All language subtitles for Dr. Romantic S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 Seo-jeong. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,371 I'm sorry. 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 I'm so sorry. 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,919 Get in there slowly. 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,839 Walk slowly. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,762 You might get a cut on your neck. 7 00:00:55,054 --> 00:00:56,431 Seo-jeong, are you all right? 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 I'm sorry. 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,517 Who are you? 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,313 Who are you and why are you doing this in the operating room? 11 00:01:03,813 --> 00:01:05,315 Who is the leader? 12 00:01:06,483 --> 00:01:09,611 Who gives orders in this operating room? 13 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 That's me. 14 00:01:13,740 --> 00:01:15,700 You can talk to me. 15 00:01:16,493 --> 00:01:17,702 What's the matter? 16 00:01:18,953 --> 00:01:21,289 If you don't stop the operation right now, 17 00:01:21,706 --> 00:01:23,208 I will kill this woman. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 Hey, you. 19 00:01:32,926 --> 00:01:33,760 Stop right there. 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,888 Put your phone down. 21 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 You will hurt her if you do anything rash. 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 This is an operating room. 23 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 You can't just barge in like this. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,528 Also, threatening someone with a sickle is 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 just plainly wrong. 26 00:01:53,613 --> 00:01:54,614 Be quiet. 27 00:01:55,198 --> 00:01:58,368 If you don't want her to get hurt, 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 take your hands off of him. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,626 -Excuse me. -Stop the operation right now! 30 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 -I'm going to kill her! -No! 31 00:02:09,671 --> 00:02:10,588 JEONGSEON HEADQUARTERS 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,298 This is the control room. 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 An armed man walked into an operation room at Doldam Hospital. 34 00:02:16,261 --> 00:02:18,555 -Please check immediately. -Okay. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 I'm so sorry. 36 00:02:21,057 --> 00:02:22,517 We made you come here for nothing. 37 00:02:22,642 --> 00:02:25,478 Our staff members searched the whole place 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,521 and found no one. 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,481 Did you look through places 40 00:02:28,565 --> 00:02:29,524 where he can be hiding? 41 00:02:29,607 --> 00:02:32,318 We went through both floors twice. 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,695 Everything's fine. 43 00:02:36,322 --> 00:02:37,490 Yes, go ahead. 44 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 I got a report of an armed man at Doldam Hospital. 45 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 I guess someone reported the situation over there, too. 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 He's holding someone as a hostage at the operating room. 47 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Please check. 48 00:02:47,792 --> 00:02:49,669 Did you check the operating room? 49 00:02:52,130 --> 00:02:53,381 Didn't you hear me? 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,925 Stop the operation immediately. 51 00:02:56,593 --> 00:02:59,345 Hey, you. Turn off those machines. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,556 The rest of you 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 can move aside. Hurry! 54 00:03:06,060 --> 00:03:08,229 If you don't want to see her die, 55 00:03:09,939 --> 00:03:11,441 turn off the machines, 56 00:03:11,858 --> 00:03:14,694 and move away as I count to three. 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 If you don't, I will really kill her. 58 00:03:18,948 --> 00:03:19,824 One. 59 00:03:20,575 --> 00:03:21,492 Teacher Kim. 60 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Two. 61 00:03:27,832 --> 00:03:29,208 Just do as he says. 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Move away from the table. 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,550 Keep your position. 64 00:03:43,514 --> 00:03:44,599 Teacher Kim. 65 00:03:44,682 --> 00:03:48,061 Do not make your own move without an order during a surgery. 66 00:03:48,645 --> 00:03:52,231 -Remain at your post. -What if she really gets killed? 67 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Seo-jeong. 68 00:03:58,029 --> 00:03:59,239 Answer me, Seo-jeong. 69 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Yes. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Yes, Teacher Kim. 71 00:04:09,874 --> 00:04:10,875 I am 72 00:04:11,668 --> 00:04:12,919 not going to stop this surgery. 73 00:04:15,797 --> 00:04:16,839 Teacher Kim. 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Okay. 75 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 Hey, you. 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,146 Do you think 77 00:04:32,730 --> 00:04:33,982 I'm joking here? 78 00:04:35,024 --> 00:04:36,901 Mr. Nam, how are his vital signs? 79 00:04:36,985 --> 00:04:38,486 It's still stable. 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,363 But Teacher Kim. 81 00:04:41,155 --> 00:04:42,156 Scalpel. 82 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 -Teacher Kim. -Give me the scalpel. 83 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Do you know... 84 00:04:54,335 --> 00:04:55,545 what kind of an animal 85 00:04:56,170 --> 00:04:57,213 he is? 86 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 He is 87 00:05:01,384 --> 00:05:03,636 a rapist. Do you understand? 88 00:05:11,602 --> 00:05:14,689 I was working late to earn all the money 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 that I could get my hands on. 90 00:05:20,737 --> 00:05:21,779 One day, he trampled... 91 00:05:24,532 --> 00:05:27,535 into my house when there were only my wife and my daughter. 92 00:05:31,831 --> 00:05:32,832 At that time, 93 00:05:34,542 --> 00:05:35,668 my wife was 94 00:05:35,752 --> 00:05:37,336 pregnant with another baby. 95 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 My daughter was... 96 00:05:42,842 --> 00:05:43,885 She was... 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,805 only 11 years old. 98 00:05:50,475 --> 00:05:52,351 That animal! 99 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 But... 100 00:05:59,525 --> 00:06:01,694 do you know how long his sentence is? 101 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 Three years. It's because he is a first offender. 102 00:06:06,449 --> 00:06:09,786 He was even released on parole 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,663 because he was a first-time offender and a trusty. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 Can you believe that? 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 After that, 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,926 my wife miscarried our baby 107 00:06:26,719 --> 00:06:29,138 and my daughter ended up 108 00:06:32,767 --> 00:06:36,437 having to live with a Foley catheter 109 00:06:37,021 --> 00:06:38,523 for the rest of her life. 110 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 But that prick 111 00:06:44,987 --> 00:06:48,741 was released on parole. Can you believe any of that? 112 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 So what? 113 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 Do you want to punish him yourself? 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 The laws of this country 115 00:07:02,088 --> 00:07:04,215 is just nonsense. 116 00:07:04,966 --> 00:07:05,967 I have to do this. 117 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 I am 118 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 a husband and a father. 119 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 Even though 120 00:07:13,891 --> 00:07:16,727 I'm a poor, powerless, 121 00:07:19,105 --> 00:07:20,523 and incompetent father, 122 00:07:21,607 --> 00:07:23,276 I'm still their guardian. 123 00:07:25,111 --> 00:07:26,154 I just have to 124 00:07:27,697 --> 00:07:31,701 do something to make him pay for what he did! 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,583 I see. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 I understand what you mean. 127 00:07:45,882 --> 00:07:47,091 Do whatever you want. 128 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Teacher Kim. 129 00:07:53,514 --> 00:07:54,473 However, 130 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 not until I finish this surgery. 131 00:08:03,900 --> 00:08:04,942 Doctor. 132 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 How could you say that after hearing the whole story? 133 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 I'm truly sorry for you, 134 00:08:12,992 --> 00:08:15,036 but I can't give up on this patient. 135 00:08:15,703 --> 00:08:17,705 I have no authority to make such a decision 136 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 as I'm not a judge. 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,836 You can do whatever you want to make him pay the price. 138 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 But you will have to do that only after the surgery. 139 00:08:27,423 --> 00:08:31,177 Do you want to kill this woman to save that jerk's life? 140 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Is that what you want, 141 00:08:33,721 --> 00:08:34,722 Doctor? 142 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 I will do my job. 143 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 And you will do your job. That's what I mean. 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Damn it. 145 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Scalpel. 146 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 Stop it! Don't move an inch. 147 00:08:53,282 --> 00:08:54,283 Pass me the scalpel. 148 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Don't, Ms. Oh. 149 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 Don't do that. 150 00:09:00,289 --> 00:09:02,124 -Please stop, everyone! -Give me the scalpel. 151 00:09:02,208 --> 00:09:03,042 Pass me the scalpel! 152 00:09:04,418 --> 00:09:05,836 Okay! Fine! 153 00:09:06,671 --> 00:09:09,131 I will kill all of you then. 154 00:09:33,155 --> 00:09:34,573 I hope you are right this time, 155 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 Teacher Kim. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,089 You brat! 157 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Seo-jeong! 158 00:09:55,595 --> 00:09:57,847 Stop the surgery, you brat! 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,892 What? A hostage situation? 160 00:10:01,976 --> 00:10:03,853 Yes, Doctor. That's what I heard. 161 00:10:03,936 --> 00:10:05,354 In the operating room? 162 00:10:05,438 --> 00:10:07,940 First, move the patients who can walk 163 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 to a safe place. 164 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 Make sure no one goes near the operating room. 165 00:10:13,696 --> 00:10:16,032 Was anyone hurt? 166 00:10:16,657 --> 00:10:17,658 No one? 167 00:10:18,909 --> 00:10:21,078 Hey, stop the surgery. 168 00:10:21,162 --> 00:10:24,540 You jerk, stop it right now. 169 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Stop it! 170 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 I told you to stop it. 171 00:10:28,544 --> 00:10:30,546 Stop it! 172 00:10:31,797 --> 00:10:35,176 I'm begging you, Doctor. Please. 173 00:10:35,259 --> 00:10:37,136 Please stop it. 174 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 -Stop it, you scum! -Gauze. 175 00:10:43,267 --> 00:10:45,519 I can't believe this! 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 Suction. 177 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Okay, then. 178 00:10:50,608 --> 00:10:51,984 Half an hour. 179 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 I'll give you half an hour. 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,741 This isn't a simple operation. 181 00:10:59,075 --> 00:11:02,036 I need at least an hour. No, I need two hours-- 182 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 Don't be absurd. I will give you 30 minutes. 183 00:11:05,456 --> 00:11:08,417 If it takes longer than that, I will get my hands on her. 184 00:11:09,251 --> 00:11:11,587 I'm not kidding. Do you understand? 185 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Cops. 186 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Gauze. 187 00:11:29,438 --> 00:11:30,439 Ms. Jeong. 188 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 -Yes, Doctor. -Can you play some music? 189 00:11:35,403 --> 00:11:38,114 -Pardon? -That's a good idea. 190 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Okay. 191 00:13:01,238 --> 00:13:02,948 Open it wider. 192 00:13:13,542 --> 00:13:15,628 -What about the patients? -They are moved to a safe place. 193 00:13:15,711 --> 00:13:17,713 Mr. Gu is guarding the hybrid room. 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 -What about the operating room? -It's not over yet. 195 00:13:21,050 --> 00:13:22,468 I hope nothing will happen. 196 00:13:22,885 --> 00:13:25,888 I hope Ms. Oh is safe. 197 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 What's wrong? 198 00:14:03,050 --> 00:14:03,926 Nothing. 199 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 I will treat the damaged lamina first. 200 00:14:08,055 --> 00:14:10,432 Then I will conduct epidural hematoma evacuation 201 00:14:10,849 --> 00:14:13,018 and find the bleeding focus. 202 00:14:14,812 --> 00:14:15,813 Punch. 203 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 It's Manager Jang. 204 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 What should I do? 205 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 Should I answer the phone? 206 00:14:35,708 --> 00:14:36,917 You should answer it. 207 00:14:37,501 --> 00:14:39,086 It may be urgent. 208 00:14:40,212 --> 00:14:42,840 Don't do anything stupid, or you'll be sorry. 209 00:14:48,679 --> 00:14:50,431 Hello, Manager Jang. 210 00:14:50,889 --> 00:14:51,765 Suture. 211 00:14:54,518 --> 00:14:56,895 -What? -What's the matter? 212 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 It's for you. 213 00:15:00,149 --> 00:15:00,983 What? 214 00:15:01,900 --> 00:15:02,902 MANAGER JANG 215 00:15:03,235 --> 00:15:05,904 Mr. Ham Seung-ho, can you hear me? 216 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 This is Officer Lee Dae-ho from Jeongseon Police Station. 217 00:15:09,283 --> 00:15:12,119 The operating room is surrounded by the police now. 218 00:15:12,202 --> 00:15:14,079 Put down the weapon and get out of there. 219 00:15:14,163 --> 00:15:14,997 Who did it? 220 00:15:15,623 --> 00:15:17,082 Who called the police? 221 00:15:17,166 --> 00:15:18,584 No one called the police. 222 00:15:19,793 --> 00:15:21,795 I think you know that, too. 223 00:15:25,924 --> 00:15:28,135 -Cut. -Cutting. 224 00:15:28,218 --> 00:15:30,596 Stop! Don't make a move. 225 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Stop the surgery, Doctor. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,811 -Cut. -Cutting. 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,647 Didn't you hear me? 228 00:15:40,731 --> 00:15:44,193 You gave me 30 minutes and I still have 6 minutes left. 229 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 -Cut. -Cutting. 230 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Stop it right now! 231 00:15:48,906 --> 00:15:52,201 Ham Seung-ho. Your family is waiting for you outside. 232 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 They are worried about you. 233 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 Do you want to talk to them? 234 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Don't be ridiculous. 235 00:16:01,669 --> 00:16:04,171 You can't fool me. 236 00:16:05,005 --> 00:16:05,923 Dad. 237 00:16:16,642 --> 00:16:18,811 Dad, are you there? 238 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 Dad, come out. 239 00:16:28,112 --> 00:16:30,155 I'm here with Mom. 240 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 I'm a bit scared. 241 00:16:38,664 --> 00:16:39,707 A-rin. 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 Cut. 243 00:16:48,257 --> 00:16:49,133 Cut. 244 00:16:53,011 --> 00:16:53,971 Dad. 245 00:17:09,987 --> 00:17:10,988 Teacher Kim. 246 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 My operation is finished. 247 00:17:19,747 --> 00:17:21,540 You can do what you'd like. 248 00:17:21,623 --> 00:17:23,250 You can kill him or let him go. 249 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Even if he lives, 250 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 he'll be disabled for the rest of his life 251 00:17:30,048 --> 00:17:32,384 because he hurt his spinal nerves. 252 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 He won't be able to walk, 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,931 and he won't be able to use the toilet by himself, either. 254 00:17:39,057 --> 00:17:41,101 He will probably wish that he was dead. 255 00:17:42,770 --> 00:17:43,645 Even so, 256 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 if you still wish to become a murderer for someone like him, 257 00:17:48,484 --> 00:17:49,359 go ahead. 258 00:17:50,402 --> 00:17:51,278 But you will lose 259 00:17:52,321 --> 00:17:54,740 a lot of things once again. 260 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 You will never see 261 00:17:57,743 --> 00:18:01,079 your daughter becoming a high school or a college student. 262 00:18:03,248 --> 00:18:05,751 You won't be able to see her come to you saying 263 00:18:06,585 --> 00:18:08,712 that she wants to marry some idiot she found. 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,756 Shut up. Do you... 265 00:18:12,341 --> 00:18:13,967 Do you think that's possible? 266 00:18:14,051 --> 00:18:17,554 You should protect your daughter so that they are all possible. 267 00:18:18,972 --> 00:18:21,475 I think that's the role you should play as her father. 268 00:18:21,558 --> 00:18:23,018 Shut your mouth! 269 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 Before I kill you all. 270 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Okay. 271 00:18:31,235 --> 00:18:32,986 This is all we can do. 272 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 It's up to you now. 273 00:18:37,783 --> 00:18:39,159 Everyone, go outside. 274 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 What are you doing? Get out! 275 00:19:05,686 --> 00:19:06,562 Seo-jeong. 276 00:19:07,980 --> 00:19:09,439 You should get out, too. 277 00:19:11,358 --> 00:19:12,359 Can she? 278 00:19:19,867 --> 00:19:20,909 Get out of here 279 00:19:21,493 --> 00:19:22,870 before I change my mind. 280 00:19:25,789 --> 00:19:26,832 Let's go. 281 00:19:32,629 --> 00:19:34,923 No matter what you choose, this is your life. 282 00:19:36,258 --> 00:19:39,553 But I hope you won't lose your family because of your decision. 283 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 Teacher Kim. 284 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 Are you okay? 285 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 Teacher Kim. 286 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 You can't go in yet. 287 00:21:14,356 --> 00:21:15,190 Why? 288 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Why did you do that? 289 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Why? Why? 290 00:21:20,278 --> 00:21:21,697 Why? 291 00:21:23,073 --> 00:21:26,952 What did my daughter ever do to you? 292 00:21:27,494 --> 00:21:30,330 Why did you do that? 293 00:21:46,847 --> 00:21:47,973 What happened? 294 00:21:48,056 --> 00:21:49,391 Is everything over? 295 00:21:50,308 --> 00:21:51,351 I'm not sure. 296 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 Dad! 297 00:22:19,629 --> 00:22:20,630 A-rin. 298 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Honey. 299 00:23:07,010 --> 00:23:08,053 I'm sorry. 300 00:23:09,679 --> 00:23:10,680 I'm so sorry. 301 00:23:12,265 --> 00:23:14,810 A-rin, were you scared? I'm so sorry. 302 00:23:16,061 --> 00:23:17,270 I'm fine. 303 00:23:17,354 --> 00:23:18,730 Honey, I'm fine. 304 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 Honey, you should 305 00:23:21,024 --> 00:23:24,528 make A-rin's favorite beef soup 306 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 and make sure she eats a lot. 307 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 A-rin. 308 00:23:34,162 --> 00:23:35,205 Eat well, 309 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 and be good to your mom. 310 00:23:39,459 --> 00:23:42,629 I'll be back very soon. I'm fine. 311 00:23:42,712 --> 00:23:45,590 I'm sorry if you were scared. I'm so sorry. 312 00:23:46,466 --> 00:23:47,342 Honey. 313 00:23:48,051 --> 00:23:49,094 Don't cry. 314 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 I'm really fine. 315 00:24:03,108 --> 00:24:05,068 DOLDAM HOSPITAL 316 00:24:05,902 --> 00:24:07,070 Excuse me. 317 00:24:12,284 --> 00:24:13,660 Let me see your hand. 318 00:24:31,344 --> 00:24:32,888 The next time you come, 319 00:24:33,388 --> 00:24:35,265 your vitamin IV is on me. 320 00:24:39,436 --> 00:24:40,437 I'm sorry, 321 00:24:42,105 --> 00:24:43,106 and thank you. 322 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 Doctor. 323 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 Please do come. 324 00:25:16,181 --> 00:25:18,183 DOLDAM HOSPITAL 325 00:25:24,356 --> 00:25:25,649 She went through a lot 326 00:25:26,524 --> 00:25:28,109 at such a young age. 327 00:25:29,694 --> 00:25:31,488 But she still has her father. 328 00:25:33,031 --> 00:25:35,242 She has a great father, 329 00:25:36,534 --> 00:25:37,535 so she'll be fine. 330 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 What about you? 331 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 -Are you okay? -No. 332 00:25:44,459 --> 00:25:45,710 I was scared to death. 333 00:25:49,381 --> 00:25:50,840 Anyway, it's a relief. 334 00:25:50,924 --> 00:25:52,968 No one got hurt thanks to Teacher Kim. 335 00:25:53,718 --> 00:25:55,887 -Right? -You could have died 336 00:25:56,763 --> 00:25:58,348 because of his stupid philosophy. 337 00:25:58,473 --> 00:25:59,891 But wasn't he amazing? 338 00:26:00,642 --> 00:26:03,937 How could he remain calm in such a situation? 339 00:26:05,522 --> 00:26:07,607 I would have panicked if I were him. 340 00:26:07,691 --> 00:26:09,025 There are two possibilities. 341 00:26:10,527 --> 00:26:12,070 Either he's a natural born doctor 342 00:26:13,738 --> 00:26:15,407 or he's born crazy. 343 00:26:33,925 --> 00:26:36,720 Don't you think it was against common sense? 344 00:26:36,803 --> 00:26:38,138 In a situation like that, 345 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 you should've stopped the surgery and resolve the situation. 346 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Besides, you let everyone leave but left the patient alone. 347 00:26:46,229 --> 00:26:48,106 How could you do that? 348 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 You almost let the man with a sickle 349 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 kill the patient. 350 00:26:53,028 --> 00:26:56,614 Teacher Kim already knew that he couldn't kill the patient. 351 00:26:57,407 --> 00:26:58,408 Right, Teacher Kim? 352 00:26:59,701 --> 00:27:03,663 What if the word gets out? 353 00:27:04,748 --> 00:27:08,168 That can be a reason to close this hospital. 354 00:27:14,257 --> 00:27:15,342 What I'm saying is 355 00:27:15,425 --> 00:27:19,179 that the ways Dr. Bu Yong-ju deals with situations are 356 00:27:19,262 --> 00:27:22,432 very provocative and dangerous. 357 00:27:23,641 --> 00:27:27,520 It's hard for a person with common sense to understand or accept. 358 00:27:27,604 --> 00:27:30,940 That's enough. I'll just tell you two things. 359 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 First, he's not an assailant. He's a father. 360 00:27:33,818 --> 00:27:34,819 Second, 361 00:27:35,403 --> 00:27:37,906 don't talk about this story like a criminal case again. 362 00:27:38,782 --> 00:27:39,783 Close this hospital? 363 00:27:40,617 --> 00:27:43,328 Say something like that just one more time 364 00:27:43,411 --> 00:27:44,954 and I'll teach you a lesson. 365 00:27:45,288 --> 00:27:47,791 I'll barge into your office with a sickle. Is that clear? 366 00:27:50,418 --> 00:27:51,461 I'll get back to work. 367 00:27:54,422 --> 00:27:55,423 How dare he? 368 00:27:57,217 --> 00:27:59,844 Hey, let me tell you something, too. 369 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 Don't call him Dr. Bu Yong-ju. 370 00:28:02,055 --> 00:28:03,848 He hates that name. 371 00:28:03,932 --> 00:28:07,936 He might throw a punch. You should be careful. 372 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Then, see you later. 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,568 Wait. 374 00:28:16,236 --> 00:28:18,321 Are doctors in this hospital gangsters? 375 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 Do you how worried I was? 376 00:28:23,159 --> 00:28:26,204 I felt like my heart was burning down. 377 00:28:27,747 --> 00:28:31,626 Were you afraid I might get killed in the operating room? 378 00:28:31,709 --> 00:28:33,044 You're speaking thoughtlessly again. 379 00:28:34,003 --> 00:28:36,005 You have no idea how I feel. 380 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 You just have no clue. 381 00:28:40,009 --> 00:28:42,178 I guess that's why I got married 382 00:28:42,303 --> 00:28:43,346 and got divorced. 383 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 Myeong-sim. 384 00:28:47,183 --> 00:28:49,519 Mr. Jang, I made it clear we should call each other properly. 385 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 I'm the manager now. I'm Manager Jang. 386 00:28:52,730 --> 00:28:53,982 I told you I've been promoted. 387 00:28:54,065 --> 00:28:55,733 I'm tired. I'd like to take a rest. 388 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 I understand. 389 00:28:59,487 --> 00:29:00,405 But what about your work? 390 00:29:00,488 --> 00:29:03,491 Let the staff members from Geosan Medical Center do that. 391 00:29:03,575 --> 00:29:04,826 I'm going home early. 392 00:29:09,414 --> 00:29:11,040 She's so heartless. 393 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Teacher Kim. 394 00:29:24,596 --> 00:29:27,599 -What are you doing here? -I was worried about you. 395 00:29:29,434 --> 00:29:31,853 You must have been shocked in the operating room. 396 00:29:32,479 --> 00:29:33,521 I'm sorry. 397 00:29:35,398 --> 00:29:38,693 I was so stupid to let him drag me in there. 398 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 Seriously, what's wrong with you? 399 00:29:42,655 --> 00:29:43,656 I know. 400 00:29:44,866 --> 00:29:47,410 I don't know what to say. 401 00:29:48,119 --> 00:29:50,788 I think I'm pathetic, too. 402 00:29:50,872 --> 00:29:54,459 Goodness. Don't you even understand what I'm saying now? 403 00:29:55,251 --> 00:29:58,713 You were the one who was in danger. 404 00:29:59,255 --> 00:30:01,799 You shouldn't be worried about anyone else. 405 00:30:01,883 --> 00:30:02,759 I'm sorry? 406 00:30:05,512 --> 00:30:08,473 Are you worried about me by any chance? 407 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 Gosh. 408 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 How stupid you are. 409 00:30:12,352 --> 00:30:14,687 No wonder why you're working as an orderly 410 00:30:14,771 --> 00:30:16,731 when you should be working as an ER doctor. 411 00:30:17,232 --> 00:30:19,442 But you told me to do that. 412 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Would you kill yourself if I told you to? 413 00:30:23,446 --> 00:30:25,490 I would at least pretend to do that. 414 00:30:27,534 --> 00:30:29,577 Don't smile. It makes me emotional. 415 00:30:31,246 --> 00:30:32,121 Yes, Teacher Kim. 416 00:30:32,747 --> 00:30:35,500 If what happened today causes a relapse of your PTSD, 417 00:30:35,583 --> 00:30:37,126 you'll be kicked out. 418 00:30:38,044 --> 00:30:41,422 If you overdose on your medications and make me worried again, 419 00:30:41,548 --> 00:30:42,840 you'll be kicked out, too. 420 00:30:43,466 --> 00:30:47,178 I mean, you should keep yourself together. Do you hear me? 421 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Yes, of course. 422 00:30:48,596 --> 00:30:50,765 Please don't worry. I'll be fine. 423 00:31:00,692 --> 00:31:01,693 Seo-jeong. 424 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 You did well. 425 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 You handled it well. 426 00:31:15,331 --> 00:31:17,709 By any chance, are you... 427 00:31:22,589 --> 00:31:25,174 complimenting me? 428 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 Was that a compliment? 429 00:31:45,111 --> 00:31:46,654 PTSD? 430 00:31:48,906 --> 00:31:51,409 Try to forget what happened in the operating room. 431 00:31:51,826 --> 00:31:52,952 Let's forget it. 432 00:31:53,453 --> 00:31:56,873 Let's just remember his sad story with compassion for him. 433 00:31:57,248 --> 00:31:58,916 I still don't understand. 434 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 What do you mean? 435 00:32:01,127 --> 00:32:02,003 Teacher Kim. 436 00:32:03,755 --> 00:32:04,797 What about him? 437 00:32:07,634 --> 00:32:10,386 He didn't do a dura repair. What do you think about that? 438 00:32:10,470 --> 00:32:13,640 I guess he didn't have enough time. 439 00:32:13,723 --> 00:32:15,516 He must've thought he couldn't finish the surgery 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,143 in 30 minutes if he does that. 441 00:32:17,226 --> 00:32:21,272 Still, he wouldn't skip a necessary procedure. 442 00:32:21,397 --> 00:32:22,982 What are you suggesting? 443 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 I wonder 444 00:32:40,750 --> 00:32:43,419 if he was in dilemma at that moment. 445 00:32:45,755 --> 00:32:48,466 I'm sure he was hesitating at that moment. 446 00:32:52,387 --> 00:32:53,262 Why? 447 00:32:54,013 --> 00:32:56,641 That's nonsense. There's no way he did that on purpose. 448 00:32:56,724 --> 00:32:59,143 Teacher Kim skipped an important procedure 449 00:32:59,227 --> 00:33:00,728 because of his personal emotion? 450 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 That patient is a brutal rapist. 451 00:33:05,692 --> 00:33:08,111 When I heard the story, 452 00:33:08,778 --> 00:33:10,530 I wanted to forget about my oath 453 00:33:10,613 --> 00:33:12,865 and stop the surgery for a moment. 454 00:33:14,617 --> 00:33:18,454 Wouldn't Teacher Kim have the same feeling at all? 455 00:33:18,579 --> 00:33:21,082 I don't think he felt that way at all. 456 00:33:21,624 --> 00:33:24,627 I know him well as I've seen him longer than anyone else. 457 00:33:25,002 --> 00:33:27,547 He would never let his personal emotions distract him. 458 00:33:27,630 --> 00:33:29,674 If he was a person who would be swayed by that story, 459 00:33:29,757 --> 00:33:31,634 he would've given up on the surgery 460 00:33:31,718 --> 00:33:33,678 when he saw the man put the sickle on Seo-jeong's neck. 461 00:33:34,011 --> 00:33:36,180 Then, why do you think he didn't do that? 462 00:33:36,264 --> 00:33:38,391 I'm sure he had no choice. 463 00:33:38,474 --> 00:33:42,061 In some cases, we shouldn't seal up the wound. 464 00:33:42,145 --> 00:33:46,232 Besides, damaged nerves rarely recover. 465 00:33:49,652 --> 00:33:50,695 Do you really think 466 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 he had no choice? 467 00:33:55,158 --> 00:33:56,701 Or did he decide not to do it? 468 00:34:19,682 --> 00:34:23,269 Ma'am, are you free tomorrow? 469 00:34:25,021 --> 00:34:27,482 I have something to discuss with you. 470 00:34:28,608 --> 00:34:30,610 Please come back with your child tomorrow. 471 00:34:36,824 --> 00:34:38,201 It's A-rin, right? 472 00:34:41,120 --> 00:34:42,121 A-rin. 473 00:34:43,206 --> 00:34:47,210 I'm very good at treating sick people. 474 00:34:48,127 --> 00:34:49,712 Don't worry, A-rin. 475 00:34:50,713 --> 00:34:51,714 I promise you 476 00:34:53,466 --> 00:34:56,010 I'll do everything in my power 477 00:34:57,011 --> 00:35:00,264 to help you heal completely. 478 00:35:01,140 --> 00:35:02,016 Okay? 479 00:35:08,189 --> 00:35:09,190 Come here. 480 00:35:10,733 --> 00:35:12,735 Don't worry about the medical bills. 481 00:35:13,486 --> 00:35:14,695 I will 482 00:35:15,738 --> 00:35:18,699 treat you for free. Okay? 483 00:35:27,625 --> 00:35:29,001 Now it's fair. 484 00:35:40,721 --> 00:35:42,265 I didn't make that much. 485 00:35:42,390 --> 00:35:46,143 Cabbages were so fresh, so I made your favorite kimchi. 486 00:35:46,227 --> 00:35:48,354 I also sent you some mandu, too. 487 00:35:48,896 --> 00:35:51,566 -Six thousand won, please. -Thank you. 488 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 That's too much work. You didn't have to do that. 489 00:35:54,485 --> 00:35:56,863 It's not hard. It's what I do. 490 00:35:57,280 --> 00:35:59,824 I've been making dumplings for a long time. 491 00:36:00,658 --> 00:36:02,368 I can do that even with my eyes closed. 492 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 Okay. I got it. 493 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Don't skip meals. 494 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 -Okay? -Okay. 495 00:36:11,210 --> 00:36:12,211 I won't. 496 00:36:18,509 --> 00:36:20,511 DONG-JU 497 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 President Yeo. 498 00:36:33,816 --> 00:36:34,942 We are here. 499 00:36:35,026 --> 00:36:36,611 Come on in, Doctor Do. 500 00:36:37,528 --> 00:36:40,364 Where is Dr. Kang, by the way? 501 00:36:40,448 --> 00:36:41,949 He said he would sleep in the staff room. 502 00:36:42,033 --> 00:36:43,659 He is so stubborn. 503 00:36:45,369 --> 00:36:48,414 You must be tired. You may go upstairs and unpack. 504 00:36:50,333 --> 00:36:51,876 These rooms are occupied. 505 00:36:51,959 --> 00:36:54,712 You can choose a room you want among those rooms. 506 00:37:02,178 --> 00:37:03,095 Hey. 507 00:37:15,566 --> 00:37:18,819 -Hey, it hurts! -I know it hurts. 508 00:37:19,362 --> 00:37:21,197 Do it gently. It really hurts. 509 00:37:21,280 --> 00:37:23,824 I can't be more gentle than this. 510 00:37:26,494 --> 00:37:28,037 The wound is deep. 511 00:37:28,454 --> 00:37:30,456 -I should stitch it up. -Really? 512 00:37:30,873 --> 00:37:33,584 -How many stitches? -I don't know it yet. 513 00:37:33,918 --> 00:37:35,878 Please prepare for local anesthesia. 514 00:37:35,962 --> 00:37:37,004 Okay. 515 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 Please make sure not to leave a scar. 516 00:37:40,132 --> 00:37:41,884 You are in the emergency room. 517 00:37:41,968 --> 00:37:43,511 I'm not a plastic surgeon. 518 00:37:43,594 --> 00:37:44,929 Please. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,139 I'm not asking too much. 520 00:37:47,223 --> 00:37:48,140 Okay. 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,685 Let me numb it up. 522 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 Stay still, you punk. 523 00:37:52,770 --> 00:37:53,771 I'm sorry. 524 00:38:00,111 --> 00:38:01,904 Why does it hurt so much? 525 00:38:02,488 --> 00:38:03,489 Are you 526 00:38:04,198 --> 00:38:05,324 really a doctor? 527 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Why? Do you think I'm a quack? 528 00:38:08,536 --> 00:38:09,537 You're not? 529 00:38:11,455 --> 00:38:14,792 You should be honored to be treated by me. 530 00:38:21,257 --> 00:38:23,259 The one and only surgeon 531 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 with a triple board. He was known as a legendary surgeon. 532 00:38:26,470 --> 00:38:27,680 He is a failure as a human. 533 00:38:28,431 --> 00:38:30,641 Simply put, he is a psychopath. 534 00:38:30,725 --> 00:38:33,269 Someone calls him a psychopath. 535 00:38:33,936 --> 00:38:34,854 And... 536 00:38:34,937 --> 00:38:36,856 Please stop, everyone. 537 00:38:36,939 --> 00:38:38,232 Keep your position. 538 00:38:38,315 --> 00:38:39,859 Please don't do that. 539 00:38:39,942 --> 00:38:40,985 I am 540 00:38:41,694 --> 00:38:43,654 not going to stop this surgery. 541 00:38:43,738 --> 00:38:44,739 As a doctor, 542 00:38:45,990 --> 00:38:48,743 he makes me feel so small. 543 00:38:52,204 --> 00:38:53,664 What are you doing here? 544 00:38:53,748 --> 00:38:55,374 What about you? What are you doing here? 545 00:38:55,458 --> 00:38:57,835 What do you think I'm doing? I'm on call. 546 00:38:58,544 --> 00:39:00,129 Give him a tetanus shot 547 00:39:00,212 --> 00:39:02,214 -and send him home. -Yes, Doctor. 548 00:39:05,342 --> 00:39:06,177 Goodness. 549 00:39:14,393 --> 00:39:16,145 What? 550 00:39:16,228 --> 00:39:17,938 Do you want to tell me something? 551 00:39:19,315 --> 00:39:20,941 I almost punched you 552 00:39:21,567 --> 00:39:23,861 in the operating room earlier today. 553 00:39:25,654 --> 00:39:28,574 He pulled a weapon on Seo-jeong's neck. 554 00:39:29,283 --> 00:39:31,660 How could you keep your cool like that? 555 00:39:31,744 --> 00:39:33,996 What makes you think like that? 556 00:39:34,080 --> 00:39:36,082 You seemed cool, at least to me. 557 00:39:38,667 --> 00:39:41,170 If I gave up on the surgery, 558 00:39:41,587 --> 00:39:43,964 things would have gone even worse. 559 00:39:44,632 --> 00:39:48,469 Someone could have died or at least gotten severely wounded. 560 00:39:48,552 --> 00:39:51,138 I could barely keep myself in control. 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,809 I just tried to 562 00:39:54,892 --> 00:39:57,770 wrap things up without anyone getting hurt. 563 00:39:59,355 --> 00:40:00,981 You are showing off again. 564 00:40:02,817 --> 00:40:05,820 The technical term for this is bluffing. 565 00:40:06,779 --> 00:40:10,032 In fancier words, it is romantic ideals. 566 00:40:10,449 --> 00:40:11,742 Romantic ideals? 567 00:40:13,869 --> 00:40:16,372 Do you know anything about romantic ideals? 568 00:40:16,997 --> 00:40:19,416 I'm nothing without my romantic view of life. 569 00:40:21,335 --> 00:40:23,170 -You didn't know? -Not at all. 570 00:40:23,796 --> 00:40:25,589 -Never. -I understand. 571 00:40:25,673 --> 00:40:28,092 Dr. Kang is too smart, 572 00:40:28,175 --> 00:40:30,928 calculating, and selfish 573 00:40:31,387 --> 00:40:33,389 to see that. 574 00:40:33,472 --> 00:40:34,974 Are you looking down on me again? 575 00:40:35,057 --> 00:40:36,559 It's not a compliment. 576 00:40:36,642 --> 00:40:38,686 Why do you hate me so bad? 577 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Hey. 578 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 I don't hate you. 579 00:40:41,730 --> 00:40:44,358 I just feel uncomfortable to see your inferiority complex 580 00:40:44,442 --> 00:40:46,861 and self-accusation. 581 00:40:47,736 --> 00:40:51,198 You always struggle to hide it. 582 00:40:51,282 --> 00:40:54,743 You can't stand being defeated because of the complex. 583 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 It is disgusting. 584 00:40:56,245 --> 00:40:59,456 I'm trying my best to do a better job. 585 00:41:00,291 --> 00:41:02,418 Does that bother you so much? 586 00:41:03,544 --> 00:41:04,420 Hey. 587 00:41:05,004 --> 00:41:07,173 You just care about doing a good job 588 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 without thinking the meaning of it. 589 00:41:09,758 --> 00:41:12,136 What's the point of being a doctor then? 590 00:41:14,972 --> 00:41:17,391 Please wake me up if any patient comes in, okay? 591 00:41:17,474 --> 00:41:18,851 -Okay. -Doctor. 592 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Bye. 593 00:41:25,858 --> 00:41:27,818 It still hurts. 594 00:41:29,111 --> 00:41:30,154 Gosh. 595 00:41:32,448 --> 00:41:35,951 Teacher Kim rarely leaves the emergency room. 596 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 He even spends more time 597 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 in the emergency room than in his house. 598 00:41:47,254 --> 00:41:49,798 This is the emergency room of Doldam Hospital. Yes. 599 00:41:50,841 --> 00:41:51,842 Okay. 600 00:41:52,510 --> 00:41:55,304 -What was that? -There is a car accident patient. 601 00:41:55,512 --> 00:41:56,639 He will arrive in five minutes. 602 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 It's okay. 603 00:41:58,974 --> 00:42:00,935 -Don't wake him up. -Pardon? 604 00:42:02,144 --> 00:42:03,145 I will take care of it. 605 00:42:41,767 --> 00:42:42,685 Hi. 606 00:42:45,563 --> 00:42:47,106 I have something to say to you. 607 00:42:49,858 --> 00:42:51,318 This is embarrassing. 608 00:42:51,986 --> 00:42:53,237 Hey, In-beom! 609 00:42:53,320 --> 00:42:54,989 Didn't you hear me? 610 00:42:55,072 --> 00:42:56,365 I don't have anything to tell you. 611 00:42:56,448 --> 00:42:57,992 I do. 612 00:42:58,075 --> 00:43:00,119 I don't want to hear it. 613 00:43:00,202 --> 00:43:02,204 You are being touchy. 614 00:43:03,664 --> 00:43:06,625 Hey. What you said is not true. 615 00:43:06,709 --> 00:43:10,421 You and I don't have any blood ties. 616 00:43:12,381 --> 00:43:14,174 President Do and my mother 617 00:43:14,258 --> 00:43:16,051 were just old college friends. 618 00:43:16,927 --> 00:43:18,178 It seems 619 00:43:19,013 --> 00:43:21,849 President Do once had a little crush on my mother though. 620 00:43:22,349 --> 00:43:25,728 But she was with another man. 621 00:43:27,229 --> 00:43:29,231 And that's my father. 622 00:43:29,982 --> 00:43:31,608 I haven't met him even once though. 623 00:43:31,692 --> 00:43:35,279 He abandoned my mother even before I was born. 624 00:43:35,362 --> 00:43:37,614 Do you expect me to believe that? 625 00:43:38,073 --> 00:43:40,284 You have to. I'm telling you the truth. 626 00:43:42,703 --> 00:43:45,456 Since then, President Do helped her when she needed some help. 627 00:43:45,539 --> 00:43:46,749 As a friend. 628 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 After my mother died, 629 00:43:49,835 --> 00:43:52,212 he paid for my education and living expenses. 630 00:43:52,338 --> 00:43:54,006 Of course, he did as a guardian. 631 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 If you want to lie, you should be more creative. 632 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 I once thought 633 00:43:58,802 --> 00:44:01,805 that President Do might be my birth father. 634 00:44:02,514 --> 00:44:05,100 I wished he was my father. 635 00:44:05,184 --> 00:44:06,810 I desperately hoped that. 636 00:44:08,520 --> 00:44:09,772 But unfortunately, 637 00:44:10,272 --> 00:44:11,774 it didn't happen. 638 00:44:12,816 --> 00:44:14,443 -What is your blood type? -My blood type is B. 639 00:44:14,526 --> 00:44:16,028 My blood type is B, too. 640 00:44:16,111 --> 00:44:19,615 Hey, 27 percent of Korean people are type B. 641 00:44:19,698 --> 00:44:21,533 Do you have any other evidence? 642 00:44:21,617 --> 00:44:24,036 Did you get a DNA test with my dad? 643 00:44:24,161 --> 00:44:25,245 I don't have to. 644 00:44:25,329 --> 00:44:27,539 If you want to make sure, I can do it with you. 645 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 Do you want to do that? 646 00:44:31,418 --> 00:44:33,504 Do you really want to do that? 647 00:44:33,629 --> 00:44:35,589 Why? Are you afraid? 648 00:44:36,715 --> 00:44:39,718 You are dragging me to a dead end. 649 00:44:40,427 --> 00:44:42,679 Okay, then. Let's do it. 650 00:44:43,472 --> 00:44:45,015 But you will have to pay for that. 651 00:44:45,432 --> 00:44:47,101 I don't have any money for such a stupid thing. 652 00:44:48,519 --> 00:44:50,521 He just can't believe me. 653 00:44:57,069 --> 00:44:58,070 Is it you? 654 00:44:59,738 --> 00:45:01,907 Are you the one who made my dad like that? 655 00:45:01,990 --> 00:45:02,991 Are you? 656 00:45:03,075 --> 00:45:04,785 Let go of me, please. 657 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 How much money do you want to extort from us using my father? 658 00:45:08,038 --> 00:45:09,039 CT scan and what? 659 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 Hypothermia? 660 00:45:11,333 --> 00:45:13,001 Excuse me. 661 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Let me explain about the treatment, please. 662 00:45:14,711 --> 00:45:16,964 A president of a conglomerate underwent the treatment-- 663 00:45:17,047 --> 00:45:20,259 Maybe the president was rich enough to afford that. 664 00:45:20,342 --> 00:45:21,969 We don't have any money for that. 665 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 That treatment is not even covered by insurance. 666 00:45:25,597 --> 00:45:27,349 The material cost is already 1.6 million won. 667 00:45:27,433 --> 00:45:31,311 And the CT scan and the ICU? What a fraud. 668 00:45:31,770 --> 00:45:35,566 Please calm down and let go of me. 669 00:45:35,649 --> 00:45:38,485 Doctors are all swindlers. 670 00:45:38,944 --> 00:45:42,156 All you do is talking nonsense just to make more money. 671 00:45:42,239 --> 00:45:43,240 Hey! 672 00:45:44,074 --> 00:45:46,785 I think you are decidedly mistaken. 673 00:45:46,869 --> 00:45:48,704 I get paid here, 674 00:45:48,787 --> 00:45:52,291 and doing a CT scan doesn't give me any more money. 675 00:45:52,374 --> 00:45:54,626 We just did that because it was necessary. 676 00:45:54,710 --> 00:45:57,212 Also, we even got his guardian's consent before starting everything. 677 00:45:57,337 --> 00:45:59,756 I'm his guardian. Whose consent did you get? 678 00:45:59,840 --> 00:46:01,508 I asked them to do it. 679 00:46:01,592 --> 00:46:03,927 After all, we have to save him. 680 00:46:05,387 --> 00:46:08,390 Hey, do you think he'll live? 681 00:46:09,850 --> 00:46:11,268 Didn't you see? 682 00:46:11,351 --> 00:46:13,270 Can't you see that he's suffering? 683 00:46:13,353 --> 00:46:14,688 -Hey! -Forget it. 684 00:46:16,356 --> 00:46:17,983 Stop his treatment immediately. 685 00:46:20,694 --> 00:46:22,988 Stop it right now before I sue you for overtreatment! 686 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Sir, that is an overstatement. 687 00:46:25,616 --> 00:46:26,825 Dr. Yun. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,452 Don't step in. You'll get hurt. 689 00:46:28,535 --> 00:46:31,455 It's true that the patient isn't doing so well. 690 00:46:31,955 --> 00:46:34,750 But he is not hopeless. 691 00:46:34,833 --> 00:46:36,793 The brain scan proved it. 692 00:46:38,212 --> 00:46:40,172 If we have one percent of hope, 693 00:46:40,714 --> 00:46:43,008 shouldn't we do our best? 694 00:46:43,091 --> 00:46:45,886 That's for those who are more fortunate. 695 00:46:46,220 --> 00:46:48,055 We don't have money. 696 00:46:48,722 --> 00:46:51,016 We work day to day to make a living. 697 00:46:51,350 --> 00:46:52,893 What if he passes away? 698 00:46:52,976 --> 00:46:56,021 The rest of us will spend our entire life paying back the hospital. 699 00:46:56,104 --> 00:46:57,231 Stop it. 700 00:46:57,314 --> 00:47:00,567 He's not going to wake up! What's the use of keeping him there? 701 00:47:04,446 --> 00:47:05,447 You jerk. 702 00:47:06,156 --> 00:47:08,158 You are such an ungrateful child. 703 00:47:10,369 --> 00:47:11,495 Am I wrong? 704 00:47:14,081 --> 00:47:16,375 Do you have the money to pay the hospital bill right now? 705 00:47:17,042 --> 00:47:18,252 Your father 706 00:47:20,003 --> 00:47:22,881 spent his entire life making a living for you two. 707 00:47:23,632 --> 00:47:26,218 Can't you do this much for him? 708 00:47:27,678 --> 00:47:28,804 Is he 709 00:47:29,221 --> 00:47:32,516 someone who should be treated like this by you? 710 00:47:32,599 --> 00:47:33,850 Mom. 711 00:47:35,936 --> 00:47:38,188 I know. We don't have any money. 712 00:47:39,606 --> 00:47:41,650 That darned money. 713 00:47:41,733 --> 00:47:43,944 That money we never had and we never will have! 714 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 But I still want to give him 715 00:47:49,449 --> 00:47:51,827 one last chance to open his eyes. 716 00:47:54,204 --> 00:47:56,206 I don't care if it's just for once. 717 00:47:57,082 --> 00:47:59,084 -I wish he would. -What if he does wake up? 718 00:48:03,338 --> 00:48:05,007 Even if he does, 719 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 he'll be in bed for the rest of his life! 720 00:48:10,012 --> 00:48:11,305 How can you handle that? 721 00:48:12,556 --> 00:48:14,516 We'll somehow manage. 722 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 Is that so? 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,815 Fine. 724 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 You're so cool, Mom. 725 00:48:26,320 --> 00:48:29,573 I don't care, then. You two can take care of this. 726 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 You can take care of the hospital bill, too. 727 00:48:35,329 --> 00:48:36,997 Do you think I'm saying this for me? 728 00:48:45,213 --> 00:48:48,258 Mom, don't worry. I'll do everything I can. 729 00:48:49,426 --> 00:48:50,761 Don't worry. 730 00:48:59,645 --> 00:49:01,188 Is she Dr. Yun? 731 00:49:01,563 --> 00:49:02,606 Yes, Doctor. 732 00:49:04,358 --> 00:49:05,442 I see. 733 00:49:06,902 --> 00:49:07,903 Where is Dr. Bu? 734 00:49:08,320 --> 00:49:10,280 He's probably in the president's room. 735 00:49:12,783 --> 00:49:14,576 Has it begun already? 736 00:49:18,455 --> 00:49:19,998 What did you say? 737 00:49:20,374 --> 00:49:23,293 I need to hear more details 738 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 about yesterday's account in the operating room. 739 00:49:27,089 --> 00:49:30,425 Was there any problem during the operation? 740 00:49:30,509 --> 00:49:32,177 Did you put the patient 741 00:49:32,260 --> 00:49:34,346 under any risk during the process? 742 00:49:34,429 --> 00:49:37,140 We will make a written report about the account. 743 00:49:38,934 --> 00:49:40,727 One more thing. 744 00:49:41,144 --> 00:49:44,731 I also heard one of the doctors here has a history of PTSD. 745 00:49:48,110 --> 00:49:51,613 We are also here to investigate whether Dr. Bu 746 00:49:52,656 --> 00:49:54,199 knew about this. 747 00:49:57,327 --> 00:49:58,662 What are you talking about? 748 00:49:58,745 --> 00:50:01,498 Why does Dr. Yun have to be psychologically tested? 749 00:50:01,581 --> 00:50:02,416 I'm not sure. 750 00:50:02,499 --> 00:50:06,378 An investigator and a neuropsychiatrist came today, 751 00:50:06,461 --> 00:50:09,840 and they wanted to see Teacher Kim and Dr. Yun. 752 00:50:31,027 --> 00:50:33,280 Why is Seo-jeong getting tested? 753 00:50:33,363 --> 00:50:35,323 It was ordered by Geosan Medical Center. 754 00:50:35,407 --> 00:50:36,700 Don't ask me. 755 00:50:36,783 --> 00:50:39,077 Who told them about this? 756 00:50:39,494 --> 00:50:41,163 What are you saying, Dong-ju? 757 00:50:41,621 --> 00:50:42,664 Are you 758 00:50:42,998 --> 00:50:44,666 taking Dr. Bu's side? 759 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 I'm disappointed. 760 00:50:50,922 --> 00:50:54,134 This is not about taking sides. 761 00:50:54,217 --> 00:50:57,679 You're using Seo-jeong to get rid of Teacher Kim. 762 00:50:57,763 --> 00:50:59,765 Get a grip, you idiot! 763 00:51:01,600 --> 00:51:03,935 You shouldn't be worried about anyone else. 764 00:51:04,478 --> 00:51:07,689 You should worry about yourself. 765 00:51:13,361 --> 00:51:15,697 You have a history of PTSD. 766 00:51:16,031 --> 00:51:18,450 I completely recovered two years ago. 767 00:51:20,619 --> 00:51:21,620 Really? 768 00:51:24,164 --> 00:51:27,876 You and Dr. Moon got into an accident together five years ago. 769 00:51:28,001 --> 00:51:29,294 What was your relationship with him? 770 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 How did that accident happen? 771 00:51:36,718 --> 00:51:37,761 It's because of you. 772 00:51:42,307 --> 00:51:43,350 Dr. Yun. 773 00:51:44,100 --> 00:51:45,185 Please answer me. 774 00:51:46,019 --> 00:51:47,354 I died because of you. 775 00:51:49,606 --> 00:51:50,941 Please answer. 776 00:51:52,150 --> 00:51:54,820 Did you overlook the fact that Dr. Yun has 777 00:51:54,903 --> 00:51:56,696 a history of PTSD? 778 00:51:59,157 --> 00:52:02,160 What do you really want to know? 779 00:52:04,871 --> 00:52:07,916 I'm a busy man. Stop beating around the bush. 780 00:52:07,999 --> 00:52:09,543 Tell me what you want. 781 00:52:10,794 --> 00:52:13,797 Why did President Do send you two here? 782 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 We're conducting an investigation. 783 00:52:20,095 --> 00:52:22,097 Dr. Bu Yong-ju. 784 00:52:23,515 --> 00:52:24,516 Keep your manners, will you? 785 00:52:26,518 --> 00:52:28,395 Are you here for me or this hospital? 786 00:52:34,150 --> 00:52:35,485 Are you here... 787 00:52:37,237 --> 00:52:38,697 for both? 788 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 Mr. Jang. 789 00:53:16,109 --> 00:53:20,113 Manager, Dr. Kang. I am Manager Jang. 790 00:53:20,196 --> 00:53:22,449 -Do you have the number? -Pardon? 791 00:53:23,533 --> 00:53:25,535 The number? Whose number? 792 00:53:30,248 --> 00:53:33,251 It says that you recently hurt your wrist. 793 00:53:34,085 --> 00:53:36,421 How did you hurt yourself? 794 00:53:38,924 --> 00:53:40,300 What happened? 795 00:53:45,221 --> 00:53:47,349 This is important. Please answer me. 796 00:53:49,726 --> 00:53:50,977 Dr. Yun. 797 00:53:57,025 --> 00:53:58,485 Push her until 798 00:53:59,319 --> 00:54:00,528 she confesses. 799 00:54:00,612 --> 00:54:01,947 May I really do that? 800 00:54:02,614 --> 00:54:05,533 Many people already know that you are 801 00:54:05,659 --> 00:54:07,661 Dr. Yun's guardian. 802 00:54:07,994 --> 00:54:10,622 I also heard something from Dr. Moon before. 803 00:54:12,499 --> 00:54:14,042 I do not feed 804 00:54:15,085 --> 00:54:16,544 a dog which tries to bite me. 805 00:54:17,253 --> 00:54:19,297 Push her as far as you can. 806 00:54:20,256 --> 00:54:22,258 I don't care if she loses 807 00:54:23,134 --> 00:54:24,469 her certification as a doctor. 808 00:54:25,220 --> 00:54:26,262 Let me ask you again. 809 00:54:28,098 --> 00:54:31,810 How did you hurt your wrist? 810 00:54:43,738 --> 00:54:45,198 It was my mistake. 811 00:54:45,824 --> 00:54:48,827 What kind of a mistake are you referring to? 812 00:54:49,494 --> 00:54:51,538 I accidentally took an overdose 813 00:54:53,498 --> 00:54:56,251 of nervous sedative. 814 00:54:56,626 --> 00:55:00,755 Every single thing you say will be very important. 815 00:55:01,506 --> 00:55:05,093 Again, in the worst-case scenario, you might get disqualified. 816 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 Please choose your words carefully. 817 00:55:09,389 --> 00:55:10,390 I understand. 818 00:55:13,518 --> 00:55:14,519 However, 819 00:55:16,271 --> 00:55:18,648 I still can't lie 820 00:55:20,650 --> 00:55:22,694 to get out of a situation. 821 00:55:26,072 --> 00:55:27,323 I am still... 822 00:55:29,200 --> 00:55:30,201 a doctor. 823 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 What are you doing? 824 00:55:34,581 --> 00:55:39,085 I have nothing more to say. You can do your thing. 825 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 If you refuse to be investigated, 826 00:55:41,421 --> 00:55:43,631 you may be put at a disadvantage. 827 00:55:46,384 --> 00:55:48,470 Isn't that what you want? 828 00:55:48,595 --> 00:55:52,098 No matter what I say, how I cooperate, 829 00:55:52,223 --> 00:55:53,600 or not cooperate, 830 00:55:54,392 --> 00:55:57,437 the result will be the same. 831 00:55:57,896 --> 00:56:00,315 So stop bothering me. 832 00:56:00,648 --> 00:56:01,983 Just do as you want. 833 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Excuse me. -In fact, 834 00:56:05,487 --> 00:56:07,489 don't touch anyone else. 835 00:56:08,198 --> 00:56:09,449 Don't drag innocent people 836 00:56:09,824 --> 00:56:12,869 into this like a coward. Okay? 837 00:56:14,037 --> 00:56:17,999 Dr. Bu Yong-ju is disqualified from any medical practice as of now. 838 00:56:20,460 --> 00:56:22,796 Until we hear a reasonable explanation 839 00:56:22,879 --> 00:56:25,590 about what happened in the operating room yesterday 840 00:56:25,673 --> 00:56:27,884 and the fact that you ignored Dr. Yun's condition, 841 00:56:27,967 --> 00:56:29,969 you'll be suspended. 842 00:56:30,428 --> 00:56:31,638 You agree, don't you? 843 00:56:33,389 --> 00:56:35,100 You brought this on yourself. 844 00:56:50,240 --> 00:56:51,491 How did it go? 845 00:56:53,493 --> 00:56:54,828 Where is Seo-jeong? 846 00:56:55,662 --> 00:56:57,705 She's being tested 847 00:56:57,789 --> 00:57:00,834 by a neuropsychiatry specialist from Geosan Medical Center. 848 00:57:00,917 --> 00:57:02,460 What's going on? 849 00:57:02,544 --> 00:57:04,045 Why are they investigating us 850 00:57:04,129 --> 00:57:06,464 and what's with the psychological test? 851 00:57:08,383 --> 00:57:09,384 Teacher Kim. 852 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 Here you are. 853 00:57:11,678 --> 00:57:13,263 You're back already. 854 00:57:13,346 --> 00:57:15,223 I heard you were being investigated. 855 00:57:15,765 --> 00:57:17,517 I don't think it's over already. 856 00:57:18,518 --> 00:57:20,228 I told you so. 857 00:57:20,311 --> 00:57:22,605 You should have listened to me. 858 00:57:22,689 --> 00:57:25,692 You're not good enough to operate on Chairman Shin. 859 00:57:26,317 --> 00:57:27,944 Look how it ended. 860 00:57:28,027 --> 00:57:29,612 Because you were stubborn, 861 00:57:29,696 --> 00:57:31,906 you're going to lose another one of your favorite pupils. 862 00:57:31,990 --> 00:57:34,909 Goodness. I feel so sorry for you. 863 00:57:37,120 --> 00:57:38,997 You little... 864 00:57:39,080 --> 00:57:40,165 Teacher Kim. 865 00:57:44,961 --> 00:57:46,546 You have a visitor. 866 00:57:47,255 --> 00:57:48,256 A visitor? 867 00:57:56,681 --> 00:57:57,724 Hi, Teacher Kim. 868 00:57:58,558 --> 00:57:59,767 I'm here. 869 00:58:02,520 --> 00:58:04,439 You said I should be hospitalized. 870 00:58:07,734 --> 00:58:09,527 Just as you ordered, 871 00:58:10,320 --> 00:58:12,864 I delivered your message to him. 872 00:58:20,371 --> 00:58:23,833 Why are you still standing there? 873 00:58:23,917 --> 00:58:26,586 Show me the way to my room. 874 00:58:44,312 --> 00:58:46,314 Subtitle translation by Ryan Oh 58640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.