Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,994 --> 00:00:07,894
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,894 --> 00:00:09,533
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,533 --> 00:00:11,123
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:11,534 --> 00:00:16,364
(Episode 4. Things That Are Visible
When You Close Your Eyes)
5
00:00:16,373 --> 00:00:19,063
Oh, hang on.
6
00:00:19,504 --> 00:00:21,263
Something feels warm.
7
00:00:23,473 --> 00:00:25,304
Don't rub up against me.
8
00:00:25,414 --> 00:00:27,003
I told you not to rub up against me.
9
00:00:31,054 --> 00:00:32,644
It's warm.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,273
Get a grip.
11
00:00:36,153 --> 00:00:38,344
Your hypothalamus is malfunctioning,
12
00:00:38,624 --> 00:00:40,613
causing you to hallucinate.
13
00:00:41,363 --> 00:00:42,784
To put it simply,
14
00:00:43,063 --> 00:00:45,984
you're on the verge of freezing to death.
15
00:00:46,334 --> 00:00:49,664
Do me a favor.
16
00:00:50,103 --> 00:00:51,494
My Yi Na.
17
00:00:53,904 --> 00:00:55,333
Look after her.
18
00:00:55,544 --> 00:00:56,763
No.
19
00:00:57,044 --> 00:01:00,604
No one can handle a teenage brain.
20
00:01:01,344 --> 00:01:03,073
So pull yourself together.
21
00:01:03,753 --> 00:01:05,073
Think of something else.
22
00:01:08,853 --> 00:01:10,613
Hey.
23
00:01:11,693 --> 00:01:14,083
Wake up.
24
00:01:15,063 --> 00:01:16,284
Get up.
25
00:01:16,833 --> 00:01:18,053
Wake up.
26
00:01:20,503 --> 00:01:21,824
Darn it.
27
00:01:44,553 --> 00:01:45,743
Hey.
28
00:01:47,624 --> 00:01:49,413
It's getting even warmer.
29
00:01:51,393 --> 00:01:53,654
I must really be dying.
30
00:01:54,063 --> 00:01:57,493
Or maybe I've already crossed over.
31
00:02:03,244 --> 00:02:04,463
It's off.
32
00:02:05,273 --> 00:02:07,473
Someone turned it off.
33
00:02:08,384 --> 00:02:10,144
It must be the Grim Reaper.
34
00:02:11,654 --> 00:02:13,044
"Come along."
35
00:02:13,884 --> 00:02:15,474
"It's time to go."
36
00:02:17,254 --> 00:02:18,444
No.
37
00:02:20,064 --> 00:02:21,254
Hold on.
38
00:02:31,604 --> 00:02:33,894
What are you doing here?
Who are you people?
39
00:02:34,273 --> 00:02:35,533
It's Lee Jong Koo.
40
00:02:35,743 --> 00:02:36,933
What?
41
00:02:37,713 --> 00:02:39,134
Mr. Lee Jong Koo.
42
00:02:39,514 --> 00:02:41,333
Oh, my. Mr. Lee Jong Koo.
43
00:02:44,083 --> 00:02:45,474
Mr. Lee Jong Koo...
44
00:02:47,653 --> 00:02:50,113
Where have you been, Mr. Lee?
45
00:02:53,863 --> 00:02:55,514
Gosh, move aside.
46
00:03:20,354 --> 00:03:23,324
Goodness.
You really are getting on my nerves.
47
00:03:23,324 --> 00:03:26,113
The floor is nice and warm.
48
00:03:26,423 --> 00:03:27,754
Why are you sitting there?
49
00:03:27,993 --> 00:03:30,034
I hate sitting on the floor,
50
00:03:30,034 --> 00:03:31,283
so just mind your own business.
51
00:03:32,134 --> 00:03:33,324
As if.
52
00:03:34,204 --> 00:03:37,523
You were lying on the floor with me,
holding me in your arms.
53
00:03:39,403 --> 00:03:40,803
I clearly warned you.
54
00:03:40,803 --> 00:03:42,933
Everything that happened in there
is off the record.
55
00:03:43,373 --> 00:03:46,113
Heed my warning,
or there will be consequences.
56
00:03:46,113 --> 00:03:48,634
"Consequences." Here we go again.
Goodness.
57
00:04:01,824 --> 00:04:04,153
Gosh, this is nice and hot.
I feel much better now.
58
00:04:04,634 --> 00:04:05,634
Thank you.
59
00:04:05,634 --> 00:04:07,854
From 2 p.m. to now, where have you been?
60
00:04:08,303 --> 00:04:10,574
You're asking him questions right away?
61
00:04:10,574 --> 00:04:12,724
Are you suspecting me?
62
00:04:13,803 --> 00:04:15,563
It happened in your home,
63
00:04:15,803 --> 00:04:17,533
so it's only rational that I suspect you.
64
00:04:18,814 --> 00:04:20,343
I was at a bar.
65
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
You can go there and ask them.
66
00:04:22,143 --> 00:04:23,413
So you were drinking.
67
00:04:23,413 --> 00:04:26,204
Then why did you suddenly show up
in the freezer room?
68
00:04:27,554 --> 00:04:31,053
I kept getting a bad feeling,
so I went there to take a look.
69
00:04:31,054 --> 00:04:32,314
Okay, whatever.
70
00:04:32,793 --> 00:04:34,713
We'll just check the security footage.
71
00:04:35,764 --> 00:04:37,583
The statement said there were no cameras.
72
00:04:38,163 --> 00:04:39,353
I saw one.
73
00:04:39,764 --> 00:04:40,954
Mr. Lee Jong Koo.
74
00:04:43,603 --> 00:04:44,793
Mr. Lee Jong Koo?
75
00:04:45,304 --> 00:04:46,494
It's new, isn't it?
76
00:04:46,874 --> 00:04:49,394
Yes, I put one up a few days ago.
77
00:04:49,614 --> 00:04:52,004
Weird things have been happening,
78
00:04:52,114 --> 00:04:53,184
so I installed a camera.
79
00:04:53,184 --> 00:04:55,413
You only see brains.
80
00:04:55,413 --> 00:04:58,144
We, detectives, only see security cameras.
81
00:05:05,624 --> 00:05:07,314
Around 2 p.m...
82
00:05:12,694 --> 00:05:13,894
You see this, right?
83
00:05:14,004 --> 00:05:15,254
I left.
84
00:05:15,304 --> 00:05:16,934
Then you arrived.
85
00:05:16,934 --> 00:05:18,663
Maybe you came back.
86
00:05:18,704 --> 00:05:20,033
Let's fast-forward.
87
00:05:23,314 --> 00:05:24,603
Someone else came.
88
00:05:27,184 --> 00:05:28,934
Who is that? I think it's a woman.
89
00:05:29,483 --> 00:05:31,644
I don't recognize anyone. Who's that?
90
00:05:31,754 --> 00:05:33,973
I think she's your sister-in-law.
91
00:05:34,554 --> 00:05:36,314
Did she come to pick up some things?
92
00:05:36,353 --> 00:05:38,644
She's looking after my daughter
at the moment.
93
00:05:39,153 --> 00:05:40,353
That's us.
94
00:05:40,864 --> 00:05:42,413
This means...
95
00:05:42,523 --> 00:05:44,054
she was here when we were here.
96
00:05:44,134 --> 00:05:47,293
Goodness. She hid,
so we'd think no one was here.
97
00:06:03,184 --> 00:06:04,603
Stop watching that over and over.
98
00:06:04,754 --> 00:06:09,074
I'm sure Thoung's sister fled
through the camera's blind spots.
99
00:06:10,424 --> 00:06:12,723
She turned off the freezer,
so we wouldn't freeze to death.
100
00:06:12,723 --> 00:06:14,653
Then Lee Jong Koo came, so she fled.
101
00:06:15,393 --> 00:06:18,054
That means
she had no intention of killing us.
102
00:06:18,463 --> 00:06:19,593
Then why did she lock us in there?
103
00:06:19,593 --> 00:06:21,923
To buy time, I guess?
104
00:06:33,944 --> 00:06:36,204
When Thoung's sister got to
the house to pick up something,
105
00:06:36,244 --> 00:06:37,444
we arrived there as well.
106
00:06:38,184 --> 00:06:41,374
She needed time to find something,
so she locked us in there.
107
00:06:41,983 --> 00:06:43,413
Thoung must've sent her there.
108
00:06:44,624 --> 00:06:48,554
Then Thoung's sister must know
that Thoung is alive too.
109
00:06:48,994 --> 00:06:50,783
Is she helping her flee?
110
00:06:54,704 --> 00:06:58,264
(Priority Seating)
111
00:07:15,853 --> 00:07:18,043
Here, I'm a police officer.
112
00:07:18,723 --> 00:07:20,783
I'm here to meet Thoung's sister.
113
00:07:22,064 --> 00:07:23,983
She went out with her niece.
114
00:07:24,533 --> 00:07:25,593
Do you know where she went?
115
00:07:25,593 --> 00:07:26,853
I don't know.
116
00:07:27,333 --> 00:07:28,894
She wasn't here when I got home from work.
117
00:07:28,963 --> 00:07:30,223
Her phone is off too.
118
00:07:30,504 --> 00:07:33,124
Did your wife mention anything to you?
119
00:07:34,744 --> 00:07:36,663
I wish she'd tell me.
120
00:07:37,273 --> 00:07:39,634
She'd just stare at the wall
and start crying.
121
00:07:39,944 --> 00:07:41,233
I feel so bad for her.
122
00:07:41,643 --> 00:07:42,833
Anyway,
123
00:07:43,014 --> 00:07:46,744
about my sister-in-law... Is it true
that her friend killed her?
124
00:07:47,853 --> 00:07:50,314
Well, we're still investigating.
125
00:07:53,293 --> 00:07:54,364
(Subsection Chief Kim)
126
00:07:54,364 --> 00:07:56,483
Please call me when she comes home.
127
00:07:56,934 --> 00:07:58,124
Sure.
128
00:07:58,963 --> 00:08:00,102
Yes, sir.
129
00:08:00,103 --> 00:08:02,324
You said a while ago
that you were on your way back.
130
00:08:02,463 --> 00:08:03,574
What's taking you so long?
131
00:08:03,574 --> 00:08:05,963
Gosh, I nearly died.
132
00:08:06,033 --> 00:08:07,233
You nearly died?
133
00:08:07,403 --> 00:08:08,764
You almost froze to death or something?
134
00:08:08,874 --> 00:08:11,514
Oh! How did you know?
135
00:08:11,514 --> 00:08:14,103
Seriously, we nearly froze to death.
136
00:08:14,444 --> 00:08:16,333
You don't have time
to be talking nonsense now.
137
00:08:16,514 --> 00:08:17,704
What about Thoung's DNA?
138
00:08:19,153 --> 00:08:22,614
We'll go collect the most
irrefutable DNA evidence. The baby.
139
00:08:22,783 --> 00:08:25,043
I'll fill you in on the details
when I'm back in the office.
140
00:08:25,093 --> 00:08:26,283
Okay.
141
00:08:28,093 --> 00:08:29,853
So she's not here, as we expected.
142
00:08:31,293 --> 00:08:33,663
Thoung, the baby, and Thoung's sister.
143
00:08:33,663 --> 00:08:35,254
I bet they're together now,
144
00:08:35,264 --> 00:08:36,864
trying to figure out where to hide.
145
00:08:37,074 --> 00:08:38,264
Yes, for sure.
146
00:08:39,304 --> 00:08:41,663
Anyway, if we track down Thoung's sister,
147
00:08:41,843 --> 00:08:43,563
we can find Thoung in no time.
148
00:08:49,144 --> 00:08:50,344
What are you doing?
149
00:08:50,684 --> 00:08:52,803
One of the basic
investigation skills, camping out.
150
00:08:52,883 --> 00:08:55,514
Officially known as a stakeout.
151
00:09:27,954 --> 00:09:29,443
(Baby Lounge)
152
00:09:34,863 --> 00:09:36,214
Sa Rang.
153
00:09:41,133 --> 00:09:42,594
What took you so long?
154
00:09:52,174 --> 00:09:54,604
A detective came to my house.
155
00:09:54,914 --> 00:09:56,583
I had to give them the slip,
so it took longer than I thought.
156
00:09:56,583 --> 00:09:58,573
Give them the slip? How?
157
00:10:01,184 --> 00:10:02,813
I locked them up for a little while.
158
00:10:40,223 --> 00:10:42,254
Sa Rang's dad had hidden it,
159
00:10:42,463 --> 00:10:44,653
so it took me a while to find it.
160
00:10:45,934 --> 00:10:47,224
(Passport, Nguyen Tan Thoung)
161
00:11:11,623 --> 00:11:13,144
What if they froze to death?
162
00:11:15,324 --> 00:11:17,124
I turned it off when I was leaving.
163
00:11:19,294 --> 00:11:23,193
The detectives might come here
looking for you.
164
00:11:23,534 --> 00:11:25,964
If they do, tell them it wasn't you.
165
00:11:26,304 --> 00:11:28,464
Just tell them it was me. You have to.
166
00:11:28,603 --> 00:11:29,793
Okay?
167
00:11:30,914 --> 00:11:32,303
Don't worry about me.
168
00:11:32,713 --> 00:11:35,504
But why did the detectives show up there?
169
00:11:36,144 --> 00:11:38,104
Do they know that you're alive?
170
00:11:40,554 --> 00:11:43,943
Then you could already be banned
from leaving the country.
171
00:11:44,353 --> 00:11:45,884
What if you get caught?
172
00:11:46,493 --> 00:11:47,854
I have no choice.
173
00:11:48,493 --> 00:11:51,484
I'm bound to get caught.
It's only a matter of time.
174
00:11:52,394 --> 00:11:54,724
Just go into hiding somewhere in Korea.
175
00:11:54,904 --> 00:11:56,133
I'll help you.
176
00:11:56,133 --> 00:11:58,624
It's easier to hide in Vietnam.
177
00:12:00,243 --> 00:12:01,433
Also,
178
00:12:02,473 --> 00:12:03,663
if I stayed here,
179
00:12:04,544 --> 00:12:06,663
I'd be too miserable.
180
00:12:10,753 --> 00:12:13,344
I can't believe I did that to Hoai.
181
00:12:39,243 --> 00:12:41,634
I can't stop thinking about it,
182
00:12:42,944 --> 00:12:44,974
and it's killing me.
183
00:12:46,713 --> 00:12:50,114
You're right.
What's important is that you live.
184
00:12:51,294 --> 00:12:54,614
Go and make a good life for yourself.
185
00:12:56,463 --> 00:12:57,653
Hurry along...
186
00:12:58,863 --> 00:13:00,754
before you're banned
from traveling overseas.
187
00:13:01,704 --> 00:13:02,923
Right.
188
00:13:04,404 --> 00:13:05,894
I got it, sister.
189
00:13:29,263 --> 00:13:30,984
(Airport Immigration)
190
00:13:58,054 --> 00:14:00,283
(Republic of Korea)
191
00:14:05,093 --> 00:14:06,553
(Lee Sa Rang)
192
00:14:57,253 --> 00:14:58,504
I'm in.
193
00:15:13,263 --> 00:15:14,994
(Gate 6)
194
00:15:15,204 --> 00:15:17,624
(Please prepare
your boarding pass in advance.)
195
00:15:31,213 --> 00:15:32,504
Thoung.
196
00:15:36,253 --> 00:15:39,214
Thoung, you'll hurt your child
if you trip.
197
00:15:42,424 --> 00:15:43,653
It's over.
198
00:15:44,194 --> 00:15:45,732
Please let me go.
199
00:15:45,733 --> 00:15:48,094
Please let me leave the country.
200
00:15:52,404 --> 00:15:53,894
You are under arrest for murder...
201
00:15:54,743 --> 00:15:56,693
and the abuse of a dead human body.
202
00:16:08,054 --> 00:16:09,654
She was never registered as dead?
203
00:16:09,654 --> 00:16:12,424
That's right. Her sister
took the death certificate...
204
00:16:12,424 --> 00:16:14,064
and didn't relay it to Mr. Lee.
205
00:16:14,064 --> 00:16:15,463
And Mr. Lee thought that...
206
00:16:15,463 --> 00:16:17,584
it was the police's job
to register someone's death.
207
00:16:18,093 --> 00:16:21,423
As she was never registered as dead,
her name wasn't flagged at the desk.
208
00:16:21,963 --> 00:16:23,872
It was their game plan all along.
209
00:16:23,873 --> 00:16:25,434
And they almost got away with it.
210
00:16:25,434 --> 00:16:27,774
We caught her as she was about
to board the plane.
211
00:16:27,774 --> 00:16:31,504
Dr. Brain sure is smart, isn't he?
What a talented man.
212
00:16:31,914 --> 00:16:33,464
Come on, sir.
213
00:16:33,784 --> 00:16:37,273
I'm the one who thought of the airport.
214
00:16:46,123 --> 00:16:48,214
Wait around endlessly alone if you must.
215
00:16:49,394 --> 00:16:51,984
Wait, just a second. Let me ask you this.
216
00:16:54,333 --> 00:16:57,894
What do you think Thoung's sister
was here to collect?
217
00:16:59,373 --> 00:17:02,533
Money. The money Thoung saved up
behind Mr. Lee's back.
218
00:17:03,873 --> 00:17:06,742
She probably took that
when she ran away from home.
219
00:17:06,743 --> 00:17:08,703
Which you obviously haven't done before.
220
00:17:09,644 --> 00:17:12,743
What foreigners need the most...
221
00:17:12,884 --> 00:17:16,473
while on the run is money and...
222
00:17:20,723 --> 00:17:23,483
Her passport. That's it.
223
00:17:24,694 --> 00:17:26,223
Running off to Vietnam?
224
00:17:26,233 --> 00:17:28,032
The deceased...
225
00:17:28,033 --> 00:17:30,404
Someone who's known as dead
can't get on a plane.
226
00:17:30,404 --> 00:17:32,723
She could if her death
hasn't been registered.
227
00:17:33,374 --> 00:17:37,213
Right. That's something
only a detective would know.
228
00:17:37,213 --> 00:17:39,973
You should've seen Dr. Brain's expression.
229
00:17:39,973 --> 00:17:41,743
His eyes were sparkling...
230
00:17:41,743 --> 00:17:44,454
and was looking at me with respect.
231
00:17:44,454 --> 00:17:46,053
With respect, sir.
232
00:17:46,053 --> 00:17:48,314
(Observation Room)
233
00:17:53,594 --> 00:17:55,562
You're wasting tax money yet again.
234
00:17:55,563 --> 00:17:57,733
One shouldn't spend this much time eating.
235
00:17:57,733 --> 00:18:00,554
Why must I wait while you have your meal?
236
00:18:01,864 --> 00:18:04,263
I bet you don't know what "respect" means.
237
00:18:05,973 --> 00:18:07,193
I know it all right.
238
00:18:08,104 --> 00:18:09,834
I guess I read him wrong.
239
00:18:10,573 --> 00:18:13,174
People should be allowed
to have meals, you know.
240
00:18:13,174 --> 00:18:15,084
You know I haven't eaten all day.
241
00:18:15,084 --> 00:18:16,534
Neither have I.
242
00:18:17,084 --> 00:18:19,743
I asked you to join me, but you declined.
243
00:18:20,154 --> 00:18:21,913
You haven't eaten at all today?
244
00:18:22,553 --> 00:18:25,884
I've been working hard
while skipping my meals...
245
00:18:26,023 --> 00:18:27,243
to capture the culprit.
246
00:18:28,293 --> 00:18:31,723
Yes, of course. I'll spread the word.
247
00:18:32,463 --> 00:18:35,493
Whatever. Let's get on with this.
248
00:18:39,233 --> 00:18:40,993
Please believe me.
249
00:18:41,473 --> 00:18:43,394
It's true I burned her body,
250
00:18:44,043 --> 00:18:46,473
but I didn't kill Hoai.
251
00:18:46,473 --> 00:18:48,203
I really didn't.
252
00:18:49,813 --> 00:18:51,574
When I got back,
253
00:18:52,454 --> 00:18:55,274
I had an odd feeling,
so I opened the closet.
254
00:18:56,253 --> 00:18:58,844
Hoai?
255
00:19:35,263 --> 00:19:36,854
I was going to call the police.
256
00:19:38,493 --> 00:19:41,624
But then, an idea came to me.
257
00:19:43,533 --> 00:19:45,493
I could escape my husband.
258
00:19:48,644 --> 00:19:51,534
My husband beats me a lot.
259
00:19:57,114 --> 00:19:59,584
What did I say about
making Vietnamese dishes?
260
00:19:59,584 --> 00:20:01,844
I told you not to cook what stinks!
261
00:20:02,384 --> 00:20:05,314
Do you think I'm beneath you?
Do my words carry no weight?
262
00:20:06,124 --> 00:20:07,443
Shut it!
263
00:20:07,993 --> 00:20:10,554
Darn. Like mother, like daughter.
264
00:20:11,164 --> 00:20:12,384
No!
265
00:20:13,934 --> 00:20:16,563
How dare you. You're dead today.
266
00:20:16,563 --> 00:20:18,693
My daughter is why I stayed with him,
267
00:20:19,233 --> 00:20:21,364
but I couldn't let him hurt her too.
268
00:20:21,674 --> 00:20:23,834
- How dare you!
- I couldn't let him.
269
00:20:25,674 --> 00:20:27,733
You should've reported him.
270
00:20:28,983 --> 00:20:32,013
Why didn't you divorce him instead?
271
00:20:32,013 --> 00:20:35,114
He would never give me a divorce.
272
00:20:35,223 --> 00:20:38,894
He threatened to have me killed
if I chose to run away.
273
00:20:38,894 --> 00:20:40,344
It's the truth.
274
00:20:40,993 --> 00:20:44,153
Even if he were to go to prison,
he'd be out soon enough.
275
00:20:45,664 --> 00:20:47,584
I could only escape through death.
276
00:20:50,063 --> 00:20:51,294
But then...
277
00:20:52,174 --> 00:20:54,493
Hoai's dead body gave me an idea.
278
00:20:56,043 --> 00:20:57,433
I could fake my death...
279
00:20:58,614 --> 00:21:00,034
and live as Hoai.
280
00:21:01,713 --> 00:21:03,804
I should muster up the courage
for my daughter.
281
00:21:23,533 --> 00:21:26,524
But I couldn't do it.
282
00:21:28,704 --> 00:21:30,564
I felt bad for Hoai.
283
00:21:31,144 --> 00:21:33,604
You used the fact
the death hadn't been reported...
284
00:21:33,874 --> 00:21:35,684
and tried to flee to Vietnam?
285
00:21:35,684 --> 00:21:37,074
With your sister's help?
286
00:21:37,944 --> 00:21:39,884
My sister did nothing wrong.
287
00:21:39,884 --> 00:21:41,954
I asked her to help me.
288
00:21:41,954 --> 00:21:44,183
My sister didn't do anything.
289
00:21:44,184 --> 00:21:46,284
She just looked after Sa Rang.
290
00:21:46,993 --> 00:21:49,384
I was the one who went home.
291
00:21:50,164 --> 00:21:53,923
I dressed up to look like my sister.
292
00:21:57,834 --> 00:22:00,524
Then you're the one
who tried to kill us in the freezer.
293
00:22:02,503 --> 00:22:05,203
Add attempted murder
by gross negligence to her charges.
294
00:22:05,644 --> 00:22:07,703
I didn't try to kill you.
295
00:22:07,944 --> 00:22:10,374
I was afraid you'd see me.
296
00:22:10,513 --> 00:22:12,844
You damaged your friend's body
for your daughter.
297
00:22:13,283 --> 00:22:15,544
You tried to kill us
because you were afraid.
298
00:22:15,584 --> 00:22:17,074
You always blame others.
299
00:22:18,854 --> 00:22:20,084
I hate that.
300
00:22:22,463 --> 00:22:23,983
I'm sorry.
301
00:22:24,463 --> 00:22:25,653
Don't.
302
00:22:28,194 --> 00:22:29,394
Then...
303
00:22:30,063 --> 00:22:33,704
who do you think killed Hoai?
304
00:22:33,704 --> 00:22:35,064
Him, of course.
305
00:22:37,473 --> 00:22:38,773
(Huynh Van Loc)
306
00:22:38,773 --> 00:22:41,543
Loc. He found the body,
307
00:22:41,543 --> 00:22:44,574
reported the incident,
and he's Hoai's boyfriend.
308
00:22:45,253 --> 00:22:46,584
According to Thoung,
309
00:22:46,584 --> 00:22:49,644
he and Hoai fought often over women.
310
00:22:49,654 --> 00:22:51,243
The day she died...
311
00:22:51,424 --> 00:22:52,913
the two went on a date.
312
00:22:55,723 --> 00:22:57,384
It looks like she was murdered...
313
00:22:57,793 --> 00:22:59,164
after they returned.
314
00:22:59,164 --> 00:23:00,483
Who did Hoai last talk to?
315
00:23:00,733 --> 00:23:01,923
Loc.
316
00:23:04,864 --> 00:23:07,294
(Contribute to Public Peace
for a Safer Society)
317
00:23:11,813 --> 00:23:13,503
(Onsite Evidences)
318
00:23:22,684 --> 00:23:23,874
Weirdo.
319
00:23:26,523 --> 00:23:29,854
Loc killed Hoai accidentally
during a fight?
320
00:23:31,263 --> 00:23:34,934
(Why don't you believe me?
How many times must I say no?)
321
00:23:34,934 --> 00:23:37,364
(You met with her yesterday too.
I know everything!)
322
00:23:37,364 --> 00:23:40,493
(My gosh.
Can you stop suffocating me? Die!)
323
00:23:43,704 --> 00:23:44,933
(Die!)
324
00:23:45,944 --> 00:23:48,703
Based on time and movement,
325
00:23:48,884 --> 00:23:50,334
the husband could've done it.
326
00:23:55,084 --> 00:23:56,344
Oh, right.
327
00:23:56,483 --> 00:23:59,293
He can't distinguish faces. Jeez...
328
00:23:59,293 --> 00:24:01,243
I find Thoung most suspicious.
329
00:24:01,553 --> 00:24:03,614
We can't take her statement at face value.
330
00:24:03,793 --> 00:24:06,134
Right. They were close enough friends...
331
00:24:06,134 --> 00:24:07,784
that she took her on their honeymoon.
332
00:24:08,164 --> 00:24:10,753
Whoever did this to Hoai...
333
00:24:10,963 --> 00:24:12,763
has to be brazen.
334
00:24:27,513 --> 00:24:28,943
That Thoung's alive.
335
00:24:29,283 --> 00:24:31,814
Neither Loc or Lee Jong Koo know, right?
336
00:24:33,094 --> 00:24:35,413
We didn't tell them
about the investigation.
337
00:24:35,993 --> 00:24:37,683
Okay, nice.
338
00:24:38,164 --> 00:24:39,354
Let's call them both in.
339
00:24:42,104 --> 00:24:43,493
Their brains...
340
00:24:44,134 --> 00:24:46,594
will tell us who the culprit is.
341
00:24:55,513 --> 00:24:56,703
Yes.
342
00:24:57,213 --> 00:25:00,074
I understand. Bye.
343
00:25:06,293 --> 00:25:08,284
(The police want to see you? About Hoai?)
344
00:25:08,793 --> 00:25:10,762
(Why do they keep harassing you
over what she did?)
345
00:25:10,763 --> 00:25:12,183
(Has Hoai not called yet?)
346
00:25:13,594 --> 00:25:15,183
(Shall we just run away to Vietnam?)
347
00:25:16,033 --> 00:25:18,524
(Seobu Police Station)
348
00:25:25,813 --> 00:25:27,003
Are you ready?
349
00:25:32,253 --> 00:25:34,703
This is a lie detector of sorts.
350
00:25:34,713 --> 00:25:37,574
Relax and answer the questions.
351
00:25:39,253 --> 00:25:41,114
Were you dating Hoai?
352
00:25:41,293 --> 00:25:42,483
Yes.
353
00:25:42,894 --> 00:25:45,314
Are you in touch
with your girlfriend Hoai?
354
00:25:45,834 --> 00:25:46,834
No.
355
00:25:46,834 --> 00:25:48,824
Do you think Hoai...
356
00:25:49,704 --> 00:25:51,294
killed her friend Thoung?
357
00:25:54,874 --> 00:25:56,064
Yes.
358
00:25:59,513 --> 00:26:01,804
I'll show you one of Hoai's friends.
359
00:26:01,944 --> 00:26:04,774
Tell me if you've met her before.
360
00:26:04,813 --> 00:26:06,003
Okay.
361
00:26:12,894 --> 00:26:14,784
Thoung? What's going on?
362
00:26:17,924 --> 00:26:20,354
What happened? Why are you alive?
363
00:26:21,793 --> 00:26:24,753
Don't lie. You killed Hoai!
364
00:26:35,174 --> 00:26:36,604
You killed her!
365
00:26:36,884 --> 00:26:39,274
No, I did not!
366
00:26:41,983 --> 00:26:45,074
Yes. We have a likely suspect.
367
00:26:46,124 --> 00:26:48,983
Is that true? You caught the killer?
368
00:26:50,323 --> 00:26:51,513
Now?
369
00:26:51,993 --> 00:26:53,183
Yes.
370
00:26:53,364 --> 00:26:54,624
Not at all.
371
00:26:55,263 --> 00:26:57,993
I must come. Yes, I'll be right over.
372
00:27:03,144 --> 00:27:05,042
We identified a suspect...
373
00:27:05,043 --> 00:27:07,304
and we'd like to know
if you saw him before.
374
00:27:07,874 --> 00:27:10,673
Even if I did, I can't recognize faces.
375
00:27:10,743 --> 00:27:12,104
How could I tell?
376
00:27:12,483 --> 00:27:15,644
Your eyes can't recognize him,
but your brain can.
377
00:27:18,184 --> 00:27:20,084
- Come inside.
- Okay.
378
00:27:24,023 --> 00:27:25,983
We'll show you two suspects.
379
00:27:27,694 --> 00:27:28,894
Send them in.
380
00:27:51,584 --> 00:27:54,513
Who's she? I don't know her.
381
00:27:58,733 --> 00:28:01,253
He really doesn't recognize her.
382
00:28:01,864 --> 00:28:05,124
He doesn't. It's fascinating
however many times I see it.
383
00:28:07,073 --> 00:28:08,263
You can leave.
384
00:28:14,374 --> 00:28:16,973
Here's the second suspect.
385
00:28:18,114 --> 00:28:19,304
Send them in.
386
00:28:48,983 --> 00:28:52,134
Honey. How come...
387
00:28:52,813 --> 00:28:54,003
Why?
388
00:28:54,283 --> 00:28:56,443
Are you surprised
the person you killed is alive?
389
00:28:59,424 --> 00:29:00,784
No, it's just...
390
00:29:00,954 --> 00:29:02,144
You recognize...
391
00:29:02,924 --> 00:29:04,153
your wife, don't you?
392
00:29:04,164 --> 00:29:05,884
It's more like...
393
00:29:07,164 --> 00:29:09,094
her voice sounds familiar.
394
00:29:10,134 --> 00:29:11,324
No.
395
00:29:11,434 --> 00:29:14,493
Your brainwaves reacted
before you heard her voice.
396
00:29:15,174 --> 00:29:16,394
The moment...
397
00:29:18,144 --> 00:29:20,203
you saw those earrings.
398
00:29:23,184 --> 00:29:25,574
You didn't recognize her face,
399
00:29:25,684 --> 00:29:28,344
but you recognized
the earrings you bought her.
400
00:29:29,023 --> 00:29:31,374
They're the ones your wife wore often.
401
00:29:32,793 --> 00:29:33,983
The problem is,
402
00:29:34,053 --> 00:29:38,084
the day you went to the factory
to get your wife, these earrings...
403
00:29:40,094 --> 00:29:42,084
were in Hoai's ears.
404
00:29:45,263 --> 00:29:47,993
She'd borrowed her friend's earrings.
405
00:30:00,713 --> 00:30:03,774
You mistook
your wife's friend for your wife.
406
00:30:04,884 --> 00:30:07,323
You saw her in a tight embrace with Loc...
407
00:30:07,323 --> 00:30:09,114
and got furious.
408
00:30:09,664 --> 00:30:10,854
Am I wrong?
409
00:30:28,073 --> 00:30:31,233
(Interrogation Room 1, Observation Room)
410
00:30:37,624 --> 00:30:38,814
You're right.
411
00:30:39,753 --> 00:30:41,344
I guess I killed her.
412
00:30:43,364 --> 00:30:45,584
I tried to just go home.
413
00:30:47,563 --> 00:30:49,594
But I couldn't take it.
414
00:31:03,595 --> 00:31:08,595
[Kocowa Ver] KBS2 E03 'Brain Works'
"Things That Are Visible
When You Close Your Eyes"
-♥ Ruo Xi ♥-
415
00:31:23,803 --> 00:31:26,024
She was wearing the earrings
that I bought for my wife,
416
00:31:26,503 --> 00:31:28,864
so I thought she was my wife.
417
00:31:30,404 --> 00:31:32,674
Her face was right before your eyes
as you were strangling her,
418
00:31:32,674 --> 00:31:34,143
yet you didn't recognize her?
419
00:31:34,144 --> 00:31:36,473
No. These days,
420
00:31:37,213 --> 00:31:38,834
my prosopagnosia keeps getting worse.
421
00:31:39,654 --> 00:31:42,374
There are moments when I don't
even recognize myself in the mirror.
422
00:31:47,124 --> 00:31:49,683
That can't justify the murder.
423
00:31:51,293 --> 00:31:54,183
You'll be charged with the murder of Hoai.
424
00:31:54,434 --> 00:31:57,394
And you, with abuse of corpse.
425
00:31:57,404 --> 00:31:58,993
You'll now be handed over
to the prosecution.
426
00:32:12,983 --> 00:32:15,144
Thoung? What?
427
00:32:16,424 --> 00:32:18,823
What is going on? Why are you alive?
428
00:32:18,823 --> 00:32:22,084
Stop lying. You killed Hoai!
429
00:32:24,293 --> 00:32:25,513
That's right.
430
00:32:26,533 --> 00:32:28,784
The dead body you found...
431
00:32:32,134 --> 00:32:34,864
was Hoai, not Thoung.
432
00:32:43,144 --> 00:32:45,703
No. That can't be.
433
00:32:45,914 --> 00:32:47,203
It was Hoai?
434
00:32:47,553 --> 00:32:50,943
If it were Hoai, I would have known.
435
00:32:52,553 --> 00:32:55,213
No. No way!
436
00:32:55,493 --> 00:32:58,183
It wasn't Hoai!
437
00:32:58,194 --> 00:32:59,884
I don't believe this.
438
00:33:01,463 --> 00:33:02,753
He's telling the truth.
439
00:33:04,864 --> 00:33:07,923
It seems that he really didn't know
Hoai was dead.
440
00:33:08,003 --> 00:33:09,864
If he killed her,
441
00:33:11,604 --> 00:33:13,334
the results would say that he lied.
442
00:33:15,114 --> 00:33:17,634
Then who...
443
00:33:22,084 --> 00:33:23,713
It's all your fault.
444
00:33:24,084 --> 00:33:26,693
Because of you, I'll end up in jail too!
445
00:33:26,694 --> 00:33:28,924
I never forced you to do what
you did. Why are you blaming me?
446
00:33:28,924 --> 00:33:30,814
Had I known you did it,
447
00:33:31,924 --> 00:33:33,554
I would've never done such a thing.
448
00:33:33,793 --> 00:33:35,732
If you go to jail,
449
00:33:35,733 --> 00:33:39,094
I can live with Sa Rang alone.
So why would I do such a thing?
450
00:33:39,533 --> 00:33:41,263
What's Sa Rang going to do now?
451
00:33:41,904 --> 00:33:43,963
What are we going to do about Sa Rang?
452
00:33:52,313 --> 00:33:54,774
I pity their situation.
453
00:33:55,084 --> 00:33:56,973
I feel so bad for the baby.
454
00:33:57,854 --> 00:34:01,213
They made a bad judgment call
based on fragmentary knowledge.
455
00:34:01,293 --> 00:34:04,194
They're paying
for being enslaved to what they see.
456
00:34:04,194 --> 00:34:05,923
"Enslaved?" That's a stretch.
457
00:34:06,033 --> 00:34:07,934
I understand why they were mistaken.
458
00:34:07,934 --> 00:34:09,604
The husband suffers from prosopagnosia,
459
00:34:09,604 --> 00:34:12,803
and the wife saw her friend
fighting with her boyfriend.
460
00:34:12,803 --> 00:34:15,464
People only see what they want to see,
461
00:34:15,673 --> 00:34:17,403
and they believe
what they see is everything.
462
00:34:17,403 --> 00:34:19,564
They're such fools.
463
00:34:19,673 --> 00:34:22,404
Knowing the truth won't change everything,
464
00:34:22,644 --> 00:34:24,334
but you still need to make an effort.
465
00:34:24,644 --> 00:34:26,243
If you don't even try...
466
00:34:28,414 --> 00:34:31,073
Then you'll just believe what you see...
467
00:34:31,254 --> 00:34:33,283
and let your imagination run wild
like they did,
468
00:34:33,624 --> 00:34:35,183
which will cause tragedy.
469
00:34:35,923 --> 00:34:39,754
In short, what you see isn't everything.
470
00:34:39,794 --> 00:34:42,694
What goes on in your mind
is more important...
471
00:34:53,144 --> 00:34:54,363
Darn it.
472
00:34:55,613 --> 00:34:57,613
At a glance,
I can tell that you've got bad eyes.
473
00:34:57,613 --> 00:34:59,904
Be careful not to be a slave
to what you see.
474
00:35:00,283 --> 00:35:03,913
Your brain is wired for trouble.
475
00:35:13,033 --> 00:35:14,233
What are you doing?
476
00:35:14,234 --> 00:35:16,854
I'm trying to see past
what my eyes can see.
477
00:35:16,863 --> 00:35:19,524
"Why is Dr. Brain provoking me again?"
478
00:35:19,704 --> 00:35:22,964
"What's the hidden meaning
behind Dr. Brain's behavior?"
479
00:35:23,604 --> 00:35:25,533
The eyes of my mind are telling me...
480
00:35:26,414 --> 00:35:28,374
that we should go out for drinks tonight.
481
00:35:28,374 --> 00:35:31,612
We survived on the verge of death.
How about we go for a drink?
482
00:35:31,613 --> 00:35:33,944
I do not want to celebrate such a thing.
483
00:35:34,414 --> 00:35:36,343
Go drink all you want.
484
00:35:41,193 --> 00:35:43,883
With my eyes closed,
I can totally see his true colors.
485
00:35:44,823 --> 00:35:46,883
He has a personality disorder.
486
00:35:48,894 --> 00:35:50,493
That jerk...
487
00:36:01,513 --> 00:36:02,774
No.
488
00:36:04,084 --> 00:36:06,174
You know, right? You know me.
489
00:36:06,283 --> 00:36:08,374
I'd never rely on my eyes alone
and make the wrong judgment call.
490
00:36:10,553 --> 00:36:12,044
I'll give you more next month.
491
00:36:16,524 --> 00:36:19,484
Maybe he's being blackmailed.
492
00:36:19,734 --> 00:36:21,383
Perhaps, he lied to the reporter.
493
00:36:21,693 --> 00:36:25,294
I'm sure he's a corrupt cop.
494
00:36:27,004 --> 00:36:28,863
I will be sure to find evidence.
495
00:36:29,743 --> 00:36:30,964
At all costs.
496
00:36:33,774 --> 00:36:36,214
Gosh, my whole body was shivering.
497
00:36:36,214 --> 00:36:39,112
My body became rigid, like a frozen fish.
498
00:36:39,113 --> 00:36:40,684
I thought,
"I might actually die at this rate."
499
00:36:40,684 --> 00:36:42,722
That moment, I said this to Dr. Brain.
500
00:36:42,723 --> 00:36:44,223
"We must live. Let's hug each other."
501
00:36:44,223 --> 00:36:45,383
"We'll keep each other warm."
502
00:36:45,383 --> 00:36:47,693
- So? You hugged each other?
- Yes.
503
00:36:47,693 --> 00:36:50,183
Yes. He held me in his arms like this.
504
00:36:50,493 --> 00:36:51,854
How did that feel?
505
00:36:52,593 --> 00:36:54,593
How did it feel? Well...
506
00:36:54,593 --> 00:36:58,433
He looks slim,
but he actually has a broad chest.
507
00:36:58,434 --> 00:36:59,973
It felt nice to be held in his arms.
508
00:36:59,973 --> 00:37:01,993
Women must love him for that.
509
00:37:03,044 --> 00:37:06,663
Right. Now, I know why he's so twisted.
510
00:37:09,584 --> 00:37:11,234
He's been through a lot.
511
00:37:11,843 --> 00:37:14,243
Trauma? Why?
512
00:37:15,454 --> 00:37:19,343
The doors got locked,
and you couldn't get out?
513
00:37:27,464 --> 00:37:29,084
Yes, that's what happened.
514
00:37:30,133 --> 00:37:31,993
They managed to get me out,
515
00:37:33,204 --> 00:37:34,603
but I don't remember anything.
516
00:37:34,604 --> 00:37:35,794
Not a thing?
517
00:37:36,903 --> 00:37:39,064
I don't remember the accident itself.
518
00:37:40,374 --> 00:37:43,674
I just remember seeing someone
banging on the car doors.
519
00:37:44,084 --> 00:37:45,573
I vaguely remember that.
520
00:37:46,653 --> 00:37:48,073
How old were you?
521
00:37:49,053 --> 00:37:50,343
I was six.
522
00:37:50,954 --> 00:37:52,374
What do your parents say about it?
523
00:37:52,993 --> 00:37:54,544
They passed away...
524
00:37:55,653 --> 00:37:56,763
because of that accident.
525
00:37:56,763 --> 00:37:59,463
He was only six when that happened.
526
00:37:59,464 --> 00:38:01,193
He's been all alone ever since then.
527
00:38:01,193 --> 00:38:04,033
Well, I heard his aunt
took good care of him,
528
00:38:04,033 --> 00:38:05,434
but he must've been so lonely.
529
00:38:05,434 --> 00:38:08,424
He fought his loneliness, studied
hard, and became a scientist.
530
00:38:09,644 --> 00:38:11,064
But he got fired because of me.
531
00:38:11,303 --> 00:38:13,633
Gosh, I feel so bad.
532
00:38:15,274 --> 00:38:17,303
My heart breaks for him.
533
00:38:18,184 --> 00:38:21,253
You see, he's always so obnoxious,
534
00:38:21,254 --> 00:38:23,274
but I can't stop worrying about him
for some reason.
535
00:38:24,124 --> 00:38:26,883
Is that why his eyes look so sad?
536
00:38:31,524 --> 00:38:32,754
Oh, my.
537
00:38:33,363 --> 00:38:35,854
I was craving this so much,
538
00:38:36,564 --> 00:38:38,233
but I can't eat all this alone.
539
00:38:38,234 --> 00:38:39,604
If you eat this the next day,
540
00:38:39,604 --> 00:38:42,093
it will taste awful.
541
00:38:43,004 --> 00:38:45,342
You should've called me
and told me you were eating jokbal.
542
00:38:45,343 --> 00:38:46,943
You can't finish this alone.
543
00:38:46,943 --> 00:38:49,234
Us eating jokbal together? We don't
have that kind of relationship.
544
00:38:50,214 --> 00:38:53,644
Why not? Divorced couples are
not allowed to eat jokbal together?
545
00:38:53,783 --> 00:38:55,073
Is it illegal?
546
00:38:55,454 --> 00:38:57,214
- Gosh.
- Come on.
547
00:38:58,153 --> 00:39:00,323
Let's be cool about it, okay?
548
00:39:00,323 --> 00:39:01,722
Look at Hollywood actors.
549
00:39:01,723 --> 00:39:04,814
They stay friends
even after they get divorced.
550
00:39:05,093 --> 00:39:08,223
- Can't we do that?
- No, you can't.
551
00:39:08,234 --> 00:39:10,334
This is Korea, not the US.
552
00:39:10,334 --> 00:39:11,993
And Dad is so Korean.
553
00:39:12,033 --> 00:39:13,303
Is that a compliment or an insult?
554
00:39:13,303 --> 00:39:14,934
You have no idea.
555
00:39:14,934 --> 00:39:17,402
Your dad could easily live in Hollywood.
556
00:39:17,403 --> 00:39:18,743
Is that a compliment or an insult?
557
00:39:18,743 --> 00:39:21,173
You're the weird one. Why are you
so old-fashioned? You're young.
558
00:39:21,173 --> 00:39:23,104
Mom, why can't you act your age?
559
00:39:23,113 --> 00:39:24,214
You always do whatever you want.
560
00:39:24,214 --> 00:39:25,613
What are you talking about?
561
00:39:25,613 --> 00:39:28,283
I just wanted to eat fried chicken
with you. What's wrong with that?
562
00:39:28,283 --> 00:39:30,923
That's what you want. You never asked me!
563
00:39:30,923 --> 00:39:34,124
Gosh, that's enough. Don't fight.
Let's just eat.
564
00:39:34,124 --> 00:39:35,984
- We aren't fighting.
- We aren't fighting.
565
00:39:36,564 --> 00:39:38,754
- You're not fighting?
- No.
566
00:39:38,763 --> 00:39:40,683
We're having a conversation.
567
00:39:40,993 --> 00:39:43,903
Gosh, I don't even know anymore.
I don't understand you ladies.
568
00:39:43,903 --> 00:39:46,593
Gosh, I'm already exhausted.
569
00:39:46,973 --> 00:39:48,294
(Captain Seul)
570
00:39:55,144 --> 00:39:57,774
Hello, Captain Seul. I heard you woke up.
571
00:39:58,044 --> 00:40:00,743
I meant to call you to check in on you.
572
00:40:00,984 --> 00:40:02,874
How are you feeling?
573
00:40:04,323 --> 00:40:06,283
Thankfully, I'm totally fine.
574
00:40:08,093 --> 00:40:10,154
Thank you for your concern.
575
00:40:10,993 --> 00:40:12,513
Yes, I'm fine.
576
00:40:14,263 --> 00:40:15,624
Detective Geum.
577
00:40:17,204 --> 00:40:20,503
I called to talk to you about
something. Come to the hospital.
578
00:40:20,504 --> 00:40:21,723
Now?
579
00:40:24,704 --> 00:40:27,163
Oh, no problem.
580
00:40:29,684 --> 00:40:33,303
But is it really you, Captain Seul?
581
00:40:36,653 --> 00:40:38,374
I have to step out.
You two can finish the food.
582
00:40:38,484 --> 00:40:39,624
Where are you going at this hour?
583
00:40:39,624 --> 00:40:41,283
Something's come up. I have to go.
584
00:40:42,653 --> 00:40:43,854
Oh, right.
585
00:40:46,294 --> 00:40:48,164
Don't stay out late. Take a taxi home.
586
00:40:48,164 --> 00:40:50,294
- Text Yi Na the plate number.
- What...
587
00:40:54,604 --> 00:40:57,933
Gosh, he sure is a detective.
588
00:41:05,414 --> 00:41:08,573
Tell me about your dad.
Has he been weird lately?
589
00:41:11,723 --> 00:41:15,314
Actually, I think
he has a crush on someone.
590
00:41:16,053 --> 00:41:19,183
Right? I knew it.
591
00:41:19,363 --> 00:41:21,154
How did you find out? Did you see her?
592
00:41:21,394 --> 00:41:22,584
Yes.
593
00:41:22,633 --> 00:41:24,493
Really? Who is it?
594
00:41:24,533 --> 00:41:26,964
I bet she's also a police officer.
What does she look like?
595
00:41:29,303 --> 00:41:30,493
Like this.
596
00:41:32,204 --> 00:41:34,143
Wait. But it's a man.
597
00:41:34,144 --> 00:41:37,004
I think Dad has feelings for him.
598
00:41:37,084 --> 00:41:39,633
- What?
- Actually, I'm certain of it.
599
00:41:39,883 --> 00:41:41,504
He can't stop talking about this guy.
600
00:41:45,524 --> 00:41:48,883
(Korea National University Hospital)
601
00:41:49,394 --> 00:41:51,794
We backed him into a corner
with his brainwave test results,
602
00:41:51,794 --> 00:41:52,834
and he confessed.
603
00:41:52,834 --> 00:41:54,064
Lee Jong Koo and Thoung...
604
00:41:54,064 --> 00:41:55,964
were handed over to the prosecution...
605
00:41:55,964 --> 00:41:57,553
for murder and damage to a body,
respectively.
606
00:41:58,104 --> 00:41:59,453
You did well.
607
00:42:01,573 --> 00:42:04,263
Actually, you did most of the work.
608
00:42:04,973 --> 00:42:07,803
Thanks to you and Dr. Brain,
609
00:42:08,343 --> 00:42:11,314
we figured out that the body
was Hoai's, not Thoung's.
610
00:42:11,314 --> 00:42:12,854
She almost had us fooled.
611
00:42:12,854 --> 00:42:16,004
How did you figure it out though?
612
00:42:16,184 --> 00:42:17,374
Her wallet.
613
00:42:18,984 --> 00:42:21,113
The photo holder was clean.
614
00:42:21,653 --> 00:42:23,894
It usually collects dust
if there's nothing in it,
615
00:42:23,894 --> 00:42:25,823
but it seemed as though
a photo had been pulled out.
616
00:42:25,823 --> 00:42:28,624
I thought it could've been tampered with.
617
00:42:28,763 --> 00:42:31,593
I went to collect
a sample of Hoai's DNA just in case,
618
00:42:31,704 --> 00:42:34,694
but I couldn't find a brush,
makeup tools, or a toothbrush.
619
00:42:35,973 --> 00:42:38,234
Because Thoung
placed them around her house.
620
00:42:39,443 --> 00:42:40,734
I thought it was weird,
621
00:42:41,173 --> 00:42:43,633
and the photo of them together
confirmed my theory.
622
00:42:47,414 --> 00:42:49,203
They had the same tattoo.
623
00:42:49,584 --> 00:42:52,223
It could've confused even the boyfriend.
624
00:42:52,223 --> 00:42:56,153
That attention to detail!
Gosh, you did a fine job.
625
00:42:56,153 --> 00:42:59,394
Thanks to you, we were able
to swiftly close the case.
626
00:42:59,394 --> 00:43:02,354
I've always been good at my job.
I just chose not to brag about it.
627
00:43:04,633 --> 00:43:07,064
Right, of course.
628
00:43:07,803 --> 00:43:10,464
I guess you're now going
to brag about your work.
629
00:43:14,414 --> 00:43:15,834
I'll let you get some rest.
630
00:43:16,073 --> 00:43:17,714
Where should I put these?
631
00:43:17,714 --> 00:43:19,604
You can leave it over there,
Detective Geum.
632
00:43:19,714 --> 00:43:22,404
Sure. Now that I have briefed you,
I'll get going.
633
00:43:23,454 --> 00:43:24,674
Take care, Detective.
634
00:43:24,723 --> 00:43:25,913
Sure thing.
635
00:43:38,164 --> 00:43:40,972
What on earth is up with her?
636
00:43:40,973 --> 00:43:43,194
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
637
00:43:53,885 --> 00:43:55,535
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
638
00:44:01,885 --> 00:44:03,075
Guard.
639
00:44:04,455 --> 00:44:05,645
Yes, Doctor.
640
00:44:05,794 --> 00:44:08,015
Did I get any letters?
641
00:44:08,294 --> 00:44:09,855
I'm sorry, but you didn't.
642
00:44:09,895 --> 00:44:13,285
Are you sure you sent it to Dr. Shin?
643
00:44:13,595 --> 00:44:16,855
Yes, I'm certain of it.
644
00:44:20,104 --> 00:44:21,794
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
645
00:44:28,745 --> 00:44:30,404
(Sender: Hwang Dong Woo,
Recipient: Shin Ha Ru)
646
00:44:32,654 --> 00:44:34,375
(Sender: Hwang Dong Woo)
647
00:44:38,555 --> 00:44:40,855
(Director Park)
648
00:44:42,424 --> 00:44:43,614
Hello?
649
00:44:44,234 --> 00:44:46,055
That Hwang Dong Woo you asked about.
650
00:44:46,895 --> 00:44:48,094
You were right.
651
00:44:48,535 --> 00:44:50,254
He's the neurosurgeon
who killed his patient.
652
00:44:50,334 --> 00:44:51,524
Right?
653
00:44:52,334 --> 00:44:54,794
Wasn't he the professor
who mentored you in med school?
654
00:44:54,874 --> 00:44:56,064
That's right.
655
00:44:56,475 --> 00:44:58,064
He's a vile man,
656
00:44:58,714 --> 00:45:00,975
and I didn't want to acknowledge
our connection. Why do you ask?
657
00:45:01,544 --> 00:45:04,745
Out of the blue, he sent Ha Ru a letter.
658
00:45:06,685 --> 00:45:08,614
What does it say? What does he want?
659
00:45:10,654 --> 00:45:11,844
Didn't Ha Ru say?
660
00:45:14,194 --> 00:45:15,415
Well...
661
00:45:22,205 --> 00:45:24,495
I didn't know I'd start stealing...
662
00:45:24,874 --> 00:45:27,064
after the age of 50.
663
00:45:31,745 --> 00:45:33,335
The guilt was eating me up,
664
00:45:33,415 --> 00:45:35,774
so I was going to give it to him today.
665
00:45:37,015 --> 00:45:39,475
It's good that you didn't.
He shouldn't read this.
666
00:45:40,055 --> 00:45:42,645
I only took it
because it gave me a bad feeling.
667
00:45:43,955 --> 00:45:45,515
May I ask why?
668
00:45:46,455 --> 00:45:49,484
Because he's evil. He's destructive.
669
00:45:50,935 --> 00:45:53,355
Those who have been
in contact with him for a while...
670
00:45:53,895 --> 00:45:55,094
end up choosing one of these two options.
671
00:45:56,604 --> 00:45:57,794
They kill themselves...
672
00:45:59,705 --> 00:46:00,995
or become murderers.
673
00:46:07,044 --> 00:46:08,745
I heard that during his incarceration,
674
00:46:08,745 --> 00:46:11,044
he encouraged two guards and
a few inmates to commit suicide.
675
00:46:11,885 --> 00:46:13,944
Because of that he was moved
to solitary confinement.
676
00:46:14,785 --> 00:46:17,785
Guards are on constant rotation
for their own safety.
677
00:46:22,564 --> 00:46:26,555
Are you worried that
he'd be a bad influence on Ha Ru?
678
00:46:29,964 --> 00:46:32,004
For people like Ha Ru
who have unstable brains,
679
00:46:32,004 --> 00:46:33,265
this man is Death.
680
00:46:34,274 --> 00:46:35,464
Dr. Hwang...
681
00:46:35,874 --> 00:46:38,504
will read Ha Ru immediately
which can be dangerous.
682
00:47:00,194 --> 00:47:01,594
(Incoming Call)
683
00:47:09,444 --> 00:47:12,835
I don't know
why he's reaching out to Ha Ru,
684
00:47:13,845 --> 00:47:15,305
but this has to be bait.
685
00:47:17,615 --> 00:47:19,544
We must make sure Ha Ru doesn't take it.
686
00:47:19,814 --> 00:47:22,415
We can't let those two be in contact.
687
00:47:23,154 --> 00:47:24,585
Got it.
688
00:47:34,865 --> 00:47:36,705
The person you have reached
is unavailable.
689
00:47:36,705 --> 00:47:38,135
Please leave a message after the tone.
690
00:47:38,135 --> 00:47:39,135
(Dr. Shin Ha Ru)
691
00:47:39,135 --> 00:47:40,374
This is killing me.
692
00:47:40,374 --> 00:47:42,404
He must not be answering
because it's from an unknown caller.
693
00:47:42,404 --> 00:47:44,165
Are you sure this is the right number?
694
00:47:44,475 --> 00:47:47,515
Yes. I got it from a co-worker at his lab.
695
00:47:47,515 --> 00:47:50,375
That would be his number
as long as he hasn't changed it.
696
00:47:55,084 --> 00:47:56,475
(New Message)
697
00:48:07,665 --> 00:48:09,024
What on earth?
698
00:48:11,274 --> 00:48:12,864
Hwang Dong Woo?
699
00:48:24,254 --> 00:48:25,444
Wait.
700
00:48:32,524 --> 00:48:33,714
What's going on?
701
00:48:39,294 --> 00:48:42,395
Who dresses like that
for a police questioning?
702
00:48:42,535 --> 00:48:45,625
Unbelievable. Where do people
even buy those kinds of clothes?
703
00:48:50,874 --> 00:48:52,835
Good morning, Detective Geum.
704
00:48:54,845 --> 00:48:56,035
Captain Seul?
705
00:48:58,055 --> 00:48:59,475
What's going on?
706
00:48:59,984 --> 00:49:01,375
Are you sure you're all right?
707
00:49:12,095 --> 00:49:15,365
Captain, are you feeling better?
708
00:49:15,365 --> 00:49:17,154
Yes, I'm perfectly fine.
709
00:49:21,174 --> 00:49:22,864
I heard that Captain Seul came in.
710
00:49:23,975 --> 00:49:25,345
Good morning, Chief Kim.
711
00:49:25,345 --> 00:49:26,535
Good morning.
712
00:49:27,274 --> 00:49:29,234
(Neuroscientific Investigation Team)
713
00:49:38,524 --> 00:49:39,524
What do you think you're doing?
714
00:49:39,524 --> 00:49:40,825
I'm analyzing the data
regarding hypnotic investigation...
715
00:49:40,825 --> 00:49:42,754
that was requested
by Violent Crimes Team Two.
716
00:49:43,595 --> 00:49:46,564
That's not what I'm saying.
Do you have an exorcism lined up?
717
00:49:46,564 --> 00:49:48,365
From what I know,
only shamans perform those.
718
00:49:48,365 --> 00:49:50,935
Or could you be
going on a date after work?
719
00:49:50,935 --> 00:49:53,625
Is your boyfriend into shamans?
720
00:49:54,874 --> 00:49:57,374
Chief Kim, you just
spoke ill of shamans...
721
00:49:57,374 --> 00:49:59,345
and sexually harassed me verbally.
722
00:49:59,345 --> 00:50:00,734
Please watch what you say.
723
00:50:02,285 --> 00:50:05,174
Look at you talking back to me.
724
00:50:05,254 --> 00:50:07,774
You took a nail through the brain
and lost your mind.
725
00:50:07,785 --> 00:50:09,745
You might as well
stick a flower in your hair.
726
00:50:10,424 --> 00:50:11,645
Or...
727
00:50:12,424 --> 00:50:15,114
are you using that
as an excuse to act crazy?
728
00:50:15,365 --> 00:50:16,714
To mess with me?
729
00:50:19,895 --> 00:50:22,754
How dare you? Look at the floor.
730
00:50:24,874 --> 00:50:26,064
What's this?
731
00:50:26,774 --> 00:50:28,835
Are you retaliating?
732
00:50:31,115 --> 00:50:33,774
I've seen many officers retaliate,
733
00:50:33,774 --> 00:50:36,115
but you're the first to dress up for it.
734
00:50:36,115 --> 00:50:39,915
What? Are you upset you got hurt
in the field after I told you...
735
00:50:39,915 --> 00:50:41,875
to go out and do some actual work?
736
00:50:43,325 --> 00:50:44,494
No.
737
00:50:44,495 --> 00:50:45,924
Sir, instead of this approach...
738
00:50:45,924 --> 00:50:47,645
Do you think this is a no?
739
00:50:48,124 --> 00:50:49,923
I see it in your eyeballs.
740
00:50:49,924 --> 00:50:52,834
Hey. Because you went out
and got yourself hurt,
741
00:50:52,834 --> 00:50:54,564
your colleagues had to cover for you.
742
00:50:54,564 --> 00:50:57,404
You lounged around in bed
and were a nuisance to the team.
743
00:50:57,404 --> 00:50:58,575
You should feel bad,
744
00:50:58,575 --> 00:51:00,325
not talk back at your boss!
745
00:51:02,245 --> 00:51:05,864
Does the stupid puck think
I wanted to be in the hospital?
746
00:51:10,214 --> 00:51:11,444
Oh, no.
747
00:51:12,015 --> 00:51:13,055
Hey.
748
00:51:13,055 --> 00:51:14,875
(Neuroscientific Investigation Team)
749
00:51:17,794 --> 00:51:19,515
Listen, Subsection Chief.
750
00:51:20,124 --> 00:51:22,964
Your subordinate almost died
in the field you sent her to...
751
00:51:22,964 --> 00:51:24,685
and instead of consoling her you say what?
752
00:51:24,964 --> 00:51:27,325
She got herself hurt? And was a nuisance?
753
00:51:27,435 --> 00:51:29,154
Your mouth is more of a nuisance.
754
00:51:29,165 --> 00:51:31,705
You and your demoralizing,
disparaging remarks...
755
00:51:31,705 --> 00:51:33,524
are a nuisance!
756
00:51:35,274 --> 00:51:36,495
What...
757
00:51:37,245 --> 00:51:40,444
You really are out of your mind.
758
00:51:40,444 --> 00:51:43,745
No, wait, Captain. Don't do this.
759
00:51:43,745 --> 00:51:45,354
Why are you doing this?
760
00:51:45,354 --> 00:51:46,904
Yes, I'm crazy.
761
00:51:47,015 --> 00:51:49,174
So watch what you say from now on.
762
00:51:50,455 --> 00:51:53,394
Fine. I'll watch what I say...
763
00:51:53,395 --> 00:51:55,124
and ruin your future too.
764
00:51:55,124 --> 00:51:56,764
Well and truly.
765
00:51:56,765 --> 00:51:58,384
Gosh, I'm so not scared.
766
00:51:58,694 --> 00:52:00,285
Why you...
767
00:52:02,964 --> 00:52:04,424
I'm strong.
768
00:52:04,874 --> 00:52:08,495
I got to bulk up because
you made me replace those bottles.
769
00:52:08,674 --> 00:52:10,564
You crazy wench!
770
00:52:14,544 --> 00:52:16,313
What have you done, sir?
771
00:52:16,314 --> 00:52:17,944
Captain, are you okay?
772
00:52:22,084 --> 00:52:23,714
Oh, shoot.
773
00:52:32,564 --> 00:52:33,754
Sir!
774
00:52:34,734 --> 00:52:37,055
Self-defense, bilateral assault.
775
00:52:37,365 --> 00:52:38,594
You saw it.
776
00:52:38,975 --> 00:52:40,694
Give Internal Affairs your statement.
777
00:52:43,044 --> 00:52:44,564
I will also...
778
00:52:45,274 --> 00:52:46,464
be a witness.
779
00:52:46,944 --> 00:52:49,935
Dr. Brain! Help me!
780
00:53:03,495 --> 00:53:05,125
Even I think it's odd.
781
00:53:05,464 --> 00:53:07,154
I couldn't control myself.
782
00:53:07,265 --> 00:53:09,064
The fury just exploded...
783
00:53:09,064 --> 00:53:11,154
and nasty words leaped into my mouth.
784
00:53:11,635 --> 00:53:14,125
Your heart doesn't race
like it did before?
785
00:53:14,234 --> 00:53:15,895
Now that you ask, it doesn't.
786
00:53:16,544 --> 00:53:18,864
And you don't blush either.
787
00:53:18,944 --> 00:53:20,134
No.
788
00:53:21,714 --> 00:53:23,674
Is there a problem with my brain?
789
00:53:25,154 --> 00:53:27,774
To some, that problem could be a blessing.
790
00:53:28,354 --> 00:53:29,674
Congratulations.
791
00:53:33,024 --> 00:53:35,955
She lost it. She went
completely round the bend.
792
00:53:36,524 --> 00:53:38,884
Did you see that grin?
793
00:53:42,064 --> 00:53:44,895
Yes. Shivers went up my spine.
794
00:53:45,404 --> 00:53:48,395
She grabbed your arm and flung you...
795
00:53:50,475 --> 00:53:52,944
Don't you dare tell people about that.
796
00:53:52,944 --> 00:53:54,535
Of course not.
797
00:53:55,544 --> 00:53:57,504
Oh, my poor back aches.
798
00:53:59,084 --> 00:54:03,944
Sir. How about you apologize to her?
799
00:54:03,955 --> 00:54:05,853
What if she reports you to IA?
800
00:54:05,854 --> 00:54:09,365
Don't you know all of those boys
studied directly under me?
801
00:54:09,365 --> 00:54:12,233
Tell her to report me.
To please report me.
802
00:54:12,234 --> 00:54:14,855
I'll have them stomp over her
so she never fights back again.
803
00:54:19,575 --> 00:54:21,435
I'll mix your rice for you.
804
00:54:21,475 --> 00:54:24,673
Congratulations. You got what you wanted.
805
00:54:24,674 --> 00:54:26,265
A brain remodeling.
806
00:54:29,845 --> 00:54:31,444
- A brain remodeling?
- A brain remodeling?
807
00:54:31,484 --> 00:54:34,344
That's the easy way of putting it.
808
00:54:35,124 --> 00:54:38,293
Some people suffer a change
in personality after brain trauma.
809
00:54:38,294 --> 00:54:41,515
The most famous case
is of American Phineas Gage.
810
00:54:42,024 --> 00:54:44,794
He was a railroad construction foreman,
811
00:54:44,794 --> 00:54:46,165
and an explosion...
812
00:54:46,165 --> 00:54:49,495
drove a rod in under his left eye
and out the top of his head.
813
00:54:50,064 --> 00:54:52,205
His left frontal lobe was badly damaged,
814
00:54:52,205 --> 00:54:54,694
and he was blinded in one eye,
but he survived.
815
00:54:55,274 --> 00:54:57,174
However, after his miraculous recovery,
816
00:54:57,174 --> 00:55:01,035
his friends and colleagues
said this about him.
817
00:55:01,714 --> 00:55:04,075
"That's no longer Phineas Gage."
818
00:55:05,285 --> 00:55:07,455
The hard-working, kind man...
819
00:55:07,455 --> 00:55:09,484
had become fickle, temperamental,
820
00:55:09,484 --> 00:55:11,423
and impulsive.
821
00:55:11,424 --> 00:55:13,154
He'd become a pseudo-psychopath,
822
00:55:13,154 --> 00:55:16,214
a person with the characteristics
of a psychopath.
823
00:55:16,694 --> 00:55:18,955
Then the captain too...
824
00:55:20,395 --> 00:55:22,264
I'd say it's a similar case.
825
00:55:22,265 --> 00:55:25,294
The nail entered her prefrontal lobe,
826
00:55:25,774 --> 00:55:28,064
and that the part that manages fear.
827
00:55:29,874 --> 00:55:33,734
Her prefrontal lobe's cortex
is way less active than is normal.
828
00:55:34,274 --> 00:55:36,904
She's unable to judge
or acknowledge fearful situations.
829
00:55:37,544 --> 00:55:40,674
That's similar to what you'd see
in a psychopath's brain.
830
00:55:41,584 --> 00:55:42,975
- A psychopath?
- A psychopath?
831
00:55:51,095 --> 00:55:52,355
My gosh!
832
00:55:57,404 --> 00:55:59,265
Captain Seul.
833
00:55:59,305 --> 00:56:01,294
She said she wanted to
live like someone else.
834
00:56:01,944 --> 00:56:03,535
Her wish came true.
835
00:56:04,174 --> 00:56:07,504
It could be temporary. Let's wait and see.
836
00:56:08,245 --> 00:56:10,335
What if it's not temporary?
837
00:56:10,745 --> 00:56:12,105
What if she doesn't recover?
838
00:56:13,814 --> 00:56:15,515
You'll have to be careful.
839
00:56:15,555 --> 00:56:18,193
If she turned into a real psychopath...
840
00:56:18,194 --> 00:56:19,294
it wouldn't end with a shoulder throw...
841
00:56:19,294 --> 00:56:21,855
or a report to Internal Affairs.
842
00:56:27,794 --> 00:56:30,524
I have an appointment. Goodbye.
843
00:56:31,435 --> 00:56:34,424
Thanks, Dr. Brain. Bye.
844
00:56:36,145 --> 00:56:38,605
Was I very mean to Captain Seul?
845
00:56:40,075 --> 00:56:42,935
Yes. You weren't just mean.
846
00:56:43,285 --> 00:56:44,875
Should I apologize?
847
00:56:45,785 --> 00:56:47,844
Yes. As soon as possible.
848
00:56:52,024 --> 00:56:53,825
(Cell Block 2)
849
00:56:53,825 --> 00:56:56,085
(Establish Law and Order,
Happy Correction)
850
00:57:17,714 --> 00:57:20,745
What is your name?
851
00:57:23,225 --> 00:57:24,884
How old are you?
852
00:57:25,895 --> 00:57:29,484
You should answer
when an elder asks a question.
853
00:57:29,825 --> 00:57:33,754
All staff were told not to speak with you.
854
00:57:34,334 --> 00:57:35,694
Do you also think...
855
00:57:36,234 --> 00:57:38,805
I'm responsible for Mr. Bang...
856
00:57:38,805 --> 00:57:40,895
the prison guard beating...
857
00:57:41,205 --> 00:57:43,265
his lover to a bloody pulp?
858
00:57:43,645 --> 00:57:45,234
I do not answer questions.
859
00:57:46,814 --> 00:57:49,345
You're pretty rude for a young man.
860
00:57:49,345 --> 00:57:50,885
I'm just following orders.
861
00:57:50,885 --> 00:57:52,105
I...
862
00:57:53,185 --> 00:57:56,774
dislike disrespect more than murder.
863
00:57:58,495 --> 00:58:00,585
You got lucky.
864
00:58:00,654 --> 00:58:03,384
I'm in a very good mood today.
865
00:58:04,365 --> 00:58:07,285
It has been exactly 1,213 days...
866
00:58:08,665 --> 00:58:11,254
since an acquaintance has visited me.
867
00:58:24,084 --> 00:58:28,544
(Trustworthy Law, Trustworthy Correction)
868
00:58:39,234 --> 00:58:40,884
How have you been?
869
00:58:41,665 --> 00:58:43,254
It has been a long time.
870
00:58:44,135 --> 00:58:46,733
You must be busy with Brain Hub.
871
00:58:46,734 --> 00:58:48,395
What brings you here?
872
00:58:48,404 --> 00:58:50,294
You broke your promise.
873
00:58:51,075 --> 00:58:52,864
Oh, dear.
874
00:58:53,714 --> 00:58:56,605
Do you know you're overly tense right now?
875
00:58:59,555 --> 00:59:01,575
Why did you contact Ha Ru?
876
00:59:01,624 --> 00:59:04,015
Did Doctor Shin not tell you?
877
00:59:06,294 --> 00:59:08,955
I guess I must be getting old.
878
00:59:09,865 --> 00:59:12,294
The news that he got
kicked out of Brain Hub...
879
00:59:12,294 --> 00:59:14,424
broke my heart.
880
00:59:16,365 --> 00:59:20,125
I got a copy of Doctor Shin's paper
and studied it.
881
00:59:20,504 --> 00:59:22,964
It was worth the hard work to get it.
882
00:59:23,274 --> 00:59:24,495
It's first class.
883
00:59:24,674 --> 00:59:27,004
Creative and assertive.
884
00:59:28,544 --> 00:59:30,335
What's so wrong about...
885
00:59:30,484 --> 00:59:34,274
someone with his talent
smuggling a murderer's brain?
886
00:59:36,484 --> 00:59:40,055
I decided to offer my help
to Doctor Shin's...
887
00:59:40,055 --> 00:59:43,285
Psychopathic Brain Rebuilding Project.
888
00:59:46,095 --> 00:59:49,325
Could there ever be
a specimen as pure as mine?
889
00:59:52,705 --> 00:59:54,495
Give it to Brain Hub.
890
00:59:54,975 --> 00:59:56,335
Ha Ru will return.
891
00:59:56,904 --> 00:59:59,134
If you donate your brain to our lab,
892
00:59:59,214 --> 01:00:00,605
Doctor Shin would welcome...
893
01:00:06,484 --> 01:00:10,544
To be honest with you, I'm curious.
894
01:00:11,595 --> 01:00:16,015
Does that brazen kid still know nothing...
895
01:00:16,524 --> 01:00:18,855
about his parents' deaths?
896
01:00:20,395 --> 01:00:23,355
Does he still think
they died in a car accident?
897
01:00:25,374 --> 01:00:26,564
Professor...
898
01:00:28,805 --> 01:00:31,335
I see that my curiosity is scaring you.
899
01:00:37,015 --> 01:00:38,645
I know...
900
01:00:39,685 --> 01:00:42,114
you have that audio system in your cell.
901
01:00:46,354 --> 01:00:50,515
Is this a threat?
902
01:00:50,794 --> 01:00:53,325
I'd never dare. I'm asking a favor of you.
903
01:00:55,365 --> 01:00:57,524
You promised to leave Ha Ru alone.
904
01:00:57,935 --> 01:00:59,924
Keep your promise. Please.
905
01:01:01,334 --> 01:01:03,645
This old man is waiting to die,
locked up behind bars.
906
01:01:03,645 --> 01:01:07,835
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
907
01:01:08,885 --> 01:01:10,774
How petty.
908
01:01:15,955 --> 01:01:17,145
Please don't make me...
909
01:01:18,624 --> 01:01:20,245
become any pettier.
910
01:01:23,365 --> 01:01:26,325
Of course, you'd say that.
911
01:01:26,865 --> 01:01:29,395
After all, you learned from me.
912
01:01:30,705 --> 01:01:31,964
All right.
913
01:01:32,205 --> 01:01:34,825
Since you're asking me,
I shall do it for you.
914
01:01:41,345 --> 01:01:45,145
(Establish Law and Order
That Put People First)
915
01:02:14,015 --> 01:02:18,975
(Establish Law and Order
That Put People First)
916
01:02:23,285 --> 01:02:24,475
Oh, right.
917
01:02:25,124 --> 01:02:28,685
Send me some antiemetics.
918
01:02:29,694 --> 01:02:33,055
The sight of you acting like you're
Doctor Shin's father or something...
919
01:02:33,165 --> 01:02:34,955
nauseates me.
920
01:03:18,814 --> 01:03:21,564
He was such a brazen boy.
921
01:03:23,084 --> 01:03:25,174
Will he recognize me?
922
01:03:46,274 --> 01:03:47,464
(1A2)
923
01:04:05,154 --> 01:04:06,344
Doctor...
924
01:04:07,524 --> 01:04:08,714
Hwang Dong Woo?
925
01:04:08,865 --> 01:04:10,855
Hello,
926
01:04:11,265 --> 01:04:13,085
Dr. Shin Ha Ru.
927
01:05:08,524 --> 01:05:11,044
(Brain Works)
928
01:05:11,624 --> 01:05:12,814
I think...
929
01:05:13,055 --> 01:05:15,355
we can be friends.
930
01:05:15,424 --> 01:05:16,614
What's your plan?
931
01:05:17,064 --> 01:05:18,254
The evil?
932
01:05:18,495 --> 01:05:20,555
The six-year-old daughter is
the main suspect?
933
01:05:20,865 --> 01:05:23,594
Think about the evil you saw that day.
934
01:05:23,865 --> 01:05:25,055
Make your choice.
935
01:05:25,174 --> 01:05:27,794
Work with us or leave at once.
936
01:05:27,935 --> 01:05:29,134
Dr. Brain!
937
01:05:30,345 --> 01:05:33,844
You plagued that woman with misery.
938
01:05:33,845 --> 01:05:36,404
Something bad is about to happen.
939
01:05:36,685 --> 01:05:37,875
All right.
940
01:05:38,415 --> 01:05:39,605
Now, think.
941
01:05:40,955 --> 01:05:43,145
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
66658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.