Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,297
[Brain Works]
2
00:00:06,242 --> 00:00:08,772
[This is a work of fiction that uses scientific knowledge with
dramatic imagination. Characters, places, organizations, groups,
3
00:00:08,796 --> 00:00:11,325
and incidents are used in a fictitious manner. The filming of
animals and children are compliant with production guidelines.]
4
00:00:11,325 --> 00:00:16,129
[Episode 4 - What you can see when you close your eyes]
5
00:00:17,444 --> 00:00:19,420
Geez...
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,880
Something's really warm...
7
00:00:23,288 --> 00:00:25,342
I told you not to rub against me...
8
00:00:25,342 --> 00:00:27,522
I told you not to rub against me.
9
00:00:30,902 --> 00:00:32,742
It's warm...
10
00:00:33,665 --> 00:00:35,962
Wake up.
11
00:00:35,962 --> 00:00:38,502
You're mistaking that it's hot
12
00:00:38,502 --> 00:00:41,232
because your hippocampus is malfunctioning.
13
00:00:41,232 --> 00:00:42,941
Let me tell you in simple terms.
14
00:00:42,941 --> 00:00:46,741
You're in the process of freezing to death.
15
00:00:47,846 --> 00:00:50,002
Let me ask you for one favor.
16
00:00:50,002 --> 00:00:51,932
My Yi Na...
17
00:00:53,852 --> 00:00:56,882
- Please take care of her.
- I don't want to.
18
00:00:56,882 --> 00:00:58,922
A junior high school student's brain...
19
00:00:58,922 --> 00:01:01,152
I can't handle that.
20
00:01:01,152 --> 00:01:03,655
So wake up.
21
00:01:03,655 --> 00:01:05,455
Think of your daughter.
22
00:01:08,667 --> 00:01:11,432
Hey, hey.
23
00:01:11,432 --> 00:01:12,792
Wake up!
24
00:01:12,792 --> 00:01:14,882
I said wake up!
25
00:01:14,882 --> 00:01:16,655
Get up!
26
00:01:16,655 --> 00:01:18,435
Get up!
27
00:01:20,732 --> 00:01:22,132
Hey.
28
00:01:25,102 --> 00:01:28,322
[-17 degrees Celsius]
29
00:01:47,432 --> 00:01:50,022
It's getting even warmer...
30
00:01:51,249 --> 00:01:53,912
I guess I'm really about to die.
31
00:01:53,912 --> 00:01:55,580
No.
32
00:01:55,580 --> 00:01:58,110
Maybe I'm entering the afterlife.
33
00:02:03,021 --> 00:02:05,082
It's turned off.
34
00:02:05,082 --> 00:02:08,145
Someone turned off the power.
35
00:02:08,145 --> 00:02:10,495
It's probably the Grim Reaper.
36
00:02:11,496 --> 00:02:13,692
Now,
37
00:02:13,692 --> 00:02:16,935
let's depart.
38
00:02:16,935 --> 00:02:18,415
No.
39
00:02:19,872 --> 00:02:21,472
Wait...
40
00:02:31,316 --> 00:02:34,172
What are you guys doing here? Who are you?
41
00:02:34,172 --> 00:02:36,092
It's Lee Jong Goo...
42
00:02:37,489 --> 00:02:39,302
Mr. Lee Jong Goo...
43
00:02:39,302 --> 00:02:41,592
Oh, Mr. Lee Jong Goo...
44
00:02:43,972 --> 00:02:45,782
Mr. Lee Jong Goo...
45
00:02:47,432 --> 00:02:50,652
- Where are you going...
- Oh, Mr. Lee Jong Goo...
46
00:03:19,965 --> 00:03:23,102
Gosh, he bugs me big time.
47
00:03:23,102 --> 00:03:26,112
I'm telling you, it's nice and warm here.
48
00:03:26,112 --> 00:03:27,892
Why are you sitting like that there?
49
00:03:27,892 --> 00:03:29,802
I don't like sitting sprawled on the floor,
50
00:03:29,802 --> 00:03:31,882
so mind your own business.
51
00:03:31,882 --> 00:03:33,982
What are you saying?
52
00:03:33,982 --> 00:03:38,222
Just before you were lying sprawled
on the floor hugging me tightly.
53
00:03:39,251 --> 00:03:40,662
I'm sure I warned you.
54
00:03:40,662 --> 00:03:43,242
Everything that happened inside there is off the record!
55
00:03:43,242 --> 00:03:45,992
Before you create a situation that you can't handle,
take that to heart.
56
00:03:45,992 --> 00:03:47,782
Handle, handle, always talking about what I need to handle!
57
00:03:47,782 --> 00:03:49,172
Geez...
58
00:04:01,582 --> 00:04:03,922
Wow, so warm. Whoa, I feel so much better.
59
00:04:03,922 --> 00:04:05,422
Oh, thank you.
60
00:04:05,422 --> 00:04:08,142
Where were you from 14:00 until now?
61
00:04:08,142 --> 00:04:10,512
Why are you asking questions without any warning?
62
00:04:10,512 --> 00:04:13,662
Are you suspecting me right now?
63
00:04:13,662 --> 00:04:15,542
It is something that took place at your house.
64
00:04:15,542 --> 00:04:18,532
It is quite a reasonable suspicion.
65
00:04:18,532 --> 00:04:20,192
I was at a bar.
66
00:04:20,192 --> 00:04:21,962
You can go and ask them!
67
00:04:21,962 --> 00:04:27,462
You were drinking, so why did you
suddenly come to the freezer unit?
68
00:04:27,462 --> 00:04:30,872
I just felt that something felt off, so I looked around.
69
00:04:30,872 --> 00:04:32,642
Forget it.
70
00:04:32,642 --> 00:04:35,552
We can just check the CCTV.
71
00:04:35,552 --> 00:04:38,042
According to the written testimony, there are no CCTVs.
72
00:04:38,042 --> 00:04:39,672
But I saw it.
73
00:04:39,672 --> 00:04:41,552
Mr. Lee Jong Goo?
74
00:04:43,348 --> 00:04:45,162
Mr. Lee Jong Goo?
75
00:04:45,162 --> 00:04:46,612
You recently installed it, right?
76
00:04:46,612 --> 00:04:49,432
Oh, yes. I installed it a few days ago.
77
00:04:49,432 --> 00:04:53,052
Especially with all the weird things happening recently,
I decided to install it.
78
00:04:53,052 --> 00:04:55,232
Your eyes only see brains?
79
00:04:55,232 --> 00:04:58,512
Detectives like us only see CCTVs.
80
00:05:05,522 --> 00:05:07,932
Around 2 p.m.
81
00:05:12,552 --> 00:05:13,912
You see here?
82
00:05:13,912 --> 00:05:15,142
I left.
83
00:05:15,142 --> 00:05:16,802
And you came after, Detective.
84
00:05:16,802 --> 00:05:18,662
You could have returned.
85
00:05:18,662 --> 00:05:20,582
Let's fast-forward to it.
86
00:05:23,162 --> 00:05:25,222
Someone is entering here.
87
00:05:27,072 --> 00:05:29,302
Who is this? It looks like a woman.
88
00:05:29,302 --> 00:05:31,602
I'm not able to recognize who it is. Who is it?
89
00:05:31,602 --> 00:05:34,552
I think it's your sister-in-law.
90
00:05:34,552 --> 00:05:36,192
Did she come to pick up things for Sa Rang?
91
00:05:36,192 --> 00:05:38,952
She's babysitting my child.
92
00:05:38,952 --> 00:05:40,792
And here we come.
93
00:05:40,792 --> 00:05:43,992
That means she was here when we came.
94
00:05:43,992 --> 00:05:45,432
Gosh...
95
00:05:45,432 --> 00:05:48,252
She pretended not to be around.
96
00:06:01,899 --> 00:06:04,622
Geez, you should stop looking at it.
97
00:06:04,622 --> 00:06:10,262
Thoung most likely ran away
toward a blind spot in the CCTV.
98
00:06:10,262 --> 00:06:12,582
She was afraid we might freeze to death,
so she turned off the power
99
00:06:12,582 --> 00:06:15,262
and ran away because Lee Jong Goo came.
100
00:06:15,262 --> 00:06:18,382
Then, that means she didn't have any intent to kill us.
101
00:06:18,382 --> 00:06:19,555
So why did she lock us in there?
102
00:06:19,555 --> 00:06:22,795
Well, probably to buy some time.
103
00:06:33,772 --> 00:06:36,142
When Thoung's unni came to get something there,
104
00:06:36,142 --> 00:06:38,042
we also showed up.
105
00:06:38,042 --> 00:06:41,842
She locked us in there to buy herself time
to find something.
106
00:06:41,842 --> 00:06:44,412
It was probably at Thoung's request.
107
00:06:44,412 --> 00:06:48,885
Then Thoung's unni knows that Thoung is alive,
108
00:06:48,885 --> 00:06:51,485
and helping her escape?
109
00:07:16,902 --> 00:07:18,592
I am a police detective.
110
00:07:18,592 --> 00:07:21,802
I came to see Thoung's unni.
111
00:07:21,802 --> 00:07:24,302
She left with her niece.
112
00:07:24,302 --> 00:07:27,192
- Where did she say she was going?
- I don't know.
113
00:07:27,192 --> 00:07:28,822
I came home from work, and she was gone.
114
00:07:28,822 --> 00:07:30,402
And her phone is off, too.
115
00:07:30,402 --> 00:07:34,602
Your wife didn't tell you anything?
116
00:07:34,602 --> 00:07:37,142
I wish she would say something,
117
00:07:37,142 --> 00:07:39,852
but she just stares blankly into space and starts crying...
118
00:07:39,852 --> 00:07:41,522
I feel so bad for her.
119
00:07:41,522 --> 00:07:44,412
But my sister-in-law...
120
00:07:44,412 --> 00:07:48,262
Is it true that her friend killed her?
121
00:07:48,262 --> 00:07:50,992
That is still under investigation...
122
00:07:53,162 --> 00:07:54,722
[Chief Kim]
123
00:07:54,722 --> 00:07:56,752
Please give me a call when she returns.
124
00:07:56,752 --> 00:07:57,952
Yes.
125
00:07:58,832 --> 00:07:59,942
Yes, Chief.
126
00:07:59,942 --> 00:08:02,272
It's been forever ago that you said you were coming in.
127
00:08:02,272 --> 00:08:03,482
Why are you dragging your feet?
128
00:08:03,482 --> 00:08:05,902
Geez, we almost died!
129
00:08:05,902 --> 00:08:07,222
You almost died?
130
00:08:07,222 --> 00:08:08,762
That's as absurd as saying you almost froze to death.
131
00:08:08,762 --> 00:08:10,122
What!
132
00:08:10,122 --> 00:08:11,382
How did you know?
133
00:08:11,382 --> 00:08:14,232
We almost froze to death! For real.
134
00:08:14,232 --> 00:08:16,362
It's no time for rambling on nonsense.
135
00:08:16,362 --> 00:08:18,962
What about Thoung's DNA?
136
00:08:18,962 --> 00:08:21,642
We are headed to obtain the surest source of DNA.
137
00:08:21,642 --> 00:08:22,792
Her baby.
138
00:08:22,792 --> 00:08:24,932
I will give you a more detailed report when I get back.
139
00:08:24,932 --> 00:08:26,782
Yes.
140
00:08:26,782 --> 00:08:31,132
Geez. As expected, she's not there.
141
00:08:31,132 --> 00:08:33,652
Thoung, Thoung's baby, and Thoung's unni...
142
00:08:33,652 --> 00:08:35,102
The three of them are probably together.
143
00:08:35,102 --> 00:08:37,045
Probably in the process of preparing their hideout.
144
00:08:37,045 --> 00:08:38,375
Right.
145
00:08:39,117 --> 00:08:41,722
In any case, once we catch the unni,
146
00:08:41,722 --> 00:08:44,182
catching Thoung would only be a matter of time.
147
00:08:49,012 --> 00:08:50,532
What are you doing?
148
00:08:50,532 --> 00:08:52,872
The basics of investigation, sticking it out.
149
00:08:52,872 --> 00:08:56,092
The official term is undercover stakeout.
150
00:09:34,672 --> 00:09:36,962
Oh, Sa Rang!
151
00:09:40,852 --> 00:09:43,172
Why were you so late?
152
00:09:51,952 --> 00:09:54,842
A police detective came to the house.
153
00:09:54,842 --> 00:09:56,352
I was late trying to throw them off my trail.
154
00:09:56,352 --> 00:09:57,672
Throw them off your tail?
155
00:09:57,672 --> 00:09:59,112
How?
156
00:10:01,062 --> 00:10:03,332
I temporarily locked them up.
157
00:10:39,982 --> 00:10:42,302
Sa Rang's father hid it away,
158
00:10:42,302 --> 00:10:44,892
so it took some time to find it.
159
00:10:44,892 --> 00:10:47,122
[Thoung's passport]
160
00:11:11,492 --> 00:11:13,642
They didn't freeze to death?
161
00:11:15,092 --> 00:11:17,572
I turned off the power when I left.
162
00:11:19,112 --> 00:11:20,542
By chance,
163
00:11:20,542 --> 00:11:23,382
the police detectives might come looking for you.
164
00:11:23,382 --> 00:11:25,962
Then, tell them that it wasn't you, Unni.
165
00:11:25,962 --> 00:11:28,402
Make sure you tell them it was me.
166
00:11:28,402 --> 00:11:30,652
Got it?
167
00:11:30,652 --> 00:11:32,572
Don't worry about me.
168
00:11:32,572 --> 00:11:35,932
But why do you think the detectives came?
169
00:11:35,932 --> 00:11:38,702
Did they know that you're alive?
170
00:11:40,332 --> 00:11:44,192
Then there may be a departure ban on your passport.
171
00:11:44,192 --> 00:11:46,262
What if you get caught while trying to leave?
172
00:11:46,262 --> 00:11:48,352
I have no choice.
173
00:11:48,352 --> 00:11:52,172
Getting caught would be a matter of time.
174
00:11:52,172 --> 00:11:54,742
Let's just live here in hiding.
175
00:11:54,742 --> 00:11:56,055
I will help you.
176
00:11:56,055 --> 00:11:59,195
It would be better to live in hiding in Vietnam than here.
177
00:12:00,102 --> 00:12:01,482
Also,
178
00:12:02,292 --> 00:12:04,312
if I stay here,
179
00:12:04,312 --> 00:12:07,352
I think it would be torturous for me.
180
00:12:10,382 --> 00:12:13,842
I am so sorry to Hoai...
181
00:12:39,032 --> 00:12:42,882
I keep thinking about it.
182
00:12:42,882 --> 00:12:45,282
It's so tormenting...
183
00:12:48,532 --> 00:12:51,152
It would be better for you to leave.
184
00:12:51,152 --> 00:12:52,392
Go.
185
00:12:52,392 --> 00:12:54,832
Go and live well, okay?
186
00:12:56,162 --> 00:12:57,612
Hurry and leave.
187
00:12:58,722 --> 00:13:01,592
They might put a departure ban on you.
188
00:13:04,252 --> 00:13:06,322
Okay, Unni.
189
00:14:57,122 --> 00:14:58,712
Got through.
190
00:15:31,122 --> 00:15:33,032
Ms. Thoung.
191
00:15:35,992 --> 00:15:38,012
Ms. Thoung! If you trip, your child will get hurt!
192
00:15:38,012 --> 00:15:40,042
Ms. Thoung!
193
00:15:42,272 --> 00:15:44,002
You should stop.
194
00:15:44,002 --> 00:15:45,612
Please let me go.
195
00:15:45,612 --> 00:15:48,592
Please let me leave. Please?
196
00:15:52,352 --> 00:15:54,612
You are under arrest under charges of
197
00:15:54,612 --> 00:15:57,552
murder and mutilation.
198
00:16:07,962 --> 00:16:09,572
She wasn't reported as dead?
199
00:16:09,572 --> 00:16:12,362
Yes. Her unni took the death certificate
200
00:16:12,362 --> 00:16:13,942
but didn't give it to Lee Jong Goo.
201
00:16:13,942 --> 00:16:17,872
And Lee Jong Goo didn't report it because
he thought the police did the death report.
202
00:16:17,872 --> 00:16:21,772
Since she wasn't reported as dead,
she was able to leave the country.
203
00:16:21,772 --> 00:16:23,722
And she took advantage of that, I see.
204
00:16:23,722 --> 00:16:25,312
It was really close!
205
00:16:25,312 --> 00:16:27,602
We caught her right before she got on the plane.
206
00:16:27,602 --> 00:16:30,062
As expected of the Brain Doctor. He's smart.
207
00:16:30,062 --> 00:16:31,802
He's a talent.
208
00:16:31,802 --> 00:16:33,592
Come on, Chief.
209
00:16:33,592 --> 00:16:38,092
The idea that she might leave the country came from me!
210
00:16:45,902 --> 00:16:49,192
You can stick it out by yourself.
211
00:16:49,192 --> 00:16:51,032
Hey, wait.
212
00:16:51,032 --> 00:16:52,432
One thing.
213
00:16:54,152 --> 00:16:59,102
What do you think Thoung's unni came for?
214
00:16:59,102 --> 00:17:00,192
Money?
215
00:17:00,192 --> 00:17:03,702
It's probably money that Lee Jong Goo secretly hid away.
216
00:17:03,702 --> 00:17:06,582
She probably took the emergency funds
when she left the house.
217
00:17:06,582 --> 00:17:09,462
I guess you don't know because
you've never left your home before.
218
00:17:09,462 --> 00:17:12,842
When foreign laborers run away,
219
00:17:12,842 --> 00:17:15,225
the most important thing for them
220
00:17:15,225 --> 00:17:17,295
would be money
221
00:17:20,505 --> 00:17:22,252
and passport!
222
00:17:22,252 --> 00:17:24,462
Oh, right! Passport!
223
00:17:24,462 --> 00:17:26,162
She's going to run away to Vietnam?
224
00:17:26,162 --> 00:17:28,012
How can a dead person, I mean,
225
00:17:28,012 --> 00:17:30,242
someone who was reported dead get on a plane?
226
00:17:30,242 --> 00:17:33,192
If she is not reported as dead, it is possible.
227
00:17:33,192 --> 00:17:37,572
Yeah, a police detective like us would know that.
The Brain Doctor wouldn't know.
228
00:17:37,572 --> 00:17:39,892
The facial expression on the Brain Doctor
at that moment, man.
229
00:17:39,892 --> 00:17:41,622
The way his eyes sparkled...
230
00:17:41,622 --> 00:17:44,425
It was like he was saying, "Oh, not too bad." Respect.
231
00:17:44,425 --> 00:17:46,825
It was an expression of respect!
232
00:17:53,372 --> 00:17:55,332
As expected of a tax thief.
233
00:17:55,332 --> 00:17:57,592
Why are you taking so long to eat?
234
00:17:57,592 --> 00:18:01,632
Must I wait while you eat?
235
00:18:01,632 --> 00:18:04,802
You. You don't know what respect means, right?
236
00:18:05,782 --> 00:18:07,912
I do know.
237
00:18:07,912 --> 00:18:10,452
Let's just say there wasn't any respect.
238
00:18:10,452 --> 00:18:13,142
Humanly speaking, let's not make a fuss about eating.
239
00:18:13,142 --> 00:18:14,982
Don't you know that I starved all day?
240
00:18:14,982 --> 00:18:16,912
I didn't eat, either.
241
00:18:16,912 --> 00:18:20,002
I said let's go together, but you refused!
242
00:18:20,002 --> 00:18:22,452
You didn't eat anything all this time?
243
00:18:22,452 --> 00:18:28,052
My zealous efforts to catch the culprit,
even by skipping meals.
244
00:18:28,052 --> 00:18:29,922
Oh, I see!
245
00:18:29,922 --> 00:18:32,242
I will spread the word far and wide.
246
00:18:32,242 --> 00:18:36,132
All right, all right, let's get started quickly.
247
00:18:38,921 --> 00:18:41,294
Please believe me.
248
00:18:41,294 --> 00:18:43,924
I did burn the body.
249
00:18:43,924 --> 00:18:46,434
But I didn't kill Hoai!
250
00:18:46,434 --> 00:18:48,604
I really didn't kill her.
251
00:18:49,671 --> 00:18:52,254
I went out and came back,
252
00:18:52,254 --> 00:18:56,014
but something felt off, so I opened the closet.
253
00:18:56,014 --> 00:18:57,690
Hoai?
254
00:18:57,690 --> 00:18:59,310
Hoai?
255
00:19:26,953 --> 00:19:28,414
Hoai!
256
00:19:28,414 --> 00:19:29,984
Hoai...
257
00:19:34,948 --> 00:19:37,148
I was going to report it,
258
00:19:38,298 --> 00:19:40,128
but then,
259
00:19:40,128 --> 00:19:41,918
this thought came to mind.
260
00:19:43,285 --> 00:19:45,875
That I should run away from my husband.
261
00:19:48,408 --> 00:19:52,278
My husband hit me a lot.
262
00:19:56,848 --> 00:19:59,428
I told you not to make Vietnamese food!
263
00:19:59,428 --> 00:20:02,208
I told you not to do it because it smells!
264
00:20:02,208 --> 00:20:03,928
Are you ignoring me?
265
00:20:03,928 --> 00:20:05,648
Am I a joke to you?
266
00:20:05,648 --> 00:20:07,668
Shut up!
267
00:20:07,668 --> 00:20:10,828
Damn it, this bitch of a daughter
is the same as her mother!
268
00:20:13,600 --> 00:20:16,438
Gosh, I let you off easy, but you're dead today.
269
00:20:16,438 --> 00:20:19,048
I endured it and stayed with him because of Sa Rang,
270
00:20:19,048 --> 00:20:21,551
but I can't let him beat Sa Rang, too.
271
00:20:21,551 --> 00:20:24,221
I can't stand that.
272
00:20:25,355 --> 00:20:28,728
You should have reported it right away...
273
00:20:28,728 --> 00:20:30,216
Then,
274
00:20:30,216 --> 00:20:31,828
why didn't you divorce him?
275
00:20:31,828 --> 00:20:35,038
He wouldn't let me get a divorce.
He refused to get a divorce.
276
00:20:35,038 --> 00:20:38,698
He said he'd hire someone to kill me even if I ran away.
277
00:20:38,698 --> 00:20:40,728
I mean it!
278
00:20:40,728 --> 00:20:44,488
He said even if he goes to jail,
he'll be back out in no time.
279
00:20:45,408 --> 00:20:48,228
I need to die.
280
00:20:49,768 --> 00:20:51,938
But,
281
00:20:51,938 --> 00:20:55,718
I thought this after seeing Hoai's dead body.
282
00:20:55,718 --> 00:20:58,318
That I should pretend to be dead...
283
00:20:58,318 --> 00:21:00,388
I should live as Hoai...
284
00:21:01,458 --> 00:21:04,458
I should be courageous for Sa Rang.
285
00:21:23,208 --> 00:21:24,818
But...
286
00:21:24,818 --> 00:21:27,328
I just couldn't.
287
00:21:28,508 --> 00:21:30,838
I am so sorry to Hoai...
288
00:21:30,838 --> 00:21:33,618
So you used the fact that you weren't reported as dead
289
00:21:33,618 --> 00:21:35,388
and tried to flee to Vietnam
290
00:21:35,388 --> 00:21:37,698
after plotting with your unni.
291
00:21:37,698 --> 00:21:39,618
Unni didn't do anything wrong!
292
00:21:39,618 --> 00:21:41,758
I-I asked her for help.
293
00:21:41,758 --> 00:21:43,998
Unni didn't do anything.
294
00:21:43,998 --> 00:21:46,738
All she did was babysit Sa Rang.
295
00:21:46,738 --> 00:21:49,778
And I was the one who went to the house.
296
00:21:49,778 --> 00:21:53,931
I disguised myself as my unni.
297
00:21:57,528 --> 00:22:01,068
Then you were the one who tried to freeze us to death.
298
00:22:02,242 --> 00:22:04,808
We can add charges of attempted murder by willful intent.
299
00:22:04,808 --> 00:22:07,388
I wasn't trying to kill you.
300
00:22:07,388 --> 00:22:10,348
I-I-I was afraid that you guys might see me.
301
00:22:10,348 --> 00:22:13,128
You mutilated your friend's dead body for your daughter,
302
00:22:13,128 --> 00:22:15,371
and you attempted to kill us because you were afraid.
303
00:22:15,371 --> 00:22:17,511
You're just always blaming others.
304
00:22:18,698 --> 00:22:20,668
It's just despicable.
305
00:22:22,238 --> 00:22:24,198
I'm sorry...
306
00:22:24,198 --> 00:22:25,808
Geez.
307
00:22:28,018 --> 00:22:29,838
So then,
308
00:22:29,838 --> 00:22:33,518
who do you think killed Hoai?
309
00:22:33,518 --> 00:22:35,668
It would obviously be him.
310
00:22:37,318 --> 00:22:38,568
[Suspect Personal Info - Name: Huynh Van Loc]
311
00:22:38,568 --> 00:22:42,728
Loc. He's the first person to discover and report the body,
312
00:22:42,728 --> 00:22:45,058
and he's Hoai's boyfriend.
313
00:22:45,058 --> 00:22:49,358
According to Thoung, he fought with Hoai
a lot recently because of his women issues,
314
00:22:49,358 --> 00:22:53,668
and even on the day of the incident,
he went on a date with Hoai.
315
00:22:55,462 --> 00:22:58,968
It appears that she was murdered
after she came back from her date.
316
00:22:58,968 --> 00:23:00,533
Who was the last person Hoai talked to on the phone?
317
00:23:00,533 --> 00:23:02,383
It was Loc, as expected.
318
00:23:22,238 --> 00:23:23,908
What's with him?
319
00:23:26,188 --> 00:23:30,758
As Loc and Hoai fought, Loc accidentally killed her...
320
00:23:30,758 --> 00:23:32,978
Why don't you believe me?
321
00:23:32,978 --> 00:23:34,718
How many times do I have to tell you that's not true!
322
00:23:34,718 --> 00:23:37,528
You met that girl yesterday, too. I know everything!
323
00:23:37,528 --> 00:23:40,978
Geez! Stop suffocating me so much. Die!
324
00:23:43,418 --> 00:23:45,678
Die!
325
00:23:45,678 --> 00:23:48,688
If we look just at the place and time,
326
00:23:48,688 --> 00:23:50,868
it is possible for Thoung's husband to have done it, too.
327
00:23:54,898 --> 00:23:57,698
Oh, right. He can't recognize people's faces.
328
00:23:57,698 --> 00:23:59,128
Goodness.
329
00:23:59,128 --> 00:24:01,358
I feel like that woman Thoung is the most suspicious.
330
00:24:01,358 --> 00:24:03,538
I can't just believe that woman's testimony.
331
00:24:03,538 --> 00:24:04,598
I know, right?
332
00:24:04,598 --> 00:24:07,978
She said they were such good friends
that Hoai even went to her honeymoon
333
00:24:07,978 --> 00:24:10,831
but seeing how she made her like this...
334
00:24:10,831 --> 00:24:13,141
She's quite fearless.
335
00:24:27,298 --> 00:24:29,078
Both Loc and Lee Jong Goo
336
00:24:29,078 --> 00:24:30,688
don't know
337
00:24:30,688 --> 00:24:32,778
that Thoung is alive, right?
338
00:24:32,778 --> 00:24:35,758
We don't tell them about the state of the investigation.
339
00:24:35,758 --> 00:24:37,958
Okay! That's great.
340
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
Let's call both of them in.
341
00:24:41,918 --> 00:24:43,978
Their brains
342
00:24:43,978 --> 00:24:47,118
will tell us who the culprit is.
343
00:24:55,148 --> 00:24:56,928
Yes.
344
00:24:56,928 --> 00:25:00,608
I understand. Yes, yes.
345
00:25:05,748 --> 00:25:08,358
The police said to come in? Because of Hoai?
346
00:25:08,358 --> 00:25:10,608
Hoai did this, so why do they keep looking for you?
347
00:25:10,608 --> 00:25:13,198
You haven't gotten a call from Hoai?
348
00:25:13,198 --> 00:25:15,828
Should we just return to Vietnam?
349
00:25:15,828 --> 00:25:18,078
[Seobu Police Station]
350
00:25:25,558 --> 00:25:27,578
Are you ready?
351
00:25:32,138 --> 00:25:34,428
You can think of it as a type of lie detector.
352
00:25:34,428 --> 00:25:38,098
Just answer the questions comfortably.
353
00:25:39,168 --> 00:25:40,878
You had an intimate relationship with Hoai, right?
354
00:25:40,878 --> 00:25:42,558
Yes.
355
00:25:42,558 --> 00:25:45,818
Are you able to get in contact with your girlfriend, Hoai?
356
00:25:45,818 --> 00:25:46,688
No.
357
00:25:46,688 --> 00:25:49,448
Do you think that Hoai
358
00:25:49,448 --> 00:25:51,988
killed her friend, Thoung?
359
00:25:54,568 --> 00:25:56,278
Yes.
360
00:25:59,388 --> 00:26:01,768
I will show you one of Hoai's friends.
361
00:26:01,768 --> 00:26:04,688
Please tell me if you've ever met her before.
362
00:26:04,688 --> 00:26:05,998
Okay.
363
00:26:12,598 --> 00:26:15,648
Thoung? What's this?
364
00:26:17,578 --> 00:26:21,568
What's going on? How are you alive?
365
00:26:21,568 --> 00:26:23,028
Don't lie.
366
00:26:23,028 --> 00:26:25,698
You killed Hoai!
367
00:26:34,938 --> 00:26:37,418
You killed her!
368
00:26:37,418 --> 00:26:39,818
I told you it's not me!
369
00:26:41,758 --> 00:26:42,998
Yes.
370
00:26:42,998 --> 00:26:45,848
We found a prime suspect.
371
00:26:45,848 --> 00:26:47,348
Really?
372
00:26:47,348 --> 00:26:50,118
You caught the culprit?
373
00:26:50,118 --> 00:26:51,718
Right now?
374
00:26:51,718 --> 00:26:53,088
Yes.
375
00:26:53,088 --> 00:26:55,048
Oh, no, no.
376
00:26:55,048 --> 00:26:58,678
Of course, I should go. Yes, I'm on my way now.
377
00:27:02,848 --> 00:27:04,898
A new suspect has been found.
378
00:27:04,898 --> 00:27:07,658
We were wondering if you ran into this person that day.
379
00:27:07,658 --> 00:27:10,398
Even if I bumped into that person,
I couldn't recognize their face.
380
00:27:10,398 --> 00:27:12,238
Would I be of any help?
381
00:27:12,238 --> 00:27:16,248
Even if your eyes can't recognize the person,
supposedly, your brain can.
382
00:27:17,948 --> 00:27:20,218
All right, come inside.
383
00:27:23,868 --> 00:27:26,558
We will show you two suspects.
384
00:27:27,548 --> 00:27:29,558
Have her come in.
385
00:27:51,258 --> 00:27:52,518
Who is it?
386
00:27:52,518 --> 00:27:55,198
I really don't know who it is.
387
00:27:58,438 --> 00:28:01,558
Wow, he really can't recognize her.
388
00:28:01,558 --> 00:28:02,818
I know, right?
389
00:28:02,818 --> 00:28:05,608
It's really strange, no matter how many times I see it.
390
00:28:06,908 --> 00:28:08,638
Please leave.
391
00:28:14,138 --> 00:28:17,948
Then, this is the second suspect.
392
00:28:17,948 --> 00:28:20,018
Please have her come in.
393
00:28:49,738 --> 00:28:52,538
You... how did you...
394
00:28:52,538 --> 00:28:53,918
Why?
395
00:28:53,918 --> 00:28:57,198
Are you surprised that the one you killed
came back from the dead?
396
00:28:59,178 --> 00:29:00,758
I mean, well...
397
00:29:00,758 --> 00:29:02,718
You're able to recognize
398
00:29:02,718 --> 00:29:06,888
- your wife, right?
- I mean, well...
399
00:29:06,888 --> 00:29:09,958
her voice is similar, so...
400
00:29:09,958 --> 00:29:11,268
No.
401
00:29:11,268 --> 00:29:15,038
Before you heard her voice, your brain waves reacted first.
402
00:29:15,038 --> 00:29:16,738
The moment your eyes
403
00:29:17,918 --> 00:29:20,798
saw those earrings.
404
00:29:23,028 --> 00:29:25,548
You can't recognize people's faces,
405
00:29:25,548 --> 00:29:28,898
but you recognized the earrings you had gifted her.
406
00:29:28,898 --> 00:29:31,498
Your wife wore those earrings often.
407
00:29:32,558 --> 00:29:36,588
The problem is, the day you went
to the factory to pick up your wife,
408
00:29:36,588 --> 00:29:38,418
Hoai was the one
409
00:29:39,978 --> 00:29:42,048
wearing those earrings.
410
00:29:45,098 --> 00:29:48,618
Hoai had borrowed her friend's earrings.
411
00:29:51,628 --> 00:29:55,098
Come on. One more time.
412
00:30:00,420 --> 00:30:04,658
You mistook your wife's friend Hoai for your wife.
413
00:30:04,658 --> 00:30:09,418
You may have seen her hug Loc intimately
and shook with anger.
414
00:30:09,418 --> 00:30:11,548
Isn't that right?
415
00:30:37,378 --> 00:30:39,508
You are right.
416
00:30:39,508 --> 00:30:41,878
It appears I've killed her.
417
00:30:43,158 --> 00:30:46,218
At first, I was just going to go home.
418
00:30:47,388 --> 00:30:50,438
But I just couldn't keep it in.
419
00:31:23,608 --> 00:31:26,248
She was wearing the earrings that I had bought,
420
00:31:26,248 --> 00:31:29,058
so I thought she was Sa Rang's mom for sure.
421
00:31:30,188 --> 00:31:32,508
You strangled her right in front of you,
422
00:31:32,508 --> 00:31:33,978
and yet, you couldn't recognize her?
423
00:31:33,978 --> 00:31:35,248
Yes.
424
00:31:35,248 --> 00:31:37,008
These days,
425
00:31:37,008 --> 00:31:39,448
it's getting worse and worse
426
00:31:39,448 --> 00:31:42,678
that I can't even recognize my own face in the mirror.
427
00:31:46,908 --> 00:31:50,208
That does not justify murder.
428
00:31:51,178 --> 00:31:54,258
For you, charges of murdering Hoai.
429
00:31:54,258 --> 00:31:57,208
And you, for mutilating Hoai's dead body.
430
00:31:57,208 --> 00:31:59,648
Both of you will be turned over to the prosecution.
431
00:32:12,648 --> 00:32:15,298
Thoung? What's this?
432
00:32:16,298 --> 00:32:18,638
What's going on? How are you alive?
433
00:32:18,638 --> 00:32:19,998
Don't lie.
434
00:32:19,998 --> 00:32:22,758
You killed Hoai!
435
00:32:24,158 --> 00:32:25,448
Yes.
436
00:32:26,368 --> 00:32:29,328
The dead body you discovered
437
00:32:31,808 --> 00:32:35,428
was not Thoung, but Hoai.
438
00:32:42,928 --> 00:32:45,748
No, no...
439
00:32:45,748 --> 00:32:47,288
It can't be Hoai.
440
00:32:47,288 --> 00:32:48,808
If it was Hoai,
441
00:32:48,808 --> 00:32:51,398
there's no way I wouldn't have recognized her...
442
00:32:52,375 --> 00:32:53,678
No...
443
00:32:53,678 --> 00:32:55,258
It can't be!
444
00:32:55,258 --> 00:32:56,798
Hoai!
445
00:32:56,798 --> 00:32:58,098
No!
446
00:32:58,098 --> 00:33:00,278
No way!
447
00:33:01,308 --> 00:33:02,978
It's the truth.
448
00:33:04,671 --> 00:33:07,804
It appears that he really didn't know that Hoai was dead.
449
00:33:07,804 --> 00:33:10,194
If he was the real culprit,
450
00:33:11,488 --> 00:33:13,848
he should have had a fake response.
451
00:33:15,018 --> 00:33:17,908
Then, who...
452
00:33:22,108 --> 00:33:23,838
It's your fault.
453
00:33:23,838 --> 00:33:26,578
All because of you, I ended up in prison, too!
454
00:33:26,578 --> 00:33:28,708
Why are you blaming me for what you've done?
455
00:33:28,708 --> 00:33:31,708
If I knew you were the one who killed her,
456
00:33:31,708 --> 00:33:33,698
I would've never done something like that.
457
00:33:33,698 --> 00:33:35,518
If you go to jail,
458
00:33:35,518 --> 00:33:39,258
I could live with Sa Rang.
So why would I do something like that?
459
00:33:39,258 --> 00:33:41,741
What do I do about our Sa Rang?
460
00:33:41,741 --> 00:33:44,741
What do I do about our Sa Rang!
461
00:33:52,088 --> 00:33:54,788
Goodness, that married couple is so pitiful.
462
00:33:54,788 --> 00:33:57,608
Only the child ended up in that sorry state.
463
00:33:57,608 --> 00:34:01,098
Both of them only saw one piece of the puzzle
and reached the wrong conclusion.
464
00:34:01,098 --> 00:34:03,988
They are paying the price for living
as slaves of their perspective.
465
00:34:03,988 --> 00:34:05,858
Why go so far as to call them slaves?
466
00:34:05,858 --> 00:34:07,848
It was quite possible to make a mistake.
467
00:34:07,848 --> 00:34:09,358
The husband was quite far along in his ailment,
468
00:34:09,358 --> 00:34:12,548
and the wife saw her friend fight with her boyfriend.
469
00:34:12,548 --> 00:34:15,448
That's why we need to know
that human beings are foolish creatures
470
00:34:15,448 --> 00:34:19,468
who only see what they want to see
and think what they see is everything.
471
00:34:19,468 --> 00:34:22,578
Well, knowing this wouldn't really change everything,
472
00:34:22,578 --> 00:34:24,511
but we should make an effort, at least.
473
00:34:24,511 --> 00:34:26,281
If you don't even make an effort...
474
00:34:28,235 --> 00:34:31,078
you'd jump to conclusions
based on what you see just like them,
475
00:34:31,078 --> 00:34:33,398
and expand on your delusions
476
00:34:33,398 --> 00:34:35,688
and create tragedies.
477
00:34:35,688 --> 00:34:37,428
In other words,
478
00:34:37,428 --> 00:34:39,478
what you see is not everything.
479
00:34:39,478 --> 00:34:43,228
What's important is the attitude of your heart-
480
00:34:52,938 --> 00:34:54,328
Shit.
481
00:34:55,398 --> 00:34:57,498
Just from looking at you,
482
00:34:57,498 --> 00:35:00,008
it's clear you're a slave to your perspective.
483
00:35:00,008 --> 00:35:04,648
You've got the perfect brain structure
to have ups and downs in your life.
484
00:35:12,758 --> 00:35:14,038
What are you doing?
485
00:35:14,038 --> 00:35:16,708
I am trying my best not to see things the way it looks.
486
00:35:16,708 --> 00:35:19,558
"Why is the Brain Doctor picking a fight with me again...
487
00:35:19,558 --> 00:35:23,398
What would be the hidden meaning
behind the Brain Doctor's actions?"
488
00:35:23,398 --> 00:35:26,168
The eyes of my heart tell me
489
00:35:26,168 --> 00:35:28,218
that I should grab a drink with you today, Brain Doctor.
490
00:35:28,218 --> 00:35:31,308
Since we overcame a life-or-death situation together,
shall we go for a drink?
491
00:35:31,308 --> 00:35:34,301
I don't want to celebrate such a thing.
492
00:35:34,301 --> 00:35:36,741
Drink all you want by yourself.
493
00:35:41,028 --> 00:35:44,578
I can see him clearly now that I've got my eyes closed.
494
00:35:44,578 --> 00:35:47,558
A person with a broken personality.
495
00:36:01,288 --> 00:36:02,918
No.
496
00:36:03,868 --> 00:36:06,058
Alger, you know.
497
00:36:06,058 --> 00:36:08,998
There's no way I could be a slave to my perspective.
498
00:36:10,398 --> 00:36:12,558
I'll make sure to get you more next month.
499
00:36:16,328 --> 00:36:19,508
That guy could be getting blackmailed.
500
00:36:19,508 --> 00:36:21,438
He could've lied to the reporter.
501
00:36:21,438 --> 00:36:23,058
That moron...
502
00:36:23,058 --> 00:36:25,608
He's a corrupt cop, for sure!
503
00:36:26,868 --> 00:36:29,578
I will find the evidence someday.
504
00:36:29,578 --> 00:36:31,228
No matter what.
505
00:36:33,548 --> 00:36:36,088
My entire body was shivering
506
00:36:36,088 --> 00:36:38,948
and my body stiffened up like a frozen pollack.
507
00:36:38,948 --> 00:36:40,608
I thought, this is how I die,
508
00:36:40,608 --> 00:36:42,408
and that's when I told Brain Doctor.
509
00:36:42,408 --> 00:36:44,028
Let's achieve symbiosis. Let's hug each other.
510
00:36:44,028 --> 00:36:46,138
- Let's share body heat.
- So?
511
00:36:46,138 --> 00:36:48,728
- Did you hug him?
- Yeah, like this.
512
00:36:48,728 --> 00:36:50,358
So I was hugging him-
513
00:36:50,358 --> 00:36:52,378
How did it feel?
514
00:36:52,378 --> 00:36:54,448
How it felt? I'm not sure.
515
00:36:54,448 --> 00:36:55,908
I mean, he looks slim
516
00:36:55,908 --> 00:36:58,268
but his chest is wider than expected...
517
00:36:58,268 --> 00:36:59,828
There's something about hugging him that felt good.
518
00:36:59,828 --> 00:37:02,876
Women would really love him.
519
00:37:02,876 --> 00:37:07,656
Oh, right. I found out why his personality is so crooked.
520
00:37:09,368 --> 00:37:11,688
Turns out he carries much pain.
521
00:37:11,688 --> 00:37:13,188
Trauma?
522
00:37:13,188 --> 00:37:14,498
Why?
523
00:37:16,618 --> 00:37:19,998
Were the doors locked and wouldn't open?
524
00:37:27,258 --> 00:37:29,828
Yeah, that's what they said had happened.
525
00:37:29,828 --> 00:37:32,928
They said they barely managed to rescue me,
526
00:37:32,928 --> 00:37:34,328
but I don't remember it.
527
00:37:34,328 --> 00:37:35,768
None of it?
528
00:37:36,728 --> 00:37:39,328
I don't remember anything about the accident.
529
00:37:40,238 --> 00:37:43,908
All I remember vaguely is
530
00:37:43,908 --> 00:37:46,498
someone banging on the car door furiously.
531
00:37:46,498 --> 00:37:48,858
How old were you?
532
00:37:48,858 --> 00:37:50,818
I was six years old.
533
00:37:50,818 --> 00:37:52,698
What did your parents say?
534
00:37:52,698 --> 00:37:55,408
They passed away...
535
00:37:55,408 --> 00:37:56,568
from that accident.
536
00:37:56,568 --> 00:37:59,228
He was six years old when that happened!
537
00:37:59,228 --> 00:38:01,058
He has been alone ever since then.
538
00:38:01,058 --> 00:38:03,858
I mean, supposedly, his aunt raised him well,
539
00:38:03,858 --> 00:38:05,208
but how lonely must he have been?
540
00:38:05,208 --> 00:38:09,388
He became a scientist after
enduring all those lonely years studying,
541
00:38:09,388 --> 00:38:11,141
but then he got fired because of me.
542
00:38:11,141 --> 00:38:14,211
Geez, I feel so bad.
543
00:38:15,058 --> 00:38:17,868
Your dad's heart breaks for him.
544
00:38:17,868 --> 00:38:21,008
No wonder. He acts really rude and annoying,
545
00:38:21,008 --> 00:38:23,798
but I kept worrying about him for some reason.
546
00:38:23,798 --> 00:38:27,268
Is that why his eyes seemed a bit melancholy?
547
00:38:31,138 --> 00:38:33,158
Wow...
548
00:38:33,158 --> 00:38:35,718
I really wanted to eat this,
549
00:38:35,718 --> 00:38:38,008
but goodness, it would be a shame to eat it by myself.
550
00:38:38,008 --> 00:38:39,358
Try eating this later.
551
00:38:39,358 --> 00:38:42,758
It tastes so bad.
552
00:38:42,758 --> 00:38:45,018
You should have called if you were going to eat jokbal*
(Steamed pig feet)
553
00:38:45,018 --> 00:38:46,678
You can't eat this all by yourselves, either.
554
00:38:46,678 --> 00:38:50,058
Do we have the type of relationship
to be eating jokbal together?
555
00:38:50,058 --> 00:38:51,308
Why?
556
00:38:51,308 --> 00:38:53,711
If we get divorced, we can't eat jokbal together?
557
00:38:53,711 --> 00:38:55,231
Is it illegal?
558
00:38:58,008 --> 00:39:00,188
Let's be cool about this.
559
00:39:00,188 --> 00:39:01,488
In Hollywood,
560
00:39:01,488 --> 00:39:04,878
people live perfectly fine as friends even after a divorce.
561
00:39:04,878 --> 00:39:05,958
Can't we be like that, too?
562
00:39:05,958 --> 00:39:08,128
No, we can't.
563
00:39:08,128 --> 00:39:10,168
This isn't the U.S. It's South Korea.
564
00:39:10,168 --> 00:39:11,678
And Dad is a typical Korean man.
565
00:39:11,678 --> 00:39:13,048
Is that a compliment or an insult?
566
00:39:13,048 --> 00:39:14,828
You say that because you don't know your dad.
567
00:39:14,828 --> 00:39:17,218
Your dad is actually more of a Hollywood style
than you think!
568
00:39:17,218 --> 00:39:18,568
Is that a compliment or an insult?
569
00:39:18,568 --> 00:39:21,068
You're the weird one. Why are you acting so old
instead of acting your age?
570
00:39:21,068 --> 00:39:22,928
Why can't you act your age?
571
00:39:22,928 --> 00:39:25,398
- Aren't you insisting your way too much?
- Insisting my way?
572
00:39:25,398 --> 00:39:28,118
Is wanting to eat fried chicken
with my daughter insisting my way?
573
00:39:28,118 --> 00:39:29,608
That's what you want.
574
00:39:29,608 --> 00:39:32,338
- You never asked me!
- Forget it, forget it!
575
00:39:32,338 --> 00:39:34,068
Stop fighting! Just eat.
576
00:39:34,068 --> 00:39:36,358
Who says we're fighting!
577
00:39:36,358 --> 00:39:38,558
- You weren't fighting?
- Of course not.
578
00:39:38,558 --> 00:39:40,788
We're in the middle of a conversation.
579
00:39:40,788 --> 00:39:42,418
Gosh, I really can't figure it out.
580
00:39:42,418 --> 00:39:44,748
Wow, I really can't understand you two.
581
00:39:44,748 --> 00:39:47,008
Geez, you're sucking my energy out.
582
00:39:47,008 --> 00:39:48,218
[Team Captain Seol]
583
00:39:55,078 --> 00:39:57,858
Yes, Team Captain. You've regained consciousness?
584
00:39:57,858 --> 00:40:01,498
I was about to call you anyway because I was curious.
585
00:40:01,498 --> 00:40:03,178
How do you feel?
586
00:40:04,178 --> 00:40:06,578
Yes, fortunately, they say there are no issues.
587
00:40:07,878 --> 00:40:10,828
Thank you for worrying about me a lot.
588
00:40:10,828 --> 00:40:12,658
Yes, I'm fine.
589
00:40:14,028 --> 00:40:15,948
Detective Geum.
590
00:40:16,928 --> 00:40:19,108
I called you because I had some business with you.
591
00:40:19,108 --> 00:40:20,378
You should come to the hospital.
592
00:40:20,378 --> 00:40:21,908
Right now?
593
00:40:24,548 --> 00:40:27,498
Oh, I mean, well...
594
00:40:29,538 --> 00:40:33,868
But you really are Team Captain Seol, right?
595
00:40:36,328 --> 00:40:38,228
I'll be going out for a bit. You two eat.
596
00:40:38,228 --> 00:40:39,408
Where are you going at this hour?
597
00:40:39,408 --> 00:40:41,688
I have some business to tend to. I'll be back.
598
00:40:46,108 --> 00:40:47,998
Don't go around late at night. Take the taxi home.
599
00:40:47,998 --> 00:40:50,538
- Leave the taxi number to Yi Na.
- Wait...
600
00:40:55,488 --> 00:40:58,688
His work habits are showing again...
601
00:41:05,208 --> 00:41:06,508
Your dad...
602
00:41:06,508 --> 00:41:09,148
Is there anything strange about him lately?
603
00:41:11,418 --> 00:41:15,768
Yeah. I think Dad likes someone.
604
00:41:15,768 --> 00:41:17,378
Right?
605
00:41:17,378 --> 00:41:19,178
I knew it.
606
00:41:19,178 --> 00:41:21,078
How did you know? Did you see the person?
607
00:41:21,078 --> 00:41:22,448
Yeah.
608
00:41:22,448 --> 00:41:23,508
You saw that person?
609
00:41:23,508 --> 00:41:25,458
Who is it? Someone from the police, right?
610
00:41:25,458 --> 00:41:27,518
What does that person look like?
611
00:41:29,038 --> 00:41:30,628
Like this.
612
00:41:31,998 --> 00:41:33,918
What's this? It's a guy.
613
00:41:33,918 --> 00:41:36,908
I think Dad likes this ahjussi.
614
00:41:36,908 --> 00:41:39,648
- What?
- No, he 100% likes him.
615
00:41:39,648 --> 00:41:42,508
He just keeps talking about this ahjussi.
616
00:41:45,338 --> 00:41:48,588
[Hankuk University Hospital]
617
00:41:49,245 --> 00:41:52,538
When we questioned him using
the brain wave test results, he confessed.
618
00:41:52,538 --> 00:41:53,828
We sent them over to the prosecution,
619
00:41:53,828 --> 00:41:57,861
Lee Jong Goo for charges of murder
and Thoung for charges of mutilation.
620
00:41:57,861 --> 00:42:00,091
Yes, great job.
621
00:42:01,378 --> 00:42:04,748
Oh, no, you're the one who did great.
622
00:42:04,748 --> 00:42:08,208
We found out that the dead body was not Thoung, but Hoa,
623
00:42:08,208 --> 00:42:11,198
because of you and the Brain Doctor.
624
00:42:11,198 --> 00:42:14,178
We almost got completely fooled. By the way,
625
00:42:14,178 --> 00:42:15,928
how did you find that out?
626
00:42:15,928 --> 00:42:17,588
Her wallet.
627
00:42:18,718 --> 00:42:21,398
The area for your photo was way too clean.
628
00:42:21,398 --> 00:42:23,698
The dust would soon get into it if it was left empty.
629
00:42:23,698 --> 00:42:25,608
But it was as if someone took a photo out of it recently.
630
00:42:25,608 --> 00:42:28,478
I thought someone could've tampered with it.
631
00:42:28,478 --> 00:42:31,458
Just in case, I went to obtain Hoai's DNA,
632
00:42:31,458 --> 00:42:34,718
but there were no hairbrushes, makeup brushes,
or toothbrushes there.
633
00:42:34,718 --> 00:42:39,108
Yeah, Thoung placed them in her home.
634
00:42:39,108 --> 00:42:41,008
I thought it was strange,
635
00:42:41,008 --> 00:42:44,058
but I became sure of it
when I saw the picture of them together.
636
00:42:47,168 --> 00:42:49,368
They both had the same tattoo.
637
00:42:49,368 --> 00:42:52,018
I thought even her boyfriend could confuse the two.
638
00:42:52,018 --> 00:42:53,938
Wow, your keen sense of observation...
639
00:42:53,938 --> 00:42:55,988
You really accomplish something great!
640
00:42:55,988 --> 00:42:59,118
Thanks to you, we solved the case quickly.
641
00:42:59,118 --> 00:43:03,508
Yes, I usually do my job well. I just don't show it off.
642
00:43:04,385 --> 00:43:07,538
Oh, of course! That's right.
643
00:43:07,538 --> 00:43:11,238
I guess you decided to start showing it off.
644
00:43:14,258 --> 00:43:15,778
Oh, well, you should rest now.
645
00:43:15,778 --> 00:43:17,518
Where should I place this?
646
00:43:17,518 --> 00:43:19,548
Just leave it there, Detective Geum.
647
00:43:19,548 --> 00:43:20,668
Yes.
648
00:43:20,668 --> 00:43:23,198
Since I finished my report, I'll be on my way.
649
00:43:23,198 --> 00:43:26,588
- Get home safely.
- Yes, Ma'am.
650
00:43:38,338 --> 00:43:40,048
What is this?
651
00:43:41,072 --> 00:43:43,212
[Dissection of Violence: the Psychopath's brain]
652
00:43:53,122 --> 00:43:54,722
[Dissection of Violence: the Psychopath's Brain. By Shin Ha Ru]
653
00:44:01,746 --> 00:44:04,279
Warden.
654
00:44:04,279 --> 00:44:05,559
Y-Yes, Doctor.
655
00:44:05,559 --> 00:44:08,109
Any letters for me?
656
00:44:08,109 --> 00:44:09,749
I'm sorry. There are none.
657
00:44:09,749 --> 00:44:14,179
Are you sure it was delivered properly to Doctor Shin?
658
00:44:14,179 --> 00:44:17,649
Yes, we sent it for sure.
659
00:44:19,999 --> 00:44:21,599
[Dissection of Violence: the Psychopath's Brain. By Shin Ha Ru]
660
00:44:28,679 --> 00:44:30,479
[Sender Hwang Dong Woo, Recipient Shin Ha Ru]
661
00:44:32,449 --> 00:44:34,309
[Sender Hwang Dong Woo]
662
00:44:38,499 --> 00:44:40,789
[Center Director]
663
00:44:42,319 --> 00:44:43,999
Yes?
664
00:44:43,999 --> 00:44:46,699
That person you mentioned last time, Hwang Dong Woo...
665
00:44:46,699 --> 00:44:48,359
You're right.
666
00:44:48,359 --> 00:44:50,109
He's the neurosurgery doctor who killed patients.
667
00:44:50,109 --> 00:44:52,069
Right?
668
00:44:52,069 --> 00:44:54,689
He was your academic advisor, right, Center Director?
669
00:44:54,689 --> 00:44:56,329
Yeah.
670
00:44:56,329 --> 00:44:58,539
I just didn't want to act like I knew him
671
00:44:58,539 --> 00:45:01,340
because he's an unpleasant man. But why do you ask?
672
00:45:01,340 --> 00:45:05,110
A letter randomly came to Ha Ru from him.
673
00:45:06,569 --> 00:45:08,919
What did it say? What's the letter about?
674
00:45:10,519 --> 00:45:12,309
Didn't Ha Ru say anything about it?
675
00:45:13,979 --> 00:45:16,129
Actually, the thing is...
676
00:45:22,079 --> 00:45:24,639
I'm stealing someone's stuff
677
00:45:24,639 --> 00:45:28,129
for the first time in my fifties.
678
00:45:31,659 --> 00:45:36,889
I felt uncomfortable holding onto it,
so I was going to give it to Ha Ru today.
679
00:45:36,889 --> 00:45:39,809
No, you did well. You should never give it to him.
680
00:45:39,809 --> 00:45:43,819
I did it because I had a bad feeling about it,
681
00:45:43,819 --> 00:45:46,369
but why are you saying that?
682
00:45:46,369 --> 00:45:50,679
He's a wicked man. He's a destructive man.
683
00:45:50,679 --> 00:45:53,799
Those who spent a long time in contact with Dr. Hwang
684
00:45:53,799 --> 00:45:56,399
end up in two ways.
685
00:45:56,399 --> 00:45:58,399
Either they commit suicide
686
00:45:59,559 --> 00:46:01,709
or become a murderer.
687
00:46:06,839 --> 00:46:11,559
I heard that he made two prison guards
and several inmates commit suicide in prison.
688
00:46:11,559 --> 00:46:14,659
After that, he was placed in isolation,
689
00:46:14,659 --> 00:46:18,179
and I heard the warden in charge of him
is changed periodically for their safety.
690
00:46:22,329 --> 00:46:27,399
Are you worried that he might influence Ha Ru negatively?
691
00:46:29,728 --> 00:46:34,109
He is deadly for those with an unstable brain like Ha Ru.
692
00:46:34,109 --> 00:46:35,701
Dr. Hwang...
693
00:46:35,701 --> 00:46:39,191
would recognize Ha Ru's characteristics right away.
It's very dangerous.
694
00:47:00,029 --> 00:47:01,599
[010-345-3145]
695
00:47:09,229 --> 00:47:13,689
I don't know what motive he's got for contacting Ha Ru, but
696
00:47:13,689 --> 00:47:15,859
this is bait, for sure.
697
00:47:17,429 --> 00:47:19,669
We need to make sure he doesn't fall for it.
698
00:47:19,669 --> 00:47:21,499
We can't let the two of them get in contact.
699
00:47:21,499 --> 00:47:23,129
Understand?
700
00:47:23,129 --> 00:47:25,459
Yes, I understand.
701
00:47:28,559 --> 00:47:30,239
[010-345-3145]
702
00:47:34,659 --> 00:47:38,059
The customer is not answering the phone.
You'll be connected to the voicemail.
703
00:47:38,059 --> 00:47:39,229
[Dr. Shin Ha Ru]
704
00:47:40,199 --> 00:47:42,309
He must not be picking up because it is an unknown number.
705
00:47:42,309 --> 00:47:44,359
You're sure this is his number?
706
00:47:44,359 --> 00:47:45,369
Yes.
707
00:47:45,369 --> 00:47:47,552
Someone from the research institute he worked at
gave it to me.
708
00:47:47,552 --> 00:47:51,082
It should be correct if he didn't change
his number in that span.
709
00:48:07,549 --> 00:48:09,619
What is this supposed to mean?
710
00:48:11,039 --> 00:48:13,409
Hwang Dong Woo?
711
00:48:32,449 --> 00:48:34,079
What's this?
712
00:48:38,949 --> 00:48:42,382
What is she getting investigated for
that she's dressed like that?
713
00:48:42,382 --> 00:48:45,982
Daebak, where did she buy clothes like that?
714
00:48:50,739 --> 00:48:53,679
Detective Geum, good morning.
715
00:48:54,759 --> 00:48:56,419
Team Captain?
716
00:48:57,809 --> 00:48:59,769
I mean, what is going on!
717
00:48:59,769 --> 00:49:02,169
Are you okay, Team Captain?
718
00:49:11,909 --> 00:49:13,379
Hey, Team Captain.
719
00:49:13,379 --> 00:49:15,289
Is your body okay?
720
00:49:15,289 --> 00:49:17,629
Yup. I'm perfectly fine.
721
00:49:21,009 --> 00:49:23,829
I heard Team Captain Seol came into work...
722
00:49:23,829 --> 00:49:25,319
Chief, you're here.
723
00:49:25,319 --> 00:49:27,199
Hello.
724
00:49:38,379 --> 00:49:39,449
What are you doing?
725
00:49:39,449 --> 00:49:43,429
I am analyzing the files for the hypnosis investigation
that Homicide Team 2 requested.
726
00:49:43,429 --> 00:49:45,459
That's not what I'm talking about.
727
00:49:45,459 --> 00:49:46,489
Are you going to perform an exorcism?
728
00:49:46,489 --> 00:49:48,179
I'm sure exorcisms are done by shamans.
729
00:49:48,179 --> 00:49:49,739
Or...
730
00:49:49,739 --> 00:49:50,829
do you have a date?
731
00:49:50,829 --> 00:49:54,729
Does your boyfriend have a thing for shamans?
732
00:49:54,729 --> 00:49:59,129
Chief, you just belittled shamans
and spoke sexual harassment statements to me.
733
00:49:59,129 --> 00:50:02,129
Please watch your words.
734
00:50:02,129 --> 00:50:05,099
You're even talking back to me.
735
00:50:05,099 --> 00:50:07,709
You must have lost your mind
when you injured your forehead!
736
00:50:07,709 --> 00:50:10,309
You've really gone nuts, haven't you?
737
00:50:10,309 --> 00:50:12,149
Or...
738
00:50:12,149 --> 00:50:15,219
are you using that as an excuse
to pretend to have gone mad?
739
00:50:15,219 --> 00:50:17,199
To screw with me?
740
00:50:19,779 --> 00:50:21,439
How dare you...
741
00:50:21,439 --> 00:50:23,259
Stop glaring at me this instant!
742
00:50:24,779 --> 00:50:26,609
What's this...
743
00:50:26,609 --> 00:50:29,259
Are you rebelling against me?
744
00:50:30,839 --> 00:50:33,619
I've gone through many rebellions against me in my life,
745
00:50:33,619 --> 00:50:35,969
but I've never seen someone rebel against me using fashion.
746
00:50:35,969 --> 00:50:37,319
What?
747
00:50:37,319 --> 00:50:42,239
Are you protesting because you got hurt in the field
after I said something about it?
748
00:50:43,126 --> 00:50:44,389
No.
749
00:50:44,389 --> 00:50:45,809
Chief, instead of being like this...
750
00:50:45,809 --> 00:50:48,019
What do you mean it's not?
751
00:50:48,019 --> 00:50:49,779
It's all written in your eyes.
752
00:50:49,779 --> 00:50:51,009
Hey.
753
00:50:51,009 --> 00:50:52,889
Because you were doing useless things
and got admitted to the hospital,
754
00:50:52,889 --> 00:50:54,369
your coworkers did all your work.
755
00:50:54,369 --> 00:50:58,397
If you were a nuisance to the organization
by lying on a hospital bed, then you should know to be sorry.
756
00:50:58,397 --> 00:51:01,047
How dare you suddenly act rebellious!
757
00:51:02,049 --> 00:51:06,559
You think I freaking wanted to be in the hospital?
758
00:51:17,559 --> 00:51:19,969
Look here, Chief Kim.
759
00:51:19,969 --> 00:51:22,919
Your subordinate almost died trying to do her best
to follow your orders.
760
00:51:22,919 --> 00:51:24,689
And yet, you say what instead of comforting her?
761
00:51:24,689 --> 00:51:25,999
Something useless?
762
00:51:25,999 --> 00:51:27,299
Cause nuisance?
763
00:51:27,299 --> 00:51:29,029
Your lips are more of a nuisance.
764
00:51:29,029 --> 00:51:31,599
Speaking derogatory words to your subordinates
and lowering their morale.
765
00:51:31,599 --> 00:51:34,289
You are more of a nuisance!
766
00:51:37,099 --> 00:51:39,289
You've really...
767
00:51:39,289 --> 00:51:41,169
- gone mad!
- Oh, wait...
768
00:51:41,169 --> 00:51:42,829
H-Hey, Team Captain,
769
00:51:42,829 --> 00:51:45,269
you can't be like this. Why are you acting like this!
770
00:51:45,269 --> 00:51:46,839
Yes, I've gone mad.
771
00:51:46,839 --> 00:51:49,549
So, watch what you say around me.
772
00:51:50,379 --> 00:51:51,859
Okay.
773
00:51:51,859 --> 00:51:54,959
I will watch what I say and also block your path forward.
774
00:51:54,959 --> 00:51:56,649
I'll make sure of it!
775
00:51:56,649 --> 00:51:58,829
What do we do? I'm not scared one bit.
776
00:51:58,829 --> 00:52:00,829
Seriously!
777
00:52:02,829 --> 00:52:04,729
I'm strong.
778
00:52:04,729 --> 00:52:08,609
You helped me bulk up by having me
change the water dispenser tanks.
779
00:52:08,609 --> 00:52:11,269
This bitch!
780
00:52:14,389 --> 00:52:16,209
Chief, why are you doing this!
781
00:52:16,209 --> 00:52:18,529
Team Captain, are you okay? Whoa!
782
00:52:32,639 --> 00:52:34,519
Chief!
783
00:52:34,519 --> 00:52:37,179
Self-defense. Mutual assault.
784
00:52:37,179 --> 00:52:38,829
You saw it, right?
785
00:52:38,829 --> 00:52:41,179
I ask for your testimony to the inspection department.
786
00:52:42,935 --> 00:52:45,129
I will do it for you as well.
787
00:52:45,129 --> 00:52:46,749
The testimony.
788
00:52:46,749 --> 00:52:48,319
Brain Doctor!
789
00:52:48,319 --> 00:52:50,649
Help me!
790
00:53:03,359 --> 00:53:05,329
Even when I think about it, it's weird.
791
00:53:05,329 --> 00:53:07,079
I couldn't control myself.
792
00:53:07,079 --> 00:53:11,409
My anger rose within me,
and harsh words started pouring out of my lips.
793
00:53:11,409 --> 00:53:14,099
Your heart doesn't beat fast like you used to, right?
794
00:53:14,099 --> 00:53:16,379
Now that I think about it, that's true.
795
00:53:16,379 --> 00:53:18,859
Of course, your face doesn't get red, either.
796
00:53:18,859 --> 00:53:20,239
Yes.
797
00:53:21,619 --> 00:53:24,929
Is there a problem with my brain?
798
00:53:24,929 --> 00:53:28,259
That problem can be a blessing for some people.
799
00:53:28,259 --> 00:53:30,229
Congratulations.
800
00:53:32,819 --> 00:53:34,179
She's crazy.
801
00:53:34,179 --> 00:53:36,409
She's gone completely mad.
802
00:53:36,409 --> 00:53:39,489
You saw how she smirked at me, right?
803
00:53:41,989 --> 00:53:43,189
Yeah...
804
00:53:43,189 --> 00:53:45,209
I got so scared.
805
00:53:45,209 --> 00:53:48,879
She grabbed your arm, and in one swoop,
she threw you to the ground!
806
00:53:50,099 --> 00:53:52,899
Don't you dare go around telling people
about what happened today.
807
00:53:52,899 --> 00:53:55,369
Oh, yes. Of course not.
808
00:53:55,369 --> 00:53:58,199
Aigoo, my back. My back...
809
00:53:59,079 --> 00:54:00,849
But...
810
00:54:00,849 --> 00:54:03,879
what do you think about apologizing to Team Captain?
811
00:54:03,879 --> 00:54:06,579
What if she goes to the Inspection Department?
812
00:54:06,579 --> 00:54:09,219
Don't you know that the guys
in charge of the Inspection are my direct juniors?
813
00:54:09,219 --> 00:54:10,369
Tell her to do it!
814
00:54:10,369 --> 00:54:12,099
Please tell her to go for it!
815
00:54:12,099 --> 00:54:15,759
I'll tell them to utterly put her down
so she never rebels against me again.
816
00:54:20,169 --> 00:54:21,409
Do you want rice in your soup?
817
00:54:21,409 --> 00:54:24,559
Congratulations. What you wanted has happened.
818
00:54:24,559 --> 00:54:26,919
A brain modification.
819
00:54:29,809 --> 00:54:31,359
A brain modification?
820
00:54:31,359 --> 00:54:32,529
Yes.
821
00:54:32,529 --> 00:54:34,999
Simply put, that's what happened.
822
00:54:34,999 --> 00:54:38,139
There are times when people's personalities change
after injuring their brains.
823
00:54:38,139 --> 00:54:41,839
The most famous case would be Phineas Gage in America.
824
00:54:41,839 --> 00:54:44,589
Gage, who worked as a railway construction site supervisor,
825
00:54:44,589 --> 00:54:49,869
suffered an accident where an iron rod penetrated
his head from under his left eye from an explosion.
826
00:54:49,869 --> 00:54:53,499
Although he suffered major damage to
his left frontal lobe and lost his left eye,
827
00:54:53,499 --> 00:54:55,179
he survived.
828
00:54:55,179 --> 00:54:57,129
However, after his miraculous recovery,
829
00:54:57,129 --> 00:55:01,569
Gage's friends and coworkers all agreed after seeing him.
830
00:55:01,569 --> 00:55:05,139
That he is no longer Gage.
831
00:55:05,139 --> 00:55:07,309
The diligent and friendly Gage
832
00:55:07,309 --> 00:55:11,189
changed into an unpredictable, impulsive,
and temperamental person.
833
00:55:11,189 --> 00:55:12,989
He became a pseudo-psychopath,
834
00:55:12,989 --> 00:55:16,579
or someone who had the characteristics of a psychopath.
835
00:55:16,579 --> 00:55:20,239
Then, that's what happened to Team Captain, too?
836
00:55:20,239 --> 00:55:22,109
It seems like a similar case.
837
00:55:22,109 --> 00:55:25,529
The area that Team Captain injured
was the prefrontal cortex,
838
00:55:25,529 --> 00:55:28,479
and it's where one assesses fear.
839
00:55:29,735 --> 00:55:34,009
Her prefrontal cortex is less active than normal people.
840
00:55:34,009 --> 00:55:37,459
So she is in a state where she can't recognize fear
or make rational decisions.
841
00:55:37,459 --> 00:55:41,339
She is displaying characteristics
similar to those of a psychopath.
842
00:55:41,339 --> 00:55:43,439
Psychopath?
843
00:55:50,929 --> 00:55:52,969
Oh, that scared me!
844
00:55:57,209 --> 00:55:59,209
Gosh, Team Captain...
845
00:55:59,209 --> 00:56:01,819
She said she wanted to try living like someone else...
846
00:56:01,819 --> 00:56:03,959
I guess she managed to get her wish.
847
00:56:03,959 --> 00:56:05,979
It may be a temporary symptom,
848
00:56:05,979 --> 00:56:08,029
so let's keep watch for a bit longer.
849
00:56:08,029 --> 00:56:10,489
If it's not a temporary thing, what will happen?
850
00:56:10,489 --> 00:56:12,549
What happens if she never recovers?
851
00:56:13,719 --> 00:56:15,409
Then you'll need to watch out...
852
00:56:15,409 --> 00:56:18,009
If she's turned into a real psychopath,
853
00:56:18,009 --> 00:56:22,669
it won't end at throwing you over her shoulder
or reporting you to the Inspection Department.
854
00:56:27,569 --> 00:56:29,439
Well then, I have an appointment, so...
855
00:56:29,439 --> 00:56:31,219
bye now.
856
00:56:31,219 --> 00:56:33,129
Thank you, Brain Doctor.
857
00:56:33,129 --> 00:56:34,819
See you.
858
00:56:35,989 --> 00:56:39,909
Did I upset Team Captain Seol a lot?
859
00:56:39,909 --> 00:56:41,039
Yes!
860
00:56:41,039 --> 00:56:43,079
I wasn't just simply getting her upset.
861
00:56:43,079 --> 00:56:45,529
Would it be best for me to apologize?
862
00:56:45,529 --> 00:56:46,819
Yes.
863
00:56:46,819 --> 00:56:48,559
As soon as possible.
864
00:57:17,579 --> 00:57:21,379
What is your name?
865
00:57:23,079 --> 00:57:25,779
How old are you?
866
00:57:25,779 --> 00:57:29,699
When an elderly asks you a question, you should answer.
867
00:57:29,699 --> 00:57:34,139
An order has been issued to all staff
not to engage in conversation with you, Doctor.
868
00:57:34,139 --> 00:57:36,019
Do you also...
869
00:57:36,019 --> 00:57:38,669
believe that I am responsible for
870
00:57:38,669 --> 00:57:41,019
Warden Bang beating his girlfriend
871
00:57:41,019 --> 00:57:43,469
to a bloody pulp?
872
00:57:43,469 --> 00:57:45,589
I do not take any questions.
873
00:57:46,709 --> 00:57:49,179
Young man, you seem to be lacking manners.
874
00:57:49,179 --> 00:57:52,089
- I am only doing what I was ordered to do.
- I...
875
00:57:53,039 --> 00:57:57,019
despise disrespect more than murder.
876
00:57:58,349 --> 00:58:00,569
You are fortunate.
877
00:58:00,569 --> 00:58:04,199
I am in an excellent mood today.
878
00:58:04,199 --> 00:58:08,479
It's been 1,213 days...
879
00:58:08,479 --> 00:58:11,959
since someone I know came to visit me.
880
00:58:38,979 --> 00:58:41,459
Have you been well?
881
00:58:41,459 --> 00:58:43,889
It's been a while.
882
00:58:43,889 --> 00:58:46,589
You should be busy because of Brain Hub.
883
00:58:46,589 --> 00:58:48,309
What brings you here?
884
00:58:48,309 --> 00:58:50,929
You broke your promise.
885
00:58:50,929 --> 00:58:53,559
That's not good.
886
00:58:53,559 --> 00:58:57,039
Do you know that you are overly sensitive right now?
887
00:58:59,399 --> 00:59:01,489
Why did you contact Ha Ru?
888
00:59:01,489 --> 00:59:04,549
Didn't Dr. Shin tell you?
889
00:59:06,069 --> 00:59:09,719
Is it because I've grown old?
890
00:59:09,719 --> 00:59:14,509
It broke my heart when I heard Dr. Shin
was kicked out of the research institute.
891
00:59:16,094 --> 00:59:20,359
I managed to get a hold of
Dr. Shin's dissertation and read it,
892
00:59:20,359 --> 00:59:23,169
but it was worth the difficulty to get it.
893
00:59:23,169 --> 00:59:24,599
He's top-notch.
894
00:59:24,599 --> 00:59:27,329
He's creative and aggressive.
895
00:59:28,349 --> 00:59:30,249
How is it a crime that a talent like him
896
00:59:30,249 --> 00:59:34,799
obtained the brain of a murderer
without proper authorization?
897
00:59:36,409 --> 00:59:38,039
I thought that I should
898
00:59:38,039 --> 00:59:43,619
help Dr. Shin's Psycho Brain Rebuilding Project.
899
00:59:46,009 --> 00:59:49,999
What purer example would be out there besides me?
900
00:59:52,496 --> 00:59:54,749
You should give it to our Brain Hub.
901
00:59:54,749 --> 00:59:56,759
Ha Ru will return.
902
00:59:56,759 --> 00:59:59,029
If you donate it to our research institute,
903
00:59:59,029 --> 01:00:01,259
Dr. Shin can use it also-
904
01:00:06,249 --> 01:00:08,729
Honestly,
905
01:00:08,729 --> 01:00:11,339
I'm curious...
906
01:00:11,339 --> 01:00:13,919
if that bright little kid
907
01:00:13,919 --> 01:00:16,389
still doesn't know
908
01:00:16,389 --> 01:00:19,419
about his parents' deaths.
909
01:00:20,319 --> 01:00:23,939
Does he still think it was a car accident?
910
01:00:25,209 --> 01:00:26,959
Professor.
911
01:00:28,669 --> 01:00:32,139
It appears my curiosity frightens you.
912
01:00:36,829 --> 01:00:39,549
I know that in your prison cell,
913
01:00:39,549 --> 01:00:42,919
there is a Silvermund Audio system.
914
01:00:46,199 --> 01:00:50,599
Are you threatening me right now?
915
01:00:50,599 --> 01:00:52,209
How could I dare threaten you?
916
01:00:52,209 --> 01:00:53,769
I'm making a request.
917
01:00:55,209 --> 01:00:57,759
Please keep your promise
918
01:00:57,759 --> 01:01:00,059
not to approach Ha Ru. I beg you.
919
01:01:01,133 --> 01:01:06,009
How could you make threats
using the only source of enjoyment of an old man
920
01:01:06,009 --> 01:01:08,679
withering away in jail?
921
01:01:08,679 --> 01:01:11,469
Isn't that too childish?
922
01:01:15,859 --> 01:01:17,589
Please don't make me
923
01:01:18,539 --> 01:01:20,579
act any more childish.
924
01:01:23,229 --> 01:01:24,769
That's right.
925
01:01:24,769 --> 01:01:26,689
That's how you should respond.
926
01:01:26,689 --> 01:01:29,569
Now, you finally seem like my student.
927
01:01:30,619 --> 01:01:32,079
All right.
928
01:01:32,079 --> 01:01:35,489
It is my student's request, so I'll listen.
929
01:01:41,399 --> 01:01:44,989
[Establishing Law and Order for Human Respect]
930
01:02:23,109 --> 01:02:24,929
By the way,
931
01:02:24,929 --> 01:02:29,529
send some antiemetics to the infirmary for me.
932
01:02:29,529 --> 01:02:33,039
Because seeing you act as if you were Dr. Shin's father
933
01:02:33,039 --> 01:02:35,479
makes me want to throw up.
934
01:03:18,619 --> 01:03:21,879
He was such a bright child.
935
01:03:22,929 --> 01:03:25,759
Will he recognize me?
936
01:04:04,939 --> 01:04:07,329
Doctor...
937
01:04:07,329 --> 01:04:08,639
Hwang Dong Woo?
938
01:04:08,639 --> 01:04:10,959
Hello,
939
01:04:10,959 --> 01:04:13,829
Dr. Shin Ha Ru.
940
01:05:00,799 --> 01:05:03,379
♫ Don't let me down, yeah ♫
941
01:05:03,379 --> 01:05:05,919
♫ My time is not today ♫
942
01:05:05,919 --> 01:05:07,979
♫ I can do this all day ♫
943
01:05:07,979 --> 01:05:11,439
[Brain Works]
944
01:05:11,439 --> 01:05:15,249
I feel like we can become friends.
945
01:05:15,249 --> 01:05:16,939
What's your plan?
946
01:05:16,939 --> 01:05:18,389
A demon?
947
01:05:18,389 --> 01:05:20,759
The suspect is a six-year-old daughter?
948
01:05:20,759 --> 01:05:23,739
Think about the demon you saw that day.
949
01:05:23,739 --> 01:05:25,039
Make your choice.
950
01:05:25,039 --> 01:05:27,739
Either work with us or leave immediately.
951
01:05:27,739 --> 01:05:30,198
Brain Doctor!
952
01:05:30,198 --> 01:05:33,779
You have pushed that woman into hell.
953
01:05:33,779 --> 01:05:36,419
There is something foreboding at the door.
954
01:05:36,419 --> 01:05:38,309
Here.
955
01:05:38,309 --> 01:05:39,769
Think about it.
956
01:05:39,769 --> 01:05:43,289
♫ Take my hand, take my hand ♫
70205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.