All language subtitles for Dr. Romantic S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,857 --> 00:00:25,984 -What brings you here? -It's about 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 Chairman Shin's heart operation. 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,698 May I be the first assistant? 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,036 Times of needs. 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,205 Make sure you are 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 a part of that operation. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,169 Tell me everything that happens 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 in that operating room. 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,048 The others' needs are prioritized 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,093 over one's own decisions. 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,472 Do you have experience in cardiothoracic surgery? 12 00:00:55,555 --> 00:00:58,016 Before you even realize what you really want 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,519 the world forces you to 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 adapt to its standards. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,064 When I was an intern, 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,609 I have participated in a heart transplant operation once. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 It makes you add things. 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,447 I've also been in an aortic dissection once, 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 in a cardiovascular bypass operation four times, 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Things get exaggerated. 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,160 ECMO operation once, 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,121 and VAD operation twice. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,999 Sometimes, you exaggerate the facts with lies. 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,292 It sure is 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 good to have a powerful dad. 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,591 You're more experienced than I thought. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,552 Back then, I couldn't decide whether 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,597 I should be a general surgeon or a cardiothoracic surgeon. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,183 If you take the first assistant, 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 that will exclude Dr. Yun. 31 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 Do you understand that? 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Is there 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,235 any way I can participate? 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,281 In the end, 35 00:01:55,990 --> 00:01:59,536 it requires you to make others fall in despair. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 This is the world we live in. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 When do you plan to operate on Chairman Shin? 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,046 I made a request 39 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 to the manufacturer for the parts I need. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,217 They told me that it'll be 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,970 either this weekend or early next week. 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,765 Do you have an operation team in your mind? 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,016 I'm not sure. 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,728 Our only cardiothoracic surgery doctor is not in a good condition. 45 00:02:28,439 --> 00:02:30,984 You said it won't be a difficult operation 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,986 because you only need to change the batteries. 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,990 There might be something wrong with the artificial heart itself. 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,659 I see. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,870 Recently, 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,373 there had been many reports made 51 00:02:45,456 --> 00:02:48,167 on the defects of Chairman Shin's artificial heart. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 Have you come up with a specific operation schedule? 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 I have to take many variables into account. 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,341 It'll probably take ten days. 55 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 What? Ten days? 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,560 Do you think she got it? 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 I think so. 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,963 9 DAYS LEFT 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,722 8 DAYS LEFT 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 -Dr. Yun. -Yes? 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 You got a parcel. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 Thank you. 63 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 It got here faster than I thought. 64 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 What's in there? 65 00:04:10,250 --> 00:04:12,210 7 DAYS LEFT FROM JK MEDICAL TO YUN SEO-JEONG 66 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 6 DAYS LEFT 67 00:04:58,298 --> 00:04:59,716 Purse string suture? 68 00:04:59,799 --> 00:05:00,842 Have you done it before? 69 00:05:00,925 --> 00:05:02,427 PURSE STRING SUTURE: TYPE OF AORTORRHAPHY 70 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 We use it to finish off an acute appendicitis operation. 71 00:05:04,595 --> 00:05:05,638 Is it difficult? 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 The suture method itself isn't too hard, 73 00:05:08,516 --> 00:05:10,685 but you need to be careful because serosa is very thin. 74 00:05:11,269 --> 00:05:14,814 The serosa is about 2 to 3mm thick and you need to suture that. 75 00:05:15,314 --> 00:05:18,276 -That's very thin. -You need some experience. 76 00:05:19,736 --> 00:05:22,905 Well, I guess being experienced is a part of your ability. 77 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 What about veins? Have you ever done it on veins before? 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,494 Veins? 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,501 No, you need to relax. 80 00:05:36,085 --> 00:05:40,173 When you suture organs, you have to use the right amount of pressure. 81 00:05:40,298 --> 00:05:44,177 If you use too much pressure, it rips, but if you don't, it won't work. 82 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 I know that much. 83 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 Do you want to do this alone? 84 00:05:52,935 --> 00:05:55,855 No, Dr. Kang. Please continue. 85 00:05:56,481 --> 00:05:57,440 Listen. 86 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 Now, the essence of purse string suture is 87 00:06:00,318 --> 00:06:03,154 to stitch up as thin as you can. 88 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 You must stick a needle into the blood vessel 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 and pull it out right before you reach intima. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 What if I cut through the endoderm? 91 00:06:10,369 --> 00:06:12,455 General surgeons like me can wash out the excrement 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 from the bowel. 93 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 But for cardiac surgeons... 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 The pressure in the aorta 95 00:06:18,711 --> 00:06:21,547 will cause blood to shoot out to the ceiling. 96 00:06:22,590 --> 00:06:23,674 My gosh. 97 00:06:27,887 --> 00:06:30,556 What? Does your hand still hurt? 98 00:06:30,640 --> 00:06:32,391 It's usually fine. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,437 But it does get a bit stiff when I get too focused or stressed out. 100 00:06:37,396 --> 00:06:38,481 Let me see that. 101 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 You go from here 102 00:06:42,860 --> 00:06:43,945 to here. 103 00:06:44,779 --> 00:06:46,823 Use your wrist to snap out. 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,199 -Let me try. -Okay. 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,284 Like this. 106 00:06:51,869 --> 00:06:55,915 -Like this. -No, it has to be thinner here. 107 00:06:55,998 --> 00:06:58,376 -Like this. -And snap. 108 00:07:02,004 --> 00:07:05,633 Go in as thin as you can and turn out right before the intima. 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Like this. 110 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 That's it. 111 00:07:12,765 --> 00:07:14,142 -Like this? -Okay. 112 00:07:14,225 --> 00:07:15,351 Good. 113 00:07:16,185 --> 00:07:17,520 Like this. 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,107 You're good. 115 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 One more time. 116 00:07:27,238 --> 00:07:28,739 Go in a little harder. 117 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 -Okay. -That's it. 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,953 -You're great. -It was okay, right? 119 00:07:42,712 --> 00:07:44,589 DOLDAM HOSPITAL 120 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 Manager Jang. 121 00:08:16,078 --> 00:08:16,996 What's going on? 122 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 Teacher Kim is finally 123 00:08:19,290 --> 00:08:22,752 about to announce the staff members of his operation on Chairman Shin. 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 As you all know, 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,098 Chairman Shin will be hospitalized here as of tomorrow. 126 00:08:36,724 --> 00:08:40,269 We'll get prepared for the operation to change the batteries, 127 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 but things may change anytime after we conduct some examinations. 128 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 So remember that. 129 00:08:46,359 --> 00:08:49,445 I'll hold a conference about the operation 130 00:08:49,528 --> 00:08:52,406 every day at 8 p.m. starting tomorrow. 131 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 Make sure all of you are prepared. 132 00:08:55,243 --> 00:08:56,285 Then 133 00:08:57,161 --> 00:08:59,872 who will be the first assistant of this operation? 134 00:09:10,258 --> 00:09:12,843 The first assistant of 135 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Chairman Shin's operation is 136 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Yun Seo-jeong. 137 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 You'll take the position. 138 00:09:40,121 --> 00:09:41,163 That's all. 139 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Everyone, today is the day! 140 00:10:19,327 --> 00:10:21,662 The chairman of the foundation, 141 00:10:22,288 --> 00:10:24,832 the hidden sponsor of Doldam Hospital, 142 00:10:24,915 --> 00:10:26,959 Chairman Shin will be 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,879 hospitalized here at our hospital. 144 00:10:30,212 --> 00:10:33,716 It's such a historical day. 145 00:10:35,885 --> 00:10:37,094 Congratulations. 146 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Make sure you clean this place as if you're cleaning your own home. 147 00:10:53,277 --> 00:10:55,613 Put all of your efforts in. 148 00:10:55,696 --> 00:10:57,490 -Yes, sir. -The chairman will be here. 149 00:10:57,573 --> 00:11:01,327 What on earth is going on? Just keep everything as it is. 150 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 But it's him who's coming. 151 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 What do you think 152 00:11:07,958 --> 00:11:10,920 about laying out a red carpet from the door to lobby? 153 00:11:11,003 --> 00:11:12,755 I think it's overdoing it. 154 00:11:13,255 --> 00:11:14,382 Is that so? 155 00:11:15,216 --> 00:11:16,759 Be careful. 156 00:11:16,842 --> 00:11:19,970 Make sure it looks artistic. Turn the lights on. 157 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 Yes, sir. 158 00:11:23,224 --> 00:11:25,017 That's great. 159 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Think of it as a Christmas tree at your own house. 160 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Is it Christmas already? 161 00:11:33,109 --> 00:11:34,151 So... 162 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 For the time being, I will be in charge of Chairman Shin as a cardiac surgeon 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,617 and not as an emergency medical personnel. 164 00:11:41,700 --> 00:11:43,452 Congratulations, Dr. Yun. 165 00:11:43,536 --> 00:11:46,455 I guess reading those books on artificial hearts paid off. 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,207 -Did you notice? -Of course, I did. 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 -It's so awesome. -Congratulations. 168 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Thank you. 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 You'll still visit the emergency room sometimes? 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,799 What do you mean, sometimes? I will be around. 171 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 Well then, you should 172 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 -treat us food! -Treat us food! 173 00:12:01,178 --> 00:12:03,681 -Treat us food! -All right! 174 00:12:14,775 --> 00:12:16,277 Yes, Kang Dong-ju speaking. 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,280 Come to my room for a second. 176 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 Yes, sir. 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 We tried to put everything together for you, Chairman Shin. 178 00:12:42,553 --> 00:12:46,348 If you ever need anything else, please do let me know. 179 00:12:46,432 --> 00:12:49,685 I am Jang Gi-tae, the manager of Doldam Hospital. 180 00:12:50,603 --> 00:12:51,520 MANAGER JANG GI-TAE 181 00:12:54,607 --> 00:12:58,194 This is enough. Thank you for your kindness. 182 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 Sure. 183 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 Who's this? 184 00:13:03,073 --> 00:13:05,034 -Are you my doctor? -I am 185 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 Song Hyeon-cheol, the chief surgeon from the main hospital. We've met before. 186 00:13:09,163 --> 00:13:11,624 And this is Doctor Do In-beom. 187 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 He's President Do's son. 188 00:13:16,587 --> 00:13:19,256 -Hello, Chairman Shin. -Is this young man 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,593 -my doctor? -No, he's not. 190 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 We just came by to say hello to you, Chairman Shin. 191 00:13:26,514 --> 00:13:27,681 So what? 192 00:13:28,682 --> 00:13:32,061 Where is my doctor? 193 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 What happened, Manager Jang? 194 00:13:35,731 --> 00:13:38,359 Why isn't his doctor here? 195 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 I'm here. 196 00:13:44,198 --> 00:13:46,534 Hello, Chairman Shin. I am Yun Seo-jeong. 197 00:13:47,076 --> 00:13:49,411 I am your doctor. 198 00:13:51,080 --> 00:13:52,206 A woman? 199 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 Don't you have 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,255 any male doctors? 201 00:13:59,964 --> 00:14:02,216 -Chairman Shin. -Where's Teacher Kim? 202 00:14:02,716 --> 00:14:05,386 Tell him to come immediately. How dare he do this? 203 00:14:05,803 --> 00:14:09,181 He must know that I'm here. How can he not show up yet? 204 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 -Call him immediately! -Okay. 205 00:14:19,817 --> 00:14:21,860 Put some time aside tonight. 206 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 What is it? 207 00:14:24,947 --> 00:14:27,449 I have to hold a video conference 208 00:14:27,533 --> 00:14:29,410 with some doctors in Cleveland 209 00:14:29,493 --> 00:14:31,787 regarding artificial hearts. 210 00:14:32,288 --> 00:14:34,415 I have a lot of materials to cover. 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Okay. 212 00:14:36,375 --> 00:14:40,337 Teacher Kim. You have to go see Chairman Shin immediately. 213 00:14:40,421 --> 00:14:41,547 There is a problem. 214 00:14:49,597 --> 00:14:52,558 Hey. Why are you here? 215 00:14:52,641 --> 00:14:55,436 He's the chairman of the board. Of course I have to be here. 216 00:14:56,145 --> 00:14:57,479 I'll give him my regards 217 00:14:58,272 --> 00:15:00,149 and introduce myself to him. 218 00:15:01,775 --> 00:15:04,737 I'm worried Dr. Yun might not handle the operation very well. 219 00:15:04,820 --> 00:15:07,865 Perhaps you should consider replacing her. 220 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 What are you standing there for? 221 00:15:15,789 --> 00:15:16,916 I said, get out. 222 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 I'll give you an explanation of the tests you'll undergo. 223 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Hey, lady doctor. 224 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 You will go under a blood test and an X-Ray scan today. 225 00:15:26,467 --> 00:15:27,426 Did you not hear me? 226 00:15:27,509 --> 00:15:29,428 You will have to go on a fast starting this evening, 227 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 and we'll do a CT scan on you tomorrow morning. 228 00:15:31,597 --> 00:15:34,391 I said, I will talk to Teacher Kim. 229 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Bring him here. 230 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Teacher Kim 231 00:15:38,145 --> 00:15:41,649 has many things to do for preparing the operation. 232 00:15:41,732 --> 00:15:44,401 Simple tests like these can be done under my supervision. 233 00:15:44,485 --> 00:15:45,319 Like I said, 234 00:15:45,778 --> 00:15:47,947 I don't feel comfortable 235 00:15:48,030 --> 00:15:49,156 with a female doctor. 236 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 So am I, Chairman Shin. 237 00:15:55,120 --> 00:15:57,373 -What did you say? -Put yourself in my shoes. 238 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 If I said I felt uncomfortable treating you because you're a male, 239 00:16:00,542 --> 00:16:02,294 would you feel pleased? 240 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 Then let's call this off. 241 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 Get me a new doctor. 242 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 That can't be done. 243 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 I'm a doctor and you're a patient. 244 00:16:11,845 --> 00:16:14,765 If you have any complaints in the future regarding the treatment, 245 00:16:14,848 --> 00:16:16,433 I'd be happy to oblige, 246 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 but if you make complaints regarding any other issues, 247 00:16:19,645 --> 00:16:21,563 I'll disregard them. 248 00:16:21,689 --> 00:16:22,815 What did you say? 249 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 What are you talking about? 250 00:16:25,818 --> 00:16:28,153 Are you joking around with me? 251 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 I'm trying not to be intimidated by you. 252 00:16:32,783 --> 00:16:36,537 If I don't, I won't be able to proceed with the treatment. 253 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 When did you start coughing? 254 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 When people get old, 255 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 coughing comes naturally. 256 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 When it started is none of your business. 257 00:16:51,427 --> 00:16:52,469 I understand. 258 00:16:53,595 --> 00:16:55,597 Please change into a hospital gown. 259 00:16:58,267 --> 00:16:59,518 Please check his temperature 260 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 -and take his blood sample. -Yes, Doctor. 261 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 Until later, then. 262 00:17:13,532 --> 00:17:14,825 Teacher Kim. 263 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 Have you gone out of your mind, Dr. Yun? 264 00:17:18,037 --> 00:17:19,121 Disregard him? 265 00:17:19,621 --> 00:17:21,749 He's not someone you can disregard. 266 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 What was I supposed to do, then? 267 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 Should I sue a patient for sexual discrimination? 268 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 Seriously? 269 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Do you think 270 00:17:29,048 --> 00:17:31,675 you can run the tests on him without any problem? 271 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 I'll finish running the tests in two hours 272 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 and get him to rest. 273 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Is there anything I should take care of? 274 00:17:39,349 --> 00:17:40,517 There isn't. 275 00:17:40,601 --> 00:17:42,728 -Off you go, then. -Okay. 276 00:17:48,650 --> 00:17:49,818 Is that all you have to say? 277 00:17:49,902 --> 00:17:51,820 Didn't you see how rude she was to Chairman Shin? 278 00:17:51,904 --> 00:17:52,988 Look. 279 00:17:53,071 --> 00:17:55,240 The moment a doctor gets intimidated by the patient, 280 00:17:55,324 --> 00:17:57,951 the whole medical treatment goes down the drain. 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 She's doing everything by the books. 282 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 -Teacher Kim. -Yes? 283 00:18:05,417 --> 00:18:06,835 Shouldn't you pay him a visit? 284 00:18:06,919 --> 00:18:08,337 He's looking for you. 285 00:18:08,420 --> 00:18:11,381 I'm very busy right now. Tell him I'll come by later. 286 00:18:12,007 --> 00:18:12,925 Gosh. 287 00:18:13,342 --> 00:18:15,177 We shouldn't neglect a VIP patient. 288 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 Oh, my goodness. 289 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 This is Dr. Kang. 290 00:18:25,687 --> 00:18:26,980 We have an emergency patient. 291 00:18:27,064 --> 00:18:30,025 It's a 7-year-old boy with a 10cm-long lacerated wound on this head. 292 00:18:32,319 --> 00:18:33,987 I'm on my way. 293 00:18:40,452 --> 00:18:41,537 What? 294 00:18:41,870 --> 00:18:43,497 He's refusing to be tested? 295 00:18:43,580 --> 00:18:47,125 Yes. He keeps asking for Teacher Kim. 296 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 -Did you take his blood? -He won't let me. 297 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 His body temperature is 38.3 degrees. 298 00:18:57,302 --> 00:18:58,428 Give me that. 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,853 I'm going to take your blood, Chairman Shin. 300 00:19:12,943 --> 00:19:15,237 When did the coughing get more severe? 301 00:19:16,572 --> 00:19:18,949 It became more frequent last week. 302 00:19:19,032 --> 00:19:20,409 Does he have phlegm? 303 00:19:20,492 --> 00:19:22,661 I think so. 304 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 Have you checked the color of it? 305 00:19:32,171 --> 00:19:33,338 What do you think you're doing? 306 00:19:34,339 --> 00:19:36,383 I was watching that. 307 00:19:36,466 --> 00:19:37,676 What are you doing right now? 308 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 I'm treating a patient right now. 309 00:19:40,012 --> 00:19:41,722 You can keep watching after I'm done. 310 00:19:41,805 --> 00:19:44,766 I told you I don't want to be treated by you. 311 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Bring me Teacher Kim, right now. 312 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 Do you know how much money he took from me? 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,735 I'm not going to let someone like you be my doctor. 314 00:19:54,818 --> 00:19:57,195 Someone like me is more than capable of doing this. 315 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 So let me listen to your chest. 316 00:19:59,656 --> 00:20:03,160 Get Teacher Kim to do it! 317 00:20:03,243 --> 00:20:05,996 You might have pneumonia, Chairman Shin! 318 00:20:07,748 --> 00:20:09,416 -What? -If that's the case, 319 00:20:09,791 --> 00:20:12,502 you need to take antibiotics right away. 320 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 Otherwise, you can't go under general anesthesia. 321 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 That means no operation for you. 322 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 But... 323 00:20:18,550 --> 00:20:19,927 Not only that, 324 00:20:20,010 --> 00:20:22,679 Teacher Kim will be furious with me. 325 00:20:23,055 --> 00:20:25,474 He'll call me an idiot who couldn't even diagnose pneumonia 326 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 and a quack who is worse than bacteria. 327 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Well, that's-- 328 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 You've never heard 329 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Teacher Kim ranting, have you? 330 00:20:33,065 --> 00:20:36,860 The worst thing in the world is to be scolded by Teacher Kim. 331 00:20:36,944 --> 00:20:38,070 That being said, 332 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 please cooperate with me. 333 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 I'm begging you. 334 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 My gosh. 335 00:20:48,747 --> 00:20:50,290 I'll start with the auscultation. 336 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Take a deep breath. 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,133 Exhale. 338 00:21:02,427 --> 00:21:03,595 One more time. 339 00:21:03,971 --> 00:21:05,180 Inhale. 340 00:21:08,976 --> 00:21:10,018 Once more. 341 00:21:10,143 --> 00:21:12,229 Let me take a look at your wound. 342 00:21:12,312 --> 00:21:14,898 No! 343 00:21:14,982 --> 00:21:16,608 -It won't hurt if I-- -No. 344 00:21:17,609 --> 00:21:20,654 He fell from the slide at a playground. 345 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Did you fall on your head? 346 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 He must have. 347 00:21:25,117 --> 00:21:26,410 I don't know for sure. 348 00:21:26,493 --> 00:21:28,120 I didn't see him fall. 349 00:21:28,203 --> 00:21:29,788 Are your parents not here? 350 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 They're both working right now. 351 00:21:31,999 --> 00:21:34,918 My mom said she can be here after 7 p.m. 352 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 Please let me take a look. 353 00:21:39,423 --> 00:21:42,634 -No. -Good boy. 354 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Do you 355 00:21:47,347 --> 00:21:49,016 want this candy? 356 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 What's wrong? Don't you like sweets? 357 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 I want two. 358 00:21:57,107 --> 00:21:59,359 If you let us treat you. 359 00:22:00,360 --> 00:22:01,445 Surprise. 360 00:22:01,862 --> 00:22:03,363 I'll give you two more. 361 00:22:05,115 --> 00:22:07,868 Can we take a look at it now? 362 00:22:09,619 --> 00:22:10,746 Here you go. 363 00:22:13,582 --> 00:22:15,250 You're good at this. 364 00:22:15,792 --> 00:22:17,169 This is nothing. 365 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 Can I take a look at you now? 366 00:22:21,840 --> 00:22:23,342 Good boy. 367 00:22:23,675 --> 00:22:26,470 It'll sting a little. 368 00:22:28,055 --> 00:22:30,098 I'll have to stitch up the open wound. 369 00:22:30,223 --> 00:22:31,349 Then a brain CT, please. 370 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 Yes, Doctor. 371 00:22:33,143 --> 00:22:35,562 Let's see. 372 00:22:35,645 --> 00:22:37,814 Good boy. 373 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 Are you not feeling well? 374 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 I'm just a bit tired. 375 00:22:48,200 --> 00:22:49,618 Should I page a different doctor? 376 00:22:50,911 --> 00:22:52,704 It's okay. I'll do it. 377 00:22:57,125 --> 00:22:58,668 He's been overdoing himself all this time. 378 00:22:59,753 --> 00:23:01,046 He has. 379 00:23:01,129 --> 00:23:02,380 It's an emergency patient! 380 00:23:03,757 --> 00:23:05,050 Su-jeong! 381 00:23:05,133 --> 00:23:07,636 Don't die. Don't die on me. 382 00:23:07,719 --> 00:23:08,762 This way. 383 00:23:08,845 --> 00:23:10,388 -Move away. -Don't die. 384 00:23:11,848 --> 00:23:14,392 -What happened? -She became unconscious from pills. 385 00:23:15,393 --> 00:23:16,770 -One, two, three. -Two, three. 386 00:23:18,855 --> 00:23:19,981 Excuse me! 387 00:23:20,774 --> 00:23:22,192 What's wrong with him? 388 00:23:22,275 --> 00:23:23,860 My son is running a high fever. 389 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Please come this way. 390 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 Ms. Eom. 391 00:23:46,716 --> 00:23:48,969 -He has pneumonia? -Yes. 392 00:23:49,052 --> 00:23:52,180 His chest sounds are not good and his temperature is 38.7 degrees. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,016 We're running tests on sputum smear and blood culture. 394 00:23:55,100 --> 00:23:56,935 Follow guidelines for Community-Acquired Pneumonia 395 00:23:57,018 --> 00:23:58,520 and give him triaxone and azithromycin. 396 00:23:58,603 --> 00:23:59,771 Yes, Doctor. 397 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 There's something else. 398 00:24:04,734 --> 00:24:05,777 Here. 399 00:24:08,155 --> 00:24:10,198 This is a different model of artificial heart 400 00:24:10,323 --> 00:24:12,367 than the one in Chairman Shin. 401 00:24:13,410 --> 00:24:15,829 Chairman Shin's artificial heart is Model A. 402 00:24:15,912 --> 00:24:18,623 That model is reported to have a defect. 403 00:24:18,707 --> 00:24:20,458 I heard it could get discontinued soon. 404 00:24:20,667 --> 00:24:21,668 Are you considering 405 00:24:22,085 --> 00:24:25,589 the replacement of his artificial heart? 406 00:24:25,672 --> 00:24:28,049 Go over the data thoroughly. 407 00:24:28,133 --> 00:24:31,678 We'll talk about the details at the conference meeting at 8 p.m. 408 00:24:31,761 --> 00:24:33,138 Okay. 409 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 This is going to be tough. 410 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 In-su, are you leaving already? 411 00:24:55,619 --> 00:24:56,745 Is it already 6 p.m.? 412 00:24:57,621 --> 00:24:58,955 Not yet. 413 00:24:59,039 --> 00:25:01,833 But my wife and mother-in-law are here already. 414 00:25:01,917 --> 00:25:03,251 So I'm leaving a bit early today. 415 00:25:03,335 --> 00:25:06,338 You should still stay here until 6 p.m. 416 00:25:06,421 --> 00:25:09,925 Chairman Shin shows signs of pneumonia, so I'll be busy until then. 417 00:25:10,008 --> 00:25:13,345 Actually, I asked Dong-ju to take care of the emergency room. 418 00:25:13,428 --> 00:25:17,390 I'm sorry. My mother-in-law is so fussy. 419 00:25:18,683 --> 00:25:19,768 See? 420 00:25:20,101 --> 00:25:21,228 That's her. 421 00:25:21,853 --> 00:25:25,357 I will come back as soon as I can after dinner. I'm sorry. 422 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Hello? Are you here? 423 00:25:27,901 --> 00:25:29,194 Okay. I'll be there. 424 00:25:31,029 --> 00:25:34,908 Gosh. Dong-ju and I are such pushovers. 425 00:25:41,790 --> 00:25:44,376 Don't even ask. I won't fill in night duty for him. 426 00:25:44,459 --> 00:25:47,712 Dong-ju has been on night duty for three days in a row. 427 00:25:48,129 --> 00:25:49,798 Don't you feel sorry for him? 428 00:25:50,131 --> 00:25:52,050 No. Not at all. 429 00:25:52,133 --> 00:25:55,178 I will be right back after checking Chairman Shin's condition. 430 00:25:55,262 --> 00:25:56,554 Can't you do that for me? 431 00:25:56,638 --> 00:25:58,974 I said, no. I have a lot to do. 432 00:25:59,057 --> 00:26:01,977 Okay. You are so cheap and nasty. 433 00:26:03,395 --> 00:26:04,271 Hello? 434 00:26:04,729 --> 00:26:06,898 I will be there in a second. 435 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 Don't ever ask me to fill in night duty for you. 436 00:26:10,735 --> 00:26:11,945 I will never do it. 437 00:26:31,548 --> 00:26:32,674 What? 438 00:26:33,008 --> 00:26:34,843 He's not just changing the batteries, 439 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 but replacing the artificial heart? 440 00:26:37,095 --> 00:26:39,347 I guess that's the plan. 441 00:26:39,431 --> 00:26:42,934 That lunatic. He's really going to create a fuss. 442 00:26:45,437 --> 00:26:47,981 It seems difficult to go ahead with the surgery, though. 443 00:26:48,315 --> 00:26:51,151 Apparently, Chairman Shin is showing signs of pneumonia. 444 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 I think they'll have to postpone it a few days because of inflammation. 445 00:26:56,323 --> 00:26:59,242 Okay. Keep me updated on what's going on. 446 00:27:01,703 --> 00:27:03,788 Replacing the artificial heart? 447 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Su-jeong, are you all right? 448 00:27:08,877 --> 00:27:11,296 Wake up, Su-jeong. I'm sorry. 449 00:27:11,379 --> 00:27:13,465 -Excuse me. -Yes. 450 00:27:13,548 --> 00:27:15,925 What medication did she take? Do you have them with you? 451 00:27:16,009 --> 00:27:17,135 Yes. 452 00:27:17,802 --> 00:27:18,845 There you are. 453 00:27:19,971 --> 00:27:22,307 She took a handful of them. 454 00:27:28,772 --> 00:27:30,899 What's your relationship with her? 455 00:27:30,982 --> 00:27:32,359 I'm her boyfriend. 456 00:27:33,151 --> 00:27:36,112 Actually, we had a little fight. 457 00:27:37,364 --> 00:27:38,239 That's why... 458 00:27:40,241 --> 00:27:41,284 Okay. 459 00:27:41,701 --> 00:27:44,746 Can you please wait outside while I check her condition? 460 00:27:45,789 --> 00:27:47,082 This way, please. 461 00:27:47,165 --> 00:27:49,751 Su-jeong, please don't die. Hang in there. 462 00:27:53,046 --> 00:27:55,465 Miss, please get up now. 463 00:27:59,886 --> 00:28:01,221 Open your eyes. 464 00:28:01,304 --> 00:28:03,515 Your boyfriend is not here. 465 00:28:10,063 --> 00:28:12,440 You should be honest with me now 466 00:28:12,524 --> 00:28:14,943 so that I can treat you properly. 467 00:28:16,611 --> 00:28:18,571 How many pills did you take? 468 00:28:20,115 --> 00:28:22,534 Are you going to tell my boyfriend about that? 469 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 No, I won't. 470 00:28:27,247 --> 00:28:28,248 Two. 471 00:28:29,207 --> 00:28:32,419 I took the medication because I had a stomach pain. 472 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Then why did you lie to him? 473 00:28:34,087 --> 00:28:36,714 We just had a little fight, 474 00:28:37,298 --> 00:28:39,467 and I messed with him in a fit of temper. 475 00:28:40,093 --> 00:28:42,512 I didn't lie to him, though. 476 00:28:42,595 --> 00:28:44,848 It is true that I had a stomach pain. 477 00:28:44,931 --> 00:28:48,101 Even so, you are not supposed to do this. 478 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 Do you understand? 479 00:28:50,645 --> 00:28:51,688 I'm sorry. 480 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 I will give you some fluid. Get some rest before you go home. 481 00:28:55,150 --> 00:28:56,192 Okay. 482 00:28:58,778 --> 00:29:00,947 Is she okay? Is she dying? 483 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 It won't affect her life. 484 00:29:03,324 --> 00:29:06,369 I will give her some fluid so that she can get some rest. 485 00:29:06,453 --> 00:29:07,537 Thank goodness. 486 00:29:07,996 --> 00:29:10,081 Thank goodness. Su-jeong. 487 00:29:10,165 --> 00:29:12,917 Su-jeong, I'm really sorry. I won't do that again. 488 00:29:13,042 --> 00:29:15,086 Su-jeong, I'm sorry. 489 00:29:19,591 --> 00:29:21,176 -Get her some fluid. -Yes, Doctor. 490 00:29:21,843 --> 00:29:25,096 There's a patient with high fever. The whole family doesn't look good. 491 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Okay. 492 00:29:27,015 --> 00:29:29,058 -Ms. Oh. -I'm coming. 493 00:29:33,938 --> 00:29:34,898 What's the matter? 494 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 The coughing started to get worse since last night. 495 00:29:41,404 --> 00:29:42,447 Excuse me. 496 00:29:44,199 --> 00:29:48,036 He's not getting better even after taking the medication. 497 00:29:51,664 --> 00:29:55,251 All the family members are coughing. How long has it been? 498 00:29:55,335 --> 00:29:58,213 I've been coughing and feeling chilly since three or four days ago. 499 00:29:58,671 --> 00:30:00,507 I thought I'd get better. 500 00:30:00,965 --> 00:30:03,092 But my wife and son picked up a cold from me instead. 501 00:30:04,552 --> 00:30:06,304 Let me listen to his chest first. 502 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Okay. 503 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 Take a deep breath. 504 00:30:21,152 --> 00:30:24,697 The lung doesn't sound so good. We should X-ray his lungs. 505 00:30:24,781 --> 00:30:27,200 Isn't it just a cold? 506 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 I need to check your condition, too. 507 00:30:32,539 --> 00:30:34,541 Please sit on the bed behind you. 508 00:30:44,259 --> 00:30:46,094 Breathe in deeply. 509 00:30:52,267 --> 00:30:56,396 Have members of your family traveled abroad recently? 510 00:30:56,479 --> 00:30:58,064 No, I just went 511 00:30:58,147 --> 00:31:00,608 on an overseas business trip for about two months. 512 00:31:01,317 --> 00:31:03,903 -Which country? -Saudi Arabia. 513 00:31:07,949 --> 00:31:09,158 Saudi Arabia? 514 00:31:10,493 --> 00:31:12,036 When did you come back? 515 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 About... 516 00:31:18,918 --> 00:31:20,128 four days ago. 517 00:31:31,514 --> 00:31:32,599 You don't think... 518 00:32:06,966 --> 00:32:09,177 Ms. Oh. Can I see you for a moment? 519 00:32:15,058 --> 00:32:16,434 Just listen. 520 00:32:16,809 --> 00:32:17,977 As of now, 521 00:32:18,353 --> 00:32:19,812 we'll lock down the emergency room. 522 00:32:21,230 --> 00:32:23,650 Dr. Kang, what are you talking about? 523 00:32:23,733 --> 00:32:25,902 We have suspected cases of MERS. 524 00:32:28,696 --> 00:32:31,532 Isolate the suspected patients in the hybrid room 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,993 and close down the emergency room according to the manual. 526 00:32:34,077 --> 00:32:37,080 Prepare protective films to block the entrance of the hybrid room. 527 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 And make sure to have enough N95 masks, disposable gloves, and gowns. 528 00:32:40,166 --> 00:32:41,417 Pull yourselves together. 529 00:32:42,085 --> 00:32:45,505 The faster we move, the less serious it gets. Okay? 530 00:32:45,588 --> 00:32:48,049 Put on the protective gears first. 531 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 EMERGENCY ROOM 532 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 Hello? Teacher Kim speaking. 533 00:33:05,817 --> 00:33:06,859 What? 534 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 EMERGENCY ROOM 535 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 HYBRID ROOM 536 00:33:36,723 --> 00:33:40,184 Please stay in the hybrid room until further notice. 537 00:34:00,079 --> 00:34:00,997 What is going on? 538 00:34:01,080 --> 00:34:02,707 Family members of a man back from Saudi Arabia 539 00:34:02,790 --> 00:34:04,292 has a high fever and are coughing. 540 00:34:04,375 --> 00:34:05,960 They are suspected MERS cases. 541 00:34:06,044 --> 00:34:09,130 Dr. Kang Dong-ju just ordered to shut down the emergency room. 542 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 How many are in the emergency room? 543 00:34:10,757 --> 00:34:12,425 The number of patients is unclear, 544 00:34:12,508 --> 00:34:14,052 but the number of medical staff are five 545 00:34:14,135 --> 00:34:16,637 including Dr. Kang, Ms. Oh, Mr. Park, and Ms. Eom. 546 00:34:16,721 --> 00:34:19,223 We gave them two boxes of bottled water, and N95 masks. 547 00:34:28,608 --> 00:34:29,734 Hurry. 548 00:34:30,068 --> 00:34:32,904 Report to the public health center and Center for Disease Control. 549 00:34:32,987 --> 00:34:36,699 Ask the public health center for protection suits. 550 00:34:36,783 --> 00:34:37,742 Okay. 551 00:34:37,825 --> 00:34:41,996 Also, discharge the patients who may leave the hospital 552 00:34:42,079 --> 00:34:43,956 and contact the hospitals designated for MERS, too. 553 00:34:44,040 --> 00:34:45,208 I will do that. 554 00:34:46,501 --> 00:34:47,543 Hurry. 555 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Teacher Kim. 556 00:34:50,254 --> 00:34:51,297 I'm sorry. 557 00:34:53,716 --> 00:34:56,052 What happened? Is something going on? 558 00:34:58,554 --> 00:34:59,722 We're in trouble. 559 00:35:00,598 --> 00:35:03,267 There is a suspected patient of MERS in the emergency room. 560 00:35:10,983 --> 00:35:13,778 His temperature is dropping. It's at 37.8 degrees. 561 00:35:14,862 --> 00:35:18,324 We have to see the results to discern what caused this, 562 00:35:18,407 --> 00:35:21,077 but I started administering experiential antibiotics. 563 00:35:21,160 --> 00:35:24,580 If this works, you'll feel better very soon. 564 00:35:24,705 --> 00:35:27,667 If it doesn't, we'll check the test results 565 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 and switch the antibiotics. 566 00:35:29,669 --> 00:35:31,128 Why is 567 00:35:31,712 --> 00:35:34,006 Teacher Kim nowhere to be seen? 568 00:35:35,174 --> 00:35:37,135 He called me here, 569 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 but he's so busy minding his own business. 570 00:35:39,637 --> 00:35:42,014 Why would a doctor be busy? 571 00:35:42,098 --> 00:35:43,266 It's because of his patient. 572 00:35:43,850 --> 00:35:45,393 Teacher Kim is 573 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 really busy right now to prepare for your operation. 574 00:35:48,646 --> 00:35:51,190 You surely do talk a lot. 575 00:35:51,858 --> 00:35:53,651 You should have been a newscaster 576 00:35:53,734 --> 00:35:55,570 instead of a doctor. 577 00:35:56,237 --> 00:35:57,572 You would have been good at that. 578 00:35:58,614 --> 00:35:59,740 My gosh. 579 00:36:00,157 --> 00:36:03,786 Actually, I really don't talk that much. 580 00:36:04,620 --> 00:36:07,790 I am very introverted, Grandpa. 581 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 What did you say? 582 00:36:09,750 --> 00:36:11,961 I meant Chairman Shin. 583 00:36:14,130 --> 00:36:16,549 We just installed a brand new air purifier. 584 00:36:16,632 --> 00:36:18,551 It also emits hot air. You can keep that in mind. 585 00:36:19,594 --> 00:36:21,762 It's not that hard to operate. 586 00:36:33,024 --> 00:36:34,942 DOLDAM HOSPITAL EMERGENCY ROOM CODE GREEN 587 00:36:36,444 --> 00:36:38,446 I have to go. 588 00:36:38,905 --> 00:36:40,281 Get some rest, Grandpa. 589 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 I mean Chairman Shin. 590 00:36:54,045 --> 00:36:57,506 She's a bit of a fool. 591 00:36:57,924 --> 00:36:58,966 Yes, I understand. 592 00:37:00,676 --> 00:37:01,928 What's going on? 593 00:37:02,470 --> 00:37:03,846 What's with the Code Green? 594 00:37:04,180 --> 00:37:05,348 There is a suspected patient 595 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 of MERS in the emergency room. 596 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 The orders are to remain in your post 597 00:37:11,979 --> 00:37:14,106 until further instructions. 598 00:37:14,982 --> 00:37:17,401 And you are to be extra careful 599 00:37:17,485 --> 00:37:18,694 as Chairman Shin's doctor. 600 00:37:19,278 --> 00:37:22,615 Dong-ju was in the emergency room, so I asked him to cover for me. 601 00:37:22,990 --> 00:37:25,409 Dr. Yun, are you listening? 602 00:37:26,535 --> 00:37:29,789 Dong-ju was in the emergency room, so I asked him to cover for me. 603 00:37:30,498 --> 00:37:31,499 Dr. Yun. 604 00:37:47,014 --> 00:37:48,057 Dong-ju. 605 00:38:17,753 --> 00:38:18,921 Dong-ju. 606 00:38:29,015 --> 00:38:30,182 Dong-ju. 607 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Get away from the door. 608 00:38:41,736 --> 00:38:44,405 Do not come anywhere near the emergency room, Seo-jeong. 609 00:38:44,488 --> 00:38:45,489 Are you... 610 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 okay? 611 00:38:49,785 --> 00:38:51,329 Why do you look so sick? 612 00:38:52,496 --> 00:38:53,914 I'm fine. 613 00:38:56,208 --> 00:38:58,586 So stay away from here. 614 00:38:58,669 --> 00:39:00,087 Dong-ju. 615 00:39:00,171 --> 00:39:01,297 Dr. Kang. 616 00:39:06,802 --> 00:39:07,803 Go. 617 00:39:21,484 --> 00:39:22,693 Dong-ju! 618 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 Did you call the public health center? 619 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 Did you ask for protection suits? 620 00:39:42,171 --> 00:39:43,589 Actually, Teacher Kim... 621 00:39:44,632 --> 00:39:45,800 They won't pick up. 622 00:39:50,012 --> 00:39:52,264 JEONGSEON PUBLIC HEALTH CENTER 623 00:39:57,353 --> 00:39:58,521 It looks like 624 00:39:58,604 --> 00:40:00,022 everyone has gone home. 625 00:40:03,526 --> 00:40:05,152 What about the Center for Disease Control? 626 00:40:05,277 --> 00:40:07,154 I called, but they only told me 627 00:40:07,780 --> 00:40:10,074 to move the patients to a designated hospital. 628 00:40:11,033 --> 00:40:12,118 Call them again. 629 00:40:12,201 --> 00:40:13,369 -Hurry! -Okay. 630 00:40:14,912 --> 00:40:15,996 Yes. 631 00:40:16,580 --> 00:40:17,957 I heard about it. 632 00:40:18,666 --> 00:40:19,875 But 633 00:40:20,167 --> 00:40:21,961 are you sure the patient has MERS? 634 00:40:22,044 --> 00:40:23,879 You people are the ones 635 00:40:23,963 --> 00:40:25,965 who have to make the diagnosis! 636 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 Exactly. 637 00:40:27,550 --> 00:40:30,845 So send the patients to the designated hospital. 638 00:40:30,928 --> 00:40:32,263 We have given those hospitals 639 00:40:32,346 --> 00:40:33,973 everything they need, 640 00:40:34,056 --> 00:40:35,099 so if you send them over-- 641 00:40:35,182 --> 00:40:36,183 We have 642 00:40:36,267 --> 00:40:37,852 three patients here. 643 00:40:37,935 --> 00:40:40,563 How are we to send all of them? 644 00:40:40,646 --> 00:40:42,523 If the public health center can't, 645 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 you can just call 911. 646 00:40:44,525 --> 00:40:47,069 There is only one ambulance which is designated 647 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 for this entire area. 648 00:40:48,946 --> 00:40:50,906 How are we supposed to go back and forth three times 649 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 to Gangneung, which is two hours away? 650 00:40:55,161 --> 00:40:56,996 Do you want us to do that all night long? 651 00:40:57,079 --> 00:41:00,291 If one ambulance is not enough, 652 00:41:00,374 --> 00:41:02,460 you can call a private ambulance. 653 00:41:02,543 --> 00:41:03,794 Stop talking 654 00:41:03,878 --> 00:41:05,045 nonsense already! 655 00:41:05,546 --> 00:41:08,007 All of the emergency crew members must wear protection suits 656 00:41:08,090 --> 00:41:11,177 to transfer the suspected patients of MERS. 657 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 We don't even have 658 00:41:12,761 --> 00:41:14,805 any protection helmets, 659 00:41:14,889 --> 00:41:16,807 let alone a protection suit. 660 00:41:16,891 --> 00:41:19,685 How can you tell us to call a private ambulance? 661 00:41:19,768 --> 00:41:21,395 Yes, Doctor. 662 00:41:21,478 --> 00:41:23,647 Like I said, 663 00:41:23,731 --> 00:41:27,359 we have given everything you need to the designated hospital. 664 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 You just have to transfer them there. 665 00:41:29,403 --> 00:41:32,448 Transportation itself is the big problem here! 666 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 The transportation! 667 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Why can't you understand? 668 00:41:36,243 --> 00:41:38,704 You are the central control center! 669 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Understanding is... 670 00:41:41,832 --> 00:41:43,584 Did you just talk down to me? 671 00:41:44,251 --> 00:41:45,336 Hey. 672 00:41:45,419 --> 00:41:46,337 We need to find 673 00:41:46,420 --> 00:41:47,630 a way to work around this. 674 00:41:47,713 --> 00:41:50,591 Screaming at me won't solve any of these problems. 675 00:41:50,674 --> 00:41:52,843 Forget about it. I'm hanging up, you idiot! 676 00:41:54,303 --> 00:41:56,805 You are unbelievable. Hello? 677 00:41:58,432 --> 00:41:59,683 Doldam Hospital? 678 00:41:59,767 --> 00:42:01,018 Who does he think he is? 679 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 Teacher Kim. 680 00:42:02,228 --> 00:42:03,479 I just discharged 681 00:42:03,562 --> 00:42:05,773 everyone on the second floor who can leave. 682 00:42:05,856 --> 00:42:08,525 You can take charge of the emergency room. 683 00:42:08,609 --> 00:42:10,027 I'll take care of the second floor. 684 00:42:10,110 --> 00:42:11,612 -Please. -Sure. 685 00:42:13,113 --> 00:42:14,114 Teacher Kim. 686 00:42:15,032 --> 00:42:17,243 Hey, why are you down here? 687 00:42:18,077 --> 00:42:20,955 Didn't you hear what I said about keeping your post? 688 00:42:21,038 --> 00:42:22,665 What will happen to those people 689 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 in the emergency room? 690 00:42:25,084 --> 00:42:26,293 What's your plan? 691 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 We're trying to reach the public health center. 692 00:42:34,927 --> 00:42:37,137 You should keep your post upstairs. 693 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Emergency room. 694 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 How are things going in there, Ms. Oh? 695 00:42:55,322 --> 00:42:56,323 Teacher Kim. 696 00:43:00,286 --> 00:43:01,412 The possible MERS patients were 697 00:43:01,954 --> 00:43:03,455 moved to the hybrid room. 698 00:43:03,956 --> 00:43:05,916 We have sealed the room with a plastic curtain. 699 00:43:06,542 --> 00:43:07,918 What about other patients? 700 00:43:08,002 --> 00:43:10,337 We have not informed them about the situation yet. 701 00:43:10,671 --> 00:43:13,799 I thought it would cause a big turmoil if they find out. 702 00:43:13,882 --> 00:43:16,885 I think you should still tell them about it. 703 00:43:17,970 --> 00:43:20,848 Get blood samples of the suspected MERS patients 704 00:43:21,223 --> 00:43:24,101 and take the samples of their sputum as well. 705 00:43:24,601 --> 00:43:26,603 Leave it out the back door, 706 00:43:27,062 --> 00:43:29,315 and we'll take it from there. 707 00:43:29,815 --> 00:43:31,108 After that, 708 00:43:33,319 --> 00:43:34,486 the emergency room will be 709 00:43:36,614 --> 00:43:38,449 completely quarantined. 710 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 And it will remain sealed 711 00:43:46,957 --> 00:43:48,626 until we have a definite diagnosis. 712 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 I understand. 713 00:43:57,968 --> 00:43:59,219 Don't worry too much 714 00:44:00,387 --> 00:44:02,306 about this place, Teacher Kim. 715 00:44:04,391 --> 00:44:05,976 I'll do my best. 716 00:44:14,068 --> 00:44:15,194 Well... 717 00:44:37,508 --> 00:44:38,759 KANG DONG-JU 718 00:44:40,677 --> 00:44:42,513 SEO-JEONG 719 00:44:45,391 --> 00:44:46,642 SEO-JEONG 720 00:44:48,894 --> 00:44:51,772 Aren't you going to answer it? It's from Dr. Yun. 721 00:44:52,856 --> 00:44:54,274 Mr. Park and I will 722 00:44:54,358 --> 00:44:57,152 take charge of the hybrid room for now. 723 00:44:57,236 --> 00:44:59,154 No. I'll go with you. 724 00:44:59,238 --> 00:45:00,739 I'll go with Mr. Park. 725 00:45:02,074 --> 00:45:03,826 -Would that be okay with you? -Of course. 726 00:45:03,909 --> 00:45:06,954 I have a very strong immune system, Ms. Oh. 727 00:45:08,038 --> 00:45:09,206 Let's go in. 728 00:45:16,672 --> 00:45:18,257 What's going on? 729 00:45:19,007 --> 00:45:20,801 Are we in danger? 730 00:45:27,724 --> 00:45:28,767 Sir. 731 00:45:29,768 --> 00:45:32,229 You have heard of MERS, right? 732 00:45:35,274 --> 00:45:36,316 Doctor. 733 00:45:37,025 --> 00:45:39,319 Are you saying that we have MERS? 734 00:45:39,403 --> 00:45:42,739 The symptoms of MERS are similar to those of a cold. 735 00:45:42,823 --> 00:45:44,575 It's hard to tell them apart. 736 00:45:45,826 --> 00:45:49,621 Since your husband traveled to the affected country, 737 00:45:50,038 --> 00:45:51,999 we have every reason to doubt it. 738 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 My goodness. 739 00:45:54,334 --> 00:45:56,753 Are we going to die? 740 00:45:56,837 --> 00:45:59,173 Not all MERS patients die. 741 00:45:59,923 --> 00:46:03,218 Besides, we don't even have a definite diagnosis. 742 00:46:03,760 --> 00:46:05,262 Please don't worry too much. 743 00:46:05,345 --> 00:46:07,931 We'll run some basic tests. 744 00:46:08,390 --> 00:46:11,894 You will get a blood and sputum test and a chest X-ray. 745 00:46:15,022 --> 00:46:16,857 Please give them bottles for sputum samples. 746 00:46:17,483 --> 00:46:20,027 Let's run CBC, blood chemistry test, ABGA, 747 00:46:20,110 --> 00:46:22,321 and take a chest X-ray for each of them. 748 00:46:22,404 --> 00:46:23,572 Yes, Dr. Kang. 749 00:46:27,034 --> 00:46:29,995 Please take this. It's for your sputum sample. 750 00:46:30,871 --> 00:46:33,790 SEO-JEONG 751 00:46:33,874 --> 00:46:36,710 The number you have dialed is not available at this moment. 752 00:46:50,390 --> 00:46:53,852 Ms. Oh, Dr. Kang isn't looking so well. 753 00:46:53,936 --> 00:46:56,313 I think he needs to take some rest. 754 00:47:11,954 --> 00:47:15,123 What's going on? What's going on in the emergency room? 755 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Excuse me, ma'am. We are closed for today. 756 00:47:29,388 --> 00:47:30,806 Please come back-- 757 00:47:30,889 --> 00:47:33,976 I heard that my children are in this hospital. 758 00:47:34,059 --> 00:47:35,769 He's a seven-year-old boy. 759 00:47:35,852 --> 00:47:39,731 I heard he hurt his head and came to the emergency room here. 760 00:47:40,607 --> 00:47:41,608 In our emergency room? 761 00:47:44,486 --> 00:47:47,698 What are you talking about? We can't go home now? 762 00:47:48,615 --> 00:47:51,118 -Why can't we go outside? -Sir. 763 00:47:52,327 --> 00:47:55,372 There are possible MERS patients in there. 764 00:47:55,455 --> 00:47:56,290 What? 765 00:47:57,165 --> 00:47:58,292 MERS? 766 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 MERS? 767 00:48:06,133 --> 00:48:09,928 Are you saying that those people have MERS? 768 00:48:10,012 --> 00:48:10,846 All of them? 769 00:48:11,305 --> 00:48:13,890 We're not sure yet. They might not have it. 770 00:48:13,974 --> 00:48:17,269 So please go back to your bed and follow our instructions. 771 00:48:17,352 --> 00:48:19,229 This is completely ridiculous. 772 00:48:19,730 --> 00:48:21,607 You should have let us go first. 773 00:48:21,690 --> 00:48:23,984 How could you lock us all in here? 774 00:48:24,067 --> 00:48:25,652 Do you want all of us to die together? 775 00:48:25,736 --> 00:48:27,237 People from the public health center 776 00:48:27,321 --> 00:48:29,740 will come and take each of you home. 777 00:48:29,823 --> 00:48:33,994 Until then, you are not allowed to leave this hospital. 778 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Gosh. I can't believe this. 779 00:48:43,128 --> 00:48:44,296 Honey. 780 00:48:44,379 --> 00:48:45,631 Seriously! 781 00:48:50,469 --> 00:48:51,345 Sir. 782 00:48:51,803 --> 00:48:52,721 Sir! 783 00:48:54,056 --> 00:48:55,223 Sir, please stop it. 784 00:48:55,307 --> 00:48:57,851 That's enough already! Please go back to your bed. 785 00:48:58,560 --> 00:48:59,686 Let go of me. 786 00:49:00,145 --> 00:49:01,313 I said, let go! 787 00:49:02,689 --> 00:49:05,525 Why should I stay with MERS patients? 788 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 Move away. Open the door! 789 00:49:08,487 --> 00:49:10,572 There are also children in here. 790 00:49:11,406 --> 00:49:13,659 Please don't arouse anxiety by raising your voice. 791 00:49:14,159 --> 00:49:15,577 Follow our instructions for now. 792 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 Open the door right now! 793 00:49:20,582 --> 00:49:23,794 I'm sorry, sir. Please stop making a scene and go back to your bed. 794 00:49:23,877 --> 00:49:25,379 -You might cause a bigger turmoil. -Gosh. 795 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 -Do you understand? -Damn you. 796 00:49:27,381 --> 00:49:28,465 Honey! 797 00:49:31,635 --> 00:49:33,970 -Honey. -Su-jeong. 798 00:49:35,972 --> 00:49:39,017 Su-jeong, what's wrong? What is the matter? 799 00:49:39,101 --> 00:49:41,728 Ma'am, what's wrong? Where does it hurt? 800 00:49:41,853 --> 00:49:43,855 My stomach. Oh, no. 801 00:49:44,564 --> 00:49:45,857 It hurts so much. 802 00:49:46,525 --> 00:49:47,943 Please lie on your back for me. 803 00:49:48,568 --> 00:49:49,736 With your knees bent. 804 00:49:51,697 --> 00:49:53,699 I'll press your abdomen for a second. 805 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 -Does it hurt here? -A little bit. 806 00:49:59,121 --> 00:50:03,208 When you press there, the right side hurts even more. 807 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 Rovsing's Sign? 808 00:50:07,963 --> 00:50:09,005 How about here? 809 00:50:10,006 --> 00:50:12,968 This time, I'll press your abdomen a little longer. 810 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 Please hang in there. 811 00:50:31,194 --> 00:50:33,071 What? Acute appendicitis? 812 00:50:33,155 --> 00:50:35,782 Yes, she has severe rebound tenderness 813 00:50:35,907 --> 00:50:38,034 and shows Rovsing's sign and Dunphy's sign. 814 00:50:38,118 --> 00:50:39,911 First, check her OP lab. 815 00:50:40,245 --> 00:50:41,913 -Please check her OP lab. -Yes, Dr. Kang. 816 00:50:42,497 --> 00:50:45,792 Can she wait for the protection suit? 817 00:50:47,085 --> 00:50:48,587 I'm not sure yet. 818 00:50:49,963 --> 00:50:51,798 I think I'll have to see. 819 00:50:51,882 --> 00:50:55,343 Let me know if she's about to fall into a critical condition. 820 00:50:55,427 --> 00:50:56,470 Yes, sir. 821 00:51:03,769 --> 00:51:07,272 Ms. Oh, please administer one ampule of tramadol by IV. 822 00:51:07,355 --> 00:51:08,565 Yes, Dr. Kang. 823 00:51:12,444 --> 00:51:13,528 Dr. Kang. 824 00:51:26,333 --> 00:51:27,501 You startled me. 825 00:51:27,584 --> 00:51:29,669 We have an acute appendicitis patient in the ER. 826 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Get ready for a surgery. 827 00:51:31,797 --> 00:51:33,423 My shift is over. 828 00:51:34,216 --> 00:51:36,468 It can worsen the situation if she doesn't get a surgery. 829 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 Let's prevent it while we can. 830 00:51:38,804 --> 00:51:41,306 You know the situation we're in right now. 831 00:51:41,681 --> 00:51:44,726 Why would I cut open the abdomen of a possible MERS patient? 832 00:51:44,810 --> 00:51:47,437 It's not contagious because the incubation period hasn't passed. 833 00:51:47,521 --> 00:51:49,689 There is a zero percent chance you'll get MERS. 834 00:51:50,148 --> 00:51:53,235 Still, I don't want to do that. I refuse to perform that surgery. 835 00:51:54,361 --> 00:51:56,530 -Hey! -Gosh. 836 00:51:56,613 --> 00:51:58,114 Doctors are humans, too. 837 00:51:58,198 --> 00:52:01,326 Doctors get sick, and we can get MERS, too. 838 00:52:01,785 --> 00:52:04,204 If we're unlucky, we can die from it. You know that? 839 00:52:05,038 --> 00:52:09,251 I have my rights to protect my own life. You should know that. 840 00:52:10,085 --> 00:52:11,086 Right. 841 00:52:11,670 --> 00:52:14,172 You are absolutely right about everything you said. 842 00:52:14,756 --> 00:52:16,675 That's why you should get ready, you jerk! 843 00:52:22,222 --> 00:52:23,557 Darn it! 844 00:52:25,934 --> 00:52:28,270 At least give me a protection suit! 845 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Teacher Kim! 846 00:52:29,813 --> 00:52:30,647 Teacher Kim! 847 00:52:30,730 --> 00:52:32,107 What now? What is it? 848 00:52:32,440 --> 00:52:33,692 Dr. Kang Dong-ju is... 849 00:52:37,445 --> 00:52:38,864 Dr. Kang, are you okay? 850 00:52:42,158 --> 00:52:44,494 I'm fine. I'm all right. 851 00:52:44,578 --> 00:52:48,123 You can't go on like this. Please go take a rest, Dr. Kang. 852 00:52:49,499 --> 00:52:50,750 It's not that bad, Ms. Oh. 853 00:53:08,018 --> 00:53:10,145 -Dr. Kang! -Dr. Kang! 854 00:53:18,820 --> 00:53:20,071 Dr. Kang, wake up. 855 00:53:25,160 --> 00:53:26,328 Dr. Kang. 856 00:53:28,288 --> 00:53:29,539 Dong-ju! 857 00:53:33,126 --> 00:53:34,419 Dong-ju! 858 00:53:42,385 --> 00:53:44,679 No, Teacher Kim. You can't go in there. 859 00:53:46,389 --> 00:53:48,224 Dr. Kang, wake up. 860 00:53:48,308 --> 00:53:49,351 Dr. Kang. 861 00:53:55,690 --> 00:53:56,608 Hello? 862 00:53:56,816 --> 00:53:59,402 Teacher Kim, Dr. Kang is unconscious. 863 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 His pulse is weak, and he has a fever. 864 00:54:03,573 --> 00:54:04,824 What should we do, Teacher Kim? 865 00:54:05,283 --> 00:54:06,576 Please give us an order. 866 00:54:09,371 --> 00:54:13,375 Put him on a bed and check his vital signs. 867 00:54:15,043 --> 00:54:18,421 I will call you right back. 868 00:54:19,255 --> 00:54:20,799 -Let's move him to a bed. -Yes, Ms. Oh. 869 00:54:32,686 --> 00:54:33,853 I knew it. 870 00:54:35,438 --> 00:54:38,316 I knew one of us would end up dying because of him. 871 00:54:46,866 --> 00:54:47,909 Mr. Gu. 872 00:54:50,537 --> 00:54:52,414 Bring me N95 masks and gowns. 873 00:54:54,165 --> 00:54:55,333 I will go in. 874 00:55:08,430 --> 00:55:10,348 What did you just say? 875 00:55:11,516 --> 00:55:13,268 Did Dong-ju pass out? 876 00:55:13,685 --> 00:55:14,853 Yes. 877 00:55:14,936 --> 00:55:16,813 He seems to be in a critical condition. 878 00:55:19,274 --> 00:55:22,444 So who went into the emergency room? 879 00:55:22,902 --> 00:55:24,696 No one. 880 00:55:24,779 --> 00:55:25,905 No one? 881 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 Are you saying there is no doctor in the ER? 882 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 What about Dong-ju? 883 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Who is taking care of him? 884 00:55:35,248 --> 00:55:36,750 Hold yourself together, Dr. Kang. 885 00:55:39,252 --> 00:55:40,295 Dr. Kang. 886 00:55:40,754 --> 00:55:41,838 Dr. Kang. 887 00:55:43,006 --> 00:55:44,799 His vital signs are not good, Ms. Oh. 888 00:55:47,802 --> 00:55:48,803 Dr. Kang. 889 00:55:54,768 --> 00:55:55,977 You can't do that, Teacher Kim. 890 00:55:56,811 --> 00:55:57,645 President Yeo. 891 00:55:58,313 --> 00:56:01,191 There's no time for this. 892 00:56:01,691 --> 00:56:03,985 You are the control tower of this hospital. 893 00:56:04,319 --> 00:56:06,196 You can't just get carried away by your feelings 894 00:56:06,279 --> 00:56:07,739 and go into the emergency room now. 895 00:56:08,073 --> 00:56:09,574 What about the public health center? 896 00:56:09,657 --> 00:56:11,868 Our staff are on the way. 897 00:56:12,494 --> 00:56:13,828 Dr. Song. 898 00:56:14,245 --> 00:56:16,247 Do the operation as soon as we get the protection suits. 899 00:56:16,331 --> 00:56:19,334 What are you talking about? I'm not performing the operation. 900 00:56:19,417 --> 00:56:21,252 Don't be so selfish. 901 00:56:21,336 --> 00:56:22,962 Do you still call yourself a doctor? 902 00:56:23,713 --> 00:56:27,008 A young doctor is lying in the bed right there. 903 00:56:27,383 --> 00:56:29,636 How dare you say such a thing? 904 00:56:35,600 --> 00:56:36,893 Gosh. 905 00:56:36,976 --> 00:56:38,520 Please think it all through once again. 906 00:56:38,603 --> 00:56:41,106 You can't do this with Chairman Shin's operation ahead. 907 00:56:42,065 --> 00:56:44,150 Do you know what they say about this situation? 908 00:56:45,276 --> 00:56:46,277 For patients, 909 00:56:47,278 --> 00:56:50,365 it's not the order of arrival. It's the order of emergency. 910 00:56:51,199 --> 00:56:53,827 The emergency patient here is not Chairman Shin. 911 00:56:54,285 --> 00:56:55,453 They're in the emergency room. 912 00:56:59,624 --> 00:57:00,750 I will get in there. 913 00:57:05,046 --> 00:57:06,506 I will get in the emergency room. 914 00:57:09,092 --> 00:57:10,385 I will get in there. 915 00:57:11,511 --> 00:57:12,804 Please let me. 916 00:57:12,887 --> 00:57:14,305 Dr. Yun. 917 00:57:14,389 --> 00:57:15,557 I told you 918 00:57:16,516 --> 00:57:18,017 to keep your position. 919 00:57:18,685 --> 00:57:19,853 Just go. 920 00:57:19,936 --> 00:57:22,230 I've completed the change-over already. 921 00:57:33,408 --> 00:57:34,534 I'm Do In-beom, sir. 922 00:57:35,118 --> 00:57:36,953 I will be taking care of you 923 00:57:37,036 --> 00:57:38,705 on behalf of Dr. Yun Seo-jeong. 924 00:57:44,836 --> 00:57:46,421 What? 925 00:57:46,880 --> 00:57:48,715 Who told you to do so? 926 00:57:49,424 --> 00:57:50,508 Do you think you're the boss? 927 00:57:50,592 --> 00:57:52,886 An emergency medicine specialist should be in the emergency room, 928 00:57:52,969 --> 00:57:54,304 not a surgeon. 929 00:57:54,804 --> 00:57:56,723 I know you are a surgeon with triple board, 930 00:57:57,056 --> 00:57:59,809 but the doctor who has to be in there 931 00:58:01,144 --> 00:58:02,145 is me. 932 00:58:07,358 --> 00:58:08,610 If the patients are 933 00:58:08,693 --> 00:58:10,445 confirmed to contract MERS, 934 00:58:11,613 --> 00:58:14,282 you will be excluded from the CS operation. 935 00:58:15,992 --> 00:58:17,577 Are you sure you've thought about that? 936 00:58:19,370 --> 00:58:20,455 Yes, I have. 937 00:58:31,799 --> 00:58:32,926 I will 938 00:58:33,843 --> 00:58:34,969 go in. 939 00:58:36,638 --> 00:58:37,805 Please let me. 940 00:58:40,808 --> 00:58:42,727 EMERGENCY MEDICAL CENTER 941 00:58:47,941 --> 00:58:49,943 Subtitle translation by Ryan Oh 65677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.