All language subtitles for Devotion 2022-04-Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,297 --> 00:00:39,624 INSPIRADA POR LAS AMENAZAS GLOBALES DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL, 2 00:00:39,725 --> 00:00:41,587 LA MARINA DE LOS ESTADOS UNIDOS DIO LA... 3 00:00:41,688 --> 00:00:43,868 BIENVENIDA A UNA CAMADA DE AVIADORES ASPIRANTES, 4 00:00:43,969 --> 00:00:46,571 LISTOS PARA PELEAR EN LO QUE LLAMABAN "EL GRAN SHOW". 5 00:00:46,672 --> 00:00:49,454 PERO AHORA, ES 1950 Y TRAS CINCO AÑOS DE PAZ, 6 00:00:49,555 --> 00:00:54,613 UN AUTÉNTICO CONFLICTO ESTÁ ESCALANDO EN EL NORTE Y SUR DE LA FRONTERA COREANA. 7 00:00:54,714 --> 00:01:00,989 ESTA ES LA HISTORIA DE LA "GUERRA OLVIDADA" DE LOS ESTADOS UNIDOS. 8 00:02:02,474 --> 00:02:05,274 ESTACIÓN AÉREA NAVAL DE LOS ESTADOS UNIDOS QUONSET POINT, RHODE ISLAND. 9 00:02:06,068 --> 00:02:09,702 NORTE DE KINGSTOWN RHODE ISLAND MARZO DE 1950. 10 00:02:23,604 --> 00:02:26,355 Podría ser difícil de reemplazar. 11 00:02:27,029 --> 00:02:29,302 Sí, ve a chorro con el tubo de ventilación. 12 00:02:48,255 --> 00:02:50,440 No vales una mierda. 13 00:02:57,115 --> 00:02:59,388 Sí, estoy hablando contigo. 14 00:03:01,790 --> 00:03:04,063 Será mejor que corras. ¡He dicho que corras! 15 00:03:14,659 --> 00:03:16,497 ¿Va todo bien por ahí? 16 00:03:19,373 --> 00:03:21,003 ¿Eres la transferencia? 17 00:03:22,045 --> 00:03:23,883 Teniente Tom Hudner. 18 00:03:36,303 --> 00:03:37,966 Jesse Brown. 19 00:03:38,870 --> 00:03:40,839 Encantado de conocerte. 20 00:03:45,690 --> 00:03:48,616 - ¿De dónde vienes? - Pearl Harbor. 21 00:03:48,854 --> 00:03:50,960 - ¿Bearcats voladores? - Skyraiders. 22 00:03:51,061 --> 00:03:54,335 Muchos vuelos de perfil. Rastreando torpedos. 23 00:03:55,191 --> 00:03:56,252 Trabajo de posguerra. 24 00:03:56,353 --> 00:04:00,062 Tú... ¿Has volado en El Gran Show? 25 00:04:02,677 --> 00:04:04,307 No lo hice. 26 00:04:06,798 --> 00:04:08,549 Entonces encajarás perfectamente. 27 00:04:12,215 --> 00:04:13,073 ¿De qué estás hablando? 28 00:04:13,174 --> 00:04:14,654 Deberías de estar agradecido de que tu habitación haya visto acción. 29 00:04:14,678 --> 00:04:15,742 Buenos días, Jesse. 30 00:04:15,843 --> 00:04:17,473 Tú eres el de las sábanas limpias. 31 00:04:17,574 --> 00:04:19,667 ¡Oye! Tú debes de ser el nuevo. 32 00:04:19,768 --> 00:04:21,347 Marty Goode, con "E". 33 00:04:21,448 --> 00:04:23,449 - ¿Querrás decir "G"? - "E" al final. 34 00:04:23,550 --> 00:04:25,545 ¡Jesús! No me digas que eres uno de esos chicos del campo. 35 00:04:25,569 --> 00:04:27,624 Muy bien, Marty. Ten cuidado. 36 00:04:27,779 --> 00:04:28,928 Bo Lavery. 37 00:04:29,029 --> 00:04:30,064 Y este es Jerry, 38 00:04:30,165 --> 00:04:31,971 o Kraut, Fritz, Heine. 39 00:04:32,072 --> 00:04:33,681 - Todos sirven. - Sí, sí, sí. 40 00:04:33,782 --> 00:04:35,742 Encantado de conocerte. Y a pesar de lo que oigas, 41 00:04:35,784 --> 00:04:37,101 el nombre es Carol Mohring. 42 00:04:37,202 --> 00:04:38,202 Un placer conocerte. 43 00:04:38,252 --> 00:04:39,915 Esto sí que es un espectáculo. 44 00:04:41,572 --> 00:04:43,492 - Me alegro de verte, Bill. - Me alegro de verte. 45 00:04:43,557 --> 00:04:45,445 Caballeros, este es Tom Hudner. 46 00:04:45,546 --> 00:04:48,125 Estuvimos juntos en Pensacola. Un tipo tremendo. 47 00:04:48,226 --> 00:04:49,736 Una cara muy bonita, también. 48 00:04:49,837 --> 00:04:51,215 Casi demasiado atractiva. 49 00:04:51,316 --> 00:04:53,179 Parecen solitarios. 50 00:04:53,280 --> 00:04:55,030 Bienvenido a la VF-32. 51 00:04:55,957 --> 00:04:58,127 ¿El átomo hará añicos al mundo, 52 00:04:58,228 --> 00:05:00,982 o será una bendición para la humanidad? 53 00:05:01,083 --> 00:05:04,096 Stalin y los soviéticos probaron sobre el terreno, su propia bomba, 54 00:05:04,851 --> 00:05:07,449 y quién lo iba a imaginar, es el mismo diseño que la nuestra. 55 00:05:07,550 --> 00:05:08,793 Yo diría que nos pisan los talones, 56 00:05:08,817 --> 00:05:10,408 pero estas imágenes son ya de hace seis meses. 57 00:05:10,432 --> 00:05:12,781 No tardarán mucho en fijar esa cosa a un bombardero. 58 00:05:12,882 --> 00:05:14,720 Bo, apaga eso, ¿quieres? 59 00:05:16,899 --> 00:05:20,042 Ahora, ya lo saben. 60 00:05:20,859 --> 00:05:23,209 Amigos, no están aquí sólo para volar y joder. 61 00:05:23,310 --> 00:05:24,970 Porque ellos no están sentados sin hacer nada. 62 00:05:24,994 --> 00:05:27,343 Pero con práctica, no hay piloto en este planeta... 63 00:05:27,444 --> 00:05:29,583 que pueda limpiarle el trasero a un aviador naval de los Estados Unidos... 64 00:05:29,607 --> 00:05:31,012 y lo creo de verdad. 65 00:05:31,113 --> 00:05:32,914 ¡Así es! 66 00:05:33,015 --> 00:05:34,576 Así que, emparejamientos... 67 00:05:34,677 --> 00:05:37,061 Koenig, tienes a Mohring. 68 00:05:37,162 --> 00:05:39,325 Lavery, tienes a Goode. 69 00:05:39,426 --> 00:05:41,178 - ¡Alférez Brown! - Señor. 70 00:05:41,279 --> 00:05:43,726 Hoy tendrás al Teniente Hudner. 71 00:05:45,345 --> 00:05:46,975 Sí, señor. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,783 Que se diviertan. 73 00:05:49,884 --> 00:05:51,798 Matt, llévate a Calloway. 74 00:05:51,899 --> 00:05:53,284 Muy bien, mapas fuera, luces encendidas, vámonos. 75 00:05:53,308 --> 00:05:55,056 - A ver si puedes mantener el ritmo. - Vámonos. 76 00:05:55,080 --> 00:05:57,571 - Muy bien, Bill. - ¿Preparado? 77 00:05:58,819 --> 00:06:00,588 Porque si traes a esa chica, vas a tener un problema. 78 00:06:00,612 --> 00:06:04,365 - Mierda. Estará sentada en mi regazo. - ¿De qué estás hablando? 79 00:06:05,208 --> 00:06:07,091 Eso es todo lo que digo. 80 00:06:07,192 --> 00:06:09,161 Hace bastante calor para un gorro de lana. 81 00:06:11,749 --> 00:06:14,349 Es parte de mi equipo. Nunca se sabe el cuándo lo vas a necesitar. 82 00:06:14,378 --> 00:06:16,623 Personal, apártense. 83 00:06:16,724 --> 00:06:20,389 Intentaré mantenernos cerca de Canadá, Teniente. 84 00:06:40,338 --> 00:06:42,431 Cuidado con el puntal. 85 00:06:42,532 --> 00:06:44,761 Intenta no cortarme el ala. 86 00:07:31,838 --> 00:07:34,208 Vamos a tomar un pequeño desvío de camino a casa. 87 00:07:34,309 --> 00:07:36,713 - Intenta mantener el ritmo. - ¿Me lo repites? 88 00:08:25,653 --> 00:08:28,361 ¿Qué demonios está haciendo, alférez Brown? 89 00:08:59,539 --> 00:09:01,550 ¿Sigues conmigo? 90 00:09:06,950 --> 00:09:09,310 Arriba y duro, a mi orden. 91 00:09:25,386 --> 00:09:27,659 Preparado, listo, ¡dale! 92 00:09:53,897 --> 00:09:56,126 ¿Algún desvío que quieras hacer? 93 00:09:58,728 --> 00:10:01,262 Un vuelo bastante hábil, para un mero entrenamiento. 94 00:10:02,153 --> 00:10:04,513 Ayuda el conocer el avión. 95 00:10:07,563 --> 00:10:09,401 No se puede aprender todo de un libro. 96 00:10:17,268 --> 00:10:19,367 O en la Academia. 97 00:10:23,784 --> 00:10:27,099 Bueno, está el conocer el avión y luego está el volarlo. 98 00:10:27,200 --> 00:10:28,634 ¿Qué va a averiguar sobre su copiloto... 99 00:10:28,658 --> 00:10:31,279 volando a 3.000 metros, Teniente? 100 00:10:35,970 --> 00:10:38,537 Ponlo en un pequeño aprieto, y quien sabe, 101 00:10:38,638 --> 00:10:41,041 podrías tener un vistazo de el quién es realmente. 102 00:10:43,817 --> 00:10:45,741 ¿Qué tal si te invito a una cerveza? 103 00:10:46,167 --> 00:10:48,347 Mucho de qué hablar, entre el quien soy... 104 00:10:48,448 --> 00:10:51,245 y no hacer que nos maten en los entrenamientos. 105 00:10:51,346 --> 00:10:53,234 Suena bien, Teniente, 106 00:10:53,335 --> 00:10:55,129 pero yo no bebo alcohol. 107 00:11:00,485 --> 00:11:02,802 ¿Llegaste a ver el faro? 108 00:11:03,140 --> 00:11:04,770 Lo vi. 109 00:11:10,909 --> 00:11:12,442 Es hora de comer, chicos. 110 00:11:13,297 --> 00:11:15,744 De acuerdo. 111 00:11:15,871 --> 00:11:17,624 Oye, Marty, pásame uno de esos tenedores. 112 00:11:17,725 --> 00:11:20,143 - Esto se ve delicioso. - Buen provecho, chicos. 113 00:11:20,244 --> 00:11:21,523 Gracias, papá. 114 00:11:21,624 --> 00:11:23,290 Dame una de esas servilletas. 115 00:11:23,391 --> 00:11:25,577 Entonces, el Gulfstream está bien. 116 00:11:25,685 --> 00:11:26,850 Suele estar un poco ocupado. 117 00:11:26,951 --> 00:11:28,325 Muchos lugareños, 118 00:11:28,426 --> 00:11:29,565 pero muchas universitarias... 119 00:11:29,589 --> 00:11:31,462 a las que les gusta salir en las noches de escuela. 120 00:11:31,486 --> 00:11:33,143 Sadao's es bueno en los jueves. 121 00:11:33,244 --> 00:11:36,216 Dimber's es la jugada que hay que hacer en los sábados y domingos, 122 00:11:36,317 --> 00:11:37,957 si no te importa el cubierto. 123 00:11:38,058 --> 00:11:39,828 Pero piensa en ello como una inversión. 124 00:11:39,929 --> 00:11:41,543 Confía en mí. 125 00:11:41,644 --> 00:11:43,297 Pero, tengo que advertirte, 126 00:11:43,398 --> 00:11:46,474 no importa a dónde vayas, es duro en estos días. 127 00:11:46,575 --> 00:11:50,796 Digo, las chicas de por aquí no van por medallas de participación. 128 00:11:50,897 --> 00:11:54,656 A pesar de lo que digan, están buscando al tipo de guerra. 129 00:11:54,757 --> 00:11:56,508 Al héroe. 130 00:11:57,891 --> 00:12:00,120 Y aquí, ese es sólo Cevoli. 131 00:12:00,375 --> 00:12:02,229 Tiene una Cruz de la Marina y una esposa. 132 00:12:02,330 --> 00:12:04,211 Podría estar conectado. 133 00:12:05,272 --> 00:12:06,732 Espera, tú no estarás casado, ¿verdad? 134 00:12:06,756 --> 00:12:10,450 No. Empezaré con la Marina, el resto lo resolveré más tarde. 135 00:12:10,551 --> 00:12:12,258 Hombre inteligente. 136 00:12:13,254 --> 00:12:14,376 ¿Cómo has entrado? 137 00:12:14,477 --> 00:12:16,878 Me inscribí en la Academia, justo después de Pearl Harbor. 138 00:12:16,979 --> 00:12:18,493 Quería ayudar. 139 00:12:18,594 --> 00:12:20,388 Como hicimos todos. 140 00:12:21,305 --> 00:12:24,033 Pero sí, aparecí para encontrar que los héroes ya están hechos, 141 00:12:24,134 --> 00:12:26,755 y las flotas inactivas... 142 00:12:30,750 --> 00:12:33,501 La guerra terminó un mes antes de mi graduación. 143 00:12:37,582 --> 00:12:40,193 Supongo que nacimos unos años demasiado tarde. 144 00:12:40,294 --> 00:12:41,924 O demasiado temprano. 145 00:12:42,326 --> 00:12:44,512 El mundo entero se ve diferente. 146 00:12:45,429 --> 00:12:47,151 Demonios, ¿alguna vez pensaste que estarías en un escuadrón... 147 00:12:47,175 --> 00:12:49,404 con un aviador de color? 148 00:12:54,685 --> 00:12:58,124 Bueno, no he venido aquí para no comer. 149 00:12:58,225 --> 00:13:01,586 - Salud por eso. - De acuerdo. 150 00:13:01,706 --> 00:13:03,588 ¿Cómo están las almejas? 151 00:14:03,743 --> 00:14:06,366 Hola. 152 00:14:06,467 --> 00:14:08,957 Llegas justo a tiempo, para que cenemos juntos. 153 00:14:09,326 --> 00:14:11,904 Sí, señora. 154 00:14:12,664 --> 00:14:17,016 Pero, ¿me concede un baile antes? 155 00:14:17,117 --> 00:14:18,780 Siempre. 156 00:14:19,236 --> 00:14:20,987 Siempre. 157 00:14:29,564 --> 00:14:32,315 Vi a nuestra vecina, cuando entraba. 158 00:14:33,437 --> 00:14:34,816 Yo la he visto esta mañana. 159 00:14:34,917 --> 00:14:37,538 Parecía una mujer agradable. 160 00:14:37,659 --> 00:14:38,939 ¿Alguien puede parecer agradable? 161 00:14:39,008 --> 00:14:40,638 ¿No? 162 00:14:40,910 --> 00:14:42,540 Pensé que tú te parecías a... 163 00:14:43,185 --> 00:14:45,502 una gallina vieja y mala. 164 00:14:49,584 --> 00:14:51,465 ¿Daisy? 165 00:14:56,417 --> 00:14:58,047 Vamos. 166 00:14:59,693 --> 00:15:00,202 Eso es trampa. 167 00:15:00,303 --> 00:15:01,730 La unión hace la fuerza, cariño... 168 00:15:01,831 --> 00:15:04,539 - ¿Vas a pintar a tu bebé? - Voy a pintar a uno de mis bebés. 169 00:15:04,694 --> 00:15:06,324 No. ¡Vamos, vamos! 170 00:15:06,427 --> 00:15:08,090 Vamos. 171 00:15:11,614 --> 00:15:13,244 ¡Ahí te va! 172 00:15:13,725 --> 00:15:15,988 Bueno, sé que un piloto no puede volar de noche. 173 00:15:16,089 --> 00:15:18,318 Me pregunto de dónde habrá sacado esa idea. 174 00:15:18,861 --> 00:15:20,491 ¿A dónde están? 175 00:15:21,094 --> 00:15:22,757 ¿Adónde se metieron? 176 00:15:23,370 --> 00:15:24,600 ¿Dónde están? ¡Allí! 177 00:15:24,701 --> 00:15:26,676 Somos nosotros. De acuerdo, de acuerdo. 178 00:15:26,777 --> 00:15:28,178 Nos rendimos. 179 00:15:28,279 --> 00:15:32,380 Bueno, fue un buen combate, soldado, pero lamentablemente no fuiste rival. 180 00:15:48,817 --> 00:15:50,742 Oficiales. 181 00:15:50,850 --> 00:15:52,415 Hay mucho ruido aquí. 182 00:15:52,516 --> 00:15:54,572 Los vecinos han presentado una queja por ruido. 183 00:15:58,492 --> 00:16:00,939 Debió de ser la atractiva. 184 00:16:23,199 --> 00:16:25,385 ¡Buenos días, chicos! 185 00:16:26,246 --> 00:16:27,832 Parece que uno de nuestros aviones de reconocimiento... 186 00:16:27,856 --> 00:16:30,362 cayó sobre el Báltico, hace unos días. 187 00:16:30,463 --> 00:16:32,263 Ahora, lo que no verán aquí en el periódico... 188 00:16:32,326 --> 00:16:34,470 son las fotos que el Pentágono tiene... 189 00:16:34,571 --> 00:16:37,796 de uniformes de vuelo de la Marina, arrastrados hasta la orilla... 190 00:16:37,897 --> 00:16:39,188 y al tren de aterrizaje, 191 00:16:39,289 --> 00:16:42,038 el que está absolutamente plagado de balas. 192 00:16:42,139 --> 00:16:45,081 Y eso es más que un "tranquilo acto de agresión". 193 00:16:45,182 --> 00:16:48,167 Washington nos quiere listos para responder a los rusos... 194 00:16:48,268 --> 00:16:51,309 y, esto es con lo que nos vamos a preparar. 195 00:16:51,410 --> 00:16:54,120 Saluden al F4U Corsair. 196 00:16:54,221 --> 00:16:56,479 Voló un poco después de la guerra. 197 00:16:56,580 --> 00:16:58,699 Pero la Marina los engordó y los hizo más malos. 198 00:16:58,800 --> 00:17:01,287 Ahora, sé que el Corsair será nuevo para muchos de ustedes, pero no se preocupen. 199 00:17:01,311 --> 00:17:03,908 Al igual que su servidor, se ganó sus galones en El Gran Show. 200 00:17:04,009 --> 00:17:06,128 Este es un avión que les ensuciará las manos. 201 00:17:06,229 --> 00:17:08,148 Van a estar tan cerca de la acción, 202 00:17:08,249 --> 00:17:11,118 que van a empezar a pensar que cometieron el error de unirse a la Armada. 203 00:17:11,142 --> 00:17:14,367 Y tengo que mencionar que tiene un apodo bastante desafortunado. 204 00:17:14,468 --> 00:17:16,097 "El Hacedor de Viudas". 205 00:17:16,198 --> 00:17:17,038 Menos mal que no estoy enganchado. 206 00:17:17,139 --> 00:17:19,950 Bueno, también le llaman el "Eliminador del Alférez". 207 00:17:20,051 --> 00:17:23,127 Este motor es una de las cosas más potentes en las que volarán. 208 00:17:23,228 --> 00:17:25,260 Si lo aceleran demasiado, se pondrá a girar. 209 00:17:25,361 --> 00:17:26,823 Tiene suficiente empuje, como para voltear una casa, 210 00:17:26,847 --> 00:17:28,542 así que no se pasen con la potencia. 211 00:17:28,643 --> 00:17:31,136 El CAG quiere que sea acelerado y rápido. 212 00:17:31,237 --> 00:17:34,100 Así que, los manuales estarán siendo dejados en la sala de preparación. 213 00:17:34,201 --> 00:17:36,576 Cualquier otra pregunta, 214 00:17:36,677 --> 00:17:39,988 que Dios los ayude, consúltenlas con el buen Profesor Koenig aquí. 215 00:17:40,089 --> 00:17:42,290 De acuerdo. 216 00:17:42,391 --> 00:17:44,897 - Parece bastante malo... - El Hacedor de Viudas. 217 00:17:44,998 --> 00:17:45,551 ¡Es una belleza! 218 00:17:45,652 --> 00:17:47,627 - Oye, ¿Profesor K? - Es muy atractivo. 219 00:17:47,728 --> 00:17:50,740 Ahora, Bo, no sabes lo que estás haciendo con esta cosa. 220 00:18:14,989 --> 00:18:16,652 ¿Necesitas un aventón? 221 00:18:27,541 --> 00:18:30,031 ¿Los chicos dijeron que tenías familia cerca? 222 00:18:32,850 --> 00:18:35,210 Al otro lado de la bahía, en Fall River. 223 00:18:36,389 --> 00:18:40,018 Deben de estar contentos de tenerte de vuelta. 224 00:18:40,119 --> 00:18:43,871 Creo que estarían más contentos si yo volviera a trabajar para la familia. 225 00:18:45,080 --> 00:18:47,919 Se supone que me haré cargo de las tiendas de comestibles de mi viejo. 226 00:18:49,302 --> 00:18:51,487 Pero fui llamado a la aventura. 227 00:18:53,201 --> 00:18:53,988 ¿Y tú? 228 00:18:54,089 --> 00:18:55,237 ¿Qué te ha traído aquí? 229 00:18:55,338 --> 00:18:57,235 Siempre quise volar. 230 00:18:57,336 --> 00:18:59,994 Quería volar dónde volaban los mejores pilotos. 231 00:19:00,095 --> 00:19:01,802 Y eso sería en la Marina. 232 00:19:07,507 --> 00:19:10,258 - Gracias por traerme. - De nada. 233 00:19:11,250 --> 00:19:14,252 Señora. Tom Hudner. 234 00:19:14,353 --> 00:19:16,321 Daisy. 235 00:19:18,853 --> 00:19:20,865 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 236 00:19:22,073 --> 00:19:25,043 Seguro que el Teniente Hudner tiene planes. 237 00:19:26,991 --> 00:19:29,090 Será mejor que me vaya, señora. 238 00:19:29,733 --> 00:19:31,721 Bonita casa, por cierto. 239 00:19:31,822 --> 00:19:33,921 Es bonito verla desde el suelo. 240 00:19:35,043 --> 00:19:36,837 Gracias. 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,627 - Juega bonito. - ¿Cómo? 242 00:19:44,848 --> 00:19:46,686 Juega bonito. 243 00:19:47,447 --> 00:19:49,850 Aún no sé nada de él. 244 00:19:51,102 --> 00:19:52,729 ¿Dónde está nuestro auto? 245 00:19:52,830 --> 00:19:54,135 ¿Dónde está nuestra nena? 246 00:19:54,236 --> 00:19:55,866 Durmiendo. 247 00:19:56,543 --> 00:19:58,685 El auto se quedó en el camino. 248 00:19:58,862 --> 00:19:59,893 Abandonado. 249 00:19:59,994 --> 00:20:00,881 De acuerdo. 250 00:20:00,982 --> 00:20:02,732 Los neumáticos probablemente ya no estén. 251 00:20:03,663 --> 00:20:05,587 ¡Oigan, aviadores! 252 00:20:06,348 --> 00:20:08,882 A mi aleta caudal le vendría bien un poco de aire. 253 00:20:11,122 --> 00:20:12,793 Preparados para la comprobación. 254 00:20:12,894 --> 00:20:14,795 A la espera de la hora de comprobación. 255 00:20:14,896 --> 00:20:16,383 ¡Oiga, Teniente! 256 00:20:16,484 --> 00:20:18,559 Creo que le gusto. 257 00:20:18,660 --> 00:20:20,846 Famosas últimas palabras. 258 00:20:25,049 --> 00:20:27,061 No te va a morder. 259 00:20:37,945 --> 00:20:39,928 ¿Sabes lo que no está en el manual? 260 00:20:40,029 --> 00:20:42,563 Lo grande que es esta maldita nariz. 261 00:20:43,372 --> 00:20:45,990 ¿Cómo se supone que vas a aterrizar en un portaaviones, si no puedes verlo? 262 00:20:46,014 --> 00:20:49,854 No todo está en el mismo sitio, Carol, pero todo está igual. 263 00:20:50,997 --> 00:20:52,237 Sólo que en lugares diferentes. 264 00:20:52,312 --> 00:20:55,309 Oye. ¿Sabes que estrellé un Bearcat, cuando estaba aprendiendo a pilotarlo? 265 00:20:55,410 --> 00:20:57,559 Será mejor que Goode no te oiga decir eso. 266 00:20:57,660 --> 00:20:59,498 Demasiado tarde. 267 00:21:23,947 --> 00:21:26,606 Muchos logros destacados, como piloto de caza... 268 00:21:26,707 --> 00:21:29,415 pueden parecer casi increíbles. 269 00:21:33,757 --> 00:21:37,333 Pero una vez que hayan aprendido cómo se lograron estas victorias, 270 00:21:37,434 --> 00:21:39,197 y el sistema que utilizaron, 271 00:21:39,298 --> 00:21:41,721 se darán cuenta de que es sólo un truco del oficio... 272 00:21:41,822 --> 00:21:45,725 llevado a cabo por hombres luchadores con la habilidad y el saber hacer... 273 00:21:45,826 --> 00:21:48,621 que se necesitan para ganar batallas aéreas. 274 00:22:13,767 --> 00:22:16,200 La clave de las tácticas de combate, en la Marina de... 275 00:22:16,319 --> 00:22:19,434 los Estados Unidos hoy en día, es el trabajo en equipo. 276 00:22:21,314 --> 00:22:25,547 Trabajo en equipo, coordinación, cooperación, llámenlo como quieran, 277 00:22:25,648 --> 00:22:27,480 le da al combatiente su mayor valor... 278 00:22:27,581 --> 00:22:30,898 para escoltar a los bombarderos y torpederos en sus misiones. 279 00:22:32,002 --> 00:22:34,513 En permitir a los cazas proteger a otros cazas, 280 00:22:34,614 --> 00:22:36,218 y en ganar enfrentamientos, que pueden significar... 281 00:22:36,242 --> 00:22:39,628 la pérdida o la salvación de un portaaviones. 282 00:22:44,175 --> 00:22:46,786 Hay que luchar contra ellos con la cabeza, 283 00:22:46,887 --> 00:22:48,594 usando tu juicio, 284 00:22:49,455 --> 00:22:51,656 y tu habilidad en el manejo del avión, 285 00:22:51,757 --> 00:22:55,988 y tu superioridad artillera para poner las probabilidades a tu favor. 286 00:22:56,200 --> 00:22:57,610 Es una cuestión de seguro de vida... 287 00:22:57,711 --> 00:23:00,549 el hacer que cada fracción de segundo cuente. 288 00:23:05,471 --> 00:23:07,439 Atención en cubierta. 289 00:23:08,952 --> 00:23:11,399 Descansen, caballeros. En descanso. 290 00:23:12,042 --> 00:23:14,030 Soy el Capitán Thomas Sisson, 291 00:23:14,131 --> 00:23:15,989 y estoy al mando del USS Leyte. 292 00:23:16,090 --> 00:23:18,360 Ahora, hemos aprendido que los soviéticos están buscando... 293 00:23:18,384 --> 00:23:20,672 a un puerto de aguas cálidas, en el Mediterráneo. 294 00:23:20,773 --> 00:23:23,038 Ahora, creen que pueden intimidar a su manera en Europa... 295 00:23:23,062 --> 00:23:25,185 y asustar a nuestros nuevos aliados de la OTAN. 296 00:23:25,286 --> 00:23:28,436 Bueno, DC cree que lo mejor es que se los impidamos. 297 00:23:28,537 --> 00:23:31,687 Y nos encargaremos de evitar que la Guerra Fría se caliente, 298 00:23:31,788 --> 00:23:34,742 y Cevoli me dice que este es el mejor lugar para hacerlo. 299 00:23:34,843 --> 00:23:36,531 Embarcamos la semana que viene. 300 00:23:36,632 --> 00:23:38,731 Esperamos tenerles a bordo. 301 00:23:44,553 --> 00:23:46,217 De acuerdo, muy bien. 302 00:23:47,413 --> 00:23:50,164 ¿Recuerdan cuando les dije que se pusieran al día, y rápido? 303 00:23:50,516 --> 00:23:52,647 Quise decir más rápido y veloz. 304 00:23:52,748 --> 00:23:54,626 Las pruebas de transporte son al final de la semana. 305 00:23:54,650 --> 00:23:56,651 Si no puedes aterrizar un Corsair en el Leyte, 306 00:23:56,752 --> 00:23:58,704 te conseguirás un buen trabajo en tierra seca, en Topeka... 307 00:23:58,728 --> 00:24:01,436 o en algún sitio aún más de mierda y que Dios te ayude. 308 00:24:01,657 --> 00:24:03,287 En cualquier caso, 309 00:24:03,746 --> 00:24:06,063 comiencen a saldar su cuenta del bar, chicos. 310 00:24:06,445 --> 00:24:08,456 Dejaremos Rhode Island. 311 00:24:08,711 --> 00:24:11,376 Aquí viene. 312 00:24:15,062 --> 00:24:20,425 Que me vaya, no significa que luche, Daisy. 313 00:24:28,771 --> 00:24:31,305 Ese es el trato, cariño. 314 00:24:31,992 --> 00:24:33,622 ¿Te acuerdas? 315 00:24:37,040 --> 00:24:39,226 Sabíamos que este día llegaría. 316 00:24:40,522 --> 00:24:43,361 Y, sin embargo, eso no lo hace más fácil. 317 00:24:53,983 --> 00:24:55,864 Pero estaremos bien. 318 00:24:59,175 --> 00:25:00,805 Será una locura... 319 00:25:02,488 --> 00:25:04,184 pero está bien. 320 00:25:04,285 --> 00:25:05,948 De acuerdo. 321 00:25:13,686 --> 00:25:15,480 Jesse, ¿qué está pasando? 322 00:25:15,744 --> 00:25:17,374 Sinceramente... 323 00:25:21,476 --> 00:25:24,489 Mi mente está en lograr aterrizar ese Corsair mañana. 324 00:25:26,233 --> 00:25:28,930 Nunca conociste un avión que no pudieras aterrizar, Jesse. 325 00:25:29,031 --> 00:25:32,412 Este avión, será mi muerte. 326 00:25:32,513 --> 00:25:35,352 No puedo ver como desde un Bearcat. 327 00:25:37,753 --> 00:25:39,591 Nubla mis instintos. 328 00:25:43,554 --> 00:25:45,566 Tus instintos... 329 00:25:46,370 --> 00:25:49,818 son una de las pocas cosas en este mundo, en las que confío. 330 00:25:51,506 --> 00:25:52,692 Y si tú no puedes confiar en ese avión, 331 00:25:52,716 --> 00:25:55,381 tienes que ponerlo en lo que te haga bajar a salvo. 332 00:26:14,773 --> 00:26:16,403 Sí, señora. 333 00:26:17,880 --> 00:26:19,976 - ¿Estás listo, Carol? - Intenta mantener el ritmo, Marty. 334 00:26:20,000 --> 00:26:22,031 El último pagará las bebidas esta noche, chicos. 335 00:26:22,132 --> 00:26:23,485 Espero que hayas traído dinero. 336 00:26:23,586 --> 00:26:25,685 No lo necesitaremos, gastaremos el tuyo. 337 00:27:16,256 --> 00:27:18,224 No eres una mierda. 338 00:27:29,125 --> 00:27:32,530 Nunca aterrizarás ese avión, negroide. 339 00:27:38,569 --> 00:27:40,233 Chico. 340 00:27:47,274 --> 00:27:50,678 Tu trasero de mono, ni siquiera debería de estar volando. 341 00:29:08,207 --> 00:29:10,550 Operaciones de vuelo comiencen, operaciones de vuelo comiencen. 342 00:29:10,574 --> 00:29:14,081 Cuidado con el despliegue de hélices. Todos a cubierta. 343 00:29:14,182 --> 00:29:14,974 No necesito todas las manos. 344 00:29:15,075 --> 00:29:17,376 ¡Haciéndolo! 345 00:29:17,477 --> 00:29:19,421 Todos los equipos de reparación, a sus puestos. 346 00:29:19,522 --> 00:29:22,274 Todos los equipos de reparación, a sus puestos. 347 00:29:23,645 --> 00:29:27,600 USS LEYTE SALIENDO DE LA COSTA DE QUONSET POINT ABRIL DE 1950. 348 00:29:38,485 --> 00:29:41,149 Ese es Hudner. 349 00:29:47,002 --> 00:29:50,929 Vas por buen camino, Hudner. Sólo mantén un ojo en el LSO. 350 00:30:15,422 --> 00:30:17,434 Muy bien, niño bonito. 351 00:30:33,222 --> 00:30:35,950 Está bien, tres a uno a que él falla. 352 00:30:36,051 --> 00:30:37,715 Aceptaré la apuesta. 353 00:30:37,836 --> 00:30:39,388 ¿Un bono, si salpica? 354 00:30:39,489 --> 00:30:42,154 Cristo, Bo, no lo queremos muerto. 355 00:30:57,899 --> 00:31:01,173 Parece que ellos quieren ver a Jackie Robinson robar el home. 356 00:31:10,180 --> 00:31:13,018 Alférez Brown, viene demasiado alto. 357 00:31:13,119 --> 00:31:15,130 Ese es un acercamiento de mierda. 358 00:31:30,579 --> 00:31:33,113 Vamos. Levanta la nariz. 359 00:31:34,805 --> 00:31:37,339 ¿Por qué no está escuchando al LSO? 360 00:31:49,642 --> 00:31:51,740 ¡Caramba! 361 00:31:55,618 --> 00:31:58,674 Ha estado muy cerca, Brown. ¿Quieres dejarlo? 362 00:31:58,829 --> 00:32:01,059 Lo haré de nuevo. 363 00:32:03,443 --> 00:32:06,151 Equipo de choque, preparados. 364 00:32:16,116 --> 00:32:18,824 Sigues demasiado alto, Brown. 365 00:32:26,379 --> 00:32:28,323 No estás alineado. 366 00:32:28,424 --> 00:32:30,054 Lo voy a hacer. 367 00:33:11,872 --> 00:33:13,579 Muy bien, Jesse. 368 00:33:13,887 --> 00:33:15,309 ¡Bien hecho! 369 00:33:15,410 --> 00:33:17,459 Atención, todos. 370 00:33:17,560 --> 00:33:19,779 Las operaciones de vuelo comienzan en una hora. 371 00:33:19,880 --> 00:33:23,317 FOD a 15 Mikes. Todas las manos disponibles a cubierta. 372 00:33:23,418 --> 00:33:25,524 FOD a 15 Mikes. 373 00:33:25,625 --> 00:33:29,160 No importa cómo lo hiciste. Sólo importa que aterrizaste, amigo. 374 00:33:29,629 --> 00:33:31,815 Amigos, 375 00:33:32,184 --> 00:33:34,152 todos han pasado las pruebas de aterrizaje. 376 00:33:35,030 --> 00:33:36,104 A eso me refiero. 377 00:33:36,205 --> 00:33:37,889 - Las mejores notas son para... - Sí. 378 00:33:37,990 --> 00:33:40,482 El Teniente Hudner con la única nota perfecta. 379 00:33:40,583 --> 00:33:41,144 Bastardo. 380 00:33:41,245 --> 00:33:43,736 Lo que nos lleva al alférez Brown. 381 00:33:44,291 --> 00:33:46,706 ¡C-N-M-A-T! 382 00:33:46,807 --> 00:33:49,404 Casi nos mata a todos. 383 00:33:49,505 --> 00:33:52,799 Disfruten esta noche, chicos. Saldremos por la mañana. 384 00:33:52,900 --> 00:33:55,119 Y ahora es el momento, si no lo han hecho ya, 385 00:33:55,220 --> 00:33:57,101 de poner todos sus asuntos en orden. 386 00:33:58,005 --> 00:33:59,668 De acuerdo. 387 00:34:01,635 --> 00:34:04,430 ¿Qué asuntos tienes que poner en orden tú, amigo mío? 388 00:34:05,004 --> 00:34:06,928 Me dirijo a Denver, chicos. 389 00:34:07,536 --> 00:34:09,133 Fue todo un aterrizaje. 390 00:34:09,234 --> 00:34:11,674 Nunca estoy demasiado borracho para conducir. 391 00:34:11,775 --> 00:34:14,091 Sólo intentaba mantenerlo interesante. 392 00:34:17,111 --> 00:34:19,036 ¿Has arreglado ya tu auto? 393 00:34:25,411 --> 00:34:27,727 ¿Irás al bar con los chicos? 394 00:34:27,935 --> 00:34:29,597 Creo que no. 395 00:34:34,824 --> 00:34:36,487 ¿Quieres pasar? 396 00:34:50,697 --> 00:34:52,250 Oye, ¿Daisy? 397 00:34:52,351 --> 00:34:54,144 ¿Sí? 398 00:35:01,925 --> 00:35:03,763 ¿Qué te dije? 399 00:35:07,074 --> 00:35:08,737 Sí, señora. 400 00:35:09,250 --> 00:35:11,088 ¿Mami? 401 00:35:11,531 --> 00:35:14,065 - Déjame encargarme yo. - De acuerdo. 402 00:35:16,940 --> 00:35:19,518 - Me alegro de volver a verte. - Igualmente. 403 00:35:28,038 --> 00:35:29,789 ¿Cuál te gusta? 404 00:35:31,390 --> 00:35:33,020 ¿El azul? 405 00:35:33,479 --> 00:35:35,109 ¿El gris? 406 00:35:37,047 --> 00:35:38,711 El gris. 407 00:35:40,138 --> 00:35:42,095 ¿Has tenido un buen día? 408 00:35:42,196 --> 00:35:43,518 ¿Sí? 409 00:35:43,619 --> 00:35:45,249 ¿Qué has hecho? 410 00:35:46,244 --> 00:35:47,909 ¿No te acuerdas? 411 00:35:48,010 --> 00:35:49,640 Aquí tienes. 412 00:35:50,378 --> 00:35:52,018 Creí que Jesse no bebía. 413 00:35:52,119 --> 00:35:53,782 Él no bebe. 414 00:35:59,692 --> 00:36:01,145 Tu esposo es todo un aviador. 415 00:36:01,246 --> 00:36:03,277 Bueno, él debe de sentir lo mismo por ti. 416 00:36:03,378 --> 00:36:04,583 Porque tú y Carol Mohring... 417 00:36:04,684 --> 00:36:06,314 son los únicos chicos de los Combatientes de la 32... 418 00:36:06,338 --> 00:36:08,436 a los que ha invitado alguna vez. 419 00:36:09,136 --> 00:36:11,626 Es bueno conocer a los hombres con los que vuelas. 420 00:36:11,878 --> 00:36:14,107 El ver el por qué luchan. 421 00:36:14,737 --> 00:36:16,367 Eso me gusta. 422 00:36:18,219 --> 00:36:21,739 ¿Y tú, Tom? ¿Por qué luchas? 423 00:36:21,840 --> 00:36:24,211 Dios, patria y honor aparte. 424 00:36:24,312 --> 00:36:26,324 Sabe, señora Brown, yo... 425 00:36:26,923 --> 00:36:28,805 esperaba averiguarlo. 426 00:36:30,026 --> 00:36:31,044 Vamos. 427 00:36:31,145 --> 00:36:33,886 - Andando. - Vamos. 428 00:36:33,987 --> 00:36:36,845 Por cierto, no te dejes engañar por su actuación fuerte y silenciosa. 429 00:36:36,946 --> 00:36:38,610 Si confía en ti, 430 00:36:39,153 --> 00:36:42,035 te juro que es el hombre más divertido que jamás conocerás. 431 00:36:43,196 --> 00:36:45,624 No puedo decir que él me haya mostrado ese lado todavía... 432 00:36:45,725 --> 00:36:48,366 Algo que esperar. 433 00:36:48,467 --> 00:36:51,828 Bueno... Van a pasar mucho tiempo juntos. 434 00:36:51,966 --> 00:36:54,195 Mucho tiempo en espacios muy pequeños. 435 00:37:01,567 --> 00:37:03,622 ¿Puedo pedirte un favor? 436 00:37:04,134 --> 00:37:05,842 Por supuesto. 437 00:37:07,529 --> 00:37:10,847 Al segundo en que él suba al barco y a su avión, 438 00:37:11,185 --> 00:37:13,042 yo ya no podré protegerle. 439 00:37:13,143 --> 00:37:15,721 Así que necesito que tú estés ahí para mi Jesse. 440 00:37:16,408 --> 00:37:18,038 ¿De acuerdo? 441 00:37:20,629 --> 00:37:22,554 De acuerdo. 442 00:37:23,806 --> 00:37:25,311 Muy bien. 443 00:37:25,412 --> 00:37:27,075 ¿Está bien? 444 00:37:27,932 --> 00:37:30,335 Estuvo bien, ¿no? 445 00:37:31,945 --> 00:37:33,782 ¿Quién es esta? 446 00:37:34,695 --> 00:37:37,838 Esta es Pam. 447 00:37:38,473 --> 00:37:40,267 Hola, Pam. 448 00:37:47,103 --> 00:37:49,594 No creo que quiera avergonzarse, Teniente. 449 00:37:50,180 --> 00:37:52,410 Ya es demasiado tarde. Vamos. 450 00:37:53,214 --> 00:37:55,748 - Puede que aguante, mejor que tú. - De acuerdo. 451 00:37:56,939 --> 00:37:58,945 Bueno, sé que es nuestra última noche aquí, 452 00:37:59,046 --> 00:38:02,091 así que dejaré que la disfruten juntos. Gracias de nuevo por la bebida. 453 00:38:02,192 --> 00:38:04,857 - De nada. - Te acompaño a la salida. 454 00:38:25,128 --> 00:38:27,358 Sólo cuídate. 455 00:38:27,988 --> 00:38:30,846 Lo peor que me puede pasar, es una quemadura de Sol. 456 00:38:30,947 --> 00:38:34,221 Vuelve tan negro como quieras, siempre que vuelvas a casa. 457 00:38:36,705 --> 00:38:38,967 Porque me llevarás a Las Bahamas, cuando vuelvas. 458 00:38:39,068 --> 00:38:40,429 ¿A Las Bahamas? 459 00:38:40,530 --> 00:38:41,396 Si consigo algo de tiempo en tierra, 460 00:38:41,497 --> 00:38:44,989 te conseguiré uno de esos trajes de baño europeos. 461 00:38:45,440 --> 00:38:48,801 Uno de esos de dos piezas. 462 00:39:00,568 --> 00:39:02,198 Tootie... 463 00:39:03,819 --> 00:39:06,788 sabes que siempre podrás volver aquí y saludarme. 464 00:39:08,924 --> 00:39:13,504 Sólo estaré a 8.000 km. En esa dirección. 465 00:39:15,627 --> 00:39:18,813 Yo te devolveré el saludo... 466 00:39:22,229 --> 00:39:24,328 La única persona que he conocido... 467 00:39:25,680 --> 00:39:27,518 pertenece al cielo. 468 00:39:30,890 --> 00:39:34,120 Recuerda que también perteneces aquí abajo con nosotras, ¿de acuerdo? 469 00:39:52,390 --> 00:39:55,141 Te escribiré cada semana... 470 00:39:55,741 --> 00:39:57,970 Sé que lo harás. 471 00:40:27,573 --> 00:40:32,448 EL MEDITERRÁNEO A LAS AFUERAS DE LA COSTA ITALIANA MAYO DE 1950. 472 00:41:00,649 --> 00:41:02,791 Zafa esas cadenas. 473 00:41:24,743 --> 00:41:26,969 Aseguren a petición del Cuartel General. ¡Todos a sus puestos! 474 00:41:26,993 --> 00:41:29,179 Aseguren a petición del Cuartel General. 475 00:41:32,677 --> 00:41:35,940 Quizás sería más rápido, si hiciéramos esto a mitad de la noche. 476 00:41:36,041 --> 00:41:37,053 Lo que no parecen entender... 477 00:41:37,077 --> 00:41:39,508 es que algún día, pronto, esto va a ser real. 478 00:41:39,609 --> 00:41:42,102 ¡Y tendrán que hacerlo mucho mejor que esto! 479 00:41:42,203 --> 00:41:44,781 Sí, señor. 480 00:41:45,298 --> 00:41:46,103 De acuerdo. 481 00:41:46,204 --> 00:41:48,317 Tengo que llevarlo al 2-A. 482 00:41:48,418 --> 00:41:50,450 Me estoy cansando de prepararme. 483 00:41:50,551 --> 00:41:52,670 Cansado de vivir en esta lata de sardinas flotante. 484 00:41:52,771 --> 00:41:54,223 Cansado de que huelas a una. 485 00:41:54,324 --> 00:41:55,360 Así huelen los hombres. 486 00:41:55,461 --> 00:41:57,718 Algo que esperar algún día, Fritz. 487 00:41:57,819 --> 00:41:59,459 La mayor emoción que hemos visto en días. 488 00:41:59,560 --> 00:42:01,615 Alférez Brown. 489 00:42:02,850 --> 00:42:05,008 ¿Puedo hablar con usted un momento? 490 00:42:05,109 --> 00:42:06,497 Cuidado con lo que deseas. 491 00:42:06,598 --> 00:42:08,870 Voy a seguir adelante y repostearlo. 492 00:42:10,571 --> 00:42:12,201 Sí, señor. 493 00:42:25,368 --> 00:42:27,269 ¿Tenemos que hacer esto sobre cubierta? 494 00:42:27,370 --> 00:42:29,855 Sí. Es genial tenerte justo delante de tu avión. 495 00:42:29,956 --> 00:42:31,586 Relajate. Estás genial. 496 00:42:32,153 --> 00:42:33,153 ¿Qué está pasando? 497 00:42:33,246 --> 00:42:34,734 La revista Lifemagazine está aquí. 498 00:42:34,835 --> 00:42:37,978 Supongo que el Pentágono quería algo positivo para la gente en casa. 499 00:42:38,233 --> 00:42:41,558 Ayudarles a dorar la píldora de otra guerra en potencia. 500 00:42:41,659 --> 00:42:43,969 ¿Qué mejor manera que, el hombre negro haciendo el bien? 501 00:42:44,070 --> 00:42:47,300 Es un buen chico trofeo. Debería de estar orgulloso, Capi. 502 00:42:48,404 --> 00:42:50,671 Cállate, Bo. 503 00:42:50,772 --> 00:42:54,440 Tu Oficial al mando te llamó uno de los mejores pilotos que ha visto, 504 00:42:54,541 --> 00:42:55,263 independientemente del color. 505 00:42:55,364 --> 00:42:56,884 Los controles de vuelo y viajes FOD... 506 00:42:56,923 --> 00:42:59,483 para aeronaves de ala fija y rotatoria deben de ser documentados. 507 00:43:01,940 --> 00:43:04,837 Es muy amable por su parte, pero, no puedo decir que yo sea especial. 508 00:43:04,938 --> 00:43:06,974 Bueno, debe de ser duro, ¿verdad? 509 00:43:07,075 --> 00:43:08,300 Debe de ser duro ser el único... 510 00:43:08,324 --> 00:43:11,096 ¿Un aviador naval? Sin duda. 511 00:43:11,197 --> 00:43:13,838 Aterrizar aviones en portaaviones, es el... 512 00:43:13,939 --> 00:43:17,213 Es el trabajo más duro que existe, para cualquiera que maneje alas. 513 00:43:21,098 --> 00:43:22,668 Una visita de mantenimiento pesado... 514 00:43:22,769 --> 00:43:24,283 se realizará a todos los aviones... 515 00:43:24,384 --> 00:43:25,722 Vamos, alférez Brown. Ya sabe lo que quiero decir. 516 00:43:25,746 --> 00:43:26,372 Jesse está bien. 517 00:43:26,473 --> 00:43:27,769 Bien, Jesse. 518 00:43:27,870 --> 00:43:30,028 Hay un montón de hombres de diferentes orígenes aquí, 519 00:43:30,129 --> 00:43:31,051 pero sólo hay un tú. 520 00:43:31,152 --> 00:43:33,381 Sólo hay un usted, también, señor. 521 00:43:34,350 --> 00:43:37,058 Mire, no quiero faltarle al respeto, 522 00:43:37,414 --> 00:43:41,123 pero no creo que yo vaya a decir, lo que busca que le diga. 523 00:43:41,370 --> 00:43:42,370 De acuerdo. 524 00:43:42,432 --> 00:43:43,614 He trabajado duro para pilotar estos aviones. 525 00:43:43,638 --> 00:43:44,681 Es todo lo que siempre he querido hacer. 526 00:43:44,705 --> 00:43:46,527 Más duro de lo que puedo expresar con palabras. 527 00:43:46,551 --> 00:43:47,565 Jesse. 528 00:43:47,720 --> 00:43:49,969 ¿Podemos tener algunas fotos más de Jesse en su avión? 529 00:43:50,070 --> 00:43:51,539 Tengo que poner a mis pilotos a trabajar. 530 00:43:51,563 --> 00:43:52,890 Sólo será un minuto, Teniente. 531 00:43:52,991 --> 00:43:54,751 Teniente Comandante. Y que tenga un buen día. 532 00:43:54,849 --> 00:43:56,687 ¡Cuidado! 533 00:43:57,386 --> 00:43:59,625 Maldita sea, Jesse. Ya acabas de poner una carta en el correo. 534 00:43:59,649 --> 00:44:01,394 Una a la semana. 535 00:44:01,495 --> 00:44:02,861 Eso es lo que le prometí. 536 00:44:02,962 --> 00:44:05,148 Es inútil intentar frenarle. 537 00:44:06,674 --> 00:44:09,556 Oye, hemos visto tu numerito de circo en cubierta. 538 00:44:10,591 --> 00:44:12,690 ¿Su chico también hace malabares? O... 539 00:44:45,156 --> 00:44:46,993 Supongo que no. 540 00:44:48,476 --> 00:44:51,794 Bien. De acuerdo. 541 00:44:53,603 --> 00:44:56,312 Deberíamos de haber plantado cara a ese tarado. 542 00:44:56,942 --> 00:44:58,997 Estoy bien, Tom. 543 00:45:06,168 --> 00:45:09,529 Mira, sólo digo que no deberíamos de dejarle hablarte así. 544 00:45:44,754 --> 00:45:47,068 Ahora, sé que todos ustedes están hartos de hacer trabajo pesado, 545 00:45:47,092 --> 00:45:50,455 pero, tengo una tarea para alguien afortunado. 546 00:45:50,556 --> 00:45:52,073 - No tú. - Mantenimiento ha sustituido a... 547 00:45:52,097 --> 00:45:53,383 un giroscopio en uno de los Corsairs, 548 00:45:53,407 --> 00:45:55,398 y necesito un voluntario para asegurarme de que todo funcione. 549 00:45:55,422 --> 00:45:57,813 - Es sólo un subir y bajar rápido. - Pensé que había dicho afortunado. 550 00:45:57,837 --> 00:45:59,733 Suena muy divertido. 551 00:45:59,834 --> 00:46:01,253 ¿Por qué no se lo damos a Fritz? 552 00:46:01,354 --> 00:46:03,409 Le vendría bien el aterrizaje. 553 00:46:04,064 --> 00:46:05,805 Yo lo haré. 554 00:46:05,906 --> 00:46:07,536 De acuerdo. 555 00:46:08,426 --> 00:46:09,487 En realidad, 556 00:46:09,588 --> 00:46:11,382 si no le importa, Teniente, 557 00:46:11,986 --> 00:46:12,891 Lavery tiene razón por una vez. 558 00:46:12,992 --> 00:46:14,394 Claro que tengo razón. 559 00:46:14,549 --> 00:46:16,542 Me vendría bien el entrenamiento. 560 00:46:16,643 --> 00:46:17,835 Todo tuyo. 561 00:46:17,936 --> 00:46:19,584 ¡Heil Herr Mohring! 562 00:46:19,685 --> 00:46:20,955 - Mohring será. - De acuerdo. 563 00:46:21,056 --> 00:46:23,623 Muy bien, ahora en cuanto al resto de ustedes, 564 00:46:23,724 --> 00:46:25,420 el comando ha ordenado una auditoria... 565 00:46:25,521 --> 00:46:28,423 sobre los números de serie de las piezas, en todos los aviones. 566 00:46:28,524 --> 00:46:30,607 Así que mientras Mohring esté ahí arriba disfrutando de la panorámica, 567 00:46:30,631 --> 00:46:34,212 el resto de ustedes, podrá validar todos los números de serie... 568 00:46:34,313 --> 00:46:37,151 en cada una de estas órdenes de mantenimiento. 569 00:46:37,606 --> 00:46:39,717 Gracias, Matthew. 570 00:46:39,818 --> 00:46:41,271 - Sí. - ¿Señor? 571 00:46:41,372 --> 00:46:42,637 Eso llevará todo el día. 572 00:46:42,738 --> 00:46:44,881 Sólo si trabajas rápido. 573 00:47:03,790 --> 00:47:04,538 Alférez Mohring, 574 00:47:04,639 --> 00:47:06,564 tiene permiso para probar el giroscopio. 575 00:47:28,907 --> 00:47:30,647 2-17 a torre. 576 00:47:30,748 --> 00:47:32,300 El giroscopio parece funcionar. 577 00:47:32,401 --> 00:47:34,457 Recibido. Vuelve al portaaviones. 578 00:47:48,983 --> 00:47:51,604 Alférez Mohring, su aproximación es superficial. 579 00:47:52,073 --> 00:47:53,780 Estoy ya corrigiendo. 580 00:47:55,350 --> 00:47:57,318 ¿Número de fabricación? 581 00:47:59,659 --> 00:48:03,281 P-5-5-1-8-4. 582 00:48:07,754 --> 00:48:09,505 ¿Qué ocurre? 583 00:48:19,809 --> 00:48:20,858 No va a llegar a cubierta. 584 00:48:20,959 --> 00:48:22,220 Lo conseguirá. 585 00:48:22,321 --> 00:48:23,964 Sólo tiene que reducir lentamente la energía. 586 00:48:23,988 --> 00:48:25,956 ¿Con esa aproximación? 587 00:48:28,370 --> 00:48:30,338 Mejor pasar de largo. 588 00:48:30,516 --> 00:48:31,882 E intentarlo de nuevo. 589 00:48:31,983 --> 00:48:34,436 Equipo de choque, preparados. 590 00:48:34,537 --> 00:48:36,229 Equipo de choque, en espera. 591 00:48:36,330 --> 00:48:38,124 Vayan a sus puestos. 592 00:48:41,082 --> 00:48:43,747 - Fuera del camino. - Entrando. 593 00:48:47,472 --> 00:48:50,354 Sigues bajo, Mohring. 594 00:48:58,052 --> 00:48:59,890 Da la vuelta, amigo. 595 00:49:00,794 --> 00:49:02,762 Tranquilo, Mohring. 596 00:49:07,174 --> 00:49:09,882 Alférez Mohring, deme algo de altitud. 597 00:49:10,730 --> 00:49:12,829 ¡No, no, no, no! 598 00:49:15,277 --> 00:49:16,487 Está en el agua. 599 00:49:16,588 --> 00:49:18,076 ¡Hombre al agua! ¡Trae tu chaleco! 600 00:49:18,177 --> 00:49:19,394 ¡Necesitamos un rescate! 601 00:49:19,495 --> 00:49:21,768 Redujo la energía demasiado rápido. 602 00:49:30,197 --> 00:49:32,513 ¡Vamos, vamos! 603 00:49:33,052 --> 00:49:34,890 ¿Lo sacamos? 604 00:49:56,484 --> 00:50:00,019 Algunos les dirán que para esto se han apuntado. 605 00:50:00,906 --> 00:50:02,536 No lo es. 606 00:50:03,074 --> 00:50:05,085 Seamos claros. 607 00:50:05,467 --> 00:50:07,033 Hemos perdido a un amigo. 608 00:50:07,134 --> 00:50:08,972 Y eso no es fácil. 609 00:50:09,175 --> 00:50:10,763 Ahora, 610 00:50:10,864 --> 00:50:13,398 la Marina va a hacer lo que hace la Marina. 611 00:50:13,575 --> 00:50:14,575 Pero... 612 00:50:14,663 --> 00:50:16,675 Yo le escribiré a su familia. 613 00:50:25,270 --> 00:50:27,499 Les mandaré sus cosas. 614 00:50:48,436 --> 00:50:50,491 Los chicos se están reuniendo. 615 00:51:08,121 --> 00:51:09,477 Sólo porque creas que sabes más... 616 00:51:09,501 --> 00:51:12,078 no significa que tengas que decir nada. 617 00:51:13,753 --> 00:51:15,959 ¿De qué estás hablando? 618 00:51:16,060 --> 00:51:18,235 Carol no había estado en el agua, ni cinco segundos... 619 00:51:18,336 --> 00:51:21,062 antes de que estuvieras hablando de lo que él podría haber hecho mejor. 620 00:51:21,086 --> 00:51:23,489 Todos cometemos errores. Ese podría haber sido yo, ese... 621 00:51:25,895 --> 00:51:28,736 No dejes que ese anillo te convenza de lo contrario. 622 00:51:28,837 --> 00:51:30,646 ¿Qué es lo único que nos dijeron sobre el Corsair? 623 00:51:30,670 --> 00:51:32,474 Recuérdamelo. ¿Qué nos dijeron sobre el Corsair? 624 00:51:32,498 --> 00:51:33,977 No puedes darle al acelerador. 625 00:51:34,078 --> 00:51:36,655 Los errores nos matan, Jesse. 626 00:51:40,009 --> 00:51:42,543 No mueres, si haces lo que te dicen. 627 00:51:43,752 --> 00:51:45,459 Amigos. 628 00:51:47,160 --> 00:51:49,128 ¿Vienen? 629 00:51:59,116 --> 00:52:00,997 Por Carol. 630 00:52:37,284 --> 00:52:40,253 Ni siquiera estamos en guerra y ya estamos perdiendo hombres. 631 00:52:41,253 --> 00:52:43,134 Hombres buenos. 632 00:52:45,336 --> 00:52:46,461 Es una píldora difícil de tragar... 633 00:52:46,485 --> 00:52:48,584 cuando no hay nada a lo que culpar. 634 00:52:54,114 --> 00:52:56,779 La prueba de natación en la escuela de vuelo... 635 00:53:03,123 --> 00:53:05,744 Me hicieron repetirla diez veces. 636 00:53:11,927 --> 00:53:14,853 No creían que un negroide pudiera nadar. 637 00:53:16,528 --> 00:53:18,801 Echaron hielo en el agua. 638 00:53:21,620 --> 00:53:23,980 Pusieron pesas en mi traje de vuelo. 639 00:53:27,260 --> 00:53:29,098 Me mantuvieron abajo. 640 00:53:33,092 --> 00:53:36,018 No les habría importado que yo muriera en esa piscina. 641 00:53:38,276 --> 00:53:40,374 Pero cada vez... 642 00:53:42,567 --> 00:53:44,274 lo conseguí. 643 00:53:54,970 --> 00:53:59,071 Me acostumbré a pilotar el Bearcat. 644 00:54:00,759 --> 00:54:02,509 Verlo todo. 645 00:54:02,717 --> 00:54:04,685 La cubierta en aproximación. 646 00:54:06,646 --> 00:54:07,534 Todo justo delante de mí. 647 00:54:07,635 --> 00:54:10,953 Podría aterrizar en mi patio delantero, si tuviera que hacerlo. 648 00:54:16,805 --> 00:54:18,599 Pero el Corsair... 649 00:54:24,900 --> 00:54:26,869 No veo nada. 650 00:54:29,296 --> 00:54:31,525 Tienes que confiar en el LSO. 651 00:54:31,951 --> 00:54:33,717 Es difícil creer que el LSO... 652 00:54:33,818 --> 00:54:36,787 no estrellará mi trasero negro a propósito. 653 00:54:40,668 --> 00:54:41,750 No puedo decirte cuántas veces... 654 00:54:41,774 --> 00:54:44,134 la gente me ha dicho que me rinda, que abandone. 655 00:54:44,890 --> 00:54:46,640 Qué me muera, incluso. 656 00:54:49,037 --> 00:54:52,398 Por eso no siempre puedes hacer lo que te dicen. 657 00:54:55,596 --> 00:54:58,217 Si lo hubiera hecho, yo no estaría aquí. 658 00:55:05,767 --> 00:55:08,824 Eso es algo que intentaba enseñarle a Mohring. 659 00:55:42,369 --> 00:55:43,974 Están cansados. 660 00:55:44,075 --> 00:55:45,880 Ya lo veo. Demonios, yo también. 661 00:55:45,981 --> 00:55:47,950 Han sido unas semanas duras. 662 00:55:48,954 --> 00:55:51,290 Afortunadamente, estaremos atracando en Cannes... 663 00:55:51,391 --> 00:55:53,331 para un pequeño permiso en tierra. 664 00:55:53,432 --> 00:55:54,315 Ahora, no sé ustedes, 665 00:55:54,416 --> 00:55:56,976 pero yo creo que un poco de aire fresco nos vendría bien a todos. 666 00:55:57,144 --> 00:55:59,429 Obviamente, las reglas del barco se mantienen en tierra. 667 00:55:59,530 --> 00:56:01,300 La libertad expira a las 2300. 668 00:56:01,401 --> 00:56:03,937 Serán extranjeros en una ciudad extranjera, y tienen el aspecto adecuado. 669 00:56:03,961 --> 00:56:06,423 Así que por favor, Marty, por favor, ¡Dios mío! 670 00:56:06,524 --> 00:56:09,142 No hagas nada estúpido... 671 00:56:09,243 --> 00:56:10,962 Y, no, no quiero ir con ustedes... 672 00:56:11,063 --> 00:56:12,480 y hacer lo que sea que vayan a hacer, 673 00:56:12,504 --> 00:56:14,121 pero, gracias. 674 00:56:14,222 --> 00:56:16,365 Retírense. 675 00:56:21,029 --> 00:56:23,875 No dejes que Cevoli te atrape vendiendo esos, a los lugareños. 676 00:56:23,976 --> 00:56:25,672 Déjame decirte algo. 677 00:56:25,773 --> 00:56:28,619 He estado en la Marina, desde que tenía 16 años. 678 00:56:28,720 --> 00:56:31,299 Y nuestra línea de trabajo es peligrosa. 679 00:56:31,400 --> 00:56:32,674 Una en la que nunca se te promete un mañana. 680 00:56:32,698 --> 00:56:35,232 Demonios, el mañana es apenas un pacto de caballeros. 681 00:56:36,131 --> 00:56:38,803 Así que si hay libertad... 682 00:56:38,904 --> 00:56:41,351 entonces debemos de tomarla. 683 00:56:42,007 --> 00:56:44,410 A dos dólares el paquete, me arriesgaré. 684 00:56:46,490 --> 00:56:48,421 Vamos a disfrutar, chicos. 685 00:56:48,522 --> 00:56:50,360 Mohring lo insistiría. 686 00:56:50,711 --> 00:56:52,351 Cuando estás en Francia... 687 00:56:52,452 --> 00:56:55,030 - Ahí está. - Tom. 688 00:57:05,032 --> 00:57:07,722 CANNES FRANCIA JULIO DE 1950. 689 00:57:08,633 --> 00:57:11,471 No hagas nada que yo no haría, marinero. 690 00:57:21,328 --> 00:57:22,246 ¿Qué tenemos aquí? 691 00:57:22,347 --> 00:57:22,895 Hola. 692 00:57:22,996 --> 00:57:24,905 En el Boulevard de la Croissant. 693 00:57:25,006 --> 00:57:27,255 Demasiados marineros en esta calle. 694 00:57:27,356 --> 00:57:29,245 No parece una calle con un prostíbulo en ella. 695 00:57:29,346 --> 00:57:30,967 - No. - No tienes suficiente rasca o juego... 696 00:57:30,991 --> 00:57:32,805 para estas finas mujeres europeas. 697 00:57:32,906 --> 00:57:36,049 Oye, estoy aquí para beber, así que apúntame en esa dirección. 698 00:57:36,204 --> 00:57:38,136 Al primer bar que encontremos, entonces. 699 00:57:38,237 --> 00:57:40,068 Ustedes sigan delante. 700 00:57:40,169 --> 00:57:42,573 Tengo que encontrar algo para Daisy. 701 00:57:44,012 --> 00:57:45,796 - Los alcanzaré. - De acuerdo. 702 00:57:45,897 --> 00:57:48,494 Oye, no te olvides de los que tienen encaje. 703 00:57:48,595 --> 00:57:50,476 Gracioso. 704 00:58:27,721 --> 00:58:29,156 ¿Qué está pasando? 705 00:58:29,257 --> 00:58:31,189 ¿Estás ciego? Es Liz Taylor. 706 00:58:31,290 --> 00:58:32,863 La estrella de cine. ¿Dónde demonios has estado? 707 00:58:32,887 --> 00:58:34,335 Eso me gustaría. 708 00:58:34,436 --> 00:58:35,167 Señorita Taylor. 709 00:58:35,268 --> 00:58:36,473 ¿Firmaría mi postal? 710 00:58:36,574 --> 00:58:38,749 Yo no firmo, cariño. 711 00:58:38,850 --> 00:58:40,992 Pero te daré un beso. 712 00:58:43,445 --> 00:58:44,637 Gracias, señora Taylor. 713 00:58:44,738 --> 00:58:46,047 ¿Y quién es tu amigo? 714 00:58:46,148 --> 00:58:47,771 Él no está conmigo. 715 00:58:47,872 --> 00:58:51,102 Alférez Jesse Brown, señora. 716 00:58:52,890 --> 00:58:54,312 Soy un aviador naval. 717 00:58:54,413 --> 00:58:56,954 ¿Dejan que la gente de color sea piloto hoy en día? 718 00:58:57,055 --> 00:58:58,229 Eso parece. 719 00:58:58,330 --> 00:58:59,352 Vaya, qué progresista. 720 00:58:59,453 --> 00:59:01,334 ¿Liz? 721 00:59:02,395 --> 00:59:04,122 Tengo que irme, cariño, 722 00:59:04,223 --> 00:59:06,884 pero tú y tus compinches deberían de acompañarnos en el Casino, más tarde. 723 00:59:06,908 --> 00:59:08,833 Me agradan los pilotos. 724 00:59:09,110 --> 00:59:10,948 ¿Señorita Elizabeth? 725 00:59:12,157 --> 00:59:13,530 Estoy seguro de que se habrá dado cuenta, pero... 726 00:59:13,554 --> 00:59:15,263 Ponte algo elegante, 727 00:59:15,364 --> 00:59:18,812 y les dices que Elizabeth te ha invitado. 728 00:59:30,902 --> 00:59:33,000 Te lo estás pensando. 729 00:59:34,409 --> 00:59:36,203 Miren quién es. 730 00:59:36,516 --> 00:59:37,624 ¿Conseguiste algo bonito para Daisy? 731 00:59:37,648 --> 00:59:39,562 Sí, también tengo algo más. 732 00:59:39,663 --> 00:59:42,647 Me han invitado al Casino de Carlo esta noche. 733 00:59:42,748 --> 00:59:44,890 Todos fuimos invitados, en realidad. 734 00:59:45,930 --> 00:59:47,650 - Por Elizabeth Taylor. - Me estás jodiendo. 735 00:59:47,719 --> 00:59:49,080 Espera, ¿Liz Taylor, la actriz? 736 00:59:49,181 --> 00:59:50,442 ¿Cómo? ¿Dónde? 737 00:59:50,543 --> 00:59:53,208 ¿Cómo? La conocí. ¿Dónde? En la playa. 738 00:59:53,446 --> 00:59:55,076 Una mujer agradable, en realidad. 739 00:59:55,521 --> 00:59:57,388 No te creo. 740 00:59:57,489 --> 00:59:58,281 Pero tengo dinero para apostar. 741 00:59:58,382 --> 01:00:00,043 Veamos si estás mintiendo. 742 01:00:00,144 --> 01:00:01,335 Ahora estamos hablando. 743 01:00:01,436 --> 01:00:03,709 O te retractas. 744 01:00:12,491 --> 01:00:14,154 Amigos. 745 01:00:16,164 --> 01:00:17,794 Vamos a arreglarnos. 746 01:00:27,854 --> 01:00:31,222 Sé que están acostumbrados a que los rechacen, pero yo no. 747 01:00:31,323 --> 01:00:33,706 Si no entramos, dudo que este sea el único lugar en la ciudad. 748 01:00:33,730 --> 01:00:35,761 Sí, pero este es el único lugar con Liz Taylor. 749 01:00:35,862 --> 01:00:37,830 Supuestamente. 750 01:00:39,992 --> 01:00:41,798 Fuimos invitados. 751 01:00:41,899 --> 01:00:44,911 Estoy seguro de que usted no. 752 01:00:47,426 --> 01:00:49,626 - Elizabeth Taylor. Creo que ella... - Por favor, señor, 753 01:00:49,702 --> 01:00:52,367 - váyase ya. - Jesse. 754 01:00:53,650 --> 01:00:56,662 Descuida. Buscaremos otro sitio. 755 01:00:58,002 --> 01:00:59,632 De acuerdo. 756 01:00:59,860 --> 01:01:01,490 Está bien. 757 01:01:25,042 --> 01:01:26,672 Por aquí. 758 01:01:31,099 --> 01:01:33,023 Perro astuto. 759 01:01:33,124 --> 01:01:34,754 Nunca lo dude. 760 01:01:38,890 --> 01:01:40,129 Gracias. 761 01:01:41,045 --> 01:01:44,101 - ¿La has visto? Esto es... - ¡Viejo! 762 01:01:44,757 --> 01:01:46,899 Las mujeres aquí son... 763 01:01:47,386 --> 01:01:49,269 Creo que es hora de hacer un poco de dinero. 764 01:01:49,370 --> 01:01:53,428 ¡Miren este sitio! Creo que hemos encontrado la fiesta. 765 01:01:56,573 --> 01:02:00,108 ¡No! 766 01:02:02,327 --> 01:02:04,556 - ¿Es esa? - Liz Taylor. 767 01:02:06,735 --> 01:02:07,540 - ¡Es Liz Taylor! - Liz Taylor. 768 01:02:07,641 --> 01:02:10,958 ¿Esa es Liz Taylor? Se ve bien. 769 01:02:11,466 --> 01:02:13,348 Supongo que debería de presentarlos. 770 01:02:13,886 --> 01:02:14,886 Sip. 771 01:02:14,948 --> 01:02:16,786 ¿Chicos? 772 01:02:20,662 --> 01:02:22,553 Nunca he conocido a una estrella de cine. Estoy algo nervioso. 773 01:02:22,577 --> 01:02:24,304 Bueno, miren. 774 01:02:24,405 --> 01:02:26,461 Los Combatientes de la 32. 775 01:02:26,930 --> 01:02:28,831 ¡Has venido! 776 01:02:28,932 --> 01:02:30,562 Sí, señora. 777 01:02:32,313 --> 01:02:34,140 ¿Se conocen ustedes caballeros? 778 01:02:34,241 --> 01:02:35,684 Sólo compartimos el espacio por el momento, señora. 779 01:02:35,708 --> 01:02:38,162 Así es. Hasta que empiece la guerra de verdad. 780 01:02:38,263 --> 01:02:40,143 Y entonces, nosotros estaremos sobre el terreno. 781 01:02:40,234 --> 01:02:42,292 Y no los encontraremos por ninguna parte. 782 01:02:42,393 --> 01:02:44,050 ¿Siempre hablas como en rimas infantiles? 783 01:02:44,151 --> 01:02:46,257 Por favor, siéntense. 784 01:02:46,358 --> 01:02:49,371 Me vendría bien un poco de suerte nueva. 785 01:02:49,935 --> 01:02:51,288 Sí, señora. 786 01:02:51,389 --> 01:02:53,019 Por favor. 787 01:02:59,527 --> 01:03:01,502 De acuerdo. ¿Por qué no nos tomamos algo? 788 01:03:01,603 --> 01:03:04,984 ¿Y brindamos por no estar en un barco con estos tipos? 789 01:03:05,085 --> 01:03:06,377 - Vamos. - Buena idea. 790 01:03:06,478 --> 01:03:08,446 Cómpranos un par de rondas. 791 01:03:09,742 --> 01:03:11,667 Mantendré tu asiento caliente. 792 01:03:13,902 --> 01:03:15,099 Pon un poco aquí. 793 01:03:15,200 --> 01:03:18,082 - Vamos, amigo. Andando. - Aquí. Y... 794 01:03:19,430 --> 01:03:21,060 Aquí. 795 01:03:22,937 --> 01:03:24,601 Aquí. 796 01:03:35,607 --> 01:03:37,793 Mi hombre afortunado. 797 01:03:41,051 --> 01:03:42,718 Allá vamos. 798 01:03:42,819 --> 01:03:44,041 Salud, damas. 799 01:03:44,142 --> 01:03:46,072 Por la gente bonita, por la vida atractiva. Salud. 800 01:03:46,096 --> 01:03:48,101 - Sí, salud. - Nuevos amigos, futuras exmujeres. 801 01:03:48,202 --> 01:03:50,606 Allá vamos. ¡Oigan! 802 01:03:56,633 --> 01:03:58,644 Eso es lo que llamamos un ganador. 803 01:04:00,023 --> 01:04:01,488 ¡Vamos! 804 01:04:01,589 --> 01:04:03,480 Es hora de dar por terminada la noche, compañero. 805 01:04:03,504 --> 01:04:05,168 ¡Sí! 806 01:04:06,093 --> 01:04:07,757 Mierda. 807 01:04:09,947 --> 01:04:11,680 Disculpe, señor. 808 01:04:16,339 --> 01:04:19,593 Así que, ¿hablas francés? 809 01:04:19,694 --> 01:04:21,793 Lo aprendí en la Secundaria. 810 01:04:23,189 --> 01:04:24,355 Señor. Whisky, 811 01:04:24,456 --> 01:04:27,251 y entonces, lo que vaya a tomar mi amigo. 812 01:04:33,737 --> 01:04:35,310 Por favor. 813 01:04:38,452 --> 01:04:40,333 Presumido. 814 01:04:40,441 --> 01:04:41,472 Ha estado bastante bien. 815 01:04:41,573 --> 01:04:45,108 Es bueno. 816 01:04:46,939 --> 01:04:48,418 Bastante salvaje. 817 01:04:48,519 --> 01:04:51,351 Codearnos con estrellas de cine. 818 01:04:51,452 --> 01:04:53,420 Beber, apostar. 819 01:04:54,181 --> 01:04:56,269 Los Rojos están a punto de atacar, 820 01:04:56,370 --> 01:04:58,513 y nosotros estamos de fiesta en Francia. 821 01:05:01,606 --> 01:05:04,377 Sólo quiero irme a casa con esto habiendo significado algo. 822 01:05:04,478 --> 01:05:06,108 Bueno... 823 01:05:06,598 --> 01:05:09,524 Sigue así con la señorita Liz Taylor, 824 01:05:10,467 --> 01:05:12,097 y puede que lo consigas. 825 01:05:14,911 --> 01:05:16,574 Gracias. 826 01:05:16,825 --> 01:05:18,378 Olvidaste la cerveza de jengibre. 827 01:05:18,479 --> 01:05:20,066 He visto un sitio que parecía muy bonito. 828 01:05:20,090 --> 01:05:21,960 Tomaré algo de allí. 829 01:05:22,061 --> 01:05:23,731 - Oye, amigo. - Probemos eso. 830 01:05:23,832 --> 01:05:25,496 Intentémoslo. 831 01:05:27,793 --> 01:05:29,620 Cambio de escenario, amigos. 832 01:05:29,721 --> 01:05:32,101 Mientras el lugar tenga mujeres francesas, yo feliz. 833 01:05:32,202 --> 01:05:33,257 Seremos ventajosos en ese frente. 834 01:05:33,281 --> 01:05:35,281 Cierto, perdí todo mi dinero de todos modos. Vamos. 835 01:05:35,309 --> 01:05:36,427 - ¿Nos vamos? - Lo siento. 836 01:05:36,528 --> 01:05:37,528 ¿Perdón? 837 01:05:37,621 --> 01:05:40,879 Señorita Elizabeth, gracias por invitarnos. 838 01:05:40,980 --> 01:05:42,663 Ha sido muy amable. 839 01:05:42,764 --> 01:05:44,491 Bueno, ¿ya se van chicos? 840 01:05:44,592 --> 01:05:46,232 Eso me temo. 841 01:05:46,333 --> 01:05:49,651 Bueno, cuídense ahí afuera. 842 01:05:54,341 --> 01:05:55,971 ¿Lo harías? 843 01:05:57,618 --> 01:05:59,282 Gracias. 844 01:06:06,440 --> 01:06:09,299 Estamos un poco fuera del área de libertad. 845 01:06:09,400 --> 01:06:12,369 No lo diré, si no lo hace, Teniente. ¡Voilà! 846 01:06:13,404 --> 01:06:15,509 ¡Voilà, voilà! Miren eso. 847 01:06:15,610 --> 01:06:17,492 ¿Cómo encontraste este lugar? 848 01:06:20,702 --> 01:06:23,152 - ¿Qué tal? - Señoritas. 849 01:06:23,253 --> 01:06:24,883 Compórtate. 850 01:06:27,626 --> 01:06:30,247 Whisky, por favor. 851 01:06:31,900 --> 01:06:33,608 Cuidado. 852 01:06:41,440 --> 01:06:42,440 ¡Señoritas! 853 01:06:42,489 --> 01:06:45,328 - Y las bebidas. - Aquí tienen. 854 01:06:50,584 --> 01:06:54,424 Así que tienes que usar lo que tienes. 855 01:06:58,144 --> 01:07:01,853 Ser atractivo me ayudó a conseguir a Daisy, ¿pero a ti? 856 01:07:03,815 --> 01:07:05,529 ¿A ti? 857 01:07:05,630 --> 01:07:08,462 Vamos a necesitar un enfoque diferente. 858 01:07:08,563 --> 01:07:10,193 ¿Qué tal si...? 859 01:07:10,809 --> 01:07:15,214 ¿Eres un aviador estadounidense en Francia? 860 01:07:15,653 --> 01:07:16,844 ¿Eso es todo lo que tengo? 861 01:07:16,945 --> 01:07:19,131 Tienes que jugar con tus puntos fuertes, Teniente. 862 01:07:19,235 --> 01:07:20,865 Señor. 863 01:07:22,839 --> 01:07:24,113 Estás sin tus alas. 864 01:07:24,214 --> 01:07:26,419 Tienes que estar bromeando. 865 01:07:26,520 --> 01:07:28,160 No, no, Jesse, no voy a quitarte las alas. 866 01:07:28,218 --> 01:07:29,881 Sólo te las presto. 867 01:07:30,611 --> 01:07:34,023 Además, mi CO se negó a ponérmelas durante la graduación, 868 01:07:34,124 --> 01:07:37,572 así que, no me son tan sentimentales. 869 01:07:40,143 --> 01:07:42,154 Ahora, al menos pareces el papel. 870 01:07:47,746 --> 01:07:50,456 - ¿Qué tal un truco de magia? - ¿Un truco de magia? 871 01:07:50,557 --> 01:07:53,091 - Sí. - ¿Conoces trucos de magia? 872 01:07:53,243 --> 01:07:55,505 Yo... Los conozco. Los conozco... 873 01:07:55,606 --> 01:07:56,800 - ¿Sí o no? - Es un truco de magia. 874 01:07:56,824 --> 01:07:58,967 - ¿Conoces un truco de magia? - Sí. 875 01:08:02,082 --> 01:08:04,442 Como dije, tienes que usar lo que tienes. 876 01:08:09,898 --> 01:08:12,041 Es mi primera vez en Francia. 877 01:08:16,569 --> 01:08:18,253 - Lo siento. - Descuida. 878 01:08:18,354 --> 01:08:19,672 Sólo di, "bonjour". 879 01:08:19,773 --> 01:08:21,611 - Bonjour. - Bonjour. 880 01:08:26,293 --> 01:08:28,697 Bonjour. Bonjour. 881 01:08:29,540 --> 01:08:30,457 Me gustaría, 882 01:08:30,558 --> 01:08:32,919 deleitarlas con un truco de magia. 883 01:08:33,020 --> 01:08:34,548 Se llama, 884 01:08:34,649 --> 01:08:36,705 el Aviador Respirador de Fuego. 885 01:08:48,876 --> 01:08:50,756 ¿Conoces a Frank Sinatra? 886 01:08:51,114 --> 01:08:54,477 Es mi primo tercero. Sí. 887 01:08:54,578 --> 01:08:57,156 No sueno como a él, pero seguro que me parezco, ¿cierto? 888 01:08:57,257 --> 01:08:58,562 Te queda mejor a ti. Eres el piloto al mando. 889 01:08:58,586 --> 01:09:01,231 ¿Burdeos? Cariño, no bebo vino. No. 890 01:09:01,332 --> 01:09:04,346 Perdona a mi inculto amigo. No conoce ni una mierda. 891 01:09:04,879 --> 01:09:06,935 Me limito al whisky. 892 01:09:22,487 --> 01:09:24,455 ¿Te han dejado entrar a ti? 893 01:09:26,944 --> 01:09:30,436 Sabes, tenía algo con Liz, antes de que se aparecieran. 894 01:09:32,993 --> 01:09:34,875 Creo que ella está casada. 895 01:09:35,793 --> 01:09:37,145 ¿Algo gracioso, cirquero? 896 01:09:37,246 --> 01:09:39,650 Disculpa, dame un segundo. 897 01:09:39,805 --> 01:09:42,599 Tú eres el que ha traído el circo. 898 01:09:42,700 --> 01:09:44,483 Hola. 899 01:09:44,584 --> 01:09:46,802 - ¿Qué pasa? - Nada. 900 01:09:46,903 --> 01:09:47,565 Todo va bien. 901 01:09:47,666 --> 01:09:49,138 ¿Necesitas a tu amigo mariquita aquí... 902 01:09:49,162 --> 01:09:51,086 - para ayudarte? - Oye. 903 01:09:51,187 --> 01:09:52,347 Muy bien, ¿podemos calmarnos? 904 01:09:52,418 --> 01:09:53,323 Todos hemos estado bebiendo. 905 01:09:53,424 --> 01:09:55,668 - Tom. Estoy bien. - Oye, oye. 906 01:09:55,769 --> 01:09:56,922 Yo... lo sé. 907 01:09:57,023 --> 01:09:59,223 Sí, pero no lo estarás, después de que yo acabe contigo. 908 01:10:00,208 --> 01:10:02,427 - ¡Atrás! ¡Tom! - ¡Vamos! 909 01:10:02,528 --> 01:10:03,868 - ¡Vamos! - Lo siento. 910 01:10:03,969 --> 01:10:05,230 ¡Tom! Alguien viene. 911 01:10:05,331 --> 01:10:06,971 ¡Andando! ¡Ya basta! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 912 01:10:07,059 --> 01:10:09,165 - ¡Vamos! - ¡Suéltalo! ¡Oye! ¡Oye! 913 01:10:09,266 --> 01:10:10,883 - ¡Vamos, chicos, tenemos que irnos! - ¡Alto! ¡Alto! 914 01:10:10,907 --> 01:10:13,351 - ¡Vamos! ¡Andando! ¡Corran! - Tenemos que irnos. ¡Corran! 915 01:10:13,452 --> 01:10:14,818 Demonios, tus alas. 916 01:10:14,919 --> 01:10:15,959 - ¡Tienen suerte! - ¡Vamos! 917 01:10:16,042 --> 01:10:17,672 ¡Apresúrense, señoritas! 918 01:10:20,267 --> 01:10:22,391 - Tom, ¡vamos! - ¡Por allí! ¡Por allí! 919 01:10:22,492 --> 01:10:24,590 - ¡Dios! - ¡Vamos, vamos, vamos! 920 01:10:32,924 --> 01:10:35,023 ¿Sabes cómo hice ese truco? 921 01:10:35,709 --> 01:10:37,590 Me como el cigarrillo. 922 01:10:38,612 --> 01:10:40,755 No tenías que hacer eso. 923 01:10:41,237 --> 01:10:43,074 Conseguí el beso. 924 01:10:44,414 --> 01:10:46,556 Ojalá no le hubieras pegado a él. 925 01:10:48,169 --> 01:10:50,486 Tú hubieras hecho lo mismo por mí. 926 01:10:59,442 --> 01:11:00,894 No espero un gracias. 927 01:11:00,995 --> 01:11:02,592 Aunque estabas a la caza de una pelea. 928 01:11:02,693 --> 01:11:04,748 Defendiendo a mi compinche. 929 01:11:11,005 --> 01:11:13,322 Yo puedo pelear mis propias batallas. 930 01:11:14,531 --> 01:11:16,847 Llevo haciéndolo mucho tiempo. 931 01:11:29,167 --> 01:11:30,830 Jesse Brown. 932 01:11:31,082 --> 01:11:33,050 Escuadrón de uno. 933 01:11:39,860 --> 01:11:42,873 A información, de inmediato. Algo grande está pasando. 934 01:11:51,524 --> 01:11:54,870 Espero que todos se hayan divertido anoche, 935 01:11:54,971 --> 01:11:58,822 porque los norcoreanos llegaron a raudales, por el Paralelo 38. 936 01:11:58,923 --> 01:12:00,145 Han tomado Seúl. 937 01:12:00,246 --> 01:12:02,147 Si toman el resto del Sur de la península, 938 01:12:02,248 --> 01:12:05,481 se van a Japón, y ahí se van nuestros esfuerzos para contener al comunismo, 939 01:12:05,582 --> 01:12:06,743 eso dice Washington. 940 01:12:06,844 --> 01:12:08,527 Entonces, ¿qué significa eso para nosotros? 941 01:12:08,628 --> 01:12:10,059 Significa que nos toca. 942 01:12:10,160 --> 01:12:12,183 Zarparemos hacia Corea. 943 01:12:12,284 --> 01:12:13,824 Ahora, sé que para casi todos ustedes, 944 01:12:13,925 --> 01:12:16,851 esta será la primera vez que vean combate. 945 01:12:17,245 --> 01:12:18,742 Su entrenamiento es importante, sí. 946 01:12:18,843 --> 01:12:21,497 Y seguro que estarán preparados para hacer lo que hay que hacer. 947 01:12:21,598 --> 01:12:23,163 Yo me aseguré de ello. 948 01:12:23,264 --> 01:12:25,457 Pero lo más importante es esto: 949 01:12:25,558 --> 01:12:27,787 Traemos a todos a casa. 950 01:12:28,518 --> 01:12:31,661 Traemos a todo el mundo a casa. 951 01:12:36,989 --> 01:12:40,753 MAR DEL ESTE FUERA DE LA COSTA DE COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950. 952 01:12:40,854 --> 01:12:44,133 Al mando le preocupa que pueda haber hasta 100.000 chinos... 953 01:12:44,234 --> 01:12:48,188 ya en Corea del Norte, listos para luchar en cualquier momento. 954 01:12:48,289 --> 01:12:50,843 MacArthur ordenó a los B-29 derribar dos puentes... 955 01:12:50,944 --> 01:12:53,193 a lo largo del río Yalu, en la frontera, 956 01:12:53,294 --> 01:12:55,927 con la esperanza de frenar el envío de tropas chinas. 957 01:12:56,028 --> 01:12:57,402 Pero, estos fallaron. 958 01:12:57,503 --> 01:12:59,609 Así que, lideraré a los Combatientes de la 32. 959 01:12:59,710 --> 01:13:02,538 Acabaremos con las antiaéreas, en la ciudad de Sinuiju. 960 01:13:02,639 --> 01:13:04,844 Tarsiers, volarán en apoyo a los Panthers, 961 01:13:04,945 --> 01:13:07,673 hasta que sea seguro para ellos entrar y bombardear esos puentes. 962 01:13:07,774 --> 01:13:09,819 Esto es sólo un recordatorio amistoso, caballeros. 963 01:13:09,920 --> 01:13:12,461 No disparen, ni bombardeen a nada en el lado chino del río, 964 01:13:12,562 --> 01:13:14,642 a menos que quieran ser personalmente responsables... 965 01:13:14,707 --> 01:13:16,708 de iniciar otra Guerra Mundial. 966 01:13:16,809 --> 01:13:18,945 Estaremos volando directamente hacia un tiroteo. 967 01:13:19,046 --> 01:13:20,840 Necesito a todo el mundo alerta. 968 01:13:20,974 --> 01:13:22,514 Sean listos. 969 01:13:22,615 --> 01:13:23,663 Estén preparados. 970 01:13:23,764 --> 01:13:25,428 Sí, señor. 971 01:13:43,301 --> 01:13:45,624 201 a 205. ¿Estás ahí? 972 01:13:45,725 --> 01:13:47,078 Adelante, 201. 973 01:13:47,179 --> 01:13:49,113 Parece que tengo problemas con mi tren de aterrizaje. 974 01:13:49,137 --> 01:13:50,801 ¿Puedes confirmarlo? 975 01:13:51,488 --> 01:13:53,935 Su tren de aterrizaje funciona. 976 01:13:54,425 --> 01:13:55,513 201 reportando. 977 01:13:55,614 --> 01:13:58,714 Tengo un problema mecánico, y no puedo llevarnos a la zona de la misión. 978 01:13:58,869 --> 01:14:00,470 Paso el liderazgo al 205. 979 01:14:00,571 --> 01:14:03,888 Recibido, 205. Está libre con el viento a favor. 980 01:14:08,213 --> 01:14:10,470 Mantente en el lado derecho del río, Tom. 981 01:14:10,571 --> 01:14:12,670 Sí, señor. 982 01:14:25,542 --> 01:14:29,107 SINUIJU FRONTERA ENTRE COREA DEL NORTE Y CHINA NOVIEMBRE DE 1950 983 01:15:12,333 --> 01:15:14,563 205 entrando en caliente. 984 01:15:53,561 --> 01:15:55,225 205 en vuelo. 985 01:15:55,986 --> 01:15:58,259 Comenzando supresión antiaérea. 986 01:16:02,645 --> 01:16:04,275 ¡Es un MiG! 987 01:16:06,644 --> 01:16:09,942 Koenig, llévate a Goode y Lavery. Quédense en el... 988 01:16:10,043 --> 01:16:10,856 Estamos en ello. 989 01:16:10,957 --> 01:16:12,436 Jesse, rompe a la izquierda. 990 01:16:12,537 --> 01:16:13,801 Vamos a encargarnos de este tipo. 991 01:16:13,825 --> 01:16:15,489 ¡Entendido! 992 01:16:16,963 --> 01:16:18,398 Feliz caza. 993 01:16:18,499 --> 01:16:20,294 Es la hora de Bo. 994 01:16:32,570 --> 01:16:33,462 Tres buenos impactos. 995 01:16:33,563 --> 01:16:36,227 Dando la vuelta para otra carrera en... 996 01:16:44,961 --> 01:16:47,036 - ¿Lo ves? - Negativo. 997 01:16:47,137 --> 01:16:48,800 No tengo nada. 998 01:16:59,018 --> 01:17:00,645 ¡Bandido en lo alto! ¡Bandido en lo alto! 999 01:17:00,746 --> 01:17:02,453 ¡Rompe formación! 1000 01:17:15,413 --> 01:17:17,096 ¡Tom! ¡Lo tengo encima! 1001 01:17:17,197 --> 01:17:20,036 Voy a llevártelo por el cañón. 1002 01:17:21,071 --> 01:17:22,767 Yo digo que le enseñemos el faro. 1003 01:17:22,868 --> 01:17:24,498 Encuéntrame en el medio. 1004 01:17:30,846 --> 01:17:34,884 Enemigo silenciado. Repito, el enemigo está silenciado. 1005 01:17:34,985 --> 01:17:37,954 Recibido, Líder de Vuelo. Acercándonos al objetivo. 1006 01:17:51,736 --> 01:17:53,878 Vamos. 1007 01:18:13,353 --> 01:18:15,633 De acuerdo, tengo una visual de ti. 1008 01:18:15,734 --> 01:18:18,040 Rompe a la derecha, arriba y duro, a mi orden. 1009 01:18:18,141 --> 01:18:20,196 ¡Entendido! 1010 01:18:31,054 --> 01:18:32,545 Preparado, listo... 1011 01:18:32,646 --> 01:18:34,658 ¡Dale! 1012 01:18:41,734 --> 01:18:42,739 ¡Buen golpe, Tom! 1013 01:18:42,840 --> 01:18:46,418 ¡Gran vuelo, Jesse! ¡Muy bien! 1014 01:18:50,956 --> 01:18:54,056 Aquí líder Panther. Acercándose al objetivo. 1015 01:19:16,168 --> 01:19:17,248 Buen impacto, buen impacto. 1016 01:19:17,291 --> 01:19:19,956 El puente trasero ha caído. Dando la vuelta. 1017 01:19:22,975 --> 01:19:25,422 Volvamos a casa, Panthers. 1018 01:19:34,347 --> 01:19:38,015 Líder de vuelo, estamos siendo atacados desde el lado chino. 1019 01:19:38,116 --> 01:19:39,564 No podemos tocarlos. 1020 01:19:39,665 --> 01:19:40,665 Hora de marcharnos. 1021 01:19:40,750 --> 01:19:42,544 Entendido. 1022 01:19:56,182 --> 01:19:58,673 205, todavía tengo artillería. 1023 01:19:58,794 --> 01:19:59,842 Puedo impactar el puente. 1024 01:19:59,943 --> 01:20:02,825 Es demasiado 211. Mejor retírate. 1025 01:20:06,889 --> 01:20:09,640 ¡Jesse, retírate! ¡Es una orden! 1026 01:21:29,449 --> 01:21:31,046 ¡Eso es un impacto directo! 1027 01:21:31,147 --> 01:21:33,439 ¡Eso es un impacto directo! El puente ha caído. 1028 01:21:33,540 --> 01:21:35,437 ¡Eso es, Jesse! 1029 01:21:35,538 --> 01:21:36,916 ¡Muy buena, As! 1030 01:21:37,017 --> 01:21:39,054 Iroquois, aquí 205. 1031 01:21:39,155 --> 01:21:41,112 Ambos puentes han sido destruidos. 1032 01:21:41,213 --> 01:21:42,753 Volviendo al barco. 1033 01:21:42,854 --> 01:21:46,128 Recibido, 205. Buen trabajo. 1034 01:21:58,274 --> 01:22:01,554 Parece que me he perdido un tremendo vuelo... 1035 01:22:01,655 --> 01:22:05,147 Inteligencia ha confirmado que esa línea de ratas ha sido inutilizada. Bien hecho. 1036 01:22:05,864 --> 01:22:07,847 Ahora, seguimos todos a la espera, 1037 01:22:07,948 --> 01:22:12,354 pero, todos vayan a asearse para comer algo. 1038 01:22:13,245 --> 01:22:14,646 Bueno... 1039 01:22:14,747 --> 01:22:17,238 - Vamos, chicos. Vamos por algo de comida. - Buen trabajo, Tom. 1040 01:22:20,587 --> 01:22:22,556 Aquí está el informe de la misión. 1041 01:22:23,038 --> 01:22:24,668 Bien hecho, Hudner. 1042 01:22:25,592 --> 01:22:27,222 ¿Cómo te sientes? 1043 01:22:27,868 --> 01:22:29,532 Bien. 1044 01:22:33,122 --> 01:22:34,752 Siéntate. 1045 01:22:49,773 --> 01:22:51,403 ¿Esa sensación? 1046 01:22:51,805 --> 01:22:54,383 Esa es la mundanidad de un trabajo bien hecho. 1047 01:22:58,047 --> 01:23:01,799 ¿Sabes cuántas guerras ha habido en la historia de la humanidad? 1048 01:23:03,469 --> 01:23:05,004 No, claro que no. 1049 01:23:05,105 --> 01:23:07,011 Porque la mayoría de las guerras se olvidan. 1050 01:23:07,112 --> 01:23:08,791 A todos los hombres que pelearon en ellas, 1051 01:23:08,892 --> 01:23:11,594 y a todas las medallas que ganaron. 1052 01:23:11,695 --> 01:23:13,995 Los héroes y las armas se desvanecen en los libros de historia. 1053 01:23:14,019 --> 01:23:16,325 Porque no se trata de la guerra en sí. 1054 01:23:16,426 --> 01:23:20,048 Esta guerra nunca termina, no hay un Día V, no hay línea de meta. 1055 01:23:20,908 --> 01:23:23,114 La verdadera batalla de toda la vida... 1056 01:23:23,215 --> 01:23:25,662 es ser alguien con quien la gente pueda contar. 1057 01:23:27,045 --> 01:23:29,120 Y eso no se define en un sólo momento. 1058 01:23:29,221 --> 01:23:32,321 Te lo ganas con toda una vida presentándote. 1059 01:23:33,399 --> 01:23:37,054 Estos conflictos no te definen, Tom. No querrás que lo hagan. 1060 01:23:37,155 --> 01:23:38,785 Confía en mí. 1061 01:23:41,076 --> 01:23:43,479 Ve a comer algo. 1062 01:23:43,596 --> 01:23:45,226 Vete ya. 1063 01:23:51,108 --> 01:23:52,771 Oye, Tom. 1064 01:23:53,680 --> 01:23:55,649 ¿Qué es lo más importante? 1065 01:23:56,727 --> 01:23:58,641 Traerlos a casa. 1066 01:23:58,742 --> 01:24:00,405 Y tú lo has hecho. 1067 01:24:14,368 --> 01:24:20,709 BASE HAGARU RESERVAS SELECTAS, COREA DEL NORTE NOVIEMBRE DE 1950. 1068 01:24:41,798 --> 01:24:43,158 Señor, eso es absolutamente cierto. 1069 01:24:43,191 --> 01:24:44,985 Esto es sabiduría-siete. Las tropas enemigas... 1070 01:24:45,009 --> 01:24:47,129 se estiman del tamaño de una compañía y dos tanques... 1071 01:24:55,494 --> 01:24:59,943 Personal. Tango-Romeo-5-2-5-3-9-0. 1072 01:25:05,187 --> 01:25:06,826 ¿Sabes qué más podría requerir? 1073 01:25:06,927 --> 01:25:09,070 ¿Mantas calientes? 1074 01:25:10,192 --> 01:25:11,822 ¿Fuego? 1075 01:25:12,019 --> 01:25:13,857 ¿El Sol, quizás? 1076 01:25:15,022 --> 01:25:16,445 Otra oportunidad con Liz Taylor. 1077 01:25:16,546 --> 01:25:19,617 ¡Jesús! Amigo, tienes que dejar de decir eso. 1078 01:25:19,718 --> 01:25:21,376 Nunca tuviste una oportunidad con Liz. 1079 01:25:21,477 --> 01:25:23,749 No estabas prestando atención. 1080 01:25:24,789 --> 01:25:26,345 Preferiría tener sensibilidad en los dedos de los pies... 1081 01:25:26,369 --> 01:25:28,859 antes que una oportunidad con Liz, ahora mismo. 1082 01:25:35,708 --> 01:25:37,938 ¿Crees que nos atacarán esta noche? 1083 01:25:39,351 --> 01:25:40,981 Yo lo haría. 1084 01:25:42,137 --> 01:25:44,714 ¿Alguna vez tienes algo bueno que decir? 1085 01:26:05,390 --> 01:26:07,837 - ¡Están atacando! - ¡Mierda! 1086 01:26:10,482 --> 01:26:11,661 ¡Médico! 1087 01:26:11,762 --> 01:26:13,556 Lo estás haciendo bien. Te tengo. 1088 01:26:14,007 --> 01:26:15,637 ¡Abajo! 1089 01:26:17,228 --> 01:26:19,173 ¡Muévanse a la izquierda! ¡Fuego a discreción! 1090 01:26:19,274 --> 01:26:21,459 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 1091 01:26:21,693 --> 01:26:23,487 ¡Están atacando! 1092 01:26:38,423 --> 01:26:40,053 ¿Qué pasa? 1093 01:26:58,474 --> 01:26:59,929 Parece que el informe de la misión decía... 1094 01:26:59,953 --> 01:27:02,879 que ignoré las órdenes de mi Oficial al mando. 1095 01:27:06,177 --> 01:27:07,857 Bueno, ya sabes cómo funcionan estas cosas. 1096 01:27:07,948 --> 01:27:10,134 Sólo escribí lo que pasó. 1097 01:27:13,706 --> 01:27:16,588 Me alegro de que eso fuera lo que vio, Teniente. 1098 01:27:20,409 --> 01:27:22,290 Es lo que pasó. 1099 01:27:28,155 --> 01:27:31,473 Mira, ¿qué diferencia hay? Hicimos el trabajo. 1100 01:27:37,526 --> 01:27:39,624 Insubordinación. 1101 01:27:44,563 --> 01:27:47,271 Eso es lo que colocaron en mi reporte de desempeño. 1102 01:27:54,077 --> 01:27:55,357 No, Cevoli tiene que entender... 1103 01:27:55,400 --> 01:27:56,909 Viene de encima de Cevoli, Tom. 1104 01:27:57,010 --> 01:27:58,935 El Capitán ya lo ha leído. 1105 01:28:04,540 --> 01:28:05,962 Jesse, no quería que pasara esto. 1106 01:28:06,063 --> 01:28:09,772 ¿Qué quería que pasara, señor Academia? 1107 01:28:16,478 --> 01:28:18,185 Lo siento, amigo. 1108 01:28:29,478 --> 01:28:32,490 Esta vez sí que me has perjudicado. 1109 01:28:35,888 --> 01:28:38,727 No podré ascender con eso en mi informe. 1110 01:28:47,147 --> 01:28:49,497 ¿Alguna vez pensaste que veríamos un MiG? 1111 01:28:49,598 --> 01:28:52,072 Joder, yo que pensaba que Goode iba a acobardarse hasta Brooklyn. 1112 01:28:52,096 --> 01:28:54,696 Tú eres el que se cagó en los pantalones, cuando el MiG se abalanzó sobre él. 1113 01:28:54,720 --> 01:28:56,166 Por cierto, ¿ya te has cambiado el pañal? 1114 01:28:56,190 --> 01:28:56,931 ¿Por qué no vienes a revisarlo? 1115 01:28:57,032 --> 01:28:59,875 Sí, tenemos suerte de haber salido vivos, con la forma en que ustedes disparaban. 1116 01:28:59,899 --> 01:29:01,529 ¿Qué tal esa puntería? 1117 01:29:04,743 --> 01:29:06,711 Necesito de su ayuda con algo. 1118 01:29:08,251 --> 01:29:09,481 Todas las camisas azules a servicio... 1119 01:29:09,505 --> 01:29:11,693 Chico, lo has robado. 1120 01:29:11,794 --> 01:29:12,802 Ese es un uniforme de hombre blanco. 1121 01:29:12,826 --> 01:29:16,013 Todas las camisas azules a servicio, y preséntense en el Hangar Principal 3. 1122 01:29:16,668 --> 01:29:18,639 No deberías de estar aquí. 1123 01:29:18,740 --> 01:29:20,370 ¿Chico? 1124 01:29:21,312 --> 01:29:23,498 Creo que voy a salir... 1125 01:29:46,729 --> 01:29:49,741 Cada palabra de odio que alguien me ha dicho. 1126 01:29:53,488 --> 01:29:55,118 Las escribo. 1127 01:29:58,784 --> 01:30:00,665 Y me las repito a mí mismo. 1128 01:30:05,312 --> 01:30:07,585 Llevo haciéndolo desde que era un niño. 1129 01:30:10,187 --> 01:30:11,850 Me ayuda. 1130 01:30:20,458 --> 01:30:21,793 ¿Qué es esto? 1131 01:30:21,894 --> 01:30:23,795 Testimonios de los chicos. 1132 01:30:23,896 --> 01:30:27,736 Diciendo que la misión fue complicada, y que tú hiciste lo correcto. 1133 01:30:28,814 --> 01:30:31,522 Arreglará cualquier observación que pongan en tu informe. 1134 01:30:39,142 --> 01:30:40,385 Hay una... Hay una manera en que las cosas funcionan... 1135 01:30:40,409 --> 01:30:42,507 que no siempre la vas a entender tú. 1136 01:30:44,395 --> 01:30:48,887 Un manazo en mi muñeca, no es... no es lo mismo, que un manazo en la tuya. 1137 01:30:52,011 --> 01:30:53,641 Esto no me ayudará. 1138 01:30:59,323 --> 01:31:01,378 Me juego el cuello por ti. 1139 01:31:02,587 --> 01:31:04,816 ¿Te juegas tu cuello? 1140 01:31:05,198 --> 01:31:06,992 ¿Con un trozo de papel? 1141 01:31:08,301 --> 01:31:10,183 Tom... 1142 01:31:11,814 --> 01:31:14,043 ese papel no te costó nada. 1143 01:31:14,817 --> 01:31:16,447 ¡Nada! 1144 01:31:16,862 --> 01:31:18,907 ¿Sabes lo cansado que estoy de la gente... 1145 01:31:19,008 --> 01:31:22,456 intentando ayudarme, mientras me mira por encima del hombro? 1146 01:31:25,218 --> 01:31:27,404 Yo no te estoy menospreciando. 1147 01:31:31,224 --> 01:31:33,193 ¿Qué quieres que haga? 1148 01:31:38,275 --> 01:31:41,810 Sólo sé mi copiloto, amigo. 1149 01:31:44,063 --> 01:31:45,693 Eso es todo. 1150 01:31:47,240 --> 01:31:51,013 Olvídate del salvavidas, ¡y métete en la maldita agua! 1151 01:31:51,114 --> 01:31:53,082 ¡Por favor, Tom! 1152 01:32:23,463 --> 01:32:25,475 ¿Alférez Brown? 1153 01:32:26,932 --> 01:32:30,424 Le estábamos esperando en la sala de Oficiales, pero no apareció. 1154 01:32:32,590 --> 01:32:34,558 Necesitaba de un tiempo a solas. 1155 01:32:39,249 --> 01:32:41,826 Un grupo de hermanos en el barco, hemos estado hablando. 1156 01:32:42,674 --> 01:32:45,106 Supimos que ayer tuvieron un buen tiroteo, 1157 01:32:45,207 --> 01:32:47,958 y sólo queremos que sepa que lo notamos a usted. 1158 01:32:51,535 --> 01:32:55,233 Sí, mi hombre sabe como arreglarlo. Voy a buscarlo. 1159 01:32:55,334 --> 01:32:59,304 En ello. Ahora pon esto en la parte de atrás, también. 1160 01:33:01,893 --> 01:33:04,340 Fíjalo, márcalo. 1161 01:33:12,965 --> 01:33:13,965 POR SOBRE LOS DEMÁS. 1162 01:33:14,066 --> 01:33:17,210 Muchos de nosotros ya habíamos donado, para comprarlo en Cannes. 1163 01:33:25,425 --> 01:33:27,481 ¿Cómo te llamas, marinero? 1164 01:33:27,689 --> 01:33:29,319 Fambrough. 1165 01:33:29,473 --> 01:33:32,660 Archie Fambrough, señor. 1166 01:33:34,404 --> 01:33:36,372 Jesse. 1167 01:33:49,928 --> 01:33:51,722 Archie. 1168 01:33:55,325 --> 01:33:57,467 Dile a los hermanos que se los agradezco. 1169 01:34:13,417 --> 01:34:16,650 Entendido. ¡A recogerlo en la cubierta! Deberíamos de estar bien. 1170 01:34:16,751 --> 01:34:18,849 Muy bien, vamos. 1171 01:34:19,449 --> 01:34:20,663 Eso es, tranquilo. Despacio. 1172 01:34:20,764 --> 01:34:22,906 Con cuidado. Muy bien, vamos, vamos, ¡andando! 1173 01:34:23,061 --> 01:34:25,236 - Te tenemos. - Está colocado. 1174 01:34:25,337 --> 01:34:26,337 Va a estar bien. 1175 01:34:26,386 --> 01:34:29,094 ¡Muévanse! Doc. Le está esperando abajo. 1176 01:34:30,547 --> 01:34:32,210 Te tenemos, amigo. 1177 01:34:34,986 --> 01:34:37,714 Sí, señor, ya están en marcha. 1178 01:34:37,815 --> 01:34:40,784 Oye, doble tiempo de vuelta a su estación. 1179 01:34:40,905 --> 01:34:42,873 ¿Mississippi Brown? 1180 01:34:43,386 --> 01:34:45,069 Charlie Ward. 1181 01:34:45,170 --> 01:34:46,570 Fuimos juntos a la Escuela de Vuelo. 1182 01:34:46,650 --> 01:34:49,227 - ¿Alabama Ward? - El mismo. 1183 01:34:49,784 --> 01:34:51,302 ¿Ahora vuelas helicópteros médicos? 1184 01:34:51,403 --> 01:34:54,312 La Marina debe de haber oído que estaba buscando algo estúpido y peligroso. 1185 01:34:54,336 --> 01:34:56,710 Además, no me sentiría bien compartiendo los cielos de ala fija... 1186 01:34:56,734 --> 01:34:58,746 con una leyenda sureña. 1187 01:34:59,402 --> 01:35:02,796 Siempre supe que lo conseguirías, pero me alegro mucho de verte, Jesse. 1188 01:35:02,897 --> 01:35:06,344 Aunque, desearía que fuera en mejores circunstancias. 1189 01:35:10,530 --> 01:35:12,160 Es bueno verte, amigo. 1190 01:35:13,403 --> 01:35:15,719 Cuídate, Mississippi. 1191 01:35:19,844 --> 01:35:21,474 ¡Bama! 1192 01:35:23,382 --> 01:35:25,012 Yo me casé con ella. 1193 01:35:30,015 --> 01:35:32,245 Estamos en casa ya, nena. 1194 01:35:33,640 --> 01:35:35,293 ¿Quieres bajarte? 1195 01:35:35,394 --> 01:35:37,058 De acuerdo. 1196 01:35:44,795 --> 01:35:46,459 Jesse. 1197 01:35:55,445 --> 01:35:57,868 "Mi querida y dulce ángel, 1198 01:35:57,969 --> 01:35:59,609 espero que esta carta te llegue a tiempo, 1199 01:35:59,710 --> 01:36:01,524 porque, quería ser el primero... 1200 01:36:01,625 --> 01:36:04,092 en desearte un feliz cumpleaños. 1201 01:36:04,193 --> 01:36:06,449 Sé que es difícil planear una fiesta desde el otro lado del mundo, 1202 01:36:06,473 --> 01:36:10,098 pero, he pensado en algo divertido que podríamos hacer juntos. 1203 01:36:10,199 --> 01:36:11,534 Trae a Pam. 1204 01:36:11,635 --> 01:36:13,429 También tengo algo para ella". 1205 01:36:18,307 --> 01:36:19,816 "Está oscuro y es estrecho... 1206 01:36:19,917 --> 01:36:21,979 en este lugar dónde hemos estado todos. 1207 01:36:22,080 --> 01:36:26,573 Es un lugar para un pollito, pero no para una gallina vieja y mala". 1208 01:36:48,672 --> 01:36:52,207 "Está oscuro y es estrecho, en este lugar dónde hemos estado todos". 1209 01:37:09,140 --> 01:37:12,377 - Papá nos ha dejado un regalo. - ¿De papi? 1210 01:37:12,478 --> 01:37:14,142 Sí. 1211 01:37:17,875 --> 01:37:19,800 Señorita Pam, mire. 1212 01:37:32,324 --> 01:37:37,078 "Cariño, espero que hayas encontrado una cajita en el armario de Pam. 1213 01:37:38,026 --> 01:37:39,796 Voy a terminar ahora. 1214 01:37:39,897 --> 01:37:42,300 Te escribiré tan pronto como pueda. 1215 01:37:42,595 --> 01:37:44,607 Tu devoto esposo. 1216 01:37:45,468 --> 01:37:49,307 Cariñoso y completamente tuyo. 1217 01:37:50,342 --> 01:37:52,093 Te amaré por siempre. 1218 01:37:52,923 --> 01:37:54,587 Jesse". 1219 01:38:05,183 --> 01:38:08,762 Acabo de hablar con algunos de los soldados heridos que están llegando. 1220 01:38:13,626 --> 01:38:15,671 Son de la 1ª División de Marines. 1221 01:38:15,772 --> 01:38:18,828 Los mismos que vinieron con nosotros desde Quonset. 1222 01:38:19,894 --> 01:38:22,166 Están apostados en la base Hagaru. 1223 01:38:23,145 --> 01:38:26,201 Dicen que es un Infierno indescriptible. 1224 01:38:28,102 --> 01:38:28,993 Por cada marine, 1225 01:38:29,094 --> 01:38:31,805 hay seis chinos escondidos en el bosque. 1226 01:38:31,906 --> 01:38:34,527 Hace menos de 30° bajo cero por las noches. 1227 01:38:37,302 --> 01:38:40,228 Esos chicos aguantan por las uñas. 1228 01:38:42,307 --> 01:38:45,450 Un poco de apoyo aéreo les sería muy bienvenido. 1229 01:38:46,821 --> 01:38:49,823 Hacer un agujero en esa muralla. Eliminar a la ventaja numérica china. 1230 01:38:49,924 --> 01:38:53,110 Darle a los nuestros la oportunidad de volver a ponerse en pie. 1231 01:38:57,844 --> 01:39:00,291 Esta será una misión peligrosa. 1232 01:39:01,357 --> 01:39:03,914 Es peligrosa de una manera diferente a lo de Sinuiju, ¿de acuerdo? 1233 01:39:03,938 --> 01:39:05,839 No se trata de puentes y líneas de ratas. 1234 01:39:05,940 --> 01:39:09,103 Se trata de miles de soldados chinos, escondidos en el bosque... 1235 01:39:09,204 --> 01:39:12,608 y disparándote desde 6 metros más abajo. 1236 01:39:14,035 --> 01:39:15,805 Este es un trabajo extremadamente peligroso. 1237 01:39:15,906 --> 01:39:17,918 No voy a endulzarlo. 1238 01:39:18,039 --> 01:39:19,840 Esos hombres necesitan ayuda, 1239 01:39:19,941 --> 01:39:22,518 y necesitan lo que sólo nosotros podemos darles. 1240 01:39:23,400 --> 01:39:25,119 Así que voy a llevarles allí. 1241 01:39:25,220 --> 01:39:26,685 Y les llevaremos el Infierno. 1242 01:39:26,786 --> 01:39:28,687 Vamos a recuperar a esos marines. 1243 01:39:28,788 --> 01:39:30,259 Sí, señor. Salgamos de aquí. 1244 01:39:30,360 --> 01:39:32,748 ¡A las dos en punto! ¡Allí voy! 1245 01:39:32,849 --> 01:39:34,576 - No puedo verlo. - ¡Le he dado! 1246 01:39:34,677 --> 01:39:36,863 ¡Lo tengo! 1247 01:39:49,996 --> 01:39:51,965 Amigo, ¡oye! 1248 01:39:53,335 --> 01:39:54,339 Estás bien, estás bien. 1249 01:39:54,440 --> 01:39:56,193 Vamos, vamos. Estás bien. ¡Vamos! 1250 01:39:56,294 --> 01:39:58,045 Estás bien. Adelante. 1251 01:40:09,568 --> 01:40:11,493 ¡A la derecha! ¡A las dos en punto! 1252 01:40:11,757 --> 01:40:13,387 ¡Elimínalo! 1253 01:40:15,152 --> 01:40:16,561 ¿Conoces alguna buena oración? 1254 01:40:16,662 --> 01:40:18,520 Vamos, ¡hemos visto cosas peores! 1255 01:40:18,621 --> 01:40:22,025 Si quieres una oración, querido Dios, envíanos algunos Ángeles. 1256 01:40:36,130 --> 01:40:38,751 ¡Allí! ¡La línea de árboles! ¡Atáquenlos! 1257 01:40:42,714 --> 01:40:45,683 ¡A atacarlos! ¡Sí, por ellos, chicos! 1258 01:40:59,631 --> 01:41:01,512 ¡Sí! 1259 01:41:13,645 --> 01:41:15,236 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! - ¡Vamos! 1260 01:41:15,260 --> 01:41:17,751 ¡No podemos dejar que los pilotos se lleven todo el mérito! 1261 01:41:25,004 --> 01:41:28,191 - ¡Abajo, abajo! - ¡Arriba! ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 1262 01:41:49,855 --> 01:41:51,736 ¡Sí! 1263 01:41:52,554 --> 01:41:55,262 ¿Has visto eso? ¡Ahí va un piloto negro! 1264 01:41:55,613 --> 01:41:58,278 ¡Vamos! 1265 01:42:07,569 --> 01:42:09,213 Parece que tenemos a los chinos en huida, 1266 01:42:09,314 --> 01:42:10,839 pero echemos un vistazo más de cerca, chicos. 1267 01:42:10,863 --> 01:42:12,919 Reúnanse conmigo. 1268 01:42:23,180 --> 01:42:26,236 211, tienes una perforación. Creo que estás perdiendo combustible. 1269 01:42:34,222 --> 01:42:35,752 No es combustible. 1270 01:42:35,853 --> 01:42:37,995 Está desangrando aceite. 1271 01:42:48,597 --> 01:42:51,305 No va a permanecer en el aire mucho más tiempo. 1272 01:42:53,515 --> 01:42:56,701 Elevémonos. Hallaremos un lugar para bajarte. 1273 01:43:09,531 --> 01:43:11,934 Bájale con cuidado, Jesse. 1274 01:43:20,977 --> 01:43:22,607 Jesse, a tus 10:00. 1275 01:43:24,272 --> 01:43:26,414 Ahí podría funcionar. 1276 01:43:26,665 --> 01:43:28,329 Tengo ojos en ello. 1277 01:43:38,255 --> 01:43:40,117 Ustedes sigan, lo alcanzaré. 1278 01:43:40,218 --> 01:43:41,806 Recibido. Te vigilaremos. 1279 01:43:41,907 --> 01:43:43,962 Cambiando la radio a búsqueda y rescate. 1280 01:43:50,449 --> 01:43:52,113 ¿Lista de comprobación? 1281 01:43:52,551 --> 01:43:54,215 Adelante. 1282 01:43:54,497 --> 01:43:56,378 Cohetes de salvamento. 1283 01:44:09,417 --> 01:44:11,298 Lanza tanques de lanzamiento. 1284 01:44:20,358 --> 01:44:22,892 Cubierta hacia atrás y bloqueada. 1285 01:44:34,568 --> 01:44:36,120 Hélice muerta. 1286 01:44:36,221 --> 01:44:38,015 La hélice se murió. 1287 01:44:38,328 --> 01:44:39,376 No voy a llegar al claro. 1288 01:44:39,477 --> 01:44:42,664 Sí, lo harás. Alerones abajo. 1289 01:44:55,885 --> 01:44:57,897 Estás a 60 metros. 1290 01:45:02,922 --> 01:45:04,934 No irá más despacio. 1291 01:45:07,331 --> 01:45:09,430 No puedo seguir contigo. 1292 01:45:09,755 --> 01:45:12,072 Esto es todo, Tom. 1293 01:45:50,779 --> 01:45:54,792 ¡Andando! ¡Vamos! ¡Andando! 1294 01:46:07,604 --> 01:46:10,182 211, adelante. 1295 01:46:11,265 --> 01:46:13,494 211, adelante. 1296 01:46:16,822 --> 01:46:19,520 Tom, una vez que Jesse salga, tú te encargas de destruir ese avión. 1297 01:46:19,621 --> 01:46:22,372 No podemos permitir que el Corsair caiga en manos enemigas. 1298 01:46:25,496 --> 01:46:27,290 No se mueve. 1299 01:46:28,238 --> 01:46:31,338 Vamos, Jesse. Vamos. 1300 01:46:34,897 --> 01:46:37,387 Vamos, Jesse. ¡Vamos! 1301 01:46:51,730 --> 01:46:52,835 ¿Qué está haciendo? 1302 01:46:52,936 --> 01:46:54,263 ¿Por qué no se sale? 1303 01:46:54,364 --> 01:46:57,638 Si nosotros podemos ver el humo, los chinos también podrán. 1304 01:46:58,964 --> 01:47:00,758 Ya debería de haberse salido. 1305 01:47:01,053 --> 01:47:03,152 Está atrapado ahí. 1306 01:47:03,307 --> 01:47:05,587 Ese fuego se lo va a comer vivo. 1307 01:47:05,688 --> 01:47:08,396 Vamos, Jesse. Sal de ahí. 1308 01:47:24,816 --> 01:47:26,613 Bajaré a buscar a Jesse. 1309 01:47:26,714 --> 01:47:27,966 Tom, vas a hacer que te maten. 1310 01:47:28,067 --> 01:47:29,316 No estrelles tu propio avión. 1311 01:47:29,417 --> 01:47:30,339 ¿Qué demonios estás haciendo, Hudner? 1312 01:47:30,440 --> 01:47:32,843 Mayday, mayday, mayday. Iroquois, 201. 1313 01:47:33,198 --> 01:47:36,249 Llamada RDF. Tengo uno, pronto serán dos pilotos caídos. 1314 01:47:36,350 --> 01:47:37,672 Solicito ayuda inmediata. 1315 01:47:37,773 --> 01:47:40,017 201, se encuentran en espacio aéreo hostil. 1316 01:47:40,118 --> 01:47:42,442 Búsqueda y rescate sigue estimando que faltan 30 minutos. 1317 01:47:42,543 --> 01:47:44,173 Regresen al barco. 1318 01:47:46,272 --> 01:47:49,113 Tom, búsqueda y rescate está a 30 minutos, 1319 01:47:49,214 --> 01:47:51,444 pero la ayuda si viene en camino. 1320 01:47:52,453 --> 01:47:54,083 Ten cuidado ahí abajo. 1321 01:47:55,307 --> 01:47:57,058 Sí, señor. 1322 01:49:59,649 --> 01:50:02,792 Acaba de arruinar un Corsair perfectamente bueno, Teniente. 1323 01:50:04,467 --> 01:50:07,306 Creo que eso saldrá en el informe de la misión. 1324 01:50:08,563 --> 01:50:10,483 Eso es un negativo. No podemos enviar a un Ángel. 1325 01:50:10,560 --> 01:50:12,016 Nuestros helicópteros no pueden volar en la oscuridad. 1326 01:50:12,040 --> 01:50:13,877 Es demasiado peligroso. 1327 01:50:15,578 --> 01:50:16,670 ¿Quién dicen que ha caído? 1328 01:50:16,771 --> 01:50:18,393 Dos Corsairs de la VF-32. 1329 01:50:18,494 --> 01:50:20,723 El Teniente Hudner y el alférez Brown. 1330 01:50:22,659 --> 01:50:24,671 Diles que yo voy a ir. 1331 01:50:28,565 --> 01:50:30,620 Está bien atascado, Tom. 1332 01:50:33,291 --> 01:50:34,788 Voy a apagar este fuego. 1333 01:50:34,889 --> 01:50:36,987 Y te sacaremos de aquí, ¿muy bien? 1334 01:51:06,747 --> 01:51:08,845 ¿Te sacamos de aquí? 1335 01:51:09,706 --> 01:51:11,413 ¿Podemos empujar? 1336 01:51:19,337 --> 01:51:21,001 Uno. 1337 01:51:21,470 --> 01:51:22,631 Dos. 1338 01:51:22,732 --> 01:51:24,526 Tres. 1339 01:51:28,263 --> 01:51:29,677 ¡Mierda! 1340 01:51:49,298 --> 01:51:51,005 Arriba y duro, a mi orden. 1341 01:53:23,522 --> 01:53:25,317 Jesse, ¿has oído eso? 1342 01:53:30,429 --> 01:53:32,267 Vienen por nosotros. 1343 01:54:02,444 --> 01:54:04,911 - Está atrapado adentro. - Toma el hacha. 1344 01:54:05,012 --> 01:54:08,634 Tenemos a enemigos no muy lejos. ¡Hay que trabajar rápido! 1345 01:54:20,984 --> 01:54:23,170 Tom. 1346 01:54:23,595 --> 01:54:25,389 Tom... 1347 01:54:32,909 --> 01:54:34,660 Sólo... 1348 01:54:36,056 --> 01:54:38,198 dile a Daisy... 1349 01:54:40,817 --> 01:54:43,395 lo mucho que la amo. 1350 01:54:45,387 --> 01:54:47,442 Te vamos a sacar de aquí. 1351 01:54:55,845 --> 01:54:57,509 ¡Hudner! 1352 01:54:57,860 --> 01:54:59,611 ¡Hudner! 1353 01:55:03,940 --> 01:55:05,952 ¡Hudner! 1354 01:55:36,712 --> 01:55:38,724 Tenemos que irnos ya. 1355 01:55:46,156 --> 01:55:48,385 Regresaré por ti. 1356 01:56:46,625 --> 01:56:49,075 Tom, mantente caliente, ¿de acuerdo? 1357 01:56:49,176 --> 01:56:50,237 Hay café por allá. 1358 01:56:50,338 --> 01:56:52,611 Te sacaremos de aquí pronto. 1359 01:58:41,984 --> 01:58:43,909 No podemos recuperar a Jesse. 1360 01:58:46,932 --> 01:58:48,629 La zona está totalmente invadida. 1361 01:58:48,730 --> 01:58:51,133 La búsqueda y rescate es demasiado peligrosa. 1362 01:58:52,429 --> 01:58:55,529 El Capitán nos ha pedido que destruyamos a los dos aviones. 1363 01:58:58,888 --> 01:59:02,466 Hudner, el Doc. Te ha dejado en tierra. 1364 01:59:08,341 --> 01:59:10,483 Este será un vuelo fúnebre. 1365 01:59:12,667 --> 01:59:15,331 Y esta será su única oportunidad de decir adiós. 1366 01:59:22,951 --> 01:59:24,788 Ruedas arriba en 15 minutos. 1367 02:00:20,730 --> 02:00:22,437 Tom... 1368 02:00:22,593 --> 02:00:24,518 Lo se. 1369 02:00:54,625 --> 02:00:57,638 Ayer perdimos a un gran aviador. 1370 02:00:57,976 --> 02:00:59,945 El alférez Jesse Brown. 1371 02:01:01,545 --> 02:01:04,166 Su pérdida se sentirá en todo el barco, 1372 02:01:05,649 --> 02:01:08,749 y ciertamente se sentirá en toda nuestra nación. 1373 02:01:10,815 --> 02:01:13,219 Nuestro país necesitaba a Jesse Brown. 1374 02:01:25,508 --> 02:01:27,694 - Jesse. - No te preocupes por ello. 1375 02:03:20,569 --> 02:03:24,033 WASHINGTON, DC ESTADOS UNIDOS ABRIL DE 1951. 1376 02:03:24,321 --> 02:03:25,594 Gracias, señora. 1377 02:03:27,661 --> 02:03:30,680 Señora Brown. Soy la marinera de primera clase, Clara Carrol. 1378 02:03:30,781 --> 02:03:32,836 Es un placer conocerla. 1379 02:03:33,431 --> 02:03:35,226 Venga por aquí. 1380 02:04:30,985 --> 02:04:32,735 Disculpen. 1381 02:04:50,757 --> 02:04:52,464 Daisy. 1382 02:04:58,012 --> 02:05:00,111 Esto es tuyo. 1383 02:05:14,842 --> 02:05:17,874 Me imagino que esto es mucho. 1384 02:05:17,975 --> 02:05:20,553 - No puedo imaginar cómo debes de... - Estoy bien. 1385 02:05:22,092 --> 02:05:23,930 Pero, te agradezco. 1386 02:05:31,206 --> 02:05:33,696 Tenía miedo de venir aquí hoy. 1387 02:05:34,514 --> 02:05:36,960 Más miedo del que he tenido en mi vida. 1388 02:05:38,195 --> 02:05:39,113 Enfrentarte, sabiendo que yo no... 1389 02:05:39,214 --> 02:05:41,369 Tom, te agradezco todo lo que hiciste. 1390 02:05:43,448 --> 02:05:45,199 Y espero que lo sepas. 1391 02:06:01,845 --> 02:06:04,466 Estuve con Jesse, antes de que muriera. 1392 02:06:06,907 --> 02:06:10,311 Estuvo tranquilo durante todo. 1393 02:06:11,868 --> 02:06:14,054 Yo estuve con él hasta lo último. 1394 02:06:17,470 --> 02:06:20,134 Las últimas palabras que salieron de su boca, fueron para ti. 1395 02:06:21,443 --> 02:06:23,368 Él me dijo, 1396 02:06:23,750 --> 02:06:26,414 "dile a Daisy lo mucho que la amo". 1397 02:06:35,979 --> 02:06:38,426 Siento no haber podido salvarle. 1398 02:06:42,029 --> 02:06:44,389 Tom, ese nunca fue tu trabajo. 1399 02:06:45,759 --> 02:06:48,510 Nunca fue trabajo de nadie el salvar a Jesse. 1400 02:06:50,981 --> 02:06:53,211 Te pedí que estuvieras ahí para él. 1401 02:06:54,681 --> 02:06:56,649 Y lo estuviste. 1402 02:07:25,899 --> 02:07:29,564 "Voy a terminar ya y subirme al potro de tortura. 1403 02:07:30,194 --> 02:07:33,457 Sinceramente me da pavor irme a la cama, pero suelo soñar contigo, 1404 02:07:33,558 --> 02:07:37,920 así que me las arreglaré, hasta que volvamos a compartir nuestra cama. 1405 02:07:40,130 --> 02:07:41,881 Querida, 1406 02:07:42,742 --> 02:07:44,797 rezo para que eso sea pronto. 1407 02:07:45,483 --> 02:07:47,278 Tengo que volar mañana... 1408 02:07:48,661 --> 02:07:50,462 pero incluso aquí... 1409 02:07:50,563 --> 02:07:52,083 mi corazón no ha estado en la Tierra... 1410 02:07:52,116 --> 02:07:54,868 desde la primera vez que tú me besaste. 1411 02:07:56,494 --> 02:07:57,960 Y cuando me amaste, 1412 02:07:58,061 --> 02:08:02,945 lo enviaste fuera de este mundo. 1413 02:08:09,807 --> 02:08:12,211 Te escribiré tan pronto como pueda. 1414 02:08:13,176 --> 02:08:14,806 Te amaré por siempre. 1415 02:08:23,086 --> 02:08:24,967 Tu devoto esposo, 1416 02:08:26,133 --> 02:08:29,232 amorosa y completamente tuyo. 1417 02:08:31,355 --> 02:08:33,149 Por siempre. 1418 02:08:35,925 --> 02:08:37,330 Jesse..." 1419 02:08:45,824 --> 02:08:53,566 3 DE DICIEMBRE DE 1950 ESCRITO EL DÍA ANTES DE QUE SE ESTRELLARA. 1420 02:08:54,660 --> 02:09:00,235 JESSE BROWN 1926 - 1950. 1421 02:09:00,385 --> 02:09:02,874 A JESSE SE LE OTORGÓ PÓSTUMAMENTE LA CRUZ DE VUELO DISTINGUIDO, 1422 02:09:02,975 --> 02:09:04,855 CON QUE SE RECONOCE A MILITARES Y A SUS ACTOS... 1423 02:09:04,883 --> 02:09:06,728 HEROICOS Y EXTRAORDINARIOS EN EL COMBATE AÉREO. 1424 02:09:06,829 --> 02:09:09,399 TOM PASÓ DÉCADAS TRATANDO DE TRAER A JESSE A CASA. 1425 02:09:09,500 --> 02:09:13,330 EN 2013, SE LE PERMITIÓ VOLVER A COREA DEL NORTE Y REAVIVAR EL ESFUERZO. 1426 02:09:13,431 --> 02:09:18,439 TRAS LA MUERTE DE TOM Y DAISY, VARIAS ORGANIZACIONES SE HAN... 1427 02:09:18,540 --> 02:09:23,314 ESFORZADO DURAMENTE POR TRAER LOS RESTOS DE JESSE A CASA. 1428 02:09:24,187 --> 02:09:27,617 LAS FAMILIAS BROWN Y HUDNER SIGUEN SIENDO AMIGOS HASTA HOY DÍA. 1429 02:09:27,718 --> 02:09:30,718 JESSICA - LA NIETA DE JESSE / THOMAS - EL HIJO DE TOM. 1430 02:09:34,366 --> 02:09:37,637 HONOLULÚ. 1431 02:09:37,925 --> 02:09:42,052 LA HISTORIA DEL USS LEYTE. 1432 02:09:42,153 --> 02:09:45,817 BASADA EN EL LIBRO DE ADAM MAKOS. 1433 02:09:51,249 --> 02:09:54,113 ÚNETE A LA SÉPTIMA FLOTA. 1434 02:09:59,720 --> 02:10:02,481 EL EJÉRCITO, DE CAMINO A CHINA. 1435 02:10:26,922 --> 02:10:31,204 ESCUADRÓN DE CAZAS. 1436 02:10:31,305 --> 02:10:35,278 LA TREINTA DOS. 1437 02:10:35,379 --> 02:10:39,088 Querida Daisy, 1438 02:11:08,532 --> 02:11:12,360 Inspección Sabatina. 1439 02:11:58,791 --> 02:12:04,091 Devotion (2022) Ripeados por Hispasub 107633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.