469
Will you skip collecting on slow days?
They complain so.
94
00:07:49,552 --> 00:07:54,683
Japs are trespassing our market.
We need some protection.
95
00:07:54,724 --> 00:07:56,101
I'll see to it.
96
00:07:56,101 --> 00:08:00,188
State tax has been raised.
97
00:08:00,230 --> 00:08:03,108
Afraid we can no longer afford
to pay your premium.
98
00:08:03,233 --> 00:08:05,986
Shut up... Let's go boys.
99
00:08:24,337 --> 00:08:26,381
- Is Mr. Kim in?
- Yes.
100
00:08:29,009 --> 00:08:30,635
Come on in.
101
00:08:37,684 --> 00:08:42,689
- Having a meeting?
- No, it's over.
102
00:08:42,689 --> 00:08:44,941
Hello, Double-blade.
103
00:08:45,025 --> 00:08:46,067
- You alright?
- Yes.
104
00:08:46,151 --> 00:08:47,569
Come right in.
105
00:08:53,033 --> 00:08:56,327
I've a favour to ask.
106
00:08:56,453 --> 00:08:58,955
He is one of my boys...
107
00:08:59,039 --> 00:09:02,083
and he want to get a job in your theater.
108
00:09:06,713 --> 00:09:12,177
Bandit and YMCA are not getting along well.
109
00:09:12,218 --> 00:09:14,721
And I think they will soon fight
over hegemony.
110
00:09:14,846 --> 00:09:18,349
Who do you think is going to win?
111
00:09:18,433 --> 00:09:23,229
I don't know but certainly the loser
has to leave Chongno.
112
00:09:23,354 --> 00:09:28,234
They might not fight
because they're afraid of each other.
113
00:09:28,359 --> 00:09:32,572
Bandit's boys put up a fight with YMCA boys.
114
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
And got beaten up real bad.
115
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
- Hello?
- Everything OK?
116
00:09:40,371 --> 00:09:44,250
They've got to settle down sooner or later.
117
00:09:44,334 --> 00:09:46,461
Bandit hates YMCA from his guts.
118
00:09:46,503 --> 00:09:49,464
The duel is a kind of overdue.
119
00:09:49,506 --> 00:09:53,009
They're bothering us again.
120
00:10:09,359 --> 00:10:11,986
Hey, come over here.
121
00:10:14,656 --> 00:10:16,908
- Why?
- Where do you think you're going?
122
00:10:21,037 --> 00:10:24,165
- Bastards!
- Shit! He is persistent.
123
00:10:24,249 --> 00:10:26,167
Hey, money!
124
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
Don't push!
125
00:11:21,472 --> 00:11:25,226
Mom come on out!
126
00:11:25,351 --> 00:11:30,982
I see. All right!
Hurry up!
127
00:11:50,877 --> 00:11:53,004
You rats!
128
00:11:53,004 --> 00:11:56,633
Come on!
Kneel down!
129
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
- I'm sorry!
Where are the others?
130
00:11:59,219 --> 00:12:01,346
You rats! You just...
131
00:12:09,520 --> 00:12:12,523
Brother!
132
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
Mansuk Brother!
133
00:12:16,736 --> 00:12:19,656
- Brother
Welcome.
134
00:12:19,739 --> 00:12:21,991
- Come here.
- Thanks.
135
00:12:22,033 --> 00:12:22,533
- Get in!
- Thanks.
136
00:12:22,659 --> 00:12:24,994
- Thanks.
- OK, go ahead get in.
137
00:12:25,161 --> 00:12:28,414
Don't come back, you rats!
138
00:12:28,414 --> 00:12:30,375
Get out!
139
00:12:30,416 --> 00:12:32,669
- You here!
- Yes.
140
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
- See you in the evening.
- All right.
141
00:12:36,798 --> 00:12:38,383
Be expecting you.
142
00:12:38,424 --> 00:12:43,054
Caramel... Bean cake...
143
00:12:43,137 --> 00:12:45,556
- Rice wafers...
- Hey. Hey.
144
00:12:45,640 --> 00:12:46,557
Yes ma'am.
145
00:12:46,641 --> 00:12:50,436
- Shall we eat some?
- Yes, let's.
146
00:12:50,561 --> 00:12:53,690
- Ask him to pay.
- Who?
147
00:12:53,773 --> 00:12:57,944
- I'll take care of that.
- OK.
148
00:12:58,069 --> 00:13:01,406
- It stinks.
- What smell?
149
00:13:05,201 --> 00:13:08,579
- Get out!
- Forgive me, please.
150
00:13:08,579 --> 00:13:11,582
- Come on!
- Let's get going!
151
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
What are you waiting for?
152
00:13:14,460 --> 00:13:17,797
Waited for more than 30 minutes!
153
00:13:17,839 --> 00:13:19,465
It starts or not?
154
00:13:19,549 --> 00:13:20,967
What are you doing?
155
00:13:21,050 --> 00:13:23,678
- We want money back!
- Give me money back.
156
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
Come here!
157
00:13:25,096 --> 00:13:28,599
- Please forgive me.
- Come on, kneel down.
158
00:13:28,599 --> 00:13:30,977
- Mister
- Head down.
159
00:13:34,480 --> 00:13:35,982
- Head down.
- Mister.
160
00:13:36,065 --> 00:13:39,736
I've done this too when I was your age.
161
00:13:39,819 --> 00:13:41,112
- Next time...
- Mister.
162
00:13:41,237 --> 00:13:44,073
- Bring some clothes to get changed.
- I never do this again.
163
00:14:09,349 --> 00:14:13,978
Freezing wind was blowing over the border.
164
00:14:14,020 --> 00:14:16,981
The river is the border line to Manchuria.
165
00:14:17,023 --> 00:14:20,151
And the river is the only
witness to our tragic story.
166
00:14:20,234 --> 00:14:25,031
Is the wordless river headed to the
Western sea? No one know where to.
167
00:14:25,156 --> 00:14:27,492
Border town Eujoo.
168
00:14:27,533 --> 00:14:30,286
Two men were running from
Japanese police.
169
00:14:30,370 --> 00:14:32,663
They were Kim and Park.
170
00:14:32,747 --> 00:14:35,375
See you in Harbin!
171
00:14:35,416 --> 00:14:39,504
Why are they running for?
172
00:14:39,545 --> 00:14:44,175
Snow storm from Siberian plain...
173
00:14:44,175 --> 00:14:48,554
was dominating the land.
174
00:14:48,638 --> 00:14:51,766
Korean people were suffering
175
00:14:51,808 --> 00:14:54,936
from hunger and coldness...
and from Japanese tyranny.
176
00:14:55,061 --> 00:14:58,689
God's mercy on Korean people!
177
00:14:58,689 --> 00:15:02,443
Let's go to Harbin!
178
00:15:02,568 --> 00:15:08,574
No, I can't.
I can't leave my family behind.
179
00:15:08,658 --> 00:15:11,411
Dear love, we must leave!
180
00:15:11,452 --> 00:15:13,788
Finally, she'd decided to follow her love.
181
00:15:13,830 --> 00:15:19,335
Her love was her destiny.
182
00:15:19,419 --> 00:15:21,045
At the riverside.
183
00:15:21,087 --> 00:15:27,218
They met a kind fisherman
who rented a boat for them.
184
00:15:27,343 --> 00:15:35,351
What a pity! They didn't realize that
he is a Japanese agent.
185
00:17:03,814 --> 00:17:08,152
I surrender.
I'll leave Chongno.
186
00:17:44,313 --> 00:17:47,316
Hey day's over for Bandit.
187
00:17:47,441 --> 00:17:49,777
Um of YMCA is in power now.
188
00:17:49,819 --> 00:17:52,780
An old bandit will be disappeared.
189
00:17:54,073 --> 00:17:58,953
Shall we give them a blow?
190
00:17:59,078 --> 00:18:02,582
Or, shall we wait until Um rules them over?
191
00:18:05,042 --> 00:18:09,171
How are the two gangs in Eastern district?
192
00:18:09,213 --> 00:18:13,092
3000 yen would be enough to buy them off.
193
00:18:13,092 --> 00:18:18,723
Shigoomun accepted 2000.
5000 is far too much.
194
00:18:18,848 --> 00:18:21,475
Ours is a big family.
195
00:18:21,559 --> 00:18:26,355
I need that much money to pay my boys
196
00:18:26,439 --> 00:18:29,984
to make them work under Japanese.
197
00:18:30,067 --> 00:18:32,987
Listen, Wang-devil.
You're the only one who's worth something.
198
00:18:33,070 --> 00:18:36,616
I don't care much about the rest.
199
00:18:36,741 --> 00:18:39,952
Well, then... the deal is off!
200
00:18:47,627 --> 00:18:51,255
What the fuck are you waiting for? Beat it!
201
00:18:53,507 --> 00:18:55,635
Stupid asshole!
202
00:19:08,147 --> 00:19:09,523
Your ticket, please.
203
00:19:09,649 --> 00:19:13,027
- What ticket?
- The ticket.
204
00:19:13,152 --> 00:19:16,781
- I'm Hammer from Jollado.
- Hammer?
205
00:19:16,781 --> 00:19:20,785
Must've heard of Hammer
from Jolla Province.
206
00:19:20,785 --> 00:19:25,665
Never paid for my food in my whole life.
207
00:19:25,748 --> 00:19:31,671
Never paid for my drink.
And never paid for a show.
208
00:19:32,171 --> 00:19:34,006
Is that understood?
209
00:19:34,048 --> 00:19:38,552
Never heard of such nonsense.
Get lost at once!
210
00:19:38,678 --> 00:19:43,641
- Can't you show some respect?
- You...
211
00:19:43,683 --> 00:19:46,435
- You bastard!
- Shit!
212
00:19:46,519 --> 00:19:48,437
- No violence! What do you want?
Who the hell are you?
213
00:19:48,521 --> 00:19:49,563
- Let go!
- Told you to get lost!
214
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
- Can't you let go?
- No, I can't.
215
00:19:52,692 --> 00:19:57,571
Oh, nice job!
216
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
Well, well... When I was in my home town,
217
00:20:01,826 --> 00:20:05,204
I've heard about Kiwhan of Chongno.
218
00:20:05,204 --> 00:20:08,958
And came to see how well he fights.
219
00:20:09,041 --> 00:20:14,588
I have nothing to do with underlings like you.
220
00:20:14,672 --> 00:20:17,216
Laughed at me?
221
00:20:17,341 --> 00:20:20,052
You bastards!
222
00:20:24,432 --> 00:20:30,563
Sorry, big brother.
I didn't know who you were.
223
00:20:32,732 --> 00:20:34,066
Welcome, boss.
- Ok.
224
00:20:34,108 --> 00:20:35,234
Come on in.
225
00:20:36,444 --> 00:20:38,487
Welcome!
226
00:20:38,571 --> 00:20:39,572
Welcome!
227
00:20:39,613 --> 00:20:41,991
- How's business?
- Fine, sir.
228
00:20:42,074 --> 00:20:46,078
- It's been a long time not seeing you.
- Long time no see.
229
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
- How have you been?
Why didn't you come here often?
230
00:20:48,372 --> 00:20:50,750
I've been busy.
231
00:20:50,833 --> 00:20:54,128
- How's your business?
- It's fine.
232
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
I'm trying to come more often, but...
233
00:20:55,337 --> 00:20:56,964
- How have you been?
- Long time no see.
234
00:20:57,006 --> 00:20:58,132
- You're always welcome.
- I see.
235
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
Please!
236
00:21:03,012 --> 00:21:05,765
Why didn't you visit here?
237
00:21:07,016 --> 00:21:10,644
He is our new face.
Be nice to him.
238
00:21:10,770 --> 00:21:13,981
I was him in the theater
vending refreshments.
239
00:21:14,023 --> 00:21:16,650
I remember now.
How come he is with them?
240
00:21:16,776 --> 00:21:18,652
He is a hell of a fighter.
241
00:21:19,153 --> 00:21:21,781
Is that so? Let me see your fist.
242
00:21:21,864 --> 00:21:24,283
Stop it! Move over and let
Whaja sit beside him.
243
00:21:24,283 --> 00:21:27,161
- Shit!
- What shit?
244
00:21:29,747 --> 00:21:34,251
- First time in this kind of place?
- Yes.
245
00:21:36,128 --> 00:21:37,379
I'm Minja.
246
00:21:37,421 --> 00:21:41,300
She is working here to support her father.
247
00:21:41,300 --> 00:21:42,426
I'm Samnam.
248
00:21:42,551 --> 00:21:44,553
She is tough as Amazon.
249
00:21:44,637 --> 00:21:46,180
Am I?
250
00:21:46,263 --> 00:21:47,389
Sulja.
251
00:21:47,431 --> 00:21:50,309
She is a fox with the guys.
252
00:21:50,309 --> 00:21:51,393
I'm the Madam.
253
00:21:51,435 --> 00:21:54,814
She's the boss here, and sweeter
than her looks.
254
00:21:54,814 --> 00:21:56,148
Soonok.
255
00:21:56,190 --> 00:21:59,276
She's the most pretentious of all.
256
00:21:59,318 --> 00:22:02,947
It all depends on whom I'm dealing with.
257
00:22:03,030 --> 00:22:03,948
Youngnan.
258
00:22:04,031 --> 00:22:07,451
She will jump into fire if it's for money.
259
00:22:07,535 --> 00:22:10,663
I was in the Japanese theater
with a couple of girls,
260
00:22:10,704 --> 00:22:15,084
and surrounded by Jap gangs.
Know what I did? I ran.
261
00:22:15,167 --> 00:22:17,795
Try not to go to Japanese town.
262
00:22:17,837 --> 00:22:20,339
- Big brother!
- Yes, I know.
263
00:22:22,842 --> 00:22:26,095
Thank you big brother.
264
00:22:26,178 --> 00:22:32,351
I don't know how to thank
for your kindness. I really appreciate.
265
00:22:39,984 --> 00:22:45,990
I, Doohan Kim, will devote my life to you.
266
00:22:45,990 --> 00:22:51,370
I, Doohan, will be faithful to you.
267
00:22:51,453 --> 00:22:55,749
I, Doohan is a hell of a fighter.
268
00:22:55,875 --> 00:23:00,004
I was the strongest among the beggars.
269
00:23:00,004 --> 00:23:02,756
I gave up school when I was in 2nd year grade,
270
00:23:02,840 --> 00:23:07,511
and became a beggar.
But I'm from Andong Kim family.
271
00:23:10,139 --> 00:23:12,516
- Good bye!
- Good bye!
272
00:23:44,298 --> 00:23:48,260
- I'm looking for Doohan.
- What for?
273
00:23:48,302 --> 00:23:50,262
He wanted to see me.
274
00:23:50,304 --> 00:23:52,932
- Cake shop across the street.
- I see.
275
00:23:53,057 --> 00:23:55,559
Poong Mi Dang
276
00:24:04,068 --> 00:24:05,569
Hello.
277
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Jinyoung!
278
00:24:09,073 --> 00:24:10,574
Take a seat.
279
00:24:10,574 --> 00:24:15,955
Wow, you've changed!
- Do I look so?
280
00:24:17,081 --> 00:24:20,668
Some cakes and something
to drink for him.
281
00:24:23,045 --> 00:24:26,590
Spend for some books.
282
00:24:26,590 --> 00:24:28,968
I, Doohan has no need for no money.
283
00:24:29,051 --> 00:24:32,805
You need to read books to become
a teacher or whatever.
284
00:24:32,846 --> 00:24:37,309
My big brother gave this coat to me.
285
00:24:37,351 --> 00:24:39,311
I'm getting used to the world of fist.
286
00:24:39,353 --> 00:24:41,981
You might become the boss
of Chongno someday.
287
00:24:42,064 --> 00:24:44,566
I might. Why not?
288
00:24:45,734 --> 00:24:49,113
Bro! Korean students are fighting
the Jap students.
289
00:24:49,238 --> 00:24:52,616
And Jap tough guy, Ochiai,
is giving hell to our students.
290
00:24:52,741 --> 00:24:54,994
- Let's go!
- Doohan!
291
00:24:54,994 --> 00:24:56,495
See you later.
292
00:25:12,845 --> 00:25:14,972
Who's next?
293
00:25:15,639 --> 00:25:17,266
No one else?
294
00:25:18,851 --> 00:25:20,978
Hey! Here is one.
295
00:26:16,700 --> 00:26:20,204
Why do you have to run, Bro?
296
00:26:20,204 --> 00:26:23,957
Because we'll end up in hell
when Japs swirm over us.
297
00:26:24,041 --> 00:26:26,460
You hated him because he's a Japanese?
298
00:26:26,543 --> 00:26:28,170
Not that... only because...
299
00:26:28,212 --> 00:26:32,966
Ochiai asked if there is anyone wants
300
00:26:33,050 --> 00:26:34,218
to fight him.
301
00:26:34,343 --> 00:26:38,222
You got to be more careful
because you're different.
302
00:26:38,347 --> 00:26:39,973
How different?
303
00:26:48,232 --> 00:26:49,233
- Hello.
- Hello.
304
00:26:49,358 --> 00:26:50,984
- Nice to see your, bro.
- Yeh.
305
00:26:56,240 --> 00:26:58,617
Are you hurt?
306
00:26:58,742 --> 00:27:00,577
No, I'm alright.
307
00:27:01,328 --> 00:27:03,080
Good work.
308
00:27:30,023 --> 00:27:32,359
There he is!
309
00:27:32,401 --> 00:27:33,902
Doohan?
310
00:27:34,027 --> 00:27:37,156
We're proud of you.
311
00:27:37,239 --> 00:27:39,992
Let's drink!
312
00:27:51,044 --> 00:27:53,297
We're proud of you.
313
00:28:07,811 --> 00:28:09,563
Welcome!
- How nice!
314
00:28:09,646 --> 00:28:13,567
Bro, I'm proud of you!
315
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
- You're superb!
- Bitch!
316
00:28:15,027 --> 00:28:17,654
- What did you call me?
- Called you a filthy bitch!
317
00:28:17,696 --> 00:28:21,200
You don't call me that!
318
00:28:21,200 --> 00:28:23,076
- You two bitches!
What are you doing?
319
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
What?
320
00:28:24,203 --> 00:28:27,706
Why not? You've fucked a Jap bastard.
321
00:28:27,706 --> 00:28:28,707
- Bitch!
- So?
322
00:28:28,707 --> 00:28:30,959
What's the difference
as long as you get paid?
323
00:28:31,043 --> 00:28:33,337
I've kids to support.
324
00:28:33,462 --> 00:28:35,964
Never mind the kids,
I'll take care of them.
325
00:28:36,048 --> 00:28:37,466
OK. You Do that!
326
00:28:37,549 --> 00:28:41,053
Never fuck the Japs, you sex maniac bitch.
327
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
You stop!
328
00:28:44,598 --> 00:28:46,475
Are you out of your mind?
329
00:28:55,067 --> 00:28:59,071
I'm so proud of you beating up Japs.
330
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
I feel so cool.
331
00:29:01,073 --> 00:29:03,200
You're a born fighter, brother.
332
00:29:03,242 --> 00:29:05,994
How could you knock him out so easily?
333
00:29:06,078 --> 00:29:08,997
Use your brain.
334
00:29:09,831 --> 00:29:12,960
Must read opponent's mind.
335
00:29:13,001 --> 00:29:16,964
He's a Judo expert,
so he will try to get hold of me.
336
00:29:17,005 --> 00:29:17,464
You're right.
337
00:29:17,506 --> 00:29:21,468
I never gave him a chance,
and knocked him out.
338
00:29:21,510 --> 00:29:24,763
- Nice!
- I knew it.
339
00:29:24,846 --> 00:29:27,516
Who's Doohan?
340
00:29:28,767 --> 00:29:33,272
Who are you? What do you want?
341
00:29:33,355 --> 00:29:35,983
YMCA Um wants to see you.
342
00:29:36,024 --> 00:29:39,528
- Mr. Um? Where is he?
- Follow me.
343
00:29:46,618 --> 00:29:49,162
- He's Doohan.
- I see.
344
00:29:51,623 --> 00:29:53,375
Doohan's here.
345
00:30:00,299 --> 00:30:04,386
I'm Um. Have a drink.
346
00:30:04,428 --> 00:30:05,804
Yes, sir.
347
00:30:08,265 --> 00:30:09,933
Here.
348
00:30:24,197 --> 00:30:29,286
You took revenge of my boys.
I appreciate it.
349
00:30:29,328 --> 00:30:34,291
You're a Korean.
Koreans got to help Koreans.
350
00:30:34,333 --> 00:30:38,587
- Right?
- That's right, sir.
351
00:30:38,670 --> 00:30:40,589
Where did you do your physical exercise?
352
00:30:40,672 --> 00:30:46,094
In the beggar's camp.
I did some rock-lifting.
353
00:30:47,679 --> 00:30:51,975
- Use YMCA gym from now on.
- I'm not a student.
354
00:30:51,975 --> 00:30:54,227
No problem as he says OK.
355
00:30:54,353 --> 00:30:56,730
- Come over here and have a drink.
- Yes, sir.
356
00:30:56,855 --> 00:30:58,732
Let's have a drink!
357
00:31:01,234 --> 00:31:07,991
Get 10 Ochiai to come after me.
358
00:31:07,991 --> 00:31:12,621
One punch for each.
359
00:31:12,746 --> 00:31:15,248
Look over there.
360
00:31:20,629 --> 00:31:23,006
Come with me.
361
00:31:25,634 --> 00:31:31,264
- Who do fuck is he?
- Take it easy.
362
00:31:33,016 --> 00:31:37,145
Education won't improve sex.
363
00:31:37,229 --> 00:31:40,023
You're not fair to me.
364
00:31:40,148 --> 00:31:43,902
Because you're not behaving.
365
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Minja.
366
00:31:48,365 --> 00:31:50,784
- See you.
- See you later, sister.
367
00:31:52,661 --> 00:31:56,665
What held you up so long?
368
00:31:56,748 --> 00:32:02,379
It's only one day trip. I may visit your parents
and tell them we're engaged.
369
00:32:02,421 --> 00:32:05,674
Stop nonsense.
You don't even have money to rent a room.
370
00:32:05,757 --> 00:32:08,385
Hello? Yes? Yes.
371
00:32:08,427 --> 00:32:11,930
- Shit!
- Hit me!
372
00:32:12,055 --> 00:32:15,392
- Phone call for Sulja from Mr. Kim.
- I see.
373
00:32:16,435 --> 00:32:21,273
- Tell Sulja to answer Mr. Kim's call.
- OK.
374
00:32:21,314 --> 00:32:25,569
- Coming.
Won't come?
375
00:32:25,652 --> 00:32:30,198
- NO!
- Damn!
376
00:32:31,074 --> 00:32:33,952
Fight outside!
377
00:32:34,035 --> 00:32:38,957
You want me to come?
Where are you now?
378
00:32:39,040 --> 00:32:42,711
He thinks I'm a money printing machine.
379
00:32:42,836 --> 00:32:43,670
How much does he want?
380
00:32:43,712 --> 00:32:47,174
He wants 20 won.
381
00:32:47,215 --> 00:32:49,676
I'll help you get a loan.
382
00:33:31,343 --> 00:33:33,261
Come on in.
383
00:33:46,399 --> 00:33:51,363
Used to be underling's.
But I'm staying here now.
384
00:33:51,404 --> 00:33:53,365
What is this room designed for?
385
00:33:53,406 --> 00:33:58,495
Make-up room for actors and actresses.
Not too bad.
386
00:34:02,374 --> 00:34:06,002
Brought many girls here?
387
00:34:06,044 --> 00:34:09,548
No, you're the first girl to be here.
388
00:34:12,092 --> 00:34:13,468
Lovely.
389
00:35:59,199 --> 00:36:01,660
- Hey!
- Yes.
390
00:36:01,701 --> 00:36:04,287
Where's Hammer?
- Having a hangover.
391
00:36:04,329 --> 00:36:05,955
- Get him right away!
- Yes.
392
00:36:12,462 --> 00:36:16,299
- Nice to see you.
- Brother.
393
00:36:20,679 --> 00:36:21,805
Hello, handsome.
394
00:36:21,846 --> 00:36:24,683
- Mansuk brother.
- Nice to see you girls.
395
00:36:24,724 --> 00:36:27,977
- 5 tickets, please.
- Just come on in.
396
00:36:27,977 --> 00:36:29,354
- Just get in
- You're so generous.
397
00:36:29,437 --> 00:36:32,982
- It's OK. Come right in.
- See you.
398
00:36:32,982 --> 00:36:34,609
- Thanks a lot.
- You're welcome!
399
00:36:39,447 --> 00:36:41,491
- Sorry, I'm late.
- That's OK.
400
00:36:41,491 --> 00:36:43,576
Sit down.
401
00:36:44,619 --> 00:36:49,999
Here's 20 won.
Rent a room and move.
402
00:36:49,999 --> 00:36:55,964
You idiot, forget that worn-out hat.
403
00:36:59,008 --> 00:37:01,970
You look like a boss, already.
404
00:37:02,011 --> 00:37:07,016
We'll pay back if you give us little more time.
405
00:37:07,142 --> 00:37:10,478
No, No.
I don't trust anybody.
406
00:37:10,520 --> 00:37:12,981
- We just want a little more time.
- No way.
407
00:37:13,022 --> 00:37:16,276
- No. No way.
- Please.
408
00:37:21,156 --> 00:37:22,365
Hey, Sangwook!
409
00:37:33,042 --> 00:37:34,043
What's up?
410
00:37:34,127 --> 00:37:38,757
Minja will be taken to Chinese
whore house for her debt.
411
00:37:38,798 --> 00:37:41,926
- How much?
- 150 won.
412
00:37:47,140 --> 00:37:50,393
Her father's worse than a beast!
413
00:37:50,435 --> 00:37:53,563
He sold off his elder daughter, too.
414
00:37:53,646 --> 00:37:56,441
I would beat him up to death!
415
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
Mister!
416
00:38:32,060 --> 00:38:33,478
Hey!
417
00:38:55,750 --> 00:38:57,085
Who's it?
418
00:39:17,021 --> 00:39:19,482
High-ranking Japanese official
has been robbed.
419
00:39:19,524 --> 00:39:22,652
Several robberies took place last night.
420
00:39:22,735 --> 00:39:25,280
And the police suspects
crimes are committed by one man.
421
00:39:25,363 --> 00:39:26,531
- They are?
- Yes.
422
00:39:26,656 --> 00:39:29,033
- Wanted me?
- Sit down.
423
00:39:31,661 --> 00:39:33,496
- Money is ready.
- What?
424
00:39:33,538 --> 00:39:35,498
Pay back to the Chinese.
425
00:39:37,542 --> 00:39:39,002
Where did you get such
large sum of money?
426
00:39:39,043 --> 00:39:42,005
Borrowed from here and there.
427
00:39:55,143 --> 00:39:58,938
- I'm so grateful, bro.
- Get going!
428
00:40:13,328 --> 00:40:20,460
What was Doohan doing last night?
429
00:40:24,589 --> 00:40:26,716
I need that money now!
430
00:40:26,841 --> 00:40:29,969
- Hi, everybody!
- Nice to see you, officer.
431
00:40:30,053 --> 00:40:33,056
I have to pay taxes.
432
00:40:33,097 --> 00:40:37,977
It's so tiring.
And full of problems.
433
00:40:38,061 --> 00:40:41,981
- Crimes, robberies...
- Did you catch the robber?
434
00:40:42,065 --> 00:40:45,234
No. Looks like an amateur job,
but he's so damn bold!
435
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
Hello!
436
00:40:48,738 --> 00:40:49,948
What are the Woomi theater
gangs doing recently?
437
00:40:49,989 --> 00:40:51,574
What?
438
00:40:51,616 --> 00:40:54,369
Oh, never mind that.
439
00:40:54,452 --> 00:40:56,371
OK. OK.
440
00:40:57,622 --> 00:41:00,458
Nakwon restaurant
441
00:41:17,266 --> 00:41:18,977
Welcome.
442
00:41:19,644 --> 00:41:22,605
What's going on?
443
00:41:22,647 --> 00:41:25,358
Accept my gratitude, bro.
444
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
What's the big deal?
445
00:41:27,527 --> 00:41:32,991
Thank you, brother.
You've saved my life.
446
00:41:33,032 --> 00:41:37,286
- You're so good, brother.
- You're so sweet.
447
00:41:38,413 --> 00:41:40,415
That's enough.
448
00:41:43,042 --> 00:41:45,378
I don't deserve all this.
449
00:41:48,548 --> 00:41:51,801
Everyone of us donated a little to prepare,
450
00:41:51,801 --> 00:41:54,929
- this humble celebration.
- Thank you.
451
00:41:58,016 --> 00:42:01,269
Let's toast.
452
00:42:14,449 --> 00:42:17,660
You're not supposed to come here.
453
00:42:17,702 --> 00:42:19,287
I've been waiting for you for a long time.
454
00:42:19,328 --> 00:42:21,956
You should've gone back home.
455
00:42:22,040 --> 00:42:24,959
I didn't mean to disturb,
but she is my life.
456
00:42:25,043 --> 00:42:28,296
Your wife?
You dare to call me your wife?
457
00:42:28,337 --> 00:42:31,549
No wife will work in here.
458
00:42:31,591 --> 00:42:35,553
You have no right to call me your wife.
459
00:42:36,721 --> 00:42:41,976
You've driven me to indulge,
in Schopenhauer's pessimism.
460
00:42:42,060 --> 00:42:44,187
Schopenhauer?
461
00:42:44,228 --> 00:42:48,983
So, you're a Tokyo University
graduate asshole!
462
00:42:49,067 --> 00:42:53,196
Don't lecture me goddamn philosophy!
463
00:42:53,237 --> 00:42:58,493
Decartes, Kant, Schopenhauer,
Goethe, Nietzsche?
464
00:42:58,576 --> 00:43:00,578
Daydreaming in metaphysical thoughts,
465
00:43:00,620 --> 00:43:04,957
you pale faced intellectuals,
should drop dead!
466
00:43:06,334 --> 00:43:10,755
Right! What's the use of philosophy?
467
00:43:10,838 --> 00:43:14,759
I see nothing,
except a total darkness.
468
00:43:15,343 --> 00:43:17,386
I don't know what to do.
469
00:43:17,386 --> 00:43:20,389
To live is to compromise.
470
00:43:37,782 --> 00:43:43,538
So what? To live is to live.
Try to live like I do.
471
00:44:00,638 --> 00:44:02,932
This is D.H. Kim.
472
00:44:03,057 --> 00:44:09,272
It was not easy to get him released of the record
from the police station in a remote mining town.
473
00:44:14,443 --> 00:44:16,154
- Tamura!
- Yes, sir.
474
00:44:16,195 --> 00:44:18,156
Shall we celebrate?
475
00:44:26,038 --> 00:44:28,666
Hey, car!
476
00:44:52,231 --> 00:44:53,566
Good work.
477
00:45:00,448 --> 00:45:03,743
Welcome.
478
00:45:03,868 --> 00:45:06,078
This way. Come here.
479
00:45:06,120 --> 00:45:08,247
Good evening.
480
00:45:14,253 --> 00:45:18,007
Think you can beat Wangshipni gang?
481
00:45:20,718 --> 00:45:25,348
I must rely on your outstanding reputation.
482
00:45:28,851 --> 00:45:32,521
Were you in mining town for money?
483
00:45:32,647 --> 00:45:35,983
Don't worry about money as of today.
484
00:45:36,025 --> 00:45:38,778
Bring the girls in.
485
00:45:38,861 --> 00:45:40,154
Yes, sir.
486
00:45:57,630 --> 00:46:00,758
Who's Wang-devil?
What do you want from me?
487
00:46:03,302 --> 00:46:04,762
Who are you?
488
00:46:39,547 --> 00:46:43,592
You won! I surrender.
489
00:46:46,095 --> 00:46:49,598
You're a Korean.
490
00:46:49,598 --> 00:46:55,604
Please talk to Hayashi and let us
serve on better terms.
491
00:46:57,315 --> 00:47:03,112
I hear Wang-devil surrendered to Hayashi,
492
00:47:03,237 --> 00:47:06,240
and I think Hayashi will
come after us this time.
493
00:47:06,324 --> 00:47:09,952
Don't be afraid of him.
494
00:47:09,994 --> 00:47:14,999
Kiwhan, Let's not underestimate him.
495
00:47:14,999 --> 00:47:19,503
He is a thoroughbred Japanese Yakuza.
496
00:47:19,503 --> 00:47:24,592
And the Colonial government is on his side.
497
00:47:24,633 --> 00:47:28,763
He has an army of fully devoted underlings.
498
00:47:28,846 --> 00:47:32,975
Who are ready to die for him anytime.
499
00:47:33,017 --> 00:47:38,481
There's a chance he might run over Woomi theater.
500
00:47:51,535 --> 00:47:54,997
Know the guy who's popular
around Woomi theater?
501
00:47:55,039 --> 00:47:56,540
You mean, Doohan?
502
00:47:56,665 --> 00:48:02,505
You know something?
He's the son of the general Kim,
503
00:48:02,546 --> 00:48:08,260
- who shamed Japanese army at
Chungsanri battle.
- Who told you that?
504
00:48:08,302 --> 00:48:14,767
Officer Kunimoto of Chongno precinct.
That's why he has been under surveillance.
505
00:48:14,809 --> 00:48:16,185
A patriot's son?
506
00:48:16,185 --> 00:48:19,313
We must look after him,
507
00:48:19,438 --> 00:48:24,568
and it's our duty.
508
00:48:24,652 --> 00:48:30,408
Look after him, OK?
509
00:48:30,449 --> 00:48:33,202
Hayashi's getting ruthless,
510
00:48:34,203 --> 00:48:39,083
and Mr. Kim of Woomi theater is hiring
511
00:48:39,083 --> 00:48:42,711
a new guy, Dual-knife Musashi.
512
00:48:42,837 --> 00:48:48,467
Even Hayashi's afraid of him.
513
00:48:48,551 --> 00:48:52,680
Used to be a knife thrower in the circus.
514
00:48:52,721 --> 00:48:56,976
Established himself by killing
515
00:48:57,059 --> 00:48:59,478
a Manchurian big boss.
516
00:48:59,562 --> 00:49:04,358
He was released.
517
00:49:22,751 --> 00:49:28,132
You must respect me for big brother.
518
00:49:28,257 --> 00:49:31,969
I've notified Kiwhan.
519
00:49:32,011 --> 00:49:35,264
I'll show you my age.
520
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
29
521
00:49:38,476 --> 00:49:41,604
That's my age. Keep in mind.
522
00:49:46,025 --> 00:49:50,154
I wonder why brother Kiwhan.
523
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Let Musashi be a big bro.
524
00:49:53,782 --> 00:49:55,910
- Give me a drink.
- OK
525
00:49:56,035 --> 00:49:58,662
He has no strong fist
526
00:49:58,746 --> 00:50:00,915
and that's why he uses knife.
527
00:50:01,040 --> 00:50:02,291
He's no big brother to me.
528
00:50:02,291 --> 00:50:07,421
Brother Kiwhan treats Musashi
as big bro, and that's that!
529
00:50:24,647 --> 00:50:28,943
Come here you asshole!
530
00:50:32,321 --> 00:50:36,325
Did Kiwhan tell you to behave like that?
531
00:50:36,450 --> 00:50:40,287
You won't get your balls off
by giving me a bow!
532
00:50:40,329 --> 00:50:42,456
Get Kiwhan at once!
533
00:50:42,540 --> 00:50:45,584
I don't believe that he is sick.
534
00:50:47,461 --> 00:50:53,717
- Hey! Look. Eat this.
- It looks delicious.
535
00:50:59,223 --> 00:51:04,353
- Hand over the money.
- Why?
536
00:51:04,436 --> 00:51:06,981
This is not your boundary.
537
00:51:21,620 --> 00:51:28,002
Go tell Double-blade.
I also want to take over the night market
538
00:51:31,255 --> 00:51:33,090
Welcome.
- See you later.
539
00:52:03,621 --> 00:52:09,376
Hey, manager!
I want that green coat over here.
540
00:52:09,418 --> 00:52:13,172
Sorry, she is already occupied.
541
00:52:15,424 --> 00:52:18,677
Hey, green coat.
542
00:52:18,761 --> 00:52:20,262
Come here!
543
00:52:34,026 --> 00:52:37,279
You look like my wife.
544
00:52:37,321 --> 00:52:42,326
We were the best partners in the circus.
545
00:52:43,452 --> 00:52:48,332
She ducked the knife thrown
at her so skillfully.
546
00:52:48,457 --> 00:52:55,089
One day, she didn't duck,
and my knife stabbed her.
547
00:52:55,172 --> 00:52:59,593
She took revenge on me being unfaithful
to her by killing herself.
548
00:52:59,677 --> 00:53:01,679
What a pity!
549
00:53:03,472 --> 00:53:05,974
She was such a fine woman.
550
00:53:10,229 --> 00:53:12,231
Look alike!
551
00:53:18,987 --> 00:53:21,990
That's enough!
552
00:53:23,492 --> 00:53:25,994
Liquor!
553
00:53:38,006 --> 00:53:38,966
Brother!
554
00:53:47,015 --> 00:53:48,976
Knife...
555
00:54:45,324 --> 00:54:49,453
take him to the hospital!
556
00:55:04,343 --> 00:55:06,303
Emergency
557
00:55:32,996 --> 00:55:36,124
This is the way it is.
558
00:55:39,503 --> 00:55:46,093
It's all over for me.
I was not myself at the critical moment.
559
00:55:46,134 --> 00:55:53,141
I was excited, and agitated.
Got to keep cool whatever happens.
560
00:55:53,225 --> 00:55:57,145
The principal virtue for
a fighter is to keep cool.
561
00:55:57,229 --> 00:56:01,775
I'm leaving.
And it's your turn to look after the boys.
562
00:56:15,747 --> 00:56:18,542
He's improved so much.
563
00:56:18,667 --> 00:56:21,169
- He's practiced a lot.
- Raise him to 150.
564
00:56:21,253 --> 00:56:23,755
You're so noisy.
565
00:56:24,631 --> 00:56:27,551
Can't you shut up?
566
00:56:29,136 --> 00:56:30,679
Bro, do it!
567
00:56:33,181 --> 00:56:34,933
To the right! Little more.
568
00:56:35,058 --> 00:56:36,435
Hold it tightly.
569
00:56:40,314 --> 00:56:43,692
What do you think you're doing?
Think I'm a born hustler?
570
00:56:46,069 --> 00:56:48,572
Musashi's annoying Hwaja.
571
00:56:48,655 --> 00:56:51,575
- How?
- Trying to force her to go to bed with him.
572
00:56:52,826 --> 00:56:56,163
He's dirty son of a bitch.
573
00:56:56,204 --> 00:56:58,206
About time somebody teach him a lesson.
574
00:57:05,422 --> 00:57:08,050
You're a stubborn bitch!
575
00:57:08,091 --> 00:57:10,719
She's a married woman. Don't.
576
00:57:12,429 --> 00:57:13,972
What's the matter with you?
577
00:57:14,056 --> 00:57:15,557
Sit down.
578
00:57:18,852 --> 00:57:23,357
Hammer, tell him I requests
to leave her alone.
579
00:57:25,108 --> 00:57:28,362
Brother Doohan tells you to
stop bothering Hwaja.
580
00:57:28,445 --> 00:57:32,366
What? Are you out of your mind?
581
00:57:32,449 --> 00:57:37,454
Hammer!
Tell him this is the bar we're looking after.
582
00:57:37,496 --> 00:57:43,126
And big boss, would not give hard time
to a fragile woman.
583
00:57:45,629 --> 00:57:47,255
Let go!
584
00:57:53,512 --> 00:57:55,973
Wanna die?
585
00:58:00,644 --> 00:58:02,145
Shall we go out?
586
00:58:03,021 --> 00:58:05,983
Sure.
587
00:58:32,676 --> 00:58:36,304
- Excuse me!
- Please.
588
00:58:52,195 --> 00:58:53,947
Kill him.
589
00:59:30,567 --> 00:59:33,570
You won!
590
00:59:33,612 --> 00:59:38,742
I knew it's going to happen to me someday.
591
00:59:38,867 --> 00:59:43,997
It's all my fault, and I'll leave Woomi theater.
592
00:59:46,374 --> 00:59:50,378
Take him to the hospital!
593
00:59:52,380 --> 00:59:54,007
Where's Doohan?
594
00:59:55,383 --> 00:59:56,384
Where's he?
595
00:59:56,384 --> 00:59:58,470
He's in there.
596
01:00:04,351 --> 01:00:07,020
Why did you get Musashi without telling me?
597
01:00:07,020 --> 01:00:10,982
He was the only one Hayashi is afraid of
and who's going to protect Chongno?
598
01:00:11,024 --> 01:00:14,027
Damn it! I couldn't stand him anymore!
599
01:00:14,152 --> 01:00:15,112
What! what's the matter?
600
01:00:15,153 --> 01:00:16,530
I'll take the blame!
601
01:00:16,613 --> 01:00:19,407
Doohan! Doohan!
602
01:00:25,747 --> 01:00:27,249
I need a drink.
603
01:00:33,046 --> 01:00:35,924
But it's so late.
604
01:00:39,052 --> 01:00:42,681
The prince is here, girls!
605
01:00:42,764 --> 01:00:45,559
You come so early.
606
01:00:45,642 --> 01:00:49,062
- Brother.
- Look here.
607
01:00:49,146 --> 01:00:53,066
Leave me alone!
I want to drink alone!
608
01:01:13,211 --> 01:01:16,965
Shit! I think I'm leaving Chongno.
609
01:01:17,048 --> 01:01:18,967
Might not be able to see you anymore.
610
01:01:19,676 --> 01:01:21,595
It's not like you.
611
01:01:23,430 --> 01:01:29,060
That's not the way a real man should talk!
612
01:01:29,102 --> 01:01:34,232
Why didn't you let Musashi make love to you?
613
01:01:35,233 --> 01:01:37,235
Because I don't love him.
614
01:01:43,992 --> 01:01:47,495
- Hello.
- Hello.
615
01:01:47,495 --> 01:01:49,080
Leave us alone.
616
01:01:56,630 --> 01:02:03,470
Mr. Kim didn't mean what he said.
617
01:02:03,511 --> 01:02:10,018
It's the time we got to stick together
to protect Chongno.
618
01:02:10,143 --> 01:02:14,022
Chongno is the heart of Korea.
619
01:02:14,147 --> 01:02:20,487
This is our last fortress against the Japanese.
620
01:02:20,528 --> 01:02:23,531
The independent army's fighting in Manchuria,
621
01:02:23,657 --> 01:02:26,493
and we're fighting in Chongno.
622
01:02:26,534 --> 01:02:29,371
This is the last thing left.
623
01:02:29,412 --> 01:02:34,376
Chongno's the heritage of
500 year old Lee dynasty.
624
01:02:34,417 --> 01:02:38,380
Who's going to stand against
Japs if you give up?
625
01:02:38,421 --> 01:02:41,049
We got to stick together.
626
01:02:41,132 --> 01:02:45,387
I'm sorry.
I didn't mean to be rude this afternoon.
627
01:02:45,428 --> 01:02:49,391
Let's have some drink and get refreshed.
628
01:02:50,267 --> 01:02:53,770
Excuse me. I want to be alone tonight.
629
01:02:55,438 --> 01:02:57,065
Hope he's not angry at me.
630
01:02:57,148 --> 01:03:00,193
He won't double-cross us.
631
01:03:00,277 --> 01:03:02,654
He's a man of faith.
632
01:03:24,050 --> 01:03:29,681
Woomi's Kim and Kiwhan are in our town
633
01:03:29,723 --> 01:03:32,350
with woman.
634
01:03:34,602 --> 01:03:35,729
- Yomada!
- Yes, sir.
635
01:03:35,854 --> 01:03:37,939
- Get Sugiyama!
- Yes, sir.
636
01:03:38,982 --> 01:03:42,110
We'll drink till dawn.
Why not!
637
01:03:42,235 --> 01:03:45,947
Let's go to Club Myungsung!
638
01:03:45,989 --> 01:03:48,366
That's right!
639
01:03:48,450 --> 01:03:51,953
Miss Yukiko! That a pleasant surprise!
640
01:03:51,995 --> 01:03:53,997
I missed you.
641
01:03:54,497 --> 01:03:56,124
Miss Yukiko!
642
01:03:56,750 --> 01:03:58,460
- Leave me alone!
- Hey, aren't you happy to see me?
643
01:03:58,501 --> 01:04:00,628
You asshole!
644
01:04:00,754 --> 01:04:03,465
Don't! He's a police officer!
645
01:04:05,633 --> 01:04:08,511
He's the worst of all.
646
01:04:08,511 --> 01:04:10,972
You've beaten up a Jap officer!
647
01:04:11,014 --> 01:04:14,476
- You should've told me.
- I've told you, too.
648
01:04:18,396 --> 01:04:21,274
Who are you?
Wake up!
649
01:04:21,358 --> 01:04:25,153
- Hey! Look.
- Huh?
650
01:04:25,236 --> 01:04:26,529
Get dressed!
651
01:04:34,662 --> 01:04:37,165
You don't have to handcuff me.
652
01:04:48,426 --> 01:04:55,767
I've tried every means...
and you're the only one who can help.
653
01:04:55,809 --> 01:04:58,186
Please help Kiwhan out.
654
01:04:58,186 --> 01:05:01,773
It's none of my business.
655
01:05:13,201 --> 01:05:18,957
I've talked to everybody.
Kiwhan's in Jail and you're the only one
656
01:05:20,834 --> 01:05:23,169
we can depend on.
657
01:05:23,211 --> 01:05:29,175
You got to take over Chongno including
the night market.
658
01:05:29,217 --> 01:05:35,098
I don't fuck a woman
while her husband is in jail.
659
01:05:35,098 --> 01:05:38,226
I won't double-cross brother Kiwhan.
660
01:05:39,436 --> 01:05:41,980
It's for all of us.
661
01:05:42,063 --> 01:05:45,483
Chongno is the sole place
where Koreans can remain undisturbed.
662
01:05:45,567 --> 01:05:51,614
We got to keep it as it is.
663
01:05:51,739 --> 01:05:55,743
- I just can't.
- I'm a student.
664
01:05:55,827 --> 01:05:58,746
I wish I could, but I'm still a student.
665
01:05:58,830 --> 01:06:03,084
You're qualified.
You can do it.
666
01:06:03,126 --> 01:06:06,754
I hate to ask you this but
there's no one to turn to.
667
01:06:10,633 --> 01:06:16,973
They want me to take over your post.
668
01:06:17,015 --> 01:06:23,354
- But I don't think I can.
- If I ask you to?
669
01:06:23,396 --> 01:06:28,651
If you ask,
I'll ask it while you're in jail.
670
01:06:31,279 --> 01:06:36,534
My days are gone.
I have no strength.
671
01:06:36,659 --> 01:06:43,500
Generation has changed,
and it's yours now.
672
01:06:43,541 --> 01:06:48,004
Don't get weak, brother.
673
01:06:48,046 --> 01:06:53,051
Hayashi has hit a wrong target.
674
01:06:53,176 --> 01:06:59,766
He should've hit you.
You're lucky.
675
01:06:59,807 --> 01:07:04,687
Your day is beginning
remember what I tell you.
676
01:07:04,687 --> 01:07:07,440
We got to go on whatever happens.
677
01:07:09,025 --> 01:07:13,947
Our lives are silly games.
678
01:07:16,324 --> 01:07:19,452
I know you have problems
stacked up ahead,
679
01:07:19,536 --> 01:07:23,456
and you'll learn it's not easy
680
01:07:23,540 --> 01:07:26,167
to be a boss.
681
01:08:01,244 --> 01:08:07,000
Hey, Hwaja! What happened?
682
01:08:09,002 --> 01:08:14,257
I've pawned my watch and
bought his medicine,
683
01:08:14,340 --> 01:08:19,137
and he suspects I was out with a guy.
684
01:08:21,055 --> 01:08:23,975
An educated man shouldn't.
685
01:08:24,058 --> 01:08:26,352
He's out of his mind, and
686
01:08:28,563 --> 01:08:31,691
driving me crazy.
687
01:08:31,733 --> 01:08:34,235
Do you want me to?
688
01:08:35,820 --> 01:08:37,739
No!
689
01:08:39,240 --> 01:08:40,950
Would you...
690
01:08:45,997 --> 01:08:51,085
Would you take me somewhere?
Where?
691
01:08:51,127 --> 01:08:54,964
The riverside...
where there's a Buddhist temple is.
692
01:08:56,758 --> 01:09:01,137
- That must be out of city boundary.
- Yes, and why?
693
01:09:01,262 --> 01:09:05,391
Never mind.
No problem.
694
01:09:44,681 --> 01:09:48,059
What did you pray for?
695
01:09:48,142 --> 01:09:53,773
- Make my husband die.
- You're insane.
696
01:10:28,725 --> 01:10:30,977
Welcome.
697
01:10:37,859 --> 01:10:41,237
Hayashi's on my neck,
698
01:10:41,362 --> 01:10:46,576
and 100 boys to support.
It's a tough job.
699
01:10:47,869 --> 01:10:52,957
Hayashi's giving his boys job and money,
700
01:10:52,999 --> 01:10:54,459
and I have nothing to give my boys.
701
01:10:54,500 --> 01:10:57,962
You can never win heart with money.
702
01:10:58,504 --> 01:11:00,965
Why are you so restless?
703
01:11:01,007 --> 01:11:03,009
Shit... you're educated at least.
704
01:11:03,134 --> 01:11:09,098
Education won't knock a single guy out.
You're from Andong Kim family, at least.
705
01:11:09,140 --> 01:11:11,392
Go away.
706
01:13:53,638 --> 01:13:58,684
My friends!
I, Doohan is still young.
707
01:14:00,269 --> 01:14:07,443
But I can protect Chongno
if you all stick real tight.
708
01:14:08,152 --> 01:14:14,700
Tough I'm an illiterate,
and all I got is two balls,
709
01:14:14,825 --> 01:14:21,457
but, I got guts and strength.
My friends, please support me!
710
01:14:25,461 --> 01:14:29,966
Stand up, and cheer!
711
01:14:30,049 --> 01:14:33,344
- Doohan!
- Doohan!
712
01:14:33,469 --> 01:14:38,349
- Doohan!
- Doohan!
713
01:15:15,011 --> 01:15:22,977
Been at Bongwonsa temple?
Didn't you know it's out of city boundary?
714
01:15:46,417 --> 01:15:49,003
Yes.
715
01:15:49,045 --> 01:15:51,255
No, we're not informed yet.
716
01:15:51,297 --> 01:15:54,925
Yes, sir.
717
01:15:55,051 --> 01:15:57,428
Yes, sir.
718
01:16:14,153 --> 01:16:18,699
Hayashi hired D.H. Kim,
719
01:16:18,699 --> 01:16:20,701
and established fighter.
720
01:16:21,160 --> 01:16:24,705
Hayashi is after us now.
721
01:16:25,414 --> 01:16:29,210
He made D.H. Kim hit most of our boys.
722
01:16:36,217 --> 01:16:40,346
We ran into him at Jangchoong Park,
723
01:16:40,429 --> 01:16:44,475
and get defeated because we
underestimated him.
724
01:16:49,105 --> 01:16:52,608
Only YMCA Um is left.
725
01:16:54,068 --> 01:16:55,986
Tell me about D.H. Kim.
726
01:16:56,612 --> 01:17:03,244
I understand that you're a Korean,
and serving under Hayashi as his right arm.
727
01:17:03,327 --> 01:17:04,954
That's right.
728
01:17:06,247 --> 01:17:07,957
We Koreans...
729
01:17:08,624 --> 01:17:12,086
Why should we Koreans have to live like this?
730
01:17:12,128 --> 01:17:14,130
Is there any choice?
731
01:17:14,839 --> 01:17:17,258
An able man like you,
732
01:17:17,341 --> 01:17:20,594
doesn't have to collaborate with Japanese.
733
01:17:20,636 --> 01:17:22,763
I'm after money,
734
01:17:22,847 --> 01:17:26,392
and money has no nationality.
735
01:17:26,475 --> 01:17:32,148
As you know Chongno is
the last fortress to Korean People.
736
01:17:32,231 --> 01:17:36,277
Would you please step out of our boundary?
737
01:17:36,277 --> 01:17:41,031
Our boys are about to attack
you in any minute.
738
01:18:04,013 --> 01:18:08,434
You look much better than I've expected!
739
01:18:19,445 --> 01:18:23,157
- How's your husband?
- So, so...
740
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
How about the girls?
741
01:18:24,450 --> 01:18:27,953
You know Mr. Kim who runs a cloth shop?
742
01:18:28,037 --> 01:18:31,081
- Samnam became his mistress.
- Yeah?
743
01:18:31,165 --> 01:18:33,667
Nothing's new for the others.
744
01:18:37,838 --> 01:18:41,967
I wish I could drink with you.
745
01:18:55,731 --> 01:19:00,486
When are you going to arrest me next?
When are you going to do it?
746
01:19:00,569 --> 01:19:04,573
Take it east, Doohan.
747
01:19:14,500 --> 01:19:18,003
Hayashi's no longer the ace.
748
01:19:18,128 --> 01:19:21,966
This guy Maruoka is the top.
749
01:19:22,007 --> 01:19:23,509
Ikkyong and Myongchul...
750
01:19:23,634 --> 01:19:27,638
Our Judo champs, you know,
They caught a hell from him.
751
01:19:27,763 --> 01:19:32,518
He won 4 Imperial cups,
and the Judo coach to the police.
752
01:19:33,352 --> 01:19:36,522
This is not a game.
753
01:19:36,647 --> 01:19:40,776
He is not a fake.
He is a real Jap warrior.
754
01:19:40,859 --> 01:19:44,029
He doesn't care who it is...
755
01:19:44,113 --> 01:19:50,911
Japanese or Korean,
Just lay them flat on the floor.
756
01:19:51,036 --> 01:19:55,749
Japs began to look over
our territory because of him.
757
01:20:06,552 --> 01:20:08,429
- Hello.
- Hello.
758
01:20:08,554 --> 01:20:10,431
- How's everybody?
- Fine.
759
01:20:14,560 --> 01:20:16,437
- Mr. Kim is here, girls!
Wow!
760
01:20:16,520 --> 01:20:19,315
What did you say?
Brother!
761
01:20:20,190 --> 01:20:22,776
Been a long time, brother.
762
01:20:22,818 --> 01:20:25,946
Look at you!
763
01:20:26,030 --> 01:20:28,282
You had a hard time!
764
01:20:28,324 --> 01:20:32,328
- You look tired.
- Yeh, I know.
765
01:20:32,453 --> 01:20:34,288
You became lean.
766
01:20:34,830 --> 01:20:36,332
Where's Hwaja?
767
01:20:37,207 --> 01:20:39,668
Gone to Sorok Island
768
01:20:39,710 --> 01:20:41,795
3 months ago.
769
01:20:41,837 --> 01:20:42,963
What for?
770
01:20:43,047 --> 01:20:44,965
She took her husband to Sanitarium
771
01:20:45,049 --> 01:20:47,593
due to his sickness.
772
01:20:47,676 --> 01:20:52,556
She's wearing herself out
looking after her husband.
773
01:21:03,442 --> 01:21:04,985
Glad to see you again, brother.
774
01:21:07,988 --> 01:21:09,573
What have you been doing?
775
01:21:09,615 --> 01:21:12,076
Nothing but killing time.
776
01:21:13,369 --> 01:21:14,578
How about you?
777
01:21:14,620 --> 01:21:17,081
Helping out my uncle.
778
01:21:19,124 --> 01:21:20,250
Listen.
779
01:21:21,752 --> 01:21:27,132
Go to Maruoka's gym
and find out his favorite technique.
780
01:21:27,216 --> 01:21:28,342
Got it.
781
01:21:52,032 --> 01:21:53,492
That's enough!
782
01:22:00,624 --> 01:22:01,750
- Hukuda!
- Yes.
783
01:22:01,792 --> 01:22:02,918
- Suzuki!
- Yes.
784
01:22:03,043 --> 01:22:03,919
- Tanaka!
- Yes.
785
01:22:04,044 --> 01:22:05,170
- Nakamura!
- Yes.
786
01:22:05,254 --> 01:22:06,547
Come out.
787
01:22:10,259 --> 01:22:11,552
Start!
788
01:22:25,065 --> 01:22:27,067
Maruoka coach!
789
01:22:27,568 --> 01:22:30,946
I'm M.O. Kim from the Judo gym in Incheon.
790
01:22:31,029 --> 01:22:33,323
Could I possibly have a lesson?
791
01:22:34,074 --> 01:22:36,952
Incheon?
792
01:22:40,205 --> 01:22:41,957
Alright!
793
01:22:56,346 --> 01:22:58,348
Watch out for an over-the-shoulder throw!
794
01:24:14,424 --> 01:24:15,759
Boss!
795
01:24:15,801 --> 01:24:18,929
Maruoka is at Nakwon restaurant.
796
01:24:19,054 --> 01:24:21,765
He's dining with guys from East Gate Market.
797
01:24:28,146 --> 01:24:33,777
Go and tell people I'll fight Maruoka.
798
01:24:39,700 --> 01:24:41,952
You got to interpret correctly.
799
01:24:42,077 --> 01:24:43,328
Wait here.
800
01:24:49,042 --> 01:24:53,046
Don't worry, I'll handle it.
801
01:24:53,088 --> 01:24:54,590
Thank you.
802
01:24:54,590 --> 01:24:55,716
Good afternoon.
803
01:24:56,425 --> 01:24:58,552
Whose funeral mourning is this?
804
01:24:58,594 --> 01:24:59,344
What the hell?
805
01:24:59,428 --> 01:25:03,223
This is the birthday party for Mr. Maruoka.
806
01:25:03,348 --> 01:25:06,059
Sponsored by the East Gate Market union.
807
01:25:06,101 --> 01:25:07,227
Brother!
808
01:25:08,103 --> 01:25:11,481
What are you bitches doing
with a bunch of dead meat?
809
01:25:11,565 --> 01:25:13,358
Get out! You bitch!
810
01:25:13,442 --> 01:25:14,985
Don't, brother!
811
01:25:20,449 --> 01:25:22,075
What do you want? fucker!
812
01:25:22,117 --> 01:25:24,119
Fucker?
813
01:25:24,244 --> 01:25:26,455
I'm dining.
814
01:25:26,496 --> 01:25:27,372
You're damn rude.
815
01:25:27,456 --> 01:25:30,250
You're out of fashion.
816
01:25:35,005 --> 01:25:36,965
What do you do?
817
01:25:37,007 --> 01:25:38,967
What's your job?
818
01:25:39,009 --> 01:25:42,095
You should know me.
819
01:25:42,137 --> 01:25:43,764
Tell him I'm Doohan of Chongno.
820
01:25:43,847 --> 01:25:45,265
He is Doohan of Chongno.
821
01:25:45,349 --> 01:25:48,393
I've heard about you.
822
01:25:48,477 --> 01:25:50,646
And expected to meet you.
823
01:25:50,729 --> 01:25:52,773
He's been expecting to meet you.
824
01:25:55,233 --> 01:25:57,402
Tell him I'm same-same.
825
01:25:57,527 --> 01:25:58,987
We felt the same way.
826
01:26:16,546 --> 01:26:19,049
Do you want to fight here?
827
01:26:19,174 --> 01:26:21,051
Have you chosen this place?
828
01:26:21,677 --> 01:26:23,261
Yes.
829
01:26:23,303 --> 01:26:25,764
Because Woomi theater is heart of Chongno.
830
01:26:26,431 --> 01:26:30,060
Yes, because this is heart of Chongno.
831
01:26:45,450 --> 01:26:47,452
Mr. Maruoka...
832
01:26:47,536 --> 01:26:52,666
I'm top Korean fighter Doohan Kim.
833
01:26:52,708 --> 01:26:57,212
Since the day you came here,
834
01:26:57,337 --> 01:27:02,551
My boys have had very difficult times.
835
01:27:02,592 --> 01:27:06,054
I challenge you Maruoka
836
01:27:06,096 --> 01:27:09,349
as a Korean fighter.
837
01:27:09,433 --> 01:27:16,982
This is a man-to-man fight.
Let's not have any law interference.
838
01:27:18,066 --> 01:27:19,985
I'm a samurai of Japan.
839
01:27:20,068 --> 01:27:22,237
Let this be a man-to-man fight!
840
01:27:22,362 --> 01:27:23,238
He agrees.
841
01:27:23,363 --> 01:27:25,574
Then, make the police leave.
842
01:27:25,615 --> 01:27:28,243
Ask the police to leave.
843
01:27:29,828 --> 01:27:31,997
- You can leave.
- Yes, sir!
844
01:27:32,122 --> 01:27:34,958
Let's not disgrace Japanese Knighthood.
845
01:28:35,268 --> 01:28:36,144
Let's.
846
01:28:49,449 --> 01:28:53,161
You've saved Chongno, Doohan!
847
01:28:53,203 --> 01:28:54,704
Thank you!
848
01:28:56,665 --> 01:28:57,958
You've made me do it!
849
01:29:00,043 --> 01:29:03,797
We won't be able to save
this country with our learning.
850
01:29:03,839 --> 01:29:06,174
We'll be drafted as student volunteers.
851
01:29:06,216 --> 01:29:09,594
I won't be able to help you anymore.
852
01:29:11,346 --> 01:29:14,558
You are the king.
853
01:29:17,435 --> 01:29:19,354
My days are over now.
854
01:29:20,730 --> 01:29:22,566
Let the successor take over.
855
01:29:25,443 --> 01:29:28,989
We are no longer afraid of Japs
because of you.
856
01:29:29,990 --> 01:29:33,994
Shall we go to Japanese town
and have some drink?
857
01:29:33,994 --> 01:29:37,622
I am scheduled to meet
the people from Market union.
858
01:29:37,998 --> 01:29:40,000
You can go there without me.
859
01:29:41,126 --> 01:29:45,964
Doohan is a hero to Koreans.
860
01:29:46,006 --> 01:29:48,341
Even the police officers salute him,
861
01:29:48,383 --> 01:29:51,761
and he is even well-known among
the mainland Yakuzas too.
862
01:29:52,846 --> 01:29:56,975
Mr. Maruoka treats him as a blood brother,
863
01:29:57,017 --> 01:29:59,519
ignoring he is a Korean.
864
01:30:05,525 --> 01:30:08,778
D.H. Kim! Come near.
865
01:30:22,042 --> 01:30:26,379
Show me what you are!
866
01:30:27,631 --> 01:30:29,549
Hit him!
867
01:30:29,633 --> 01:30:36,264
I hate cowardice.
I'll fight him fair.
868
01:30:36,765 --> 01:30:41,269
Alright, whatever you wish.
869
01:30:49,319 --> 01:30:50,654
No hostess.
870
01:31:04,084 --> 01:31:06,211
Who's Doohan?
871
01:31:19,057 --> 01:31:21,977
Have it with you?
872
01:31:22,060 --> 01:31:22,936
I forgot to bring.
873
01:31:22,978 --> 01:31:24,980
Told you not to forget.
874
01:31:24,980 --> 01:31:26,982
I don't see him.
875
01:31:29,734 --> 01:31:32,237
There he comes, he is the one.
876
01:31:32,320 --> 01:31:34,239
You left early.
877
01:31:35,615 --> 01:31:39,244
He wants me to remove
a Jap store near Hwashin.
878
01:31:39,327 --> 01:31:40,954
He's willing to pay for it.
879
01:31:40,996 --> 01:31:42,247
I said no.
880
01:31:42,330 --> 01:31:44,958
I'll remove the shop
but won't accept the money.
881
01:31:46,334 --> 01:31:49,254
Why should I accept the money?
882
01:31:49,337 --> 01:31:51,589
I'm from Andong Kim family!
883
01:31:51,631 --> 01:31:53,133
Funny,ah?
884
01:31:53,258 --> 01:31:57,012
I must drop dead because
I'm not an Andong Kim.
885
01:31:59,514 --> 01:32:01,141
Another.
886
01:32:19,659 --> 01:32:24,998
Stop, you thief!
887
01:32:25,040 --> 01:32:29,252
You dirty thief!
You got to pay!
888
01:32:29,294 --> 01:32:33,548
Should've begged if you don't have any money.
889
01:32:37,052 --> 01:32:39,429
You dirty rat!
890
01:32:39,554 --> 01:32:41,181
Hey! Run!
891
01:33:17,217 --> 01:33:19,552
Another bowl for him.
892
01:33:24,557 --> 01:33:26,684
Who's paying?
893
01:33:26,726 --> 01:33:29,229
I am. May I have a glass of water?
894
01:33:34,609 --> 01:33:36,236
Let's go.
895
01:33:36,319 --> 01:33:40,365
You thief!
896
01:33:41,324 --> 01:33:45,078
Starved for last 4 days.
Thanks a lot.
897
01:33:45,120 --> 01:33:48,623
Why don't you come and live with me
898
01:33:48,748 --> 01:33:50,083
under Soopyo bridge?
899
01:33:50,125 --> 01:33:54,587
I can't.
I'm looking for my uncle in Wunsan.
900
01:33:56,339 --> 01:33:59,634
I'm D.H. Kim.
What's your name?
901
01:33:59,759 --> 01:34:04,097
Doohan Kim,
and I am from Andong Kim family.
902
01:34:20,155 --> 01:34:24,534
I'm turning in.
Why don't you guys drink more?
903
01:34:24,659 --> 01:34:25,535
- Sure
Why not?
904
01:34:25,660 --> 01:34:28,788
- See you, then.
- See you, sir.
905
01:34:31,666 --> 01:34:32,542
Nakwon restaurant
906
01:35:00,653 --> 01:35:05,950
Excuse me.
Are you Doohan Kim?
907
01:35:06,034 --> 01:35:07,952
Yes, I am.
908
01:35:08,036 --> 01:35:10,580
Have you ever lived under Soopyo bridge?
909
01:35:10,663 --> 01:35:13,583
Who are you?
Why do you ask?
910
01:35:19,339 --> 01:35:23,676
No no... wrong person.
911
01:35:46,074 --> 01:35:48,368
Why didn't you?
912
01:35:48,451 --> 01:35:52,997
Missed the chance.
913
01:35:54,999 --> 01:35:57,502
Are you scared?
914
01:35:58,336 --> 01:36:01,005
I won't miss again.
915
01:36:01,256 --> 01:36:13,393
Oh, beautiful touch-me-not.
It is pity looking at you.
916
01:36:13,393 --> 01:36:25,280
In a long, long summer day.
You'll be in bloom.
917
01:36:25,280 --> 01:36:37,917
So ever beautiful.
And pretty girls will come.
918
01:36:38,042 --> 01:36:41,421
To share happiness with you.
919
01:36:41,546 --> 01:36:47,927
We'll be in battle field after a couple of days.
920
01:36:48,052 --> 01:36:50,763
Let's drink more.
921
01:36:50,805 --> 01:36:53,683
Sorry, we can not serve you.
922
01:36:53,766 --> 01:36:55,935
Place is reserved, tonight.
923
01:36:56,060 --> 01:36:59,647
- Reserved? By whom?
- It's Mr. Hayashi's birthday.
924
01:36:59,689 --> 01:37:02,650
Asshole! This is Korea!
925
01:37:02,692 --> 01:37:05,194
We have right to tread on Korea soil!
926
01:37:09,449 --> 01:37:11,159
Who are you?
927
01:37:12,035 --> 01:37:13,953
We've come for a drink!
928
01:38:14,013 --> 01:38:17,350
- Where's brother Doohan?
- At Ohjinam Restaurant.
929
01:38:23,147 --> 01:38:25,358
Brother Um is in trouble.
930
01:38:25,400 --> 01:38:31,531
- Where's he?
- Kikusui bar in Jap town.
931
01:38:56,305 --> 01:38:59,684
You're exhausted by overdose of sex,
aren't you?
932
01:38:59,767 --> 01:39:01,185
Yes, right.
933
01:40:29,857 --> 01:40:31,275
Hold it!
934
01:40:35,655 --> 01:40:38,032
I'll fight Doohan.
935
01:40:38,157 --> 01:40:39,492
Clear up!
936
01:42:51,165 --> 01:42:55,169
We are proud of you, Doohan!
Don't lose!
937
01:42:55,252 --> 01:42:58,381
Think he's a Jap.
He may be a Korean origin,
938
01:42:58,422 --> 01:43:03,302
but he's Jan's dog!
Kill him! Kill him!
939
01:44:15,332 --> 01:44:19,003
I'm so ashamed.
940
01:44:20,838 --> 01:44:23,507
Thank you.
941
01:44:30,014 --> 01:44:35,478
You're a son of the General.
942
01:44:35,519 --> 01:44:39,398
General Joajin Kim is your father.
943
01:44:39,398 --> 01:44:41,984
He is a hero!
944
01:44:42,026 --> 01:44:47,656
He was imprisoned for
his involvement in Anti-Jap rise,
945
01:44:47,740 --> 01:44:50,367
then, organized an independent army
in Manchuria,
946
01:44:50,409 --> 01:44:54,663
And took Commander's post.
947
01:44:58,417 --> 01:45:01,253
He slaughtered 3000 Japs soldiers
948
01:45:01,295 --> 01:45:04,673
in the battle of Chungsanri.
949
01:45:04,757 --> 01:45:10,387
His outstanding leadership inflicted
no casualties for us.
950
01:45:10,429 --> 01:45:13,682
Our men lived with 3 potatoes
a day during the combat,
951
01:45:13,766 --> 01:45:18,187
and achieved great victory.
952
01:45:19,522 --> 01:45:25,945
We are fighting for our liberty
and the battle is going on.
953
01:45:26,028 --> 01:45:30,282
The battle will never end until
we get our liberty back!
954
01:45:50,845 --> 01:45:52,972
Hey, Doohan!
955
01:46:02,106 --> 01:46:04,358
Come over here!
956
01:47:43,707 --> 01:47:51,966
The End
62751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.