All language subtitles for Eli Roth Presents My Possessed Pet - S01E04 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:37:07,400 --> 00:37:11,560
Vi gennemførte et ritual,
og vi pĂĄkaldte en ĂĄnd.
2
00:37:11,640 --> 00:37:19,440
Arachne... Hun er mægtig, hun er
primal, og hun er ondskabsfuld.
3
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
Og man vil bestemt ikke have,
at hun bliver sur pĂĄ en.
4
00:37:35,560 --> 00:37:39,160
Men Vincent havde det fint.
5
00:37:42,240 --> 00:37:44,880
Kom sĂĄ, Vinny.
SĂĄdan. Nej, denne vej.
6
00:37:44,960 --> 00:37:48,120
Vi fĂĄr ham til at gĂĄ denne vej. Se.
7
00:37:48,200 --> 00:37:51,800
Han levede i flere ĂĄr efter det.
8
00:37:51,880 --> 00:37:55,360
Ja. Blidt. Ligesom før. Bagfra.
9
00:37:55,440 --> 00:37:59,600
SĂĄdan. Se her.
Du skal holde hĂĄnden helt flad.
10
00:38:03,440 --> 00:38:04,720
Ikke dĂĄrligt, hvad?
11
00:38:04,800 --> 00:38:06,960
-Den er sĂĄ sej.
-Den er virkelig sej.
12
00:38:07,040 --> 00:38:11,000
-Dygtig dreng, Vincent.
-Ja. Vinny, godt gĂĄet.
13
00:38:12,120 --> 00:38:17,160
Og lige siden har Staceys holdning
til edderkopper ændret sig.
14
00:38:20,400 --> 00:38:24,560
Hun har et rigtig godt forhold
til edderkopper nu.
15
00:38:26,760 --> 00:38:30,000
Hver morgen og aften
gĂĄr vi ind og kigger til Vinny.
16
00:38:30,080 --> 00:38:34,560
Vi skifter hans vand,
og vi giver ham hans mad.
17
00:38:36,160 --> 00:38:42,960
Og en dag, da jeg kiggede ind
til ham, bevægede han sig slet ikke.
18
00:38:43,040 --> 00:38:46,360
Og det var tydeligt
at han var gĂĄet bort.
19
00:38:47,920 --> 00:38:50,400
Han levede et meget langt liv.
20
00:38:50,480 --> 00:38:54,440
Han blev passet rigtig fint.
Vi gjorde vores bedste for ham.
21
00:38:55,840 --> 00:39:02,560
Vi følte, at vi var heldige
at have Vinny i lang tid.
22
00:39:03,560 --> 00:39:08,160
Kæledyr har en begrænset levetid,
og når de dør, bliver man ked af det.
23
00:39:09,240 --> 00:39:13,000
Det kommer pĂĄ et tidspunkt.
Døden er en del af livets cyklus.
24
00:39:33,640 --> 00:39:36,640
Stacey lavede en lille kiste til ham.
25
00:39:37,920 --> 00:39:41,840
Hun lavede den af papir, og hun
pyntede den. Den var meget pæn.
26
00:39:51,200 --> 00:39:54,880
Og vi lagde ham ned i den,
og vi lavede et bĂĄl.
27
00:39:57,800 --> 00:40:01,640
Vi gennemførte et lille ritual.
Vi sagde nogle ord om...
28
00:40:04,400 --> 00:40:11,320
hvor meget vi værdsatte ham,
og hvad han tilførte vores liv.
29
00:40:23,880 --> 00:40:29,120
Vi hørte lige dette høje skrig
fra pejsen, da han brændte.
30
00:40:29,200 --> 00:40:35,280
Og jeg er ikke rigtig sikker pĂĄ,
hvad det betød.
31
00:40:37,800 --> 00:40:42,280
Edderkopper laver ikke den slags
lyde. Og han var tydeligvis død.
32
00:40:45,400 --> 00:40:50,160
Den ĂĄndelige verden
er en del af den naturlige verden.
33
00:40:50,240 --> 00:40:53,640
Den har altid været her.
Den er altid omkring os.
34
00:40:55,440 --> 00:40:58,960
Ă…nder gĂĄr forbi os hver dag.
35
00:40:59,040 --> 00:41:03,760
Men hvis man vil interagere
direkte med noget,
36
00:41:03,840 --> 00:41:08,080
er det ligegyldigt,
om man siger et bestemt navn
37
00:41:08,160 --> 00:41:14,800
eller tilmed et opdigtet navn,
sĂĄ dukker der noget op.
38
00:41:17,400 --> 00:41:22,000
Hvis man ikke ved, hvad man laver,
ved man ikke, hvad der dukker op.
39
00:41:22,080 --> 00:41:28,920
Man kan let fornærme disse ånder,
og det er potentielt set farligt.
40
00:41:53,360 --> 00:41:57,720
Arachne forlod os aldrig.
Hun er her stadig.
41
00:41:57,800 --> 00:42:00,440
Hun bliver hos mig til den dag,
jeg dør.
42
00:42:00,520 --> 00:42:03,520
Jeg har en permanent tilknytning
til hende nu,
43
00:42:03,600 --> 00:42:07,160
men nu har vi lidt af en aftale.
44
00:42:07,240 --> 00:42:11,520
Ă…ndernes veje er uransagelige.
Vi mĂĄ bare tilpasse os.
45
00:42:11,600 --> 00:42:14,600
Tekster af: Martin Speich
plint.com
46
00:00:00,360 --> 00:00:05,120
Dyrene i serien blev hĂĄndteret af
professionelle og kom ikke noget til.
47
00:00:05,200 --> 00:00:08,760
Denne historie bygger
på virkelige hændelser.
48
00:00:08,840 --> 00:00:12,080
Der benyttes dramatiseringer
i denne fortælling.
49
00:00:12,160 --> 00:00:15,880
Der kan forekomme stærke billeder.
50
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
Min steddatter, Kelly,
kom hjem fra skole en dag.
51
00:00:22,880 --> 00:00:24,800
Stort smil på læben.
52
00:00:24,880 --> 00:00:26,280
Hvad er det?
53
00:00:27,120 --> 00:00:31,720
Nogle gange kan det perfekte kæledyr
krybe ind i vores hjerter.
54
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Den er sej.
55
00:00:32,880 --> 00:00:38,640
Vi elskede edderkoppen. Han var det,
der bragte dette ind i vores liv.
56
00:00:43,040 --> 00:00:47,840
Men er du ikke forsigtig, kan noget
ondt krybe ind under huden pĂĄ dig.
57
00:00:49,280 --> 00:00:55,960
PĂĄ grund af en fejl, jeg begik,
fik vi opmærksomhed af et væsen.
58
00:00:57,240 --> 00:01:01,360
Og sĂĄ kunne man pludselig
mærke energien forandre sig.
59
00:01:03,160 --> 00:01:06,320
Hvad ville du gøre
for at redde dit hjem,
60
00:01:06,400 --> 00:01:11,320
din familie og dit kæledyr
fra en gammel dæmon?
61
00:01:13,080 --> 00:01:14,600
Forlad dette hus.
62
00:01:29,760 --> 00:01:35,160
OTTEBENET EKSORCISME
63
00:01:40,520 --> 00:01:44,720
Der er mange mennesker,
der tror, at alt er fryd og gammen.
64
00:01:47,120 --> 00:01:49,880
De tror, at så længe
man tænker positive tanker,
65
00:01:49,960 --> 00:01:53,760
sĂĄ sker der ikke noget med en,
sĂĄ kan intet ĂĄndeligt skade en.
66
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
Det er forkert.
67
00:01:56,680 --> 00:02:01,920
DENVER, COLORADO
TI Ă…R SIDEN
68
00:02:09,160 --> 00:02:12,080
For mange ĂĄr siden
var min steddatter, Kelly,
69
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
i gang med et videnskabsprojektet
i skolen.
70
00:02:17,280 --> 00:02:21,040
Havde hun brug for hjælp
med skoleprojekter, hjalp jer gerne,
71
00:02:21,120 --> 00:02:24,840
men hun var en meget
intelligent pige og fik altid 12.
72
00:02:26,120 --> 00:02:27,880
Det var til biologi,
73
00:02:27,960 --> 00:02:32,680
og de var ved at lære noget
om zoologi og forskellige smĂĄ dyr.
74
00:02:33,960 --> 00:02:37,400
-Hvad med denne fyr?
-For lille.
75
00:02:39,720 --> 00:02:45,520
-Hvad med den her?
-Den er god! Sikket uhyre.
76
00:02:45,600 --> 00:02:50,640
Nogle edderkopper er sĂĄ giftige,
at de kan dræbe en på få minutter.
77
00:02:51,400 --> 00:02:56,320
-Med andre tager det lang tid.
-Fedt.
78
00:02:58,160 --> 00:03:02,640
-Kig lige pĂĄ jer to. Imponerende.
-Den skal afleveres i morgen.
79
00:03:02,720 --> 00:03:05,680
-Vi fandt endelig den rigtige.
-Føj.
80
00:03:05,760 --> 00:03:08,920
-Jeg synes, de er søde.
-Okay. Er I snart færdige?
81
00:03:09,000 --> 00:03:14,040
-Det er tid til at lave aftensmad.
-Klart. Jeg rydder lige op her.
82
00:03:16,440 --> 00:03:18,400
-Ved du hvad?
-Hvad?
83
00:03:18,480 --> 00:03:23,280
-Jeg synes, edderkopper er ret seje.
-Ja. Samme her.
84
00:03:24,920 --> 00:03:26,760
Kom sĂĄ. Lad os rydde op.
85
00:03:28,720 --> 00:03:32,800
Jeg har aldrig rigtig haft
en stor interesse for edderkopper,
86
00:03:32,880 --> 00:03:35,600
men jeg kan lide edderkopper.
87
00:03:35,680 --> 00:03:41,840
Der er mange ting, jeg forstĂĄr
bedre end de fleste mennesker.
88
00:03:41,920 --> 00:03:43,800
Men det her var helt uventet.
89
00:03:48,600 --> 00:03:50,120
Det kommer til at virke.
90
00:03:59,840 --> 00:04:02,120
Mor! Mor!
91
00:04:09,800 --> 00:04:12,320
-Jeg vandt førstepræmien!
-Førstepræmien?
92
00:04:12,400 --> 00:04:15,640
Miss Tucker sagde,
at det var den bedste, hun havde set.
93
00:04:15,720 --> 00:04:19,880
-Nå! Fik du en sløjfe?
-Ikke helt.
94
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
Hvad er det?
95
00:04:27,360 --> 00:04:29,960
-Du godeste! FĂĄ den ud af mit hus!
-Hvad?
96
00:04:30,040 --> 00:04:32,080
-Ud. Nu!
-Mor, nej!
97
00:04:32,160 --> 00:04:37,600
-Lad os nu bare slappe af, ikke?
-Den hører ikke hjemme herinde.
98
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Lad mig beholde ham.
99
00:04:39,480 --> 00:04:42,600
Clinton og jeg læste alt om,
hvordan man passer dem.
100
00:04:42,680 --> 00:04:45,080
SĂĄ... jeg beder dig.
101
00:04:51,800 --> 00:04:54,880
Hvis den slipper ud
eller kommer i nærheden af mig...
102
00:04:54,960 --> 00:04:57,360
Det gør den ikke.
Hvorfor skulle den det?
103
00:04:57,440 --> 00:05:03,360
-Og den har bare ikke at lugte.
-Edderkopper lugter ikke. SĂĄ...
104
00:05:07,200 --> 00:05:12,000
-Fint. Men ikke herinde.
-Selvfølgelig.
105
00:05:12,520 --> 00:05:14,040
Tak, mor.
106
00:05:29,360 --> 00:05:33,120
-Hvad skal vi kalde ham?
-Vincent.
107
00:05:34,520 --> 00:05:39,160
-Hvorfor Vincent?
-Fordi han ligner en Vincent.
108
00:05:39,240 --> 00:05:42,840
Okay. Lad os sige hej til Vincent.
109
00:06:01,600 --> 00:06:03,760
Det er sĂĄ sejt.
110
00:06:09,760 --> 00:06:12,640
Stacey blev lidt chokeret.
111
00:06:12,720 --> 00:06:16,400
Og hun var ligesom: "Jeg vil ikke
have en edderkop i mit hjem."
112
00:06:16,480 --> 00:06:22,080
Men Kelly kunne lide edderkoppen,
sĂĄ Stacey affandt sig med det.
113
00:06:22,160 --> 00:06:23,680
Han var ret sej.
114
00:06:50,360 --> 00:06:55,600
Jeg syntes, at det var en god idé
at give kæledyret et mellemnavn.
115
00:06:59,800 --> 00:07:03,200
-Hvad er det?
-Det er en statue fra Grækenland.
116
00:07:03,560 --> 00:07:09,760
Arachne, en gammel edderkoppeĂĄnd,
kan man sige. Græsk mytologi.
117
00:07:09,840 --> 00:07:11,040
-Fedt.
-Ja.
118
00:07:11,120 --> 00:07:14,240
Jeg købte hende
på min tur derovre for længe siden.
119
00:07:14,920 --> 00:07:19,280
Hun har ligget i en kasse i ĂĄrevis.
Vincent kan mĂĄske lide hende.
120
00:07:19,360 --> 00:07:23,440
-Det tror jeg, han kan.
-Lad os give ham et mellemnavn.
121
00:07:27,680 --> 00:07:30,840
-Arachne.
-Arachne.
122
00:07:30,920 --> 00:07:36,000
-Vincent Arachne Jahn.
-Vincent Arachne Jahn.
123
00:07:37,320 --> 00:07:43,040
-Var hun en gudinde?
-Nej. Hun var dødelig ligesom os.
124
00:07:43,120 --> 00:07:46,240
Men hun vovede
at ligestille sig med guderne.
125
00:07:46,960 --> 00:07:52,800
Hun blev straffet for det
og forvandlet til et hæsligt uhyre.
126
00:08:01,280 --> 00:08:04,000
-Arachne.
-Arachne.
127
00:08:09,040 --> 00:08:13,160
Det var et godt navn til en edderkop.
Jeg tænkte videre ikke over det.
128
00:08:17,760 --> 00:08:20,720
Jeg tror,
at Stacey bemærkede det først.
129
00:08:22,480 --> 00:08:26,440
Hendes mor indpodede frygten
for edderkopper i hende.
130
00:08:26,520 --> 00:08:28,000
Da hun var yngre,
131
00:08:28,080 --> 00:08:31,960
var hun ude for en række
grimme oplevelser med edderkopper.
132
00:08:33,840 --> 00:08:37,840
Hun sĂĄ en sort enke pĂĄ gulvet
og samlede den op.
133
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
Hendes mor skreg
og slog hende pĂĄ hĂĄnden.
134
00:08:42,040 --> 00:08:45,520
Hun boede i tropiske omgivelser.
135
00:08:46,480 --> 00:08:50,240
Hendes baghave
var fyldt med spindelvæv.
136
00:08:50,680 --> 00:08:54,280
Og der var store vandreedderkopper,
137
00:08:54,360 --> 00:08:59,160
der er cirka ti gange større
end almindelige edderkopper.
138
00:08:59,240 --> 00:09:02,360
Hele baghaven,
nĂĄr ĂĄrstiden skiftede,
139
00:09:02,440 --> 00:09:05,840
blev pludselig bare
fyldt med spindelvæv.
140
00:09:07,960 --> 00:09:09,680
De kom ind i hendes hjem.
141
00:09:11,880 --> 00:09:16,880
Hun kunne høre deres trin,
når de løb hen over køkkengulvet.
142
00:09:16,960 --> 00:09:20,360
Hun blev rædselsslagen
for edderkopper efter det.
143
00:10:07,600 --> 00:10:10,480
Ikke sĂĄ hĂĄrd nu, hvad, Vincent?
144
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
Hun kunne mærke noget.
145
00:11:39,080 --> 00:11:43,440
Vi gav ham normalt fĂĄrekyllinger,
som vi købte hos dyrehandlen.
146
00:11:50,880 --> 00:11:53,560
Han sad der og knuste dem.
147
00:11:53,640 --> 00:11:57,000
Det var så højt,
man kunne høre det i hele rummet.
148
00:11:58,640 --> 00:12:01,240
Stacey blev forfærdet
over den knasende lyd.
149
00:12:01,320 --> 00:12:03,960
Hun fik kvalme af det.
150
00:12:07,280 --> 00:12:10,880
-Du skal skille dig af med den ting.
-Du overreagerer.
151
00:12:10,960 --> 00:12:13,840
Nej. Den er modbydelig og ulækker.
152
00:12:13,920 --> 00:12:17,720
-Du kan ikke lide edderkopper.
-Selvfølgelig kan jeg ikke det.
153
00:12:17,800 --> 00:12:20,800
Men det kan Kelly.
Det ville knuse hendes hjerte.
154
00:12:22,400 --> 00:12:24,080
Jeg lĂĄser den inde.
155
00:12:28,240 --> 00:12:34,920
Stacey var en af de sødeste,
lykkeligste mennesker, jeg har mødt.
156
00:12:36,400 --> 00:12:41,120
Men hun var bange for edderkopper.
På trods af hendes følelser
157
00:12:41,200 --> 00:12:44,840
forsøgte vi at finde
den bedst mulige løsning på tingene.
158
00:13:24,560 --> 00:13:28,240
Jeg ville ønske, at hun aldrig
havde taget dig med hjem.
159
00:14:20,160 --> 00:14:24,160
2
Det er mærkeligt. Det er ham.
160
00:14:26,280 --> 00:14:31,160
NĂĄr edderkopper vokser,
skifter de ham, og den kommer
161
00:14:31,720 --> 00:14:37,920
sædvanligvis af i et stort stykke,
og det ligner stadig en edderkop.
162
00:14:38,000 --> 00:14:40,400
-Hvordan havnede den her?
-Ved det ikke.
163
00:14:40,480 --> 00:14:41,920
Jeg tog den ikke med.
164
00:14:42,000 --> 00:14:45,240
Den hang vel fast i mit tøj,
da jeg rengjorde terrariet.
165
00:14:45,320 --> 00:14:48,360
Og havnede på håndklæderne?
Det giver ingen mening.
166
00:14:48,440 --> 00:14:50,840
-Den slap ikke ud.
-Hvor ved du det fra?
167
00:14:57,640 --> 00:15:02,280
Efter han havde skiftet ham, burde
han kun have levet i 12 mĂĄneder til.
168
00:15:03,440 --> 00:15:06,360
Men han døde ikke.
169
00:15:10,280 --> 00:15:13,000
Vincent begyndte
at opføre sig lidt anderledes
170
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
end normale fugleedderkopper,
171
00:15:15,160 --> 00:15:19,320
fordi han ønskede at æde dagligt.
172
00:15:20,560 --> 00:15:23,000
Han var altid sulten.
173
00:15:24,280 --> 00:15:27,600
Normalt fodrer man fugleedderkopper
to gange om ugen,
174
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
men han ville æde hver dag.
175
00:15:30,400 --> 00:15:34,200
Han var meget, meget grĂĄdig,
meget sulten.
176
00:15:54,560 --> 00:15:57,640
Stacey? Kelly?
177
00:16:38,120 --> 00:16:41,760
Man kunne tydeligt mærke
energien forandre sig.
178
00:16:45,480 --> 00:16:50,880
Og som tiden skred frem,
sĂĄ jeg andre ting.
179
00:17:19,880 --> 00:17:23,680
-SĂĄ slukker vi lyset.
-Må jeg ikke lade det være tændt?
180
00:17:25,520 --> 00:17:28,880
-Er du ikke lidt for gammel til det?
-Nej.
181
00:17:34,880 --> 00:17:36,280
Hvad er der?
182
00:17:39,160 --> 00:17:40,400
Ikke noget.
183
00:17:50,960 --> 00:17:53,240
-Er du sikker?
-Ja.
184
00:17:54,240 --> 00:17:58,520
-Okay. Sørg for at få lidt søvn.
-Okay. Godnat.
185
00:18:36,480 --> 00:18:42,720
Man fik pĂĄ fornemmelsen,
at vi blev observeret meget nøje.
186
00:18:53,640 --> 00:18:55,120
Kelly?
187
00:18:57,720 --> 00:18:59,280
Er alt vel, min pige?
188
00:19:03,080 --> 00:19:04,080
Halløj.
189
00:19:06,280 --> 00:19:09,840
-Halløj. Hvad er der?
-Clint.
190
00:19:10,480 --> 00:19:13,120
-Hvad laver du?
-Ikke noget.
191
00:19:14,480 --> 00:19:17,200
Gør dig klar til at gå i skole, ikke?
192
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
-Jo.
-Ja.
193
00:20:36,520 --> 00:20:38,200
Hvad laver du?
194
00:20:39,880 --> 00:20:41,080
Ikke noget.
195
00:20:49,760 --> 00:20:55,200
En masse manifestationer
og aktiviteter begyndte at forekomme.
196
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
Pludselig fik vi
elektriske forstyrrelser.
197
00:21:02,320 --> 00:21:05,720
Nogle gange slukkede
eller tændte tv'et af sig selv.
198
00:21:06,680 --> 00:21:09,080
Lysene slukkede
og tændte af sig selv.
199
00:21:10,480 --> 00:21:16,240
Det gav ingen mening for os, for vi
havde aldrig før haft de problemer.
200
00:23:58,880 --> 00:24:02,080
-Hvad laver du?
-Det er Vincent. Han er...
201
00:24:05,160 --> 00:24:07,440
Vincent er... hvad?
202
00:24:11,240 --> 00:24:15,200
Det er ikke noget. Det er ikke noget.
203
00:25:35,880 --> 00:25:37,520
2
Var det et mareridt?
204
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
Nej. Nej, det var det ikke.
Det var Vincent. Jeg ved det.
205
00:25:41,080 --> 00:25:45,680
Hun var hysterisk. Hun skreg.
Hun havde haft denne drøm.
206
00:25:46,120 --> 00:25:48,680
Vincent angreb hende.
207
00:25:49,440 --> 00:25:53,760
Vincent er i sit bur. LĂĄst inde.
208
00:25:53,840 --> 00:25:58,080
Du fik mareridt, skat. Se.
209
00:26:05,200 --> 00:26:11,520
Okay? Okay. Kom nu.
210
00:26:25,520 --> 00:26:29,920
...ser positivt udviklingen pĂĄ Wall
Street, men pĂĄlidelige aktier...
211
00:28:04,440 --> 00:28:06,360
Hvad vil du os?
212
00:28:13,600 --> 00:28:17,000
Der indsĂĄ jeg, at der var
et ĂĄndeligt aspekt i det her.
213
00:29:16,760 --> 00:29:20,720
Clint. Clint, vĂĄgn op. Se.
214
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
-Mor!
-Kelly!
215
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
2
-Mor!
-Kelly!
216
00:29:51,800 --> 00:29:55,800
Der er edderkopper pĂĄ gulvet,
loftet, væggene...
217
00:29:55,880 --> 00:29:58,600
De dukkede op
fra den ene dag til den næste.
218
00:30:05,320 --> 00:30:10,600
Hver eneste sæk med æg ville udklække
cirka 100 babyedderkopper.
219
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
Det ville jeg ikke have.
220
00:30:13,000 --> 00:30:18,480
Jeg var bekymret for min familie.
Vi skulle væk fra edderkopperne.
221
00:30:18,560 --> 00:30:21,880
Der var helt sikkert
noget overnaturligt over dem.
222
00:30:28,040 --> 00:30:31,320
Vi var nødt til at gøre noget.
223
00:30:38,400 --> 00:30:40,160
Vi ringede til en clairvoyant.
224
00:30:43,320 --> 00:30:46,840
-Jeg kan mærke hende.
-Hende?
225
00:30:46,920 --> 00:30:51,200
Ja. En hun. Bestemt ikke en han.
226
00:30:51,280 --> 00:30:58,240
SĂĄ er det ikke Vincent.
For Vincent er helt sikkert en han.
227
00:30:58,320 --> 00:31:00,240
Ti stille, tak.
228
00:31:01,480 --> 00:31:04,720
-Hvad vil hun have?
-Det ved jeg ikke.
229
00:31:14,040 --> 00:31:19,440
Hun var meget stille,
og hun tog det meget alvorligt.
230
00:31:40,560 --> 00:31:47,720
Hun har magten over ham.
Hun har inficeret ham. Hun er sulten.
231
00:31:51,360 --> 00:31:52,840
Hun er gammel.
232
00:31:54,360 --> 00:31:55,720
Arachne.
233
00:32:03,320 --> 00:32:07,040
Lad os give ham et mellemnavn.
Arachne.
234
00:32:07,120 --> 00:32:08,520
Arachne.
235
00:32:10,800 --> 00:32:15,360
NĂĄr man har et totem,
og man tilbeder en guddom,
236
00:32:15,440 --> 00:32:18,840
siger man navnet for at prise det.
237
00:32:18,920 --> 00:32:24,080
Det, at vi sagde navnet, tiltrak
edderkoppeåndens opmærksomhed.
238
00:32:25,560 --> 00:32:29,960
Vi bad ikke om noget.
Vi sagde bare hendes navn.
239
00:32:30,320 --> 00:32:33,280
-Arachne.
-Arachne.
240
00:32:33,360 --> 00:32:34,720
Arachne.
241
00:32:37,920 --> 00:32:42,480
Det var, som om vi havde gennemført
et ritual og pĂĄkaldt ĂĄnden.
242
00:32:45,560 --> 00:32:48,560
Og den dukkede op.
243
00:32:50,000 --> 00:32:54,400
Og nu skulle vi betale prisen
for vores misgerninger.
244
00:33:05,160 --> 00:33:10,280
Hun hører ikke til her.
Du fik hende til at komme her.
245
00:33:11,960 --> 00:33:15,640
-Hun er vred.
-Hvad gør vi så?
246
00:33:17,680 --> 00:33:23,160
I skal bede hende om at forlade
stedet... og bede til, at hun lytter.
247
00:33:38,080 --> 00:33:43,480
2
Hun fortalte os, at man aldrig...
hverken utilsigtet
248
00:33:43,560 --> 00:33:46,440
eller bevidst...
skulle fornærme ånden.
249
00:33:47,640 --> 00:33:49,080
Det gør den vred.
250
00:33:56,960 --> 00:34:01,080
NĂĄr man taler med en ĂĄnd
og beder den om noget,
251
00:34:01,160 --> 00:34:04,600
er det vigtigste
at dæmpe belysningen,
252
00:34:05,400 --> 00:34:08,640
for ĂĄnder kan ikke lide
at manifestere sig i lys.
253
00:34:10,520 --> 00:34:14,000
Vi havde kun tændt stearinlys.
Det var meget mørkt.
254
00:34:15,360 --> 00:34:20,320
SĂĄ sidder man der, og man siger
ĂĄndens navn. Man pĂĄkalder den.
255
00:34:21,560 --> 00:34:23,480
Man taler direkte til den.
256
00:34:25,880 --> 00:34:29,600
Uanset hvad der sker,
skal I bevare roen.
257
00:34:29,680 --> 00:34:32,320
Bryd ikke cirklen.
258
00:34:33,680 --> 00:34:35,600
Har du hans ham?
259
00:34:45,520 --> 00:34:52,520
Ă…nd,
du er ikke velkommen i dette hjem.
260
00:34:54,480 --> 00:35:00,640
Du er ikke velkommen
i Vincents krop.
261
00:35:02,920 --> 00:35:05,760
Frigør ham nu.
262
00:35:34,960 --> 00:35:37,280
Forlad dette sted.
263
00:35:37,360 --> 00:35:41,520
Frigør denne familie fra din magt!
264
00:35:41,600 --> 00:35:45,080
Vi beder dig om at frigøre Vincent.
265
00:35:45,160 --> 00:35:49,520
Du skal vende tilbage.
Du skal vende tilbage.
266
00:35:51,000 --> 00:35:53,240
Vi anerkender Clints overtrædelse.
267
00:35:53,320 --> 00:35:58,840
Men for alt det, der repræsenterer
lys, skal du forlade dette hjem!
268
00:35:58,920 --> 00:36:04,880
Du er ikke velkommen.
Frigør os fra din magt!
269
00:36:05,600 --> 00:36:11,200
Arachne, du er ikke velkommen her.
Vi ønskede ikke at påkalde dig.
270
00:36:11,280 --> 00:36:16,200
Lad min familie være i fred.
Lad Vincent være. Forlad dette hus!
271
00:36:41,080 --> 00:36:44,720
Jeg havde aldrig
lavet pĂĄkaldelser.
272
00:36:44,800 --> 00:36:47,560
Jeg havde aldrig prøvet
at pĂĄkalde noget.
273
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Jeg havde aldrig lavet magi.
274
00:36:51,080 --> 00:36:54,160
Du kan ikke bare begynde
at bruge besværgelser
275
00:36:54,240 --> 00:36:58,600
og forvente,
at det gĂĄr godt for dig.
22675