All language subtitles for Dr. Romantic S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 PARK JU-HYEOK, DOB: OCTOBER 31, 1995 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 DEATH FROM DISEASE 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,491 DR. KANG DONG-JU 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 What... 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,622 -is this? -Just sign the paper. 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,041 And submit it. 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,962 This patient is still alive. 9 00:00:46,045 --> 00:00:47,213 He's alive. 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,092 -I don't understand. -His vital signs are dropping, 11 00:00:51,176 --> 00:00:52,260 and there's no urine. 12 00:00:53,052 --> 00:00:54,971 He's in arrest with no stem sign. 13 00:00:55,054 --> 00:00:56,598 It means he is about to have brain death. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 Patients may have no stem sign right after the ROSC. 15 00:00:59,934 --> 00:01:03,063 We have to wait at least for one to two days before making any decision. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,275 And death from disease? 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,195 This is his medical record from the military hospital. 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,572 It says he has been treated 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,741 for diverticulum for some time. 20 00:01:15,366 --> 00:01:16,284 I thought you should know. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,412 It was not about diverticulum. It was definitely trauma hemoperitoneum. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 I cut his abdomen open and saw it with my eyes. 23 00:01:21,706 --> 00:01:22,791 He is a run-away soldier. 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,753 A violent death for a man like him? 25 00:01:27,086 --> 00:01:29,047 Don't you think 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 it can be a sensitive issue? 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,592 What if 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 the fact becomes public? 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,679 Much noise will be 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,641 raised all about it on the internet and everything. 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,310 And they will end up 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,938 firing some middle managers for no reason. 33 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 It'd be so irresponsible of us to do that, don't you think? 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,111 So... 35 00:01:54,614 --> 00:01:55,949 you want me 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,077 to lie about the patient? 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 I want you to make a rational decision. 38 00:02:05,375 --> 00:02:06,584 So 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,756 are you telling me to lie 40 00:02:13,341 --> 00:02:16,094 about a patient who is clearly still alive 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,264 by signing the death certificate? 42 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 There are times 43 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 when silence can be better than the truth. 44 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 And I think this is the time. 45 00:02:34,737 --> 00:02:36,114 I'm sorry, 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,033 but I'll pretend I wasn't here. 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Kang Dong-ju. 48 00:02:55,675 --> 00:02:57,552 Don't be childish 49 00:02:57,886 --> 00:02:59,679 by demonstrating your bravado. 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,808 You are a grown-up. 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,727 As a doctor, 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,604 and as a member of the society, 53 00:03:08,563 --> 00:03:12,150 I want you to act more responsibly, okay? 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 Let's stay quiet 55 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 and make it simple, Dong-ju. 56 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 What is going on? 57 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 What are you doing here? 58 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 What are you all doing together? 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 What are you conspiring about? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,117 President Do. 61 00:04:31,062 --> 00:04:32,146 Yeong-gyun. 62 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 What happened to my boy? 63 00:04:37,193 --> 00:04:38,319 Where is Ju-hyeok? 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,341 My boy. 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,929 Ju-hyeok. 66 00:05:05,555 --> 00:05:06,973 Ju-hyeok. 67 00:05:12,854 --> 00:05:13,938 Ju-hyeok. 68 00:05:17,734 --> 00:05:18,818 Gosh. 69 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Ju-hyeok. 70 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 My goodness. 71 00:05:28,369 --> 00:05:29,537 Gosh. 72 00:05:32,915 --> 00:05:34,167 He is in arrest, Dr. Yun. 73 00:05:35,418 --> 00:05:37,295 Page Dr. Kang, Ms. Oh. 74 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Can you give us some space, please? 75 00:05:41,382 --> 00:05:43,676 -Please, ma'am. -Ma'am. 76 00:05:43,760 --> 00:05:44,802 Excuse me. 77 00:05:45,511 --> 00:05:46,554 Ju-hyeok. 78 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Ju-hyeok. 79 00:05:55,480 --> 00:05:56,606 Doctor. 80 00:05:56,981 --> 00:05:58,024 EMERGENCY ROOM 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Yes, I'm on my way. 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,248 -What is it? -He is in second arrest. 83 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 Bring the defibrillator now. 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,512 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 85 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 200J. 86 00:06:35,353 --> 00:06:36,395 Move. 87 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 Clear. 88 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 Commencing compression. 89 00:06:41,567 --> 00:06:42,735 Let me do it. 90 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 Checking his pulse. 91 00:06:56,249 --> 00:06:58,084 Let's try again. Charge 200J. 92 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Ready, Dr. Kang. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,506 Clear. 94 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 Come back. 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,477 You're still young. 96 00:07:16,811 --> 00:07:18,646 You have to come back. 97 00:07:25,486 --> 00:07:27,155 DEATH FROM DISEASE 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 Come back. 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 Dr. Kang. 100 00:08:03,024 --> 00:08:04,192 Time of death. 101 00:08:06,360 --> 00:08:08,154 8:48 p.m. 102 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 DR. KANG DONG-JU 103 00:08:49,987 --> 00:08:51,530 -Is this the one? -It's the one behind it. 104 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Okay. 105 00:08:59,080 --> 00:09:00,331 Excuse me. 106 00:09:00,957 --> 00:09:03,584 How do I get to Doldam Hospital from here? 107 00:09:03,918 --> 00:09:06,837 DOLDAM HOSPITAL 108 00:09:15,680 --> 00:09:16,973 Our deepest condolences 109 00:09:17,974 --> 00:09:19,308 for the outcome of the circumstances. 110 00:09:20,184 --> 00:09:22,186 The funeral procedure 111 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 will be arranged by the military forces. 112 00:09:25,356 --> 00:09:26,440 Thank you. 113 00:09:27,942 --> 00:09:29,860 I'm sorry that he ran away from his base. 114 00:09:31,320 --> 00:09:33,489 I appreciate you doing this. 115 00:09:33,572 --> 00:09:37,535 Let us know if you need any help. 116 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 Goodbye. 117 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Ju-hyeok was murdered. 118 00:09:52,675 --> 00:09:53,676 What? 119 00:09:56,220 --> 00:09:58,848 What are you talking about, Yeong-gyun? 120 00:09:58,931 --> 00:10:00,558 Three of his senior corps 121 00:10:00,641 --> 00:10:02,768 beat him and punished him every day for no reason. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 That's why he didn't go back to his base. 123 00:10:05,479 --> 00:10:07,398 That's why he died. 124 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 Shut it. 125 00:10:16,615 --> 00:10:20,077 You can't say those things without any proof. 126 00:10:22,204 --> 00:10:23,956 The parents of Private Park Ju-hyeok 127 00:10:25,207 --> 00:10:26,917 must be very confused right now. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Even the doctor who operated on him said that. 129 00:10:30,129 --> 00:10:32,631 He said Ju-hyeok's injuries were result of an assault. 130 00:10:32,715 --> 00:10:35,509 I heard him saying that to you. 131 00:10:39,722 --> 00:10:41,682 I heard him say it, Mr. Park. 132 00:10:42,767 --> 00:10:45,102 Go ask the doctor. 133 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 He'll tell you what really happened. 134 00:10:48,856 --> 00:10:50,024 The doctor. 135 00:10:51,233 --> 00:10:53,235 Where can I find him? 136 00:10:55,071 --> 00:10:56,947 I'll take you to him. 137 00:10:59,533 --> 00:11:00,993 Would you come with me? 138 00:11:01,077 --> 00:11:02,453 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 139 00:11:02,536 --> 00:11:04,914 You've got to do it. 140 00:11:05,956 --> 00:11:07,541 Do you think 141 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 that I like doing this for President Do? 142 00:11:11,420 --> 00:11:13,339 I just don't want to get on the wrong side of him. 143 00:11:13,422 --> 00:11:15,341 I'm not intending on living my life as a minority. 144 00:11:15,424 --> 00:11:18,344 I want to be part of mainstream. 145 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 You're too young to realize how important this is. 146 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Once you get to my age, you'll see. 147 00:11:24,517 --> 00:11:29,021 The way you see in life changes once you get in your 40s. 148 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 The world becomes a completely different place 149 00:11:31,107 --> 00:11:33,401 depending on whether you join the mainstream or not. 150 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 President Do is the only person you have to kneel down to. 151 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 If you do that, 152 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 your whole life will be changed. 153 00:11:47,039 --> 00:11:48,165 Do you understand? 154 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 Dr. Kang. 155 00:11:57,049 --> 00:12:01,303 Park Ju-hyeok's parents want to ask you something. 156 00:12:01,971 --> 00:12:03,222 Are you free right now? 157 00:12:06,183 --> 00:12:07,476 Please come in. 158 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 Hello. 159 00:12:17,862 --> 00:12:20,197 I'm Ju-hyeok's father. 160 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Did you say 161 00:12:24,827 --> 00:12:27,746 that Ju-hyeok was beaten? 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 Is it true? 163 00:12:40,259 --> 00:12:41,844 Please, Doctor. 164 00:12:46,348 --> 00:12:49,518 He was healthy and well just until two months ago. 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,147 How did he end up like that? 166 00:12:54,857 --> 00:12:56,984 We have to know. 167 00:13:01,489 --> 00:13:03,073 Please tell us 168 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 what you know. 169 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Please, Doctor. 170 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Doctor. 171 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 What are you doing, Dr. Kang? 172 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Answer them. 173 00:13:29,850 --> 00:13:31,018 I... 174 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 need to look over the records. 175 00:13:38,192 --> 00:13:39,443 I have to check 176 00:13:40,819 --> 00:13:43,447 his medical records from the military hospital. 177 00:13:45,241 --> 00:13:47,243 It may take a little while 178 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 until I can write a medical certificate of death. 179 00:13:54,416 --> 00:13:55,543 Goodbye, then. 180 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Where are you going? 181 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 I just need some air. 182 00:14:40,296 --> 00:14:41,463 Why did you do that? 183 00:14:42,006 --> 00:14:45,259 -What? -You knew about his bruises 184 00:14:45,634 --> 00:14:48,679 and you saw the enterobrosia during the surgery. 185 00:14:48,762 --> 00:14:51,098 Why didn't you tell them anything? 186 00:14:53,017 --> 00:14:54,435 Are you listening? 187 00:14:55,060 --> 00:14:56,186 Hello? 188 00:14:58,022 --> 00:15:01,025 Are you listening to me, Dr. Kang? 189 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 I'm just tired. 190 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 I'll talk to you later. 191 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 What's with him? 192 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 DOLDAM HOSPITAL 193 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 Welcome. 194 00:15:39,146 --> 00:15:40,230 Dong-ju. 195 00:15:48,864 --> 00:15:51,033 I'm sorry if I am interrupting something. 196 00:15:51,909 --> 00:15:54,161 You're not interrupting anything. 197 00:15:54,244 --> 00:15:56,538 Come in. 198 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Are you here to grab a drink 199 00:15:59,416 --> 00:16:00,542 or to have dinner? 200 00:16:00,626 --> 00:16:01,835 I need a bottle of soju. 201 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Sure. 202 00:16:12,554 --> 00:16:13,972 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 203 00:16:17,309 --> 00:16:19,603 MOM 204 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Taxi. 205 00:16:40,958 --> 00:16:41,917 Here. 206 00:16:42,501 --> 00:16:43,544 It's on me. 207 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Drink. 208 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Drink. 209 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 If you can't drink it, 210 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 you don't have to. 211 00:17:05,524 --> 00:17:06,525 No. 212 00:17:07,026 --> 00:17:08,318 I can. 213 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 Do you want another round? 214 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Sure. 215 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 Are they chugging drinks? 216 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Teacher Kim and Dr. Kang? 217 00:17:30,841 --> 00:17:31,925 Chugging drinks? 218 00:17:32,634 --> 00:17:33,677 He says so. 219 00:17:34,428 --> 00:17:35,637 How much did they drink? 220 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 They are on their eighth bottle of soju. 221 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Eight bottles? 222 00:17:51,028 --> 00:17:52,404 When did you find out? 223 00:17:53,197 --> 00:17:55,574 -What? -About me. 224 00:17:58,202 --> 00:18:01,455 That I am the boy who turned the ER upside down. 225 00:18:03,165 --> 00:18:05,209 Since when did you know? 226 00:18:05,292 --> 00:18:06,710 Let me ask you a question, too. 227 00:18:08,003 --> 00:18:09,671 Why did you become a doctor? 228 00:18:12,174 --> 00:18:13,926 Do you remember what you said? 229 00:18:15,135 --> 00:18:17,179 "If you want revenge, 230 00:18:17,262 --> 00:18:19,097 pay them back with your capability." 231 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 That's why. 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,771 I wanted to show everyone that I am not a pushover. 233 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 I no longer wanted 234 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 anyone to look down on me. 235 00:18:36,448 --> 00:18:39,076 I wanted to show them 236 00:18:41,245 --> 00:18:42,621 that I am different from them. 237 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 But... 238 00:18:45,999 --> 00:18:48,252 look at the choices you make. 239 00:18:49,002 --> 00:18:51,046 You are no different from them. 240 00:18:51,130 --> 00:18:53,048 Because I can't end up here. 241 00:18:53,382 --> 00:18:55,759 I have to go up the ladder. 242 00:18:56,343 --> 00:18:57,803 That way, I can 243 00:18:57,886 --> 00:19:00,472 at least stand up against President Do or someone else. 244 00:19:01,932 --> 00:19:03,058 Is that why 245 00:19:04,226 --> 00:19:06,728 you were keen to take 15-percent increase in salary 246 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 with 100 million won of research fund annually? 247 00:19:09,690 --> 00:19:11,275 If you accept that, 248 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 does that make you go up that ladder? 249 00:19:14,611 --> 00:19:17,072 You serve President Do 250 00:19:17,155 --> 00:19:19,908 and promise him your loyalty. 251 00:19:19,992 --> 00:19:22,828 Then you'll become the chief surgeon. 252 00:19:23,453 --> 00:19:26,123 Your name will be all over the academic journals. 253 00:19:27,499 --> 00:19:28,584 Is that 254 00:19:29,126 --> 00:19:31,795 the success you've been running after? 255 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 That's how the world is. 256 00:19:36,258 --> 00:19:39,887 This world calls that a success. 257 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 If I don't make it 258 00:19:43,390 --> 00:19:45,976 into the mainstream, I become a nobody. 259 00:19:46,059 --> 00:19:49,188 Is that why you want to abandon your pride 260 00:19:49,646 --> 00:19:51,190 and your conscience? 261 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 No shame 262 00:19:54,192 --> 00:19:55,277 and no pride? 263 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 If you live as a nobody, 264 00:19:59,489 --> 00:20:01,325 does that keep your pride? 265 00:20:03,493 --> 00:20:05,662 If you have no power, 266 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 how can you keep your conscience? 267 00:20:17,633 --> 00:20:20,302 Do you know how much it hurts to be humiliated 268 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 because you have no power and no money? 269 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Do you know? 270 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 That's right. 271 00:20:30,187 --> 00:20:34,274 Greed is often 272 00:20:34,358 --> 00:20:36,735 self-justified. 273 00:20:37,736 --> 00:20:39,279 They say it couldn't be helped. 274 00:20:40,197 --> 00:20:42,324 That it was the only choice they could make. 275 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Hey, Dong-ju. 276 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 It looks like 277 00:20:51,833 --> 00:20:54,086 you are sick with greed, 278 00:20:54,169 --> 00:20:56,004 not your conscience. 279 00:20:59,466 --> 00:21:02,177 Can you read my mind now? 280 00:21:02,636 --> 00:21:05,097 -Is that it? -I do know a little bit about 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,225 the dilemma your kinds face 282 00:21:09,101 --> 00:21:10,644 between reality and ideals. 283 00:21:13,814 --> 00:21:15,273 But 284 00:21:16,108 --> 00:21:19,194 a surgeon who has someone's life in their hands 285 00:21:20,112 --> 00:21:22,864 should also live with the responsibility 286 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 as heavy as a person's life. 287 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Do remember that. 288 00:21:40,424 --> 00:21:42,926 This is the video footage of Private Park's operation. 289 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 You can do whatever you'd like. 290 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 You can keep it, throw it away, 291 00:21:48,515 --> 00:21:50,100 or do whatever else you wish. 292 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 But it's on you. 293 00:22:01,028 --> 00:22:03,739 Do-il, keep the bill on my tab. 294 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Okay. 295 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 -Excuse me. -I'm sorry, we're closed. 296 00:22:33,060 --> 00:22:35,312 I'm not here to get treated. 297 00:22:35,395 --> 00:22:37,022 Are you here to pay your bills? 298 00:22:37,105 --> 00:22:38,857 Then please proceed to counter number three. 299 00:22:38,940 --> 00:22:40,609 I'm looking for Dong-ju. 300 00:22:45,405 --> 00:22:47,324 Dr. Yun, where are you going? 301 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 It's about that jerk, Dong-ju. 302 00:22:49,993 --> 00:22:52,788 He's at On Your Way and completely drunk. 303 00:22:53,455 --> 00:22:55,165 Gosh. He's so annoying. 304 00:22:55,248 --> 00:22:57,626 I knew he had no self-control. 305 00:22:57,709 --> 00:22:59,586 Excuse me, Dr. Yun. 306 00:22:59,669 --> 00:23:02,964 Or he could have gone home and had a couple of drinks. 307 00:23:03,048 --> 00:23:04,966 -Dr. Yun. -I'm too old for this. 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,927 Do I have to go out at this hour, in this weather 309 00:23:07,010 --> 00:23:08,386 to go get my drunk younger colleague 310 00:23:08,470 --> 00:23:11,056 instead of working? 311 00:23:11,139 --> 00:23:12,474 Isn't that right, In-beom? 312 00:23:12,557 --> 00:23:14,101 Isn't that right, Manager Jang? 313 00:23:16,144 --> 00:23:17,270 What's wrong? 314 00:23:17,354 --> 00:23:20,273 This is Dr. Kang's mother. 315 00:23:28,406 --> 00:23:30,492 Hello. I'm glad to meet you. 316 00:23:33,620 --> 00:23:36,915 She is Dr. Yun Seo-jeong of Emergency Medicine. 317 00:23:36,998 --> 00:23:38,250 I see. 318 00:23:38,875 --> 00:23:40,127 It's nice to meet you. 319 00:23:51,263 --> 00:23:54,224 I guess Dong-ju lives here, right? 320 00:23:54,307 --> 00:23:57,060 Yes. We have a company housing nearby, 321 00:23:57,144 --> 00:23:58,270 but Dong-ju... 322 00:24:00,105 --> 00:24:01,439 Dr. Kang feels 323 00:24:02,232 --> 00:24:04,776 more comfortable in this staff room. 324 00:24:05,819 --> 00:24:08,822 As you know, Dong-ju is... Gosh. 325 00:24:09,447 --> 00:24:10,699 Dr. Kang 326 00:24:11,575 --> 00:24:15,829 gets very stubborn once he decides to be. 327 00:24:15,912 --> 00:24:17,122 Tell me about it. 328 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 He is just like his father. 329 00:24:21,334 --> 00:24:23,461 But at the same time, I think 330 00:24:23,545 --> 00:24:26,339 he could study so hard because of his stubborn streak. 331 00:24:26,423 --> 00:24:28,216 You are right. I think so. 332 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 Would you like to have something to drink? 333 00:24:39,686 --> 00:24:44,316 You don't need to feel so nervous and uncomfortable around me. 334 00:24:46,401 --> 00:24:47,444 Okay. 335 00:24:49,613 --> 00:24:52,532 Let's just have one more round. 336 00:24:53,450 --> 00:24:56,411 Let's go to a karaoke room. It's on me. 337 00:24:56,494 --> 00:24:58,455 What's wrong with him? 338 00:24:58,538 --> 00:24:59,581 -Dong-ju. -It's on me. 339 00:24:59,664 --> 00:25:02,459 Why did you drink so much? 340 00:25:02,542 --> 00:25:05,003 Dr. Kang Dong-ju! 341 00:25:05,128 --> 00:25:06,171 What? 342 00:25:07,130 --> 00:25:08,381 It's Seo-jeong. 343 00:25:09,674 --> 00:25:14,095 Come on, my precious Seo-jeong. 344 00:25:17,641 --> 00:25:19,684 What are you doing? Get off me. 345 00:25:19,768 --> 00:25:20,727 Get off. 346 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Stop it. Why are you doing this to me? 347 00:25:25,190 --> 00:25:28,151 Your mother is here. Get off me. 348 00:25:40,163 --> 00:25:41,248 Hey. 349 00:25:41,915 --> 00:25:43,917 Do you know 350 00:25:44,960 --> 00:25:47,712 how much I like you? 351 00:25:52,217 --> 00:25:55,136 Hey. Pull yourself together. 352 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 I told you to let go of me. 353 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 Didn't you hear me? 354 00:26:01,309 --> 00:26:02,435 I said 355 00:26:02,894 --> 00:26:06,606 I like you a lot. 356 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 Gosh. 357 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Get off of me! 358 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 Dong-ju. 359 00:26:28,420 --> 00:26:30,630 Dong-ju, are you okay? 360 00:26:30,714 --> 00:26:32,716 I'm sorry, ma'am. 361 00:26:33,675 --> 00:26:36,261 Hey, Dong-ju. Are you all right? 362 00:26:36,344 --> 00:26:37,637 Hey, Dong-ju. 363 00:26:46,438 --> 00:26:47,939 It's hot. 364 00:27:03,788 --> 00:27:06,249 Well, where is Dr. Kang? 365 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 What's wrong, Dr. Yun? 366 00:27:10,086 --> 00:27:11,212 Did something happen? 367 00:27:11,546 --> 00:27:16,760 I just want to sink deep under my feet. 368 00:27:33,568 --> 00:27:34,694 Dong-ju. 369 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Dong-ju? 370 00:27:41,951 --> 00:27:44,037 The doctor named Seo-jeong. 371 00:27:45,330 --> 00:27:46,456 Do you like her? 372 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 I do. 373 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 I do like her. 374 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 I like her. 375 00:28:11,356 --> 00:28:15,110 DOLDAM HOSPITAL 376 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 377 00:28:37,382 --> 00:28:38,425 Kang... 378 00:28:39,050 --> 00:28:40,301 Who did this? 379 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Oh, my goodness. 380 00:28:44,639 --> 00:28:47,684 Who did this stupid thing? Gosh. 381 00:29:03,658 --> 00:29:05,785 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 382 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 383 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 384 00:29:15,128 --> 00:29:17,797 I searched through the whole building 385 00:29:17,881 --> 00:29:19,758 and collected all the flyers in sight. 386 00:29:20,341 --> 00:29:21,801 Oh, gosh. 387 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 There you are. 388 00:29:27,766 --> 00:29:28,933 Wait. 389 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Who in the world is doing this? 390 00:29:32,103 --> 00:29:34,981 I'm wondering the same thing. The staffs are working on it. 391 00:29:35,064 --> 00:29:38,067 Is Dr. Kang here yet? 392 00:29:40,111 --> 00:29:44,240 What should we do? His mother came here to see him yesterday. 393 00:29:58,254 --> 00:30:00,048 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 394 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Mom? 395 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 Dong-ju. 396 00:30:14,646 --> 00:30:15,730 You are up. 397 00:30:16,064 --> 00:30:17,565 What are you doing here? 398 00:30:17,899 --> 00:30:19,817 I came here to see you. 399 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 -When? -Last night. 400 00:30:23,279 --> 00:30:27,617 Why did you drink so much? Don't drink too much. 401 00:30:29,494 --> 00:30:30,912 Do you want some water? 402 00:30:31,788 --> 00:30:34,874 Do you have some honey here? 403 00:30:35,416 --> 00:30:37,252 -I guess you don't. -No. 404 00:30:37,335 --> 00:30:38,628 Okay. 405 00:30:38,711 --> 00:30:41,172 I will send you some honey 406 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 as soon as I go back to Seoul. 407 00:30:45,176 --> 00:30:46,302 Drink it. 408 00:30:48,263 --> 00:30:49,305 Drink. 409 00:30:49,722 --> 00:30:50,890 Wait. 410 00:30:51,933 --> 00:30:53,309 Is there anything you can have? 411 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 Let me see. 412 00:30:58,898 --> 00:31:00,024 Gosh. 413 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 414 00:31:28,052 --> 00:31:29,178 Who are you? 415 00:31:29,887 --> 00:31:31,180 What are you doing there? 416 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 What do you think you are doing? 417 00:31:34,601 --> 00:31:36,394 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 418 00:31:37,937 --> 00:31:39,856 What on earth are you doing? 419 00:31:40,857 --> 00:31:42,025 I'm demonstrating against him. 420 00:31:42,108 --> 00:31:44,027 Stop it, or I will call the police. 421 00:31:44,110 --> 00:31:45,111 Call the police. 422 00:31:45,194 --> 00:31:47,238 You should protect him. You are a doctor like him. 423 00:31:47,822 --> 00:31:48,990 Just do it. 424 00:31:50,158 --> 00:31:53,286 -What? -I will do this again and again 425 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 even if I get arrested. 426 00:31:55,413 --> 00:31:57,373 I will keep giving out the flyers no matter what 427 00:31:57,498 --> 00:31:59,709 until he gets kicked out from the hospital. 428 00:32:00,251 --> 00:32:01,836 Just bring it on. 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,144 Who are you? 430 00:32:19,896 --> 00:32:21,189 Why are you 431 00:32:21,981 --> 00:32:24,359 posting up the flyers here? 432 00:32:25,026 --> 00:32:26,402 Did you forget it already? 433 00:32:27,654 --> 00:32:30,031 You killed my father. 434 00:32:33,826 --> 00:32:37,080 You postponed my father's operation for some former senator 435 00:32:37,163 --> 00:32:39,082 called Go Man-seok or something. 436 00:32:40,291 --> 00:32:41,542 Don't you remember? 437 00:32:48,299 --> 00:32:50,093 What do you mean the operation has been postponed? 438 00:32:50,843 --> 00:32:53,221 Is there something wrong with my dad? 439 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 We'll wait for a few more days 440 00:32:55,264 --> 00:32:57,809 and decide on the date of the operation again. 441 00:32:57,892 --> 00:32:58,935 Doctor. 442 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 Are you... 443 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 Mr. Seo Myeong-hun's daughter? 444 00:33:07,902 --> 00:33:09,445 You remember the name at least. 445 00:33:10,405 --> 00:33:12,657 Did he pass away? 446 00:33:13,032 --> 00:33:15,368 Yes. He died. 447 00:33:16,494 --> 00:33:18,496 After you postponed his operation, 448 00:33:19,080 --> 00:33:22,792 they kept changing his doctor and the operation kept being postponed. 449 00:33:24,001 --> 00:33:26,462 After that, he passed away from acute sepsis. 450 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Why did you postpone the operation? 451 00:33:34,011 --> 00:33:35,638 His operation was scheduled first. 452 00:33:39,559 --> 00:33:41,060 Is it because the other man was a VIP 453 00:33:41,769 --> 00:33:44,313 and my dad was a nobody? 454 00:33:46,649 --> 00:33:48,192 How can you... 455 00:33:48,776 --> 00:33:51,279 You can't be discriminating with people's lives at stake. 456 00:33:52,155 --> 00:33:53,906 Do you call yourself a doctor? 457 00:33:54,699 --> 00:33:56,451 You're not supposed to be like that! 458 00:33:56,951 --> 00:33:58,828 How can you play with people's lives? 459 00:33:58,911 --> 00:34:01,706 Doctors aren't supposed to be like that. 460 00:34:01,789 --> 00:34:03,916 My dad was there first. 461 00:34:05,084 --> 00:34:07,086 My dad was there first. 462 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 My dad was here first. 463 00:34:08,921 --> 00:34:10,173 My dad was 464 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 here before that person! 465 00:34:12,216 --> 00:34:14,218 You have to treat my dad first! 466 00:34:22,769 --> 00:34:24,395 I will never forgive you. 467 00:34:25,104 --> 00:34:27,440 I will never forgive doctors like you! 468 00:34:28,941 --> 00:34:32,403 I will bring shame to your name. 469 00:34:32,487 --> 00:34:34,864 I swear I will stick my neck out 470 00:34:35,698 --> 00:34:37,241 to disqualify you. 471 00:34:56,177 --> 00:34:58,805 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 472 00:35:14,195 --> 00:35:15,613 Hey, Dong-ju. 473 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 Don't let it get you down. 474 00:35:17,698 --> 00:35:20,409 I'll contact the police and sort this mess out. 475 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 You don't need to worry at all. 476 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 No. Don't help him with that. 477 00:35:25,706 --> 00:35:28,292 Let's just see how things pan out. 478 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 But Teacher Kim. 479 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 If we don't do anything, 480 00:35:32,213 --> 00:35:35,132 Dr. Kang's reputation will be tarnished and so will the hospital's. 481 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 There's nothing to worry about. 482 00:35:38,219 --> 00:35:41,472 People forget after some time. 483 00:35:42,348 --> 00:35:43,558 For now, 484 00:35:43,641 --> 00:35:45,893 you just have to go through with it. 485 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 The hospital will clear your name later. 486 00:35:49,397 --> 00:35:51,482 He has to go through with it. 487 00:35:51,566 --> 00:35:55,570 If someone solves this problem for him, 488 00:35:55,653 --> 00:35:58,656 he'll never learn from it. 489 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 But his mother is here to see him. 490 00:36:00,533 --> 00:36:01,909 Don't worry about your mother. 491 00:36:02,660 --> 00:36:05,037 I'll make sure that she doesn't get the wrong idea. 492 00:36:05,538 --> 00:36:08,666 Being a doctor is harder than people can ever imagine. 493 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 Your mother has to know that. 494 00:36:14,338 --> 00:36:16,674 Did you hand in the medical certificate of death? 495 00:36:18,968 --> 00:36:19,969 You just 496 00:36:20,720 --> 00:36:22,638 get that done and over with. 497 00:36:23,472 --> 00:36:25,808 I'll take care of the rest. 498 00:36:26,684 --> 00:36:27,685 Got it? 499 00:36:28,769 --> 00:36:30,521 This man killed my father. 500 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 501 00:36:33,441 --> 00:36:34,734 This man killed my father. 502 00:36:34,817 --> 00:36:36,527 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 503 00:36:38,446 --> 00:36:40,364 This man killed my father. 504 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 His name is Kang Dong-ju, and he's a doctor here. 505 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 506 00:36:47,538 --> 00:36:49,999 DEATH FROM DISEASE 507 00:36:55,463 --> 00:36:57,381 DEATH FROM VIOLENCE 508 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Kang Dong-ju. 509 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 Did you not hand in that medical certificate of death? 510 00:37:04,972 --> 00:37:08,726 Private Park's parents were up all night waiting. 511 00:37:18,778 --> 00:37:21,113 Hey, Dr. Kang. 512 00:37:21,197 --> 00:37:22,615 I have to think things through. 513 00:37:22,698 --> 00:37:23,866 About what? 514 00:37:25,201 --> 00:37:27,620 It's a medical certificate of death. There's no need to think. 515 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 You just need to put down the facts. 516 00:37:30,206 --> 00:37:32,375 It's not that the truth is always right. 517 00:37:33,334 --> 00:37:36,295 Where is this coming from? 518 00:37:39,006 --> 00:37:40,049 He's a deserter. 519 00:37:40,383 --> 00:37:42,218 Can you imagine how messy it'll get 520 00:37:43,177 --> 00:37:44,845 if we declare him death from violence? 521 00:37:45,763 --> 00:37:48,808 I can't stop thinking about 522 00:37:50,226 --> 00:37:51,560 the consequences that will bring. 523 00:37:51,644 --> 00:37:54,355 And why in the world do you have to think about that? 524 00:37:54,855 --> 00:37:57,733 You're just the doctor who operated on the patient. 525 00:37:58,109 --> 00:38:00,695 The doctor's job is to convey the facts. 526 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Is it included 527 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 under that incredible offer 528 00:38:12,790 --> 00:38:14,959 with 15-percent increase in salary 529 00:38:15,042 --> 00:38:16,752 and 100 million won's worth of research funding? 530 00:38:22,008 --> 00:38:24,093 I told you this might happen. 531 00:38:25,052 --> 00:38:27,221 I told you that you might end up betraying your conscience. 532 00:38:27,304 --> 00:38:29,181 It's not like that. Don't jump to conclusions. 533 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Are you sure? 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,562 Can you just 535 00:38:35,813 --> 00:38:37,398 leave me alone for a moment? 536 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 Disregarding the truth isn't right on its own, 537 00:38:47,908 --> 00:38:50,161 but when it comes to death certificates, 538 00:38:52,496 --> 00:38:54,999 you shouldn't disregard the truth because of the external pressure. 539 00:38:55,082 --> 00:38:56,208 You know that, right? 540 00:38:58,085 --> 00:38:59,920 In any case 541 00:39:01,672 --> 00:39:03,549 you are tempted by those things, 542 00:39:06,802 --> 00:39:08,137 I'll be 543 00:39:09,930 --> 00:39:11,474 immensely disappointed in you. 544 00:39:17,980 --> 00:39:20,983 Dr. Kang. The police have arrived. 545 00:39:21,317 --> 00:39:22,485 This man killed my father. 546 00:39:22,568 --> 00:39:24,528 This is illegal what you're doing here! 547 00:39:24,612 --> 00:39:27,239 -Let go! -This is a privately owned property. 548 00:39:27,323 --> 00:39:30,451 If you're going to protest, you need permission by the police first. 549 00:39:30,534 --> 00:39:31,577 This man killed my father. 550 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 His name is Dr. Kang Dong-ju. 551 00:39:33,537 --> 00:39:35,122 -Please take a look! -That's enough, Miss. 552 00:39:35,206 --> 00:39:36,332 This man killed my father. 553 00:39:36,415 --> 00:39:37,958 -Dr. Kang Dong-ju. -Stop it! 554 00:39:38,042 --> 00:39:39,877 I'm not going anywhere. Let go! 555 00:40:09,031 --> 00:40:10,324 I apologize. 556 00:40:11,033 --> 00:40:12,201 What are you doing? 557 00:40:13,244 --> 00:40:14,662 Why are you apologizing? 558 00:40:19,625 --> 00:40:21,252 This man, Kang Dong-ju, 559 00:40:24,630 --> 00:40:25,756 is my son. 560 00:40:33,389 --> 00:40:35,558 My son has committed a grave sin. 561 00:40:36,475 --> 00:40:38,310 This is all my fault. 562 00:40:38,936 --> 00:40:40,438 It's all my fault. 563 00:40:41,564 --> 00:40:43,065 I apologize. 564 00:40:43,732 --> 00:40:45,025 Please forgive him. 565 00:40:45,109 --> 00:40:46,527 I apologize. 566 00:40:51,657 --> 00:40:52,783 I'm really sorry. 567 00:40:54,410 --> 00:40:56,328 -Mom. -Save it. 568 00:40:56,412 --> 00:40:57,788 You've done wrong. 569 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Apologize to her. 570 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Don't you remember how your father died? 571 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 How could you do this? 572 00:41:10,134 --> 00:41:12,136 You shouldn't have. 573 00:41:16,474 --> 00:41:19,476 Apologize to her until she can forgive you. 574 00:41:21,395 --> 00:41:22,563 Do it! 575 00:41:30,946 --> 00:41:33,866 KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR HE IS A MURDERER 576 00:41:37,870 --> 00:41:39,079 Please 577 00:41:40,873 --> 00:41:42,917 -leave her alone. -What? 578 00:41:43,792 --> 00:41:46,378 But we received a report. We have to deal with this. 579 00:41:46,462 --> 00:41:47,546 It's all right. 580 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Let her be 581 00:41:52,426 --> 00:41:53,719 and leave her alone. 582 00:42:13,489 --> 00:42:14,740 No words 583 00:42:16,200 --> 00:42:17,451 can justify my actions. 584 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 I wish I could go back in time 585 00:42:22,414 --> 00:42:23,707 and make things 586 00:42:25,543 --> 00:42:27,127 right again. 587 00:42:29,421 --> 00:42:30,923 I'm filled with regrets 588 00:42:33,425 --> 00:42:34,552 and shame. 589 00:42:38,180 --> 00:42:39,431 You are a horrible man. 590 00:42:45,646 --> 00:42:46,855 My deepest 591 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 apologies. 592 00:42:54,613 --> 00:42:56,073 You horrible man! 593 00:43:00,744 --> 00:43:02,246 Bring my dad back! 594 00:43:02,746 --> 00:43:04,290 You horrible man! 595 00:43:04,748 --> 00:43:06,834 Bring my dad back! 596 00:43:09,628 --> 00:43:12,131 Bring him back. 597 00:43:17,886 --> 00:43:19,597 Dad. 598 00:43:27,354 --> 00:43:29,023 Dad. 599 00:43:35,362 --> 00:43:36,488 Dad. 600 00:43:39,033 --> 00:43:40,326 Dad. 601 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 Dad. 602 00:43:50,419 --> 00:43:51,795 Dad. 603 00:43:54,757 --> 00:43:56,383 Dad. 604 00:44:05,434 --> 00:44:06,977 Dad. 605 00:44:16,904 --> 00:44:18,155 Isn't that Dr. Bu Yong-ju? 606 00:44:18,989 --> 00:44:20,407 Is he Dr. Bu Yong-ju? 607 00:44:20,908 --> 00:44:22,659 That's him. He's Dr. Bu Yong-ju. 608 00:44:22,743 --> 00:44:24,078 What is he doing here? 609 00:44:27,498 --> 00:44:29,124 President Do, it's me. 610 00:44:30,250 --> 00:44:31,377 What did you say? 611 00:44:31,460 --> 00:44:32,878 Who showed up in this hospital? 612 00:44:57,194 --> 00:45:00,447 You can't do this. I said, you can't do this. 613 00:45:02,783 --> 00:45:04,326 I'll call you back. 614 00:45:07,663 --> 00:45:08,747 What a surprise. 615 00:45:09,748 --> 00:45:13,794 What brings you all the way here? 616 00:45:14,253 --> 00:45:16,004 I have something to tell you. 617 00:45:17,089 --> 00:45:19,341 You could have just called me. Why did you-- 618 00:45:23,303 --> 00:45:24,638 How dare you! 619 00:45:29,059 --> 00:45:33,188 Never come to Doldam Hospital again. 620 00:45:33,564 --> 00:45:35,482 Also, stop taking advantage of young people 621 00:45:35,566 --> 00:45:38,152 to satisfy your selfish interests and desires. 622 00:45:38,235 --> 00:45:41,113 Let Dong-ju and Seo-jeong go. 623 00:45:41,488 --> 00:45:43,323 Stop confusing them! 624 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 From now on, 625 00:45:48,912 --> 00:45:51,832 I won't let you do that to them. Is that clear? 626 00:45:56,837 --> 00:45:58,213 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 627 00:46:01,884 --> 00:46:03,177 Do you not even feel ashamed? 628 00:46:05,429 --> 00:46:07,264 How could you 629 00:46:07,389 --> 00:46:09,516 try to make young people do such a thing at your age? 630 00:46:11,935 --> 00:46:14,062 You pathetic jerk. 631 00:46:20,402 --> 00:46:21,945 MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH 632 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 This is your son's 633 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 medical certificate of death. 634 00:46:50,849 --> 00:46:51,850 DEATH FROM EXTERNAL CAUSES 635 00:47:12,204 --> 00:47:13,413 And this is 636 00:47:13,830 --> 00:47:16,667 the video of your son's surgery 637 00:47:16,750 --> 00:47:18,043 performed by me. 638 00:47:19,503 --> 00:47:21,338 This will be enough evidence. 639 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 If... 640 00:47:25,092 --> 00:47:26,927 you need me to testify 641 00:47:27,678 --> 00:47:29,221 in order to prove the truth, 642 00:47:30,514 --> 00:47:32,057 please contact me any time. 643 00:47:40,941 --> 00:47:42,234 My wife says 644 00:47:44,528 --> 00:47:46,530 that she's grateful. 645 00:48:02,045 --> 00:48:03,213 I am sorry 646 00:48:05,799 --> 00:48:07,509 that it took so long, ma'am. 647 00:48:11,054 --> 00:48:12,389 Please don't say that. 648 00:48:13,765 --> 00:48:17,978 You let us know what truly caused our son's death. 649 00:48:19,229 --> 00:48:20,647 We can't ask for more. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,983 Thank you. 651 00:48:24,818 --> 00:48:25,819 Thank you. 652 00:48:51,553 --> 00:48:52,554 What's this? 653 00:48:52,638 --> 00:48:55,098 DEATH FROM EXTERNAL CAUSES 654 00:48:55,182 --> 00:48:57,976 Dong-ju must be out of his mind. 655 00:49:00,937 --> 00:49:02,898 Dong-ju, stop there! 656 00:49:04,066 --> 00:49:06,234 Are you completely out of your mind? 657 00:49:07,361 --> 00:49:09,196 What are you trying to do? 658 00:49:09,696 --> 00:49:11,323 I just did what I learned. 659 00:49:12,991 --> 00:49:14,493 A medical certificate of death is 660 00:49:15,285 --> 00:49:18,080 the last thing that a doctor can do 661 00:49:19,373 --> 00:49:20,499 for the patient and the family. 662 00:49:20,582 --> 00:49:22,501 Why don't you get it? 663 00:49:24,211 --> 00:49:27,798 President Do ordered not to leave anything that can cause controversy. 664 00:49:28,715 --> 00:49:31,468 Don't you know what will happen if you go against him? 665 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 I do know. 666 00:49:33,970 --> 00:49:35,055 Also, 667 00:49:36,431 --> 00:49:38,850 I know how shameful it is to follow that order. 668 00:49:38,934 --> 00:49:41,895 Is it that hard to ignore the feeling of shame just once? 669 00:49:43,522 --> 00:49:44,523 I just 670 00:49:45,941 --> 00:49:47,609 didn't want to get caught. 671 00:49:48,568 --> 00:49:49,569 What? 672 00:49:50,696 --> 00:49:51,738 Also, 673 00:49:53,240 --> 00:49:54,324 I came to think 674 00:49:55,617 --> 00:49:59,246 that this might be a place where I can pretend to be a nice person. 675 00:50:00,163 --> 00:50:01,957 The thought came across my mind. 676 00:50:04,876 --> 00:50:07,587 I think Doldam Hospital is that kind of place. 677 00:50:09,423 --> 00:50:10,549 Are you saying 678 00:50:11,717 --> 00:50:14,511 that you wouldn't mind if you can't return to Geosan Medical Center 679 00:50:14,845 --> 00:50:16,012 forever? 680 00:50:17,264 --> 00:50:19,266 Are you sure you won't regret it? 681 00:50:22,394 --> 00:50:23,395 Maybe. 682 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 I'm sorry that you had to see me like that. 683 00:50:47,377 --> 00:50:49,171 Did you expect 684 00:50:49,796 --> 00:50:52,090 it would be easy to save people's lives? 685 00:50:52,758 --> 00:50:56,011 Unexpected things happen when you work. 686 00:50:59,473 --> 00:51:00,515 I don't think 687 00:51:01,641 --> 00:51:03,894 I can return to the main hospital for a while. 688 00:51:03,977 --> 00:51:05,020 That's okay. 689 00:51:05,562 --> 00:51:08,398 The hospital you're working at now doesn't seem so bad. 690 00:51:09,691 --> 00:51:13,862 I also like the lady who is your older colleague. 691 00:51:14,488 --> 00:51:16,323 My older colleague? 692 00:51:17,199 --> 00:51:18,325 You know. 693 00:51:18,784 --> 00:51:21,578 The lady you call Seo-jeong. 694 00:51:22,204 --> 00:51:23,705 The doctor in the emergency room. 695 00:51:24,581 --> 00:51:27,209 How do you know Seo-jeong? 696 00:51:29,002 --> 00:51:31,296 Do you really not remember anything? 697 00:51:32,214 --> 00:51:35,383 Did you completely black out? 698 00:51:35,467 --> 00:51:37,219 What happened? 699 00:51:39,054 --> 00:51:42,516 If you want to know, go ask her. 700 00:51:43,058 --> 00:51:44,434 Even though you're my son, 701 00:51:45,101 --> 00:51:47,729 it's embarrassing to say it myself. 702 00:51:49,356 --> 00:51:52,234 Why are you laughing? Why? 703 00:51:58,156 --> 00:51:59,866 DOLDAM HOSPITAL 704 00:52:27,435 --> 00:52:29,479 Did you see your mother off? 705 00:52:30,272 --> 00:52:31,481 Of course. 706 00:52:32,816 --> 00:52:35,193 Did you give the death certificate to the parents? 707 00:52:35,277 --> 00:52:37,612 Yes, I surely gave it to them. 708 00:52:45,287 --> 00:52:46,329 About last night... 709 00:52:46,413 --> 00:52:49,833 You shouldn't talk about what you did while you were drunk. 710 00:52:51,293 --> 00:52:54,129 That's the manner you should keep if you know how to enjoy drinking. 711 00:53:01,303 --> 00:53:04,055 Anyway, you lost the 15-percent increase of salary, 712 00:53:05,473 --> 00:53:07,976 and the annual research fund of 100 million won. 713 00:53:08,059 --> 00:53:11,605 Since you got on the wrong side of President Do, 714 00:53:12,606 --> 00:53:15,609 you won't be able to return to the main hospital for a while. 715 00:53:17,110 --> 00:53:18,111 Poor you. 716 00:53:18,194 --> 00:53:22,032 You will have to stay at this awful hospital a little longer. 717 00:53:23,617 --> 00:53:24,701 I guess so. 718 00:53:25,619 --> 00:53:28,038 I lost the chance to get a good raise 719 00:53:28,955 --> 00:53:31,082 and a chance to return to the main hospital. 720 00:53:32,250 --> 00:53:36,171 I have to spend a long winter in this awful hospital. 721 00:53:37,297 --> 00:53:39,007 It's already so frustrating. 722 00:53:42,469 --> 00:53:43,929 That's why I'll ask you this. 723 00:53:44,971 --> 00:53:46,306 Go out with me, Seo-jeong. 724 00:53:51,102 --> 00:53:52,228 Are you serious? 725 00:53:57,651 --> 00:53:58,860 Is that a no? 726 00:54:01,696 --> 00:54:03,073 Can I not 727 00:54:05,200 --> 00:54:06,368 date you? 728 00:54:08,328 --> 00:54:09,371 No. 729 00:54:09,913 --> 00:54:10,956 You can't. 730 00:54:17,253 --> 00:54:18,421 What's the reason? 731 00:54:20,090 --> 00:54:22,467 I want to know why you're avoiding me. 732 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 Can't you tell me? 733 00:54:26,596 --> 00:54:28,223 No, I can't. 734 00:54:32,060 --> 00:54:33,561 You like me, too. 735 00:54:34,646 --> 00:54:35,855 Don't you? 736 00:54:39,359 --> 00:54:40,527 Don't you? 737 00:54:44,280 --> 00:54:45,782 Did you say you'll ask me out three times? 738 00:54:47,659 --> 00:54:48,868 One more to go. 739 00:55:29,284 --> 00:55:30,410 What are you doing here? 740 00:55:32,037 --> 00:55:33,079 What? 741 00:55:33,830 --> 00:55:34,873 Well, I was 742 00:55:35,707 --> 00:55:37,125 on my way to the emergency room. 743 00:55:53,016 --> 00:55:54,100 Hello, Father. 744 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 You have to do something for me. 745 00:55:59,481 --> 00:56:00,523 What did you say? 746 00:56:01,107 --> 00:56:03,026 Do you have a date for me to get hospitalized? 747 00:56:03,401 --> 00:56:04,402 Yes. 748 00:56:04,486 --> 00:56:06,404 We finally have the date. 749 00:56:07,030 --> 00:56:08,281 You can come in 750 00:56:08,364 --> 00:56:11,743 tomorrow afternoon whenever you want to. 751 00:56:11,826 --> 00:56:12,869 Then 752 00:56:13,453 --> 00:56:15,663 are we doing the operation right away? 753 00:56:15,747 --> 00:56:17,874 I'll check your condition 754 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 for two to three days 755 00:56:20,085 --> 00:56:21,336 after you're hospitalized. 756 00:56:21,419 --> 00:56:24,798 Will you do that with the machines I got you? 757 00:56:25,590 --> 00:56:28,510 Yes. I'll do with those machines. 758 00:56:28,843 --> 00:56:31,221 If nothing is out of the usual, 759 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 your operation will be held early next week. 760 00:56:35,183 --> 00:56:36,810 It's a simple operation. 761 00:56:37,352 --> 00:56:40,188 You won't have to be in the hospital for long. 762 00:56:43,858 --> 00:56:45,235 Make sure you are 763 00:56:46,236 --> 00:56:47,403 part of that operation. 764 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 I'm just a general surgeon. How could I-- 765 00:56:49,989 --> 00:56:51,032 You have to come up 766 00:56:51,116 --> 00:56:52,784 with a way to get inside that operating room. 767 00:56:52,867 --> 00:56:54,369 You can use your brain for once. 768 00:56:56,037 --> 00:56:58,039 Tell me everything which happens 769 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 in that operating room. 770 00:57:01,584 --> 00:57:02,752 I need 771 00:57:03,461 --> 00:57:04,879 to know everything. 772 00:57:21,438 --> 00:57:23,481 Really? Did Seo-jeong do that? 773 00:57:23,857 --> 00:57:24,774 After that day, 774 00:57:24,858 --> 00:57:27,527 she's been reading all of the related articles. 775 00:57:28,278 --> 00:57:30,363 I thought you should know. 776 00:57:31,823 --> 00:57:34,617 Do you have an operation team in your mind? 777 00:57:34,701 --> 00:57:37,579 I do have a vague picture. 778 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 I will sleep on it for a couple more days 779 00:57:46,421 --> 00:57:49,257 until I am completely decided. 780 00:57:49,340 --> 00:57:50,383 I see. 781 00:57:51,426 --> 00:57:55,430 I hope Dr. Yun gets a chance this time. 782 00:57:56,639 --> 00:57:57,807 It's just 783 00:57:58,516 --> 00:58:00,018 my wish, though. 784 00:58:00,476 --> 00:58:02,228 Goodbye, Ms. Oh. 785 00:58:06,274 --> 00:58:07,400 What brings you here? 786 00:58:13,781 --> 00:58:16,242 Why? What is it? Tell me. 787 00:58:20,830 --> 00:58:22,123 It's about 788 00:58:22,457 --> 00:58:24,375 Chairman Shin's operation. 789 00:58:25,501 --> 00:58:27,795 It's not much of an operation. 790 00:58:27,879 --> 00:58:30,173 We're just changing the batteries of his artificial heart. 791 00:58:30,256 --> 00:58:31,382 May I be 792 00:58:32,133 --> 00:58:34,427 the first assistant? 793 00:58:39,849 --> 00:58:42,435 Why? You're a general surgeon. 794 00:58:42,518 --> 00:58:43,770 When I was an intern, 795 00:58:43,853 --> 00:58:46,356 I have participated in a heart transplant operation once. 796 00:58:47,106 --> 00:58:48,316 I've also been 797 00:58:48,399 --> 00:58:50,109 in an aortic dissection once, 798 00:58:50,193 --> 00:58:52,111 in a cardiovascular bypass operation four times, 799 00:58:52,195 --> 00:58:53,530 ECMO operation once, 800 00:58:54,197 --> 00:58:56,282 and VAD operation twice. 801 00:58:56,366 --> 00:58:58,618 If you take the first assistant, 802 00:58:59,077 --> 00:59:00,954 that will exclude Dr. Yun. 803 00:59:01,371 --> 00:59:03,164 Do you understand that? 804 00:59:03,665 --> 00:59:04,832 Is there 805 00:59:05,708 --> 00:59:06,960 any way I can participate? 806 00:59:15,843 --> 00:59:17,595 Don't you look forward to this? 807 00:59:19,889 --> 00:59:21,099 Who will become 808 00:59:21,474 --> 00:59:23,393 part of Teacher Kim's operation? 809 00:59:24,936 --> 00:59:26,104 I'm not sure. 810 00:59:27,021 --> 00:59:28,314 Whoever that may be, 811 00:59:28,898 --> 00:59:31,317 it would mean he or she is a very lucky person. 812 00:59:47,000 --> 00:59:49,002 Subtitle translation by Ryan Oh 53643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.