All language subtitles for Both.Sides.of.the.Blade.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX ENG - JPN-Japanese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:17,861 --> 00:06:19,738
俺のシャツか?
2
00:06:22,908 --> 00:06:24,326
似合ってるよ
3
00:06:34,411 --> 00:06:35,704
ママ、僕だ
4
00:06:37,581 --> 00:06:39,207
ああ、良かったよ
5
00:06:39,249 --> 00:06:41,960
- ママにキス、
- サラがよろしくと
6
00:06:42,920 --> 00:06:46,256
のんびりできた
7
00:06:47,716 --> 00:06:50,302
ママは?疲れてない?
8
00:06:52,721 --> 00:06:53,805
マーカスは?
9
00:06:57,643 --> 00:06:58,727
イエス、ノー?
10
00:06:58,769 --> 00:07:00,979
無理しないで
11
00:07:01,021 --> 00:07:05,442
<大丈夫、
彼がどこか知りたいだけだ>
12
00:07:05,901 --> 00:07:07,778
<とにかく 後で話そう>
13
00:07:08,070 --> 00:07:09,613
また電話して、愛してる
14
00:07:09,947 --> 00:07:11,740
また来られる?
15
00:07:11,782 --> 00:07:13,659
<もちろん、>
16
00:07:13,951 --> 00:07:15,202
<愛してる>
17
00:07:16,078 --> 00:07:17,871
<ランチは?>
18
00:07:17,913 --> 00:07:19,414
お腹は減ってない
19
00:07:20,999 --> 00:07:25,504
ジャンクフードじゃダメよ
マーカス
20
00:07:27,339 --> 00:07:29,341
急いでるんだ、お婆ちゃん
21
00:07:29,383 --> 00:07:30,425
急いでる?
22
00:07:30,467 --> 00:07:33,553
サラダを食べたら?
23
00:07:33,595 --> 00:07:37,599
一緒にお昼を、
健康が一番よ
24
00:07:38,225 --> 00:07:40,686
いや、もう行かなきゃ
ごめんね
25
00:07:40,727 --> 00:07:41,727
ありがとう
26
00:07:42,688 --> 00:07:44,147
マーカス...
27
00:07:44,189 --> 00:07:45,899
急いでる、ありがとう
28
00:07:45,941 --> 00:07:47,651
マスクを忘れないで
29
00:07:55,117 --> 00:07:57,286
遅くならないようにね
30
00:07:58,787 --> 00:08:00,122
雨が降ってる
31
00:08:00,163 --> 00:08:02,416
地下鉄より俺が運転するよ
32
00:08:06,795 --> 00:08:07,921
ありがとう
33
00:08:09,339 --> 00:08:10,632
また後で
34
00:09:28,752 --> 00:09:30,087
フランソワ...
35
00:09:31,046 --> 00:09:32,297
フランソワ...
36
00:10:14,381 --> 00:10:18,010
[やあ ヒンド・ダーウィッシュ
レバノンのベイルートです]
37
00:10:18,552 --> 00:10:20,679
あなたはジャーナリストで、
38
00:10:21,221 --> 00:10:22,598
活動家よね
39
00:10:23,140 --> 00:10:25,809
そちらはまだ危機的状況なの?
40
00:10:26,310 --> 00:10:29,021
<深刻な経済危機よ>
41
00:10:29,062 --> 00:10:32,649
<社会的、政治的にもね>
42
00:10:33,108 --> 00:10:34,651
<文化、道徳もよ>
43
00:10:34,693 --> 00:10:38,196
<腐敗はあらゆる面で
国をむしばんでる>
44
00:10:38,530 --> 00:10:39,573
<骨の髄までね>
45
00:10:39,907 --> 00:10:42,200
<特にあの大惨事、>
46
00:10:42,242 --> 00:10:45,370
<8月4日の大爆発の後は ->
47
00:10:45,412 --> 00:10:49,124
<レバノン人は
地獄の日々を送っている>
48
00:10:49,499 --> 00:10:52,461
大勢が国を出て行ったのね
49
00:10:52,502 --> 00:10:56,190
レバノンは
活力を失ったと思う?
50
00:10:56,232 --> 00:10:57,766
<ええ、そう思うわ>
51
00:10:58,002 --> 00:11:01,006
私たちは
大勢の出国を目撃した
52
00:11:01,148 --> 00:11:04,385
戦後にも移民はあった
53
00:11:04,627 --> 00:11:08,005
でも、その移民は
レバノンに帰る人達だった
54
00:11:08,547 --> 00:11:10,758
みんな 国との絆を持っていた
55
00:11:10,799 --> 00:11:13,886
でも、今 実感しているのは、
56
00:11:13,927 --> 00:11:17,097
絶望感、そして嫌悪感
57
00:11:17,139 --> 00:11:20,392
現状は反吐が出るほどよ
58
00:11:20,434 --> 00:11:23,503
私達が本当に恐れているのは、
59
00:11:23,545 --> 00:11:27,566
中流階級の若者が
戻って来ないこと
60
00:11:57,247 --> 00:12:01,066
61
00:12:01,100 --> 00:12:03,652
<さて、ヤスミンは...>
62
00:12:39,346 --> 00:12:41,798
- いくらだ?
- 55
63
00:12:42,391 --> 00:12:43,392
これで、
64
00:13:29,347 --> 00:13:31,599
今日フランソワに会ったの
65
00:13:35,861 --> 00:13:36,946
そうか
66
00:13:42,110 --> 00:13:44,112
あなたは?
67
00:13:44,445 --> 00:13:45,638
買い物だ
68
00:13:45,680 --> 00:13:47,265
ヴィトリーに?
69
00:13:47,407 --> 00:13:48,699
ああ、
70
00:13:49,117 --> 00:13:50,168
ネリーには?
71
00:13:50,210 --> 00:13:52,212
母に会いに行く暇はない
72
00:13:52,253 --> 00:13:53,838
買い物に行っただけ
73
00:13:56,507 --> 00:13:59,969
マーカスは?
何かあった?
74
00:14:01,679 --> 00:14:02,680
ああ、
75
00:14:04,599 --> 00:14:07,051
- え?
- そう言った
76
00:14:09,437 --> 00:14:11,648
私にとっても息子なのよ
77
00:14:13,216 --> 00:14:16,602
マーカスも
私の仕事の一部、
78
00:14:19,606 --> 00:14:22,442
今まで言えなかったことを
言うけど
79
00:14:24,819 --> 00:14:27,405
初めてあなたを見たとき
80
00:14:29,449 --> 00:14:31,534
2回目でもいいけど...
81
00:14:31,576 --> 00:14:34,754
私はフランソワといて、
あなたの事は知らなかった
82
00:14:34,829 --> 00:14:38,959
友人として
3人でパーティに行った
83
00:14:40,685 --> 00:14:42,186
覚えてる?
84
00:14:45,006 --> 00:14:46,174
そうだ
85
00:14:47,399 --> 00:14:51,153
前にサッカーを見たから
一緒にいた
86
00:14:51,980 --> 00:14:53,982
3人で行ったの
87
00:14:54,057 --> 00:14:58,594
パーティーの最中に
音楽がかかって
88
00:15:01,022 --> 00:15:03,441
フランソワと私は踊った
89
00:15:03,825 --> 00:15:07,903
貴方はコンピューターの後ろで
私たちを見ていた
90
00:15:10,923 --> 00:15:12,457
そして貴方は...
91
00:15:13,176 --> 00:15:17,372
笑顔で...本当よ...
92
00:15:17,414 --> 00:15:19,932
笑ってたわ
93
00:15:21,009 --> 00:15:24,462
それが、
最初だった...
94
00:15:24,504 --> 00:15:27,532
3人でタクシーで帰った
95
00:15:27,674 --> 00:15:30,510
あの頃、貴方は近所にいた、
アムステルダム通りよ
96
00:15:30,552 --> 00:15:33,579
まだ奥さんと一緒だった
97
00:15:35,948 --> 00:15:38,993
私の家に着いた時
貴方は言った...
98
00:15:41,495 --> 00:15:44,806
"歩いて行く
妻が待ってるんだ"と
99
00:15:45,942 --> 00:15:49,404
私は思った、
フランソワは私と一緒で
100
00:15:49,446 --> 00:15:52,982
貴方は奥さんのところへ帰る
101
00:15:53,941 --> 00:15:56,510
ねえ、想像できる?
102
00:15:57,495 --> 00:16:00,999
漠然とね、
103
00:16:01,041 --> 00:16:04,009
でも、フランソワは
家に帰るって...
104
00:16:04,101 --> 00:16:05,770
私は...
105
00:16:10,149 --> 00:16:14,028
一緒にいて欲しかった
106
00:16:15,222 --> 00:16:19,351
あなたは
"フランソワ!" って叫んで
107
00:16:19,392 --> 00:16:21,452
私に...
108
00:16:22,979 --> 00:16:24,997
"ここにいて!" と。
109
00:16:25,273 --> 00:16:28,276
彼は
"まっすぐ帰るよ" と。
110
00:16:29,319 --> 00:16:33,723
私は...
歩きながら思ったの
111
00:16:33,740 --> 00:16:38,269
”なぜ 帰宅する人と
一緒にいるの?”
112
00:16:38,870 --> 00:16:41,373
”なぜ 彼と一緒じゃないの...”
113
00:16:41,414 --> 00:16:45,493
アムステルダム通りで
奥さんと寝る人、
114
00:16:46,836 --> 00:16:49,388
奥さんが うらやましい
115
00:16:51,216 --> 00:16:57,722
アムステルダム通りの恋人が
まだ そんな事を?
116
00:17:32,299 --> 00:17:34,365
ハイ、ママ、
117
00:17:36,094 --> 00:17:39,455
今朝は無理だ、用事がある
118
00:17:39,514 --> 00:17:41,565
折り返すよ
119
00:17:41,725 --> 00:17:42,767
グッバイ、
120
00:17:42,809 --> 00:17:46,404
- どうするの?
- 何とかね
121
00:17:48,964 --> 00:17:50,174
行ってくる
122
00:18:02,937 --> 00:18:04,313
サラ?
123
00:18:04,355 --> 00:18:06,440
クレジットカードを?
124
00:18:07,733 --> 00:18:09,985
振込みはダメ?
125
00:18:10,027 --> 00:18:11,362
それはダメだ
126
00:18:11,403 --> 00:18:13,948
買い物はいつもあなた、
簡単だから
127
00:18:13,989 --> 00:18:15,574
わかった、何とかする
128
00:18:15,616 --> 00:18:18,244
- カードよ
- いいんだ
129
00:18:18,285 --> 00:18:20,579
- ほら!
- いいと言ってる
130
00:18:22,498 --> 00:18:23,666
じゃあ また、
131
00:18:38,347 --> 00:18:39,515
フランソワ!
132
00:18:39,890 --> 00:18:41,442
戻ったんだな
133
00:18:42,351 --> 00:18:44,311
後で電話できるか?
134
00:18:44,770 --> 00:18:46,321
じゃあな
135
00:19:42,028 --> 00:19:43,028
これ、
136
00:19:48,117 --> 00:19:49,160
それで...
137
00:19:51,537 --> 00:19:53,956
出生証明書ですね
138
00:19:55,124 --> 00:19:56,509
これ...
139
00:19:56,626 --> 00:19:58,044
警察の記録は?
140
00:19:58,753 --> 00:20:00,338
そこに...
141
00:20:00,379 --> 00:20:01,764
そうね
142
00:20:02,298 --> 00:20:04,425
納税証明書は、
143
00:20:06,344 --> 00:20:07,645
ここに
144
00:20:07,979 --> 00:20:11,557
足りないわ、
会社の登録番号は?
145
00:20:11,599 --> 00:20:15,101
- あるはずだ
- 見当たらないわ
146
00:20:15,102 --> 00:20:16,646
じゃあ、忘れた
147
00:20:16,687 --> 00:20:18,039
<すまない、>
148
00:20:18,189 --> 00:20:20,024
今日 必要なのか?
149
00:20:20,566 --> 00:20:22,084
そうです
150
00:20:22,977 --> 00:20:24,529
取って来て
151
00:20:24,570 --> 00:20:26,531
ああ、戻って来るよ
152
00:20:26,572 --> 00:20:28,282
書類は持って行って
153
00:20:29,826 --> 00:20:31,452
次の予約を入れて。
154
00:20:32,328 --> 00:20:34,205
<良い一日を、>
155
00:20:38,592 --> 00:20:39,760
こんにちは
156
00:20:42,989 --> 00:20:44,073
はい、ママ
157
00:20:45,074 --> 00:20:48,135
何してるかって?
仕事だよ
158
00:20:52,623 --> 00:20:54,425
よく聞こえる?
159
00:20:54,500 --> 00:20:57,462
マーカスに金曜までに行くと、
160
00:20:57,503 --> 00:20:59,630
その方が早い
161
00:21:00,623 --> 00:21:03,718
担任の教師にまだ連絡してない
早急に。
162
00:21:03,760 --> 00:21:05,302
わかった
163
00:21:05,553 --> 00:21:07,129
じゃあ、ママ
164
00:22:07,073 --> 00:22:08,533
フランソワだ
165
00:22:08,574 --> 00:22:12,495
代理店を始めたんだ、
俺も参加する
166
00:22:15,206 --> 00:22:16,799
いいわね
167
00:22:17,875 --> 00:22:19,468
そうでしょ?
168
00:22:22,672 --> 00:22:24,206
どうなのかな?
169
00:22:25,133 --> 00:22:26,709
分からない、
170
00:22:26,843 --> 00:22:28,010
まだね...
171
00:22:31,097 --> 00:22:32,223
分からない
172
00:23:08,843 --> 00:23:10,136
幸せ?
173
00:23:11,554 --> 00:23:14,640
フランソアから誘われたの?
174
00:23:15,808 --> 00:23:17,326
まだ 分からない
175
00:23:17,602 --> 00:23:18,728
分からない...
176
00:23:19,095 --> 00:23:20,688
<どうして?>
177
00:23:20,730 --> 00:23:23,066
<問題があるの?>
178
00:23:23,375 --> 00:23:27,153
なぜ?
フランソワとトラブルはない
179
00:23:27,195 --> 00:23:29,489
お互いの番号も知ってる
180
00:23:29,822 --> 00:23:32,450
じゃあ、なぜ...?
181
00:23:32,992 --> 00:23:34,952
恐いの?
182
00:23:34,994 --> 00:23:36,788
<何も怖くないさ、>
183
00:23:38,539 --> 00:23:40,291
じゃあ何が?...
184
00:23:40,917 --> 00:23:42,435
何もないよ
185
00:23:43,544 --> 00:23:44,587
君は?
186
00:23:45,054 --> 00:23:46,756
何か気になる?
187
00:23:46,798 --> 00:23:49,358
- 私?
- そう、君だ
188
00:23:49,425 --> 00:23:51,010
それどころか、
189
00:23:51,052 --> 00:23:52,303
いや、それは...
190
00:23:52,929 --> 00:23:54,989
嬉しいことよ
191
00:23:55,556 --> 00:23:59,102
あなたの出発と、
彼と一緒なのが、
192
00:23:59,477 --> 00:24:02,522
二人にとって幸せなこと、
193
00:24:04,816 --> 00:24:07,885
私がどれだけ
フランソワを好きだったか、
194
00:24:08,361 --> 00:24:12,364
変かもしれないけど、
だって...
195
00:24:12,824 --> 00:24:16,419
貴方が愛する者は
永遠だもの
196
00:24:18,579 --> 00:24:21,207
<私も彼に特別な感情がある>
197
00:24:22,667 --> 00:24:24,744
<でも、彼とは終わったこと、>
198
00:24:26,671 --> 00:24:29,181
私はあなたと生きているの、
ジャン
199
00:24:29,298 --> 00:24:31,008
心配しないで
200
00:24:31,843 --> 00:24:33,869
なぜそんな事を?
201
00:24:35,012 --> 00:24:36,539
心配はしていない
202
00:24:36,973 --> 00:24:38,474
<何も問題ないわ>
203
00:24:39,100 --> 00:24:41,436
私達の事は聞かれた?
204
00:24:42,520 --> 00:24:45,690
いや...
プライベートは話さない
205
00:24:45,732 --> 00:24:49,235
<いつかは話さないと、
そうでしょ?>
206
00:24:50,111 --> 00:24:52,696
いつかはね、それだけだ
207
00:24:52,780 --> 00:24:55,324
別れたの?
208
00:24:55,366 --> 00:24:57,827
<いや、違う>
209
00:24:57,869 --> 00:25:01,581
もう 昔の話よ
私達が原因でしょ?
210
00:25:01,622 --> 00:25:03,875
服役中の事?
211
00:25:04,667 --> 00:25:06,461
<それとも失踪中?>
212
00:25:07,253 --> 00:25:10,548
彼も俺も 自分のビジネスがあった
213
00:25:11,632 --> 00:25:14,209
何も聞かれなかった?
214
00:25:14,218 --> 00:25:18,097
刑期についても?
215
00:25:19,599 --> 00:25:21,726
一応は、でも それだけだ
216
00:25:25,271 --> 00:25:28,365
君のことは言ってない、
嘘じゃない
217
00:25:30,818 --> 00:25:33,029
話し合えないの?
218
00:25:33,972 --> 00:25:36,891
なぜ今 フランソワなの?
話してよ
219
00:25:36,933 --> 00:25:40,520
私達の出会いも
大切なのよ
220
00:25:42,731 --> 00:25:44,749
洗ってくる
221
00:25:48,403 --> 00:25:49,946
わかったわ
222
00:25:50,196 --> 00:25:52,723
服役したのは貴方、彼じゃない
223
00:26:04,377 --> 00:26:05,754
迷惑かな?
224
00:26:09,257 --> 00:26:10,557
いいえ
225
00:26:12,886 --> 00:26:14,454
聞いてるわ
226
00:26:18,516 --> 00:26:21,561
どう思う?
227
00:26:23,229 --> 00:26:24,314
言ってくれ...
228
00:26:26,441 --> 00:26:27,942
あなたは?
229
00:26:27,984 --> 00:26:29,861
私はいい、あなたは?
230
00:26:31,071 --> 00:26:32,571
好きなの?
231
00:26:33,281 --> 00:26:35,075
またフランソワに会う?
232
00:26:35,450 --> 00:26:37,160
そう思う
233
00:26:38,370 --> 00:26:39,579
実はそうだ
234
00:26:41,164 --> 00:26:42,164
そうなんだ
235
00:26:44,793 --> 00:26:47,003
迷う必要がない、
236
00:26:47,045 --> 00:26:48,613
ああ、
237
00:26:59,516 --> 00:27:01,351
ストレスは別だが...
238
00:27:11,820 --> 00:27:14,197
- 冷たい人
- 少し...
239
00:27:15,990 --> 00:27:18,584
心配しないで、好きよ
240
00:27:18,702 --> 00:27:20,728
人は変わるもの、
241
00:27:20,870 --> 00:27:24,290
フランソワは成長したのよ
242
00:27:28,753 --> 00:27:31,305
色々あったんでしょうね、
243
00:27:31,548 --> 00:27:34,050
10年よ...想像してみて
244
00:27:37,887 --> 00:27:39,964
もう行くよ
245
00:27:42,600 --> 00:27:45,194
- 今から?
- ああ
246
00:27:54,438 --> 00:27:56,948
フランソワはどうするの?
247
00:27:56,990 --> 00:27:59,058
<以前と同じだ>
248
00:28:01,486 --> 00:28:03,112
その意味は?
249
00:28:03,204 --> 00:28:05,214
手を貸すの?
250
00:28:05,231 --> 00:28:08,918
代理店を始めたんだ
今は説明できないが...
251
00:28:08,960 --> 00:28:10,170
もう行かなきゃ
252
00:28:10,211 --> 00:28:13,631
角で待ち合わせしてる
253
00:28:15,759 --> 00:28:17,552
角で?
254
00:28:17,594 --> 00:28:20,180
角の下だ
255
00:28:20,680 --> 00:28:21,890
そこの角、
256
00:29:54,783 --> 00:29:56,801
一緒にいたのか?
257
00:29:56,818 --> 00:29:58,836
<ああ、とても好きだ>
258
00:30:00,280 --> 00:30:03,358
サラのガレージに座って
俺を待ってた
259
00:30:04,951 --> 00:30:06,452
君は...
260
00:30:06,661 --> 00:30:09,255
俺がいない生活は?
261
00:30:10,623 --> 00:30:12,208
俺を見ろよ
262
00:30:12,792 --> 00:30:14,044
<こっちを向いて>
263
00:30:19,924 --> 00:30:21,009
ジャン?
264
00:30:22,385 --> 00:30:24,137
出てよ
265
00:30:35,398 --> 00:30:39,402
マーカス 電話して
出てくれるかも
266
00:30:39,703 --> 00:30:43,239
どうでもいい
どうせ退学になるんだし
267
00:30:43,281 --> 00:30:45,841
関係ない、無駄だよ
268
00:30:45,909 --> 00:30:48,912
いいわね、私も死ねばいい
269
00:30:51,748 --> 00:30:53,299
気になるの?
270
00:30:54,876 --> 00:30:56,628
疲れるわね...
271
00:30:57,212 --> 00:30:58,630
言わないで
272
00:30:59,005 --> 00:31:00,882
トーストは?
273
00:31:00,906 --> 00:31:02,906
お腹空いてない
274
00:31:03,259 --> 00:31:04,259
そう、
275
00:31:05,178 --> 00:31:09,232
もう歳だから、
本当の祖母にはなれないわ
276
00:31:09,391 --> 00:31:11,059
わかってる?
277
00:31:11,976 --> 00:31:13,937
じゃあ、また
278
00:31:14,437 --> 00:31:16,005
またね
279
00:31:21,361 --> 00:31:23,396
銀行口座の明細よ
280
00:31:23,571 --> 00:31:25,532
見て、
281
00:31:39,129 --> 00:31:41,631
あなたは借り過ぎです
282
00:31:43,049 --> 00:31:45,385
最近の引き落としが多い
283
00:31:46,011 --> 00:31:49,514
何があったか分からない?
284
00:31:49,556 --> 00:31:53,017
あなたの生活は知ってるけど
これは普通じゃない
285
00:31:53,059 --> 00:31:56,570
誰かにカードを貸しました?
Mrs.チャールズ?
286
00:31:57,522 --> 00:31:59,023
カードは?
287
00:31:59,941 --> 00:32:01,241
ええ、
288
00:32:04,028 --> 00:32:05,613
これよ
289
00:32:05,780 --> 00:32:07,323
見える?
290
00:32:09,034 --> 00:32:11,561
暗証番号は教えてない?
291
00:32:12,912 --> 00:32:14,497
いいえ
292
00:32:19,586 --> 00:32:21,171
パパ、いる?
293
00:32:21,921 --> 00:32:23,339
電話して
294
00:32:51,618 --> 00:32:54,671
マーカスとは長いでしょ ネリー
295
00:32:54,954 --> 00:32:56,373
ずっとよ
296
00:32:57,374 --> 00:32:59,042
自分を責めないで
297
00:33:00,668 --> 00:33:04,672
ジャンは刑務所にいて
息子を育てられなかった
298
00:33:06,508 --> 00:33:08,534
あなたのせいじゃない
299
00:33:09,052 --> 00:33:12,088
バカなことをして
裏目に出たの
300
00:33:12,431 --> 00:33:14,507
でも、それを乗り越えた
301
00:33:15,433 --> 00:33:18,152
今 あの子は少し心配だけど
302
00:33:18,178 --> 00:33:20,188
でも 大したことじゃない
303
00:33:20,230 --> 00:33:23,441
もうマーカスとは居られない
304
00:33:24,418 --> 00:33:27,987
強い大人が必要じゃない?
305
00:33:28,029 --> 00:33:30,114
憧れる人、
306
00:33:30,198 --> 00:33:31,783
あなたも同じでしょ
307
00:33:31,858 --> 00:33:34,619
マーカスはあなたを愛している、
いつも言ってるわ
308
00:33:34,661 --> 00:33:39,541
<サボったら
専門学校へ行くのね>
309
00:33:40,042 --> 00:33:42,544
彼の母親から連絡は?
310
00:33:42,585 --> 00:33:44,112
ほとんどないわ
311
00:33:45,213 --> 00:33:47,499
でもマーカスは...
312
00:33:47,583 --> 00:33:51,678
マルティニークに行って
母親に会わないとね
313
00:33:51,720 --> 00:33:55,315
母親にも人生がある、
新しい家族...
314
00:34:04,733 --> 00:34:06,235
<いつになる?>
315
00:34:06,276 --> 00:34:07,853
<いつまでだ?>
316
00:34:08,195 --> 00:34:09,195
<わかった>
317
00:34:11,240 --> 00:34:14,076
すぐに終わらせて行くよ
318
00:34:14,117 --> 00:34:15,702
オーケイ、問題ない
319
00:34:15,994 --> 00:34:17,412
わかった、じゃあな
320
00:34:19,498 --> 00:34:21,250
<マーカス -不在着信>
321
00:34:22,617 --> 00:34:24,127
出掛けるの?
322
00:34:24,169 --> 00:34:25,569
ああ、
323
00:34:25,587 --> 00:34:28,966
いつ戻るかわからない、
待たなくていい
324
00:34:29,006 --> 00:34:30,759
どこに行くの?
325
00:34:30,801 --> 00:34:35,305
フランソワのオフィス、
スペースを確認する
326
00:34:35,888 --> 00:34:38,390
ブルーエ通りは知ってるか?
327
00:34:40,143 --> 00:34:41,645
この辺りよ
328
00:34:41,687 --> 00:34:43,280
新しいオフィスって?
329
00:34:43,322 --> 00:34:45,774
事務所を立ち上げるんだ
330
00:34:45,816 --> 00:34:47,359
どんな事務所?
331
00:34:47,401 --> 00:34:49,778
知ってるだろ?
選手募集だ
332
00:34:49,820 --> 00:34:52,823
小さなクラブに行って
333
00:34:52,864 --> 00:34:56,493
ジュニアプレイヤーを
スカウトする
334
00:34:58,203 --> 00:34:59,538
知ってるよな?
335
00:35:00,580 --> 00:35:02,147
行くよ
336
00:35:03,667 --> 00:35:05,217
じゃあまた、
337
00:35:10,883 --> 00:35:13,393
その考えは怪我をした後?
338
00:35:15,554 --> 00:35:17,063
そうだ
339
00:36:50,440 --> 00:36:51,483
ジャン?
340
00:36:59,825 --> 00:37:01,618
眠れないの
341
00:37:04,413 --> 00:37:05,947
眠れるさ
342
00:37:07,374 --> 00:37:08,950
うまくいった?
343
00:37:09,001 --> 00:37:10,543
ああ、
344
00:37:12,671 --> 00:37:14,189
ここに来る?
345
00:37:17,409 --> 00:37:19,428
もう少ししたら、
346
00:37:19,469 --> 00:37:21,479
キスしてくれる?
347
00:37:22,180 --> 00:37:23,765
ああ、
348
00:37:34,401 --> 00:37:35,911
ジャン、
349
00:37:36,695 --> 00:37:38,246
愛してる?
350
00:37:38,989 --> 00:37:40,498
もちろん、
351
00:37:41,199 --> 00:37:42,826
俺は?
352
00:37:42,868 --> 00:37:44,369
もちろん、
353
00:37:45,037 --> 00:37:47,564
何をしたか教えてくれる?
354
00:37:47,748 --> 00:37:49,374
何もないさ
355
00:37:49,625 --> 00:37:51,293
働いてるだけだ
356
00:37:52,878 --> 00:37:54,379
寝なさい
357
00:37:55,589 --> 00:37:57,165
うまくいってる?
358
00:37:57,591 --> 00:37:59,618
ああ、そうだ
359
00:38:01,053 --> 00:38:02,562
寝るんだ
360
00:38:06,600 --> 00:38:08,143
ジャン?
361
00:38:08,352 --> 00:38:09,653
何?
362
00:38:09,770 --> 00:38:13,607
お金の話は?
363
00:38:14,650 --> 00:38:16,168
心配するな
364
00:38:54,890 --> 00:38:56,390
フランソワ、
365
00:38:58,102 --> 00:38:59,678
分かるが...
366
00:39:00,646 --> 00:39:03,107
マーカスとは...
367
00:39:09,405 --> 00:39:11,490
マーカスは俺を頼りにしている
368
00:39:11,907 --> 00:39:15,494
フランソワとの仕事で?
369
00:39:15,528 --> 00:39:19,623
フランソワとバイヨンヌにいるから
マーカスとヴィトリーには行けない
370
00:39:19,665 --> 00:39:21,725
言い切ればいいわ
371
00:39:22,543 --> 00:39:24,336
それはできるが、
372
00:39:25,087 --> 00:39:27,456
いつも決めてる...
373
00:39:27,498 --> 00:39:31,594
リスクはあるが
絶好のチャンスなんだ
374
00:39:31,635 --> 00:39:34,263
もし うまくいったら...
375
00:39:35,556 --> 00:39:38,017
新たな可能性が開ける
376
00:39:40,769 --> 00:39:43,397
バイヨンヌでフランソワと何を?
377
00:39:43,939 --> 00:39:46,859
いつもと同じように、
378
00:39:47,359 --> 00:39:51,030
俺が仲介役だ
379
00:39:51,071 --> 00:39:53,598
彼は正面に立てないから
380
00:39:53,699 --> 00:39:55,125
だから...
381
00:39:55,200 --> 00:39:57,202
信頼できる人物が要る
382
00:39:57,244 --> 00:39:59,330
いつもそうしてきた
383
00:39:59,371 --> 00:40:01,457
契約とか給料は?
384
00:40:01,498 --> 00:40:04,293
- 大丈夫、
- 先延ばし?
385
00:40:05,127 --> 00:40:07,922
いや、確かに...
386
00:40:07,963 --> 00:40:10,499
働いた分 報酬はある
387
00:40:11,550 --> 00:40:14,803
勧誘するのが俺の役目、
388
00:40:14,845 --> 00:40:19,266
俺しか見抜けないからな
389
00:40:22,269 --> 00:40:24,855
スポーツの世界に戻るんだ
390
00:40:25,356 --> 00:40:27,415
選手と一緒に...
391
00:40:27,900 --> 00:40:29,952
あなたのプロジェクトは?
392
00:40:32,988 --> 00:40:36,566
いいプロジェクトだけど、
あきらめるの?
393
00:40:37,493 --> 00:40:40,579
信じてるけど、
物事をどう見てるの?
394
00:40:40,621 --> 00:40:44,792
俺は信じる
主導権は俺だから
395
00:40:44,867 --> 00:40:46,402
俺のアイデアだ
396
00:40:46,543 --> 00:40:50,339
信じているから できるんだ
397
00:40:51,840 --> 00:40:55,402
今がスポーツ分野を
再開するチャンスなんだ
398
00:40:55,928 --> 00:40:58,681
そう、今しかないんだ
399
00:40:59,265 --> 00:41:00,857
だから...
400
00:41:01,433 --> 00:41:05,771
以前は過去のプレイヤーとして
その波に乗った
401
00:41:06,272 --> 00:41:08,307
ところが今は...
402
00:41:10,109 --> 00:41:11,735
前科者だ
403
00:41:13,571 --> 00:41:15,122
知ってるだろ?
404
00:41:41,515 --> 00:41:43,225
信じられない、
405
00:41:46,020 --> 00:41:50,232
ママ、今渋滞中、
頑張ってるけど...
406
00:41:50,274 --> 00:41:51,692
すぐに行く...
407
00:41:52,401 --> 00:41:53,444
今行く!
408
00:42:00,843 --> 00:42:02,353
やあ、ママ
409
00:42:02,494 --> 00:42:05,063
マスクがないからキスしない
410
00:42:07,499 --> 00:42:09,092
入っていい?
411
00:42:09,376 --> 00:42:11,378
ジャン、悪いけど...
412
00:42:12,171 --> 00:42:14,222
マーカスが会いたがらないの
413
00:42:15,424 --> 00:42:19,478
ミーティングをキャンセルして
ここまで3時間かかった
414
00:42:20,554 --> 00:42:24,624
マーカスが会わないのに
どうやって彼の先生に会える?
415
00:42:29,647 --> 00:42:32,608
会わないと戻れない
416
00:42:32,650 --> 00:42:35,693
暇があるのは今日だけ
417
00:42:40,157 --> 00:42:41,742
言ってみて
418
00:42:41,784 --> 00:42:45,803
どうなの?それが大事だ
大丈夫なのか?
419
00:42:45,871 --> 00:42:47,439
場合による
420
00:42:47,706 --> 00:42:49,266
何に依るって?
421
00:42:50,584 --> 00:42:53,337
周りの人次第よ
422
00:42:54,088 --> 00:42:56,648
人の出入りが多いの
423
00:42:57,174 --> 00:42:59,510
で、彼は今どこに?
424
00:43:00,719 --> 00:43:02,271
出て行ったわ
425
00:43:02,596 --> 00:43:04,223
どこだか分からない?
426
00:43:04,265 --> 00:43:05,391
いいえ
427
00:43:07,059 --> 00:43:09,077
本当に知らないの?
428
00:43:09,086 --> 00:43:11,488
勉強してるわよ
429
00:43:11,530 --> 00:43:14,358
実はそれが問題なの
430
00:43:15,109 --> 00:43:17,202
どこが問題なの?
431
00:43:19,029 --> 00:43:21,039
場所がわからない
432
00:43:23,367 --> 00:43:25,786
渋滞に3時間も巻き込まれた
433
00:43:25,828 --> 00:43:29,081
中に入れないなら
帰るよ
434
00:43:30,332 --> 00:43:32,876
うるさい犬だ!
435
00:43:32,918 --> 00:43:33,919
黙れ!
436
00:43:34,295 --> 00:43:36,330
何か問題でも?
437
00:43:36,372 --> 00:43:39,667
- うるさい!
- いいだろ、ただの番犬だ
438
00:43:39,709 --> 00:43:42,837
あなたの犬は悪い子よ
439
00:43:44,005 --> 00:43:46,014
<おいで、イーストン>
440
00:43:46,716 --> 00:43:49,760
ママ、ごめんね、
もう行くよ
441
00:43:50,177 --> 00:43:52,888
いいのよ、それどころか
442
00:43:52,930 --> 00:43:56,267
来てくれて嬉しかったわ
443
00:44:09,655 --> 00:44:13,242
マーカス、窓を開けてくれ
444
00:44:14,410 --> 00:44:16,978
伝えたいことがある
445
00:44:17,288 --> 00:44:19,306
マーカス 頼む
446
00:44:20,166 --> 00:44:21,292
マーカス!
447
00:44:43,648 --> 00:44:45,149
泣かないで
448
00:44:45,191 --> 00:44:47,485
あなたを愛してる
449
00:44:50,613 --> 00:44:52,631
泣かないで
450
00:46:13,362 --> 00:46:16,407
今日は
リリアン・トゥラムと共に、
451
00:46:19,194 --> 00:46:21,746
ボンジュール、
リリアン・トゥラム、
452
00:46:21,787 --> 00:46:25,883
貴方の本の中で語られる
"ホワイト・シンキング" は -
453
00:46:25,925 --> 00:46:28,294
つまり 私たち白人の実態は、
454
00:46:28,336 --> 00:46:32,314
どのように教えられ
統合されたのか?
455
00:46:32,381 --> 00:46:34,008
<白人の思考は、>
456
00:46:34,675 --> 00:46:39,013
”白人の方が優れている”
という思想の総括です。
457
00:46:39,055 --> 00:46:43,476
しかし、西インド人の私に
母親が語った、
458
00:46:44,185 --> 00:46:48,147
人種差別、つまり
母の若い頃は
459
00:46:48,189 --> 00:46:51,460
”結婚は人種差別のない人と”
460
00:46:51,484 --> 00:46:55,084
”差別されない肌を持つ
子供が欲しいなら”
461
00:46:55,112 --> 00:46:58,115
つまり、”黒から逃れた肌”
の事です。
462
00:46:58,866 --> 00:47:02,920
あなたの著書『リリアン・トゥラム』では
フランツ・ファノンを引用している
463
00:47:04,538 --> 00:47:09,335
フランツ・ファノンは、
人種差別を最もよく理解した賢人で、
464
00:47:10,336 --> 00:47:13,706
思うに...
精神科医でもあったから。
465
00:47:13,848 --> 00:47:16,567
確実にそう思います
466
00:47:16,634 --> 00:47:19,345
人種差別は
精神医学的な問題で、
467
00:47:19,387 --> 00:47:23,099
我々は
アイデンティティーに縛られるから
468
00:47:23,766 --> 00:47:27,103
肌の色で識別、区別される
469
00:47:27,144 --> 00:47:28,938
無意識にね。
470
00:47:29,480 --> 00:47:32,900
白人のコミュニティー内では
471
00:47:33,609 --> 00:47:36,169
当然 受け入れられる
472
00:47:36,195 --> 00:47:40,074
無意識に
立ち位置が決まるから
473
00:47:40,116 --> 00:47:42,117
当たり前のように。
474
00:47:42,243 --> 00:47:46,622
この識別の何が
そんなに気になるのでしょう?
475
00:47:46,664 --> 00:47:51,043
肌の色で”差別”される事は、
476
00:47:52,503 --> 00:47:55,047
実存的な暴力ですが、
477
00:47:55,089 --> 00:47:57,157
人々は気づいていない
478
00:48:00,052 --> 00:48:03,572
- メルシー、アリス また明日、
<- また明日>
479
00:48:10,354 --> 00:48:14,024
<今、バイヨンヌにいる、
競技場を組み直した>
480
00:48:14,075 --> 00:48:16,401
<こんなに綺麗になった>
481
00:48:16,444 --> 00:48:17,695
<そちらは誰?>
482
00:48:17,737 --> 00:48:19,530
<少し歩いて...>
483
00:48:20,323 --> 00:48:22,908
<ほら、これで二人...>
484
00:48:33,502 --> 00:48:36,797
<サラの何が問題だ?
教えてくれ>
485
00:48:36,839 --> 00:48:39,258
<ふざけるな、何が問題なんだ!>
486
00:48:40,760 --> 00:48:42,678
<わかった、もう切る>
487
00:48:43,971 --> 00:48:46,557
- どうしたの?
- 別に...
488
00:48:46,591 --> 00:48:48,017
混乱してるみたい
489
00:48:48,059 --> 00:48:50,061
何も問題ない
490
00:48:50,686 --> 00:48:52,696
どうして叫んでたの?
491
00:48:52,855 --> 00:48:55,316
別に叫んでたわけじゃない
492
00:48:55,358 --> 00:48:59,070
激しい電話だったわ
相手は誰?
493
00:49:00,321 --> 00:49:01,364
フランソワだ
494
00:49:03,282 --> 00:49:06,802
私の名前が聞こえたけど、
違う?
495
00:49:07,862 --> 00:49:09,872
何か問題でも?
496
00:49:09,914 --> 00:49:12,508
いや、問題ない、解決済みだ
497
00:49:13,193 --> 00:49:16,412
なぜ私が出てきたの?
何が解決したの?
498
00:49:16,454 --> 00:49:18,214
- 知りたい?
- ええ!
499
00:49:18,255 --> 00:49:21,501
空港に着いたら..,
君の事を話していた
500
00:49:21,542 --> 00:49:24,095
近づくと、
奴らは黙ったんだ
501
00:49:25,797 --> 00:49:27,507
何か問題でも?
502
00:49:27,548 --> 00:49:32,136
近付いたら黙り込んだ、
わかるか?
503
00:49:34,097 --> 00:49:35,640
フランソワは何て?
504
00:49:36,432 --> 00:49:39,518
彼から?
それともあなた?
505
00:49:39,811 --> 00:49:41,379
僕だが、
506
00:49:41,938 --> 00:49:45,991
”まだ君と一緒にいるのか”
と聞かれた
507
00:49:46,234 --> 00:49:48,194
言ってないの!?
508
00:49:48,236 --> 00:49:50,221
まあ、今は知ってる
509
00:49:50,905 --> 00:49:55,777
もし悪口を言う奴がいたら、
もう二度と会わない
510
00:49:55,819 --> 00:49:59,080
陰口を言う人間とは
働かない
511
00:49:59,122 --> 00:50:00,673
絶対に!
512
00:50:01,249 --> 00:50:04,285
まだ一緒なのに驚いたのかな?
513
00:50:04,369 --> 00:50:07,463
想像もしなかったでしょうね
514
00:50:08,214 --> 00:50:11,292
フランソワがどう思おうが...
515
00:50:11,342 --> 00:50:14,470
変だと思ったのね
516
00:50:15,430 --> 00:50:17,431
変か?
517
00:50:20,393 --> 00:50:21,944
変じゃない
518
00:50:37,452 --> 00:50:38,745
あなた...
519
00:50:39,954 --> 00:50:42,165
好きよ...
520
00:51:54,612 --> 00:51:55,613
ジャン?
521
00:52:03,454 --> 00:52:06,916
代理店のオープニング、
行っていい?
522
00:52:08,876 --> 00:52:10,361
もちろん、
523
00:52:10,420 --> 00:52:11,862
でも...
524
00:52:12,338 --> 00:52:14,590
大丈夫だが、
525
00:52:15,216 --> 00:52:16,759
家族が...
526
00:52:16,760 --> 00:52:20,062
フランソワは
たぶん 友人を招待するし、
527
00:52:20,104 --> 00:52:22,606
僕は知らないが...
528
00:52:23,349 --> 00:52:24,942
君は大丈夫だ
529
00:52:27,103 --> 00:52:29,155
コーヒーでも入れよう
530
00:53:41,427 --> 00:53:43,221
徹夜でしょ
531
00:53:43,638 --> 00:53:44,939
ああ、
532
00:53:46,766 --> 00:53:49,143
万事順調? 大丈夫?
533
00:53:50,478 --> 00:53:52,046
そう思う
534
00:54:01,189 --> 00:54:02,774
今夜は会える?
535
00:54:03,149 --> 00:54:04,392
ああ、
536
00:54:04,442 --> 00:54:08,021
後輩と家族が来る
537
00:54:08,063 --> 00:54:11,073
会えるけど忙しいんだ
538
00:54:13,819 --> 00:54:16,395
忙しいのは知ってる
539
00:54:16,454 --> 00:54:18,965
私は優先順位が低いから
540
00:54:22,293 --> 00:54:24,870
来ない方がいい?
541
00:54:25,422 --> 00:54:29,501
一晩中、準備で疲れてる
542
00:54:30,460 --> 00:54:33,162
ベストなタイミングじゃないが。
543
00:54:33,221 --> 00:54:35,298
友達を誘ったのよね?
544
00:54:40,262 --> 00:54:42,814
仲間やフランソワに会いたいか?
545
00:54:42,856 --> 00:54:44,065
代理店の方、
546
00:54:44,107 --> 00:54:46,901
フランソワが相棒だから
彼にも会いたい
547
00:54:52,232 --> 00:54:53,700
そうだな、
548
00:54:53,742 --> 00:54:55,535
そうしましょ、
549
00:54:55,577 --> 00:54:59,247
とにかく 久しぶりに
ワクワクするけど
550
00:54:59,289 --> 00:55:02,167
誰かと一緒の彼は見たくない
551
00:55:03,335 --> 00:55:06,796
フランソワは
永遠に待ってくれないぞ
552
00:55:07,505 --> 00:55:09,924
いつか食事に誘うよ
553
00:55:09,975 --> 00:55:11,375
そうすれば会える
554
00:55:11,426 --> 00:55:13,136
そうね、
555
00:55:17,891 --> 00:55:19,926
何時になるかは...
556
00:55:21,519 --> 00:55:23,905
大丈夫、教えてくれる?
557
00:55:33,740 --> 00:55:35,283
来ればいいさ
558
00:55:38,703 --> 00:55:40,029
愛してる
559
00:55:42,248 --> 00:55:43,800
僕も、
560
00:56:00,809 --> 00:56:02,936
スーツが似合ってる
561
00:56:05,522 --> 00:56:06,815
ありがとう
562
00:56:06,856 --> 00:56:09,609
車を持って来て
563
00:56:16,157 --> 00:56:17,683
君は美しい
564
00:56:18,284 --> 00:56:20,203
とても可愛い...
565
00:57:10,420 --> 00:57:11,813
大丈夫か?
566
00:57:12,005 --> 00:57:13,598
マーカスはここだ
567
00:57:21,348 --> 00:57:22,848
来てくれ
568
00:57:25,185 --> 00:57:26,753
すぐ戻る
569
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
マーカス!
570
00:57:41,743 --> 00:57:44,371
サラ? どうしてた?
571
00:57:44,412 --> 00:57:46,414
会えて嬉しいよ!
572
00:57:46,456 --> 00:57:47,999
フランソワには?
573
00:57:50,051 --> 00:57:51,551
まだ...
574
00:57:51,628 --> 00:57:54,381
どこかの事務所にいるはずだ
575
00:57:55,256 --> 00:57:56,716
いい会場ね
576
00:57:57,842 --> 00:58:00,762
まだ 落ち着いてないがね
577
00:58:01,304 --> 00:58:03,515
来て、みんな喜ぶよ
578
00:58:03,724 --> 00:58:06,101
迷惑はかけたくないわ
579
00:58:06,142 --> 00:58:09,270
ただ...
どうすればいいの?
580
00:58:09,521 --> 00:58:12,941
電話番号を教えるさ
581
00:58:13,692 --> 00:58:15,276
もし考え直すならね
582
00:58:15,318 --> 00:58:17,378
- わかった
- 必ずだ
583
00:58:17,570 --> 00:58:19,597
相変わらず可愛い
584
00:59:15,545 --> 00:59:17,096
<大丈夫か?>
585
00:59:17,339 --> 00:59:19,966
事務所に来るように言われたの
586
00:59:20,550 --> 00:59:22,427
<そうだ、来てくれ>
587
00:59:23,470 --> 00:59:25,847
だって外にいるのよ
588
00:59:26,765 --> 00:59:29,893
<サラ、来てくれ
何も問題ないさ>
589
00:59:37,859 --> 00:59:39,369
わたし...
590
00:59:43,423 --> 00:59:45,000
ちょっと...
591
00:59:45,041 --> 00:59:46,543
行ってもいい?
592
00:59:47,085 --> 00:59:49,379
<気にするな>
593
00:59:49,421 --> 00:59:52,440
今は忙しいが、
来たいなら来ればいい
594
01:00:10,275 --> 01:00:12,569
- 何?
<-ちょっと待って...>
595
01:00:18,283 --> 01:00:19,618
フランソワ?
596
01:00:23,814 --> 01:00:25,314
<君か?>
597
01:00:25,332 --> 01:00:27,000
フランソワなの?
598
01:00:28,210 --> 01:00:29,586
<ああ、僕だ>
599
01:00:31,338 --> 01:00:32,889
私よ
600
01:00:33,673 --> 01:00:35,216
私...
601
01:00:36,510 --> 01:00:37,936
<サラか?>
602
01:00:39,846 --> 01:00:43,642
素敵なオフィスね、
いい仕事だわ
603
01:00:45,268 --> 01:00:46,794
<どこにいるの?>
604
01:00:48,146 --> 01:00:49,906
ジャンから聞いてない?
605
01:00:50,357 --> 01:00:51,883
<何を?>
606
01:00:51,900 --> 01:00:53,451
私は...
607
01:00:55,028 --> 01:00:56,446
えぇと...
608
01:00:59,282 --> 01:01:01,826
あなたの声が聞けて嬉しい
609
01:01:02,786 --> 01:01:04,354
<僕も、>
610
01:01:06,039 --> 01:01:07,565
<どこにいるの?>
611
01:01:09,167 --> 01:01:10,693
外よ、
612
01:01:11,419 --> 01:01:12,996
<上がって来て!>
613
01:01:14,589 --> 01:01:17,116
本当? 迷惑じゃない?
614
01:01:17,259 --> 01:01:18,635
早く上がって来いよ
615
01:01:29,279 --> 01:01:30,830
2階だ
616
01:02:52,279 --> 01:02:53,655
君の目...
617
01:02:58,869 --> 01:03:01,163
今までどこにいたんだ?
618
01:03:04,916 --> 01:03:06,509
遠くはない...
619
01:03:10,422 --> 01:03:11,998
寂しかった
620
01:04:00,806 --> 01:04:02,765
ジャンに電話番号を聞いた
621
01:04:02,849 --> 01:04:04,901
今夜、メールする
622
01:04:04,902 --> 01:04:07,729
必ず返事を、いいね?
623
01:04:07,771 --> 01:04:09,355
わかった
624
01:04:09,773 --> 01:04:11,157
約束?
625
01:04:11,608 --> 01:04:12,943
約束する
626
01:04:20,409 --> 01:04:21,960
大好きだ
627
01:04:28,417 --> 01:04:30,335
また会おう
628
01:04:30,752 --> 01:04:32,178
必ずね
629
01:04:39,344 --> 01:04:41,430
<久しぶり、マーカスです>
630
01:04:41,471 --> 01:04:43,039
<僕もだ>
631
01:04:45,809 --> 01:04:47,603
マーカスを送る
632
01:04:48,186 --> 01:04:49,686
わかった
633
01:06:22,122 --> 01:06:24,208
また始まった...
634
01:06:25,250 --> 01:06:27,920
愛と恐れ...
635
01:06:32,508 --> 01:06:34,676
眠れぬ夜...
636
01:06:36,470 --> 01:06:38,889
枕元の電話は...
637
01:06:40,808 --> 01:06:42,684
濡れてる
638
01:06:54,571 --> 01:06:56,081
悲しい
639
01:06:56,490 --> 01:06:57,999
どうして?
640
01:06:59,410 --> 01:07:01,445
悲しいのよ、フランソワ、
641
01:07:03,497 --> 01:07:05,507
一緒に幸せになろう
642
01:07:05,583 --> 01:07:07,526
僕らは再び出会った
643
01:07:07,668 --> 01:07:09,261
悲しいことじゃない
644
01:07:11,338 --> 01:07:13,841
一緒じゃなかったのが
悲しいの
645
01:07:16,468 --> 01:07:20,030
二度と逃げない
それは分かっている
646
01:07:20,347 --> 01:07:21,923
私達は何を知ったの?
647
01:07:22,558 --> 01:07:24,643
逃げても無意味だ
648
01:07:25,894 --> 01:07:27,479
なぜ そんな事を?
649
01:07:30,357 --> 01:07:32,425
もう一緒にいるから
650
01:07:32,651 --> 01:07:34,244
ええ...
651
01:07:35,070 --> 01:07:36,697
どうでもいいわ
652
01:07:38,240 --> 01:07:39,800
感じない?
653
01:07:50,586 --> 01:07:52,179
感じる?
654
01:07:54,256 --> 01:07:56,008
もちろんよ
655
01:08:00,554 --> 01:08:03,106
だから一緒にいよう、
それだけだ
656
01:08:05,225 --> 01:08:06,610
やめて
657
01:08:09,146 --> 01:08:10,564
愛してる
658
01:08:11,315 --> 01:08:12,691
愛してる
659
01:08:20,908 --> 01:08:22,426
私も...
660
01:08:23,410 --> 01:08:24,961
同じよ
661
01:08:38,301 --> 01:08:40,836
マーカス、お前の中では、
662
01:08:40,878 --> 01:08:45,048
人生で
最も苦労しているのは誰だ?
663
01:08:45,090 --> 01:08:47,108
誰が一番偉い?
664
01:08:47,635 --> 01:08:49,728
難しい職業は?
665
01:08:52,056 --> 01:08:55,592
黒人とアラブ人が一番ひどい。
666
01:08:56,644 --> 01:08:58,704
黒人とアラブ人、
667
01:09:02,066 --> 01:09:03,516
マーカス
668
01:09:03,691 --> 01:09:05,211
お前は俺の息子だ
669
01:09:05,945 --> 01:09:07,538
そして母親はブラック、
670
01:09:09,155 --> 01:09:13,602
お前が黒人や
アラブ人について話すのは、
671
01:09:13,702 --> 01:09:15,295
まるで...
672
01:09:16,038 --> 01:09:17,614
無意味だ
673
01:09:18,039 --> 01:09:19,749
つまり...
674
01:09:20,501 --> 01:09:22,919
黒人とアラブ人は無理と
675
01:09:22,962 --> 01:09:26,957
肌の色と無関係に考えることが
できないんだ
676
01:09:26,966 --> 01:09:30,593
独自に考えられない
677
01:09:31,137 --> 01:09:32,762
原点は、
678
01:09:33,180 --> 01:09:35,724
俺が他者になれないと同じ
679
01:09:35,766 --> 01:09:40,312
ネリー・シャルル(仏Singer)の
息子は 移民街で生まれたと?
680
01:09:40,354 --> 01:09:41,854
そうか?
681
01:09:46,235 --> 01:09:47,753
今、10年生か?
682
01:09:48,236 --> 01:09:50,155
来年はどうする?
683
01:09:52,408 --> 01:09:56,035
どんな方面に進む?
684
01:09:56,704 --> 01:09:59,123
高卒の資格を取るか、
685
01:09:59,164 --> 01:10:01,459
それとも専門学校へ?
686
01:10:02,001 --> 01:10:04,962
卒業証書か専門学校か?
687
01:10:06,839 --> 01:10:11,594
販売業の専門学校へ行くつもり
688
01:10:12,595 --> 01:10:14,221
販売業?
689
01:10:17,433 --> 01:10:19,226
マーカス、お前は俺の息子、
690
01:10:20,102 --> 01:10:21,687
そして俺は...
691
01:10:21,746 --> 01:10:26,567
負傷引退のラグビー選手じゃない
ただの前科者でもない
692
01:10:26,609 --> 01:10:28,927
失敗しただけの男じゃない
693
01:10:28,944 --> 01:10:31,363
俺は俺自身だ
俺は俺、俺はジャンだ
694
01:10:31,405 --> 01:10:34,074
お前はお前、マーカスだ
695
01:10:36,619 --> 01:10:38,195
わかるか?
696
01:10:38,829 --> 01:10:42,900
お前が黒人や
アラブ人を語るのは、
697
01:10:43,125 --> 01:10:47,213
フランス社会が
望んでいることなんだ
698
01:10:48,422 --> 01:10:51,383
それは政府の言説、
699
01:10:51,425 --> 01:10:55,471
一般的な言説、
白人のための言葉
700
01:10:55,513 --> 01:11:00,518
黒人にも一般的な言説がある
貧乏人も金持ちも同じ
701
01:11:00,559 --> 01:11:03,570
"俺は黒人だ、だから..."
702
01:11:04,230 --> 01:11:07,358
"俺は貧乏だ、だからこう"
703
01:11:07,399 --> 01:11:09,693
"俺は黒人だ、だからこう"
704
01:11:09,735 --> 01:11:12,696
"俺は~云々、だから..."
705
01:11:12,738 --> 01:11:16,166
"だから "は何だ?
お前は "だから者 "か?
706
01:11:16,200 --> 01:11:17,993
全部 "だから" か?
707
01:11:18,035 --> 01:11:20,996
お前がマーカスで、俺はジャン、
708
01:11:21,038 --> 01:11:22,832
俺たちは仲間だ
709
01:11:24,508 --> 01:11:25,808
ジャン?
710
01:11:25,876 --> 01:11:29,171
ごめん、ママ
今 マーカスと話してる
711
01:11:29,213 --> 01:11:31,223
彼を捉えたい...
712
01:11:31,632 --> 01:11:33,801
理解して欲しいんだ...
713
01:11:34,135 --> 01:11:36,554
彼の進むべき道、
714
01:11:36,595 --> 01:11:40,266
小売業、販売業のつもりらしいが、
715
01:11:40,808 --> 01:11:44,687
昔は専門学校と言われたが
今は職業訓練校だ
716
01:11:44,728 --> 01:11:46,188
同じもの
717
01:11:47,022 --> 01:11:49,608
だから、ノー、
ノーなんだ
718
01:11:52,611 --> 01:11:55,030
まず、10年生を卒業する、
719
01:11:55,072 --> 01:11:56,449
次に11年生
720
01:11:56,490 --> 01:11:58,200
それからシニア、
721
01:11:58,242 --> 01:12:00,578
選択肢は広げておく
722
01:12:00,619 --> 01:12:02,163
時間をかけて考える
723
01:12:03,330 --> 01:12:05,833
それから決断する
724
01:12:06,542 --> 01:12:08,544
いいか、マーカス?
725
01:12:09,336 --> 01:12:10,637
はい
726
01:12:14,008 --> 01:12:15,759
決心は?
727
01:12:16,343 --> 01:12:17,686
はい
728
01:12:18,137 --> 01:12:20,347
何を決めた?
729
01:12:22,308 --> 01:12:24,643
販売業の専門学校
730
01:12:24,685 --> 01:12:28,255
ミキシングスクール、
インターンシップ
731
01:12:28,898 --> 01:12:30,274
そうか、
732
01:12:31,108 --> 01:12:33,027
無意味だったな、
733
01:12:33,277 --> 01:12:35,529
来ても何の意味もない
734
01:12:36,947 --> 01:12:41,035
俺みたいな
チンピラでいいのか?
735
01:12:41,076 --> 01:12:42,620
教えてくれよ
736
01:12:42,953 --> 01:12:45,623
どうするんだ?
737
01:12:48,751 --> 01:12:50,777
こうなるんだぞ
738
01:12:50,795 --> 01:12:54,632
専門学校に行けば...
739
01:12:54,673 --> 01:12:57,259
こうなる見本だ
740
01:13:00,930 --> 01:13:03,390
人のトイレを掃除する、
741
01:13:03,933 --> 01:13:06,935
キャリアと一緒になると...
742
01:13:07,228 --> 01:13:11,440
卒業証書があって
ビジネススクールに通ってる
743
01:13:11,482 --> 01:13:15,861
本物のハイレベルなビジネスだ
744
01:13:15,903 --> 01:13:19,532
お前は何をする?
トイレ掃除だ
745
01:13:20,449 --> 01:13:21,951
彼らのためにな
746
01:13:22,743 --> 01:13:24,336
それが望みか?
747
01:13:24,420 --> 01:13:25,671
いいえ、
748
01:13:25,713 --> 01:13:27,273
今 何歳だ?
749
01:13:27,315 --> 01:13:28,783
<15歳、>
750
01:13:28,825 --> 01:13:30,409
15歳か、
751
01:13:31,160 --> 01:13:33,079
子供の世界だ
752
01:13:34,580 --> 01:13:37,250
自我が作られる途中だ
753
01:13:37,542 --> 01:13:39,961
まだ選べる、まだ決められる
754
01:13:43,047 --> 01:13:45,842
賢いのは
二つの道を持つ時、
755
01:13:45,883 --> 01:13:49,920
どちらかを選べる
自分にとってベストな方を。
756
01:13:51,430 --> 01:13:53,457
重要なのは選択
757
01:13:53,766 --> 01:13:55,109
そして...
758
01:13:55,351 --> 01:13:58,604
渡すお金以外に
必要か?
759
01:14:00,982 --> 01:14:03,551
何かあったら言え。
760
01:14:04,485 --> 01:14:07,513
お婆ちゃんの
クレジットカードを使うな
761
01:14:07,822 --> 01:14:09,331
これを、
762
01:14:38,870 --> 01:14:40,938
一応おさらいを
763
01:14:40,980 --> 01:14:44,358
ヴィトリーとパリ、
どちら?
764
01:14:44,400 --> 01:14:47,236
- パリ、妻のところだ
- パリね
765
01:14:47,820 --> 01:14:50,339
まだ離婚してない?
766
01:14:51,407 --> 01:14:53,868
養うべき子供がいる
767
01:14:54,911 --> 01:14:57,488
- 親権はまだ祖母が?
- ええ、
768
01:14:58,298 --> 01:15:00,166
全部あるわ
769
01:15:00,208 --> 01:15:03,277
ファイルはできました
もう大丈夫よ
770
01:15:04,045 --> 01:15:05,571
これ、
771
01:15:07,423 --> 01:15:10,510
幸運を祈ります
772
01:15:10,551 --> 01:15:11,803
ありがとう
773
01:15:12,720 --> 01:15:14,814
- さようなら
- さようなら
774
01:15:23,606 --> 01:15:25,942
何でヴィトリーへ?
775
01:15:25,983 --> 01:15:27,151
食料品?
776
01:15:27,193 --> 01:15:28,569
もう一度言って
777
01:15:28,611 --> 01:15:30,587
ヴィトリーが好きだから
778
01:15:30,655 --> 01:15:34,325
運転するのが好きなんだ
779
01:15:34,367 --> 01:15:38,871
ショッピングモールに
大きな駐車場もある
780
01:15:39,330 --> 01:15:43,042
買い物がしやすいし、
値段も安い
781
01:15:43,459 --> 01:15:46,254
でも 何を買うの?
782
01:15:47,463 --> 01:15:48,589
全部だ
783
01:15:48,631 --> 01:15:52,135
何でもあるしね、
欲を言えば...
784
01:15:52,176 --> 01:15:55,888
園芸用品、
金物や材木もある
785
01:15:55,930 --> 01:16:00,560
グラスやお皿、安いもの全部だ
786
01:16:00,601 --> 01:16:02,503
何でも言ってくれ
787
01:16:02,562 --> 01:16:04,438
見つけて来る
788
01:16:05,314 --> 01:16:07,733
ガソリンも安い
789
01:16:12,071 --> 01:16:13,414
はい?
790
01:16:13,990 --> 01:16:15,566
いつ戻る?
791
01:16:16,951 --> 01:16:19,036
わかった、僕も。
792
01:16:19,078 --> 01:16:20,621
じゃあ、
793
01:16:20,955 --> 01:16:22,707
誰?
794
01:16:22,748 --> 01:16:23,749
フランソワだ
795
01:16:24,083 --> 01:16:27,027
- パリにいないの?
- 居るけど...
796
01:16:27,086 --> 01:16:31,215
今 ルーマニアだ
記者会見には戻って来る
797
01:16:31,257 --> 01:16:34,510
ジュニアラグビーの試合は
見るからね
798
01:16:34,552 --> 01:16:36,971
- プレスの件は?
- パリだ
799
01:16:37,013 --> 01:16:38,514
パリのどこ?
800
01:16:38,556 --> 01:16:39,849
<代理店だよ>
801
01:16:40,558 --> 01:16:42,018
君は利口だ
802
01:16:42,059 --> 01:16:43,561
じゃあ、代理店で
803
01:17:20,231 --> 01:17:21,641
<見えない>
804
01:17:21,682 --> 01:17:23,017
ここにいるわ
805
01:17:24,602 --> 01:17:26,229
<今パリに向かってる>
806
01:17:27,021 --> 01:17:29,023
- え?
<- 今 ブカレストだ>
807
01:17:29,273 --> 01:17:30,783
<飛行機に乗る>
808
01:17:32,443 --> 01:17:33,694
<また明日>
809
01:17:34,153 --> 01:17:36,572
明日って?
810
01:17:36,614 --> 01:17:37,782
来て欲しい?
811
01:17:37,824 --> 01:17:39,450
当然だ
812
01:18:44,841 --> 01:18:46,259
話せるか?
813
01:18:46,843 --> 01:18:48,244
いいわ
814
01:18:49,679 --> 01:18:51,306
昨日の夜は我慢したが
815
01:18:51,639 --> 01:18:53,683
二度とごめんだ
816
01:18:54,442 --> 01:18:55,894
その意味は?
817
01:18:55,935 --> 01:18:58,947
フランソワと君がキスするのを見た
818
01:18:58,989 --> 01:19:00,940
君はいいだろうが...
819
01:19:00,982 --> 01:19:04,694
キスはしてない、
どういう事?
820
01:19:04,736 --> 01:19:06,404
バカにしてるのか?
821
01:19:07,405 --> 01:19:09,324
そんなことない
822
01:19:09,866 --> 01:19:12,035
口にキスじゃない
823
01:19:12,744 --> 01:19:13,953
見たんだ
824
01:19:15,705 --> 01:19:17,248
そうなの?
825
01:19:17,332 --> 01:19:19,042
それなら、嬉しいわ
826
01:19:20,418 --> 01:19:24,047
見たなら、
しなかったのも見たはずよ
827
01:19:25,256 --> 01:19:27,592
全てを見たのならね
828
01:19:27,634 --> 01:19:29,344
見たと言ったから
829
01:19:29,385 --> 01:19:32,772
ほろ酔いの
フランソワを見たなら...
830
01:19:32,814 --> 01:19:34,057
彼は飲まない
831
01:19:34,098 --> 01:19:35,558
話の邪魔しないで
832
01:19:35,600 --> 01:19:38,061
言いたいことがあるなら
言えよ
833
01:19:38,102 --> 01:19:39,771
いつも邪魔ね!
834
01:19:39,812 --> 01:19:42,023
話もできない、もう沢山!
835
01:19:42,065 --> 01:19:44,234
一からやり直しよ
836
01:19:45,652 --> 01:19:47,695
話をさせて!?
837
01:19:48,196 --> 01:19:50,657
一言一句が呼吸なのよ?!
838
01:19:50,990 --> 01:19:53,535
遮る度に やり直しなの
839
01:19:53,576 --> 01:19:56,287
最初から!
息を吹き返す度に!
840
01:19:56,329 --> 01:19:59,666
言葉には息吹があるの
841
01:19:59,707 --> 01:20:02,001
じゃあ、やり直しよ、
いい?
842
01:20:02,043 --> 01:20:05,088
- 続けろ
- 話してもいい?
843
01:20:06,214 --> 01:20:08,215
息を整えて...
844
01:20:08,258 --> 01:20:10,176
何か言いたいなら、
845
01:20:11,344 --> 01:20:13,137
息を整えろ
846
01:20:13,179 --> 01:20:15,348
そう、言いたいことがある
847
01:20:15,765 --> 01:20:17,308
そうよ
848
01:20:19,227 --> 01:20:21,020
見たと言ったわね
849
01:20:21,062 --> 01:20:22,272
見たのなら、
850
01:20:22,313 --> 01:20:26,025
キスしなかったのを
見たはずよ
851
01:20:27,026 --> 01:20:29,070
しなかったの
852
01:20:36,578 --> 01:20:38,037
僕は嘘つきだ
853
01:20:41,374 --> 01:20:42,542
そうだ
854
01:20:42,584 --> 01:20:44,335
嘘はついてない
855
01:20:44,627 --> 01:20:46,788
見たと思い込んでいるだけ
856
01:20:46,830 --> 01:20:49,549
見てないでしょ?
だって そんな事はなかった
857
01:20:49,591 --> 01:20:51,676
断片を見ただけ
858
01:20:51,718 --> 01:20:52,760
たぶん、
859
01:20:54,220 --> 01:20:58,349
あなたは自分を制御してた
何かあったの?
860
01:20:59,100 --> 01:21:02,270
もう 耐えられない!?
861
01:21:07,609 --> 01:21:09,068
もう嫌、
862
01:21:10,695 --> 01:21:11,821
たまに...
863
01:21:12,614 --> 01:21:14,140
あまりにも...
864
01:21:14,908 --> 01:21:16,993
監視されてる
865
01:21:17,035 --> 01:21:20,079
人生がない、
あなたに支配されてる
866
01:21:20,121 --> 01:21:22,139
僕が君をコントロール?
867
01:21:22,415 --> 01:21:24,475
僕はコントローラーか?
868
01:21:26,503 --> 01:21:29,047
誰に言ってる?
それは僕じゃない
869
01:21:29,589 --> 01:21:31,674
支配者じゃない
870
01:21:31,841 --> 01:21:35,512
違うなら
私を支配するのはやめて。
871
01:21:36,596 --> 01:21:38,472
わかった、やめる
872
01:21:47,065 --> 01:21:48,566
ジャン...
873
01:22:05,792 --> 01:22:08,319
フランソワと会うのはいけない?
874
01:22:08,586 --> 01:22:10,096
それだけ?
875
01:22:11,923 --> 01:22:15,493
問題ない、
でも、はっきり言って
876
01:22:15,927 --> 01:22:17,637
はっきり言っても?
877
01:22:18,096 --> 01:22:19,764
明確に?
878
01:22:20,473 --> 01:22:21,891
正直に言った
879
01:22:22,851 --> 01:22:24,310
嘘じゃない
880
01:22:25,270 --> 01:22:28,064
一緒にいろとは言わない
逆も言わない
881
01:22:28,106 --> 01:22:29,566
はっきり言ったよ
882
01:22:44,789 --> 01:22:47,166
フランソワは
私が本当に愛した人、
883
01:22:47,917 --> 01:22:50,753
だから、彼との再会は
簡単じゃないの
884
01:22:57,760 --> 01:22:59,179
ごめんなさい
885
01:23:00,054 --> 01:23:01,639
本当に...
886
01:23:01,681 --> 01:23:03,766
もし あなたを傷つけたら...
887
01:23:04,809 --> 01:23:08,521
自信のなさ、
或いは恐怖かも...
888
01:23:08,563 --> 01:23:10,648
恐れてはいけない
889
01:23:11,441 --> 01:23:13,776
怖がるな、僕がいる
890
01:23:13,818 --> 01:23:16,946
私はあなたと住んでる
敵じゃない
891
01:23:20,658 --> 01:23:22,735
簡単なことじゃない
892
01:23:26,372 --> 01:23:27,957
でも、大丈夫
893
01:23:27,999 --> 01:23:32,128
過去の話よ
変な話、ただのステップ、
894
01:23:33,755 --> 01:23:35,673
過去が戻るなら...
895
01:23:37,050 --> 01:23:38,551
僕は出て行く
896
01:23:39,427 --> 01:23:41,930
過去がどうであれ、
897
01:23:43,048 --> 01:23:45,325
戻るなら、僕は抜ける
898
01:23:45,358 --> 01:23:47,401
戻って来る過去か
899
01:23:48,278 --> 01:23:49,721
ああっ...
900
01:23:49,821 --> 01:23:51,323
過去が蘇る
901
01:23:51,364 --> 01:23:52,899
すごいな、
902
01:23:54,409 --> 01:23:56,202
過去が蘇る...
903
01:23:57,104 --> 01:24:00,123
- 落ち着いて
- 落ち着いてる、怒ってない
904
01:24:00,165 --> 01:24:02,751
- 冷静じゃない
- 大丈夫、怒ってない
905
01:24:02,792 --> 01:24:05,503
怒っても始まらない
906
01:24:05,545 --> 01:24:07,047
怒ってないさ
907
01:24:07,088 --> 01:24:10,759
その歩き方、話し方、
冷静じゃないわ
908
01:24:13,386 --> 01:24:15,722
昨夜の君の行動が
いけない
909
01:24:16,431 --> 01:24:18,516
理解できないのか?
910
01:24:18,558 --> 01:24:20,060
どんな行動?
911
01:24:21,186 --> 01:24:22,712
どんな行動!?
912
01:24:23,355 --> 01:24:25,190
何もしてない
913
01:24:25,649 --> 01:24:27,734
引いたと言ったでしょ
914
01:24:28,276 --> 01:24:31,571
- キスしてない!
- 時々 人を傷つける
915
01:24:31,613 --> 01:24:34,616
キスしなかったから、
一歩下がったの
916
01:24:34,658 --> 01:24:36,326
そんな事じゃない!
917
01:24:36,526 --> 01:24:37,844
何だ?
918
01:24:37,886 --> 01:24:40,914
- じゃあ何?
- 君が傷つけた人の事
919
01:24:40,955 --> 01:24:43,032
どうすれば良かったの?
920
01:24:46,086 --> 01:24:48,179
昨日の夜着いたのか...
921
01:24:50,757 --> 01:24:52,133
フランソワを見た
922
01:24:52,801 --> 01:24:55,011
君は彼だけを見てた
923
01:24:58,890 --> 01:25:01,226
- 座らない?
- ノー!
924
01:25:01,559 --> 01:25:03,144
ごめんなさい
925
01:25:06,648 --> 01:25:08,166
あなたも見たわ
926
01:25:08,650 --> 01:25:12,028
- 知らない人とね
- それが君の言い分か
927
01:25:12,362 --> 01:25:13,989
その後で彼と会った
928
01:25:14,489 --> 01:25:17,117
普通かな...
僕を見てくれなかった
929
01:25:17,617 --> 01:25:19,119
一度もね
930
01:25:19,160 --> 01:25:21,746
同棲してるのよ
931
01:25:21,788 --> 01:25:25,917
外に出て他の人を見る
普通でしょ、
932
01:25:25,959 --> 01:25:28,378
外出して人を見るのは。
933
01:25:29,671 --> 01:25:32,298
でも、私の手はあなたのもの
934
01:25:32,340 --> 01:25:34,383
一緒に暮らしているのよ
935
01:25:34,467 --> 01:25:37,595
9年間、毎日会ってる
あなたを選んだから
936
01:25:37,637 --> 01:25:40,807
- ずっと見てないといけない?
- 僕は見てる
937
01:25:40,849 --> 01:25:45,103
ひどいわ、ジャン
一人だけは見られない
938
01:25:45,145 --> 01:25:46,855
僕も女性は見てるさ
939
01:25:46,896 --> 01:25:49,024
ごちゃ混ぜにするな!
940
01:25:49,065 --> 01:25:51,067
僕も見てるさ!
941
01:25:51,109 --> 01:25:53,403
ずっと見続けるのは不可能よ
942
01:25:53,445 --> 01:25:56,948
それはできない、
でも、貴方の居場所は知ってる。
943
01:25:57,782 --> 01:25:59,859
君は僕を傷つけた、
944
01:26:02,245 --> 01:26:05,373
何回 謝ればいいの?
945
01:26:06,291 --> 01:26:08,543
一生治らない傷もある
946
01:26:08,585 --> 01:26:11,087
気を付けろ、サラ、
947
01:26:11,129 --> 01:26:12,964
普通じゃない
948
01:26:13,340 --> 01:26:14,599
どういう事?
949
01:26:14,641 --> 01:26:15,925
わかってるだろ
950
01:26:15,967 --> 01:26:17,135
フランソワに会う
951
01:26:17,177 --> 01:26:19,429
君が彼を必要とし、彼も同じ
952
01:26:19,471 --> 01:26:21,389
単純だろ
953
01:26:21,431 --> 01:26:22,766
僕は家に帰る
954
01:26:23,266 --> 01:26:26,769
私がフランソワのところに
戻りたいって?
955
01:26:27,062 --> 01:26:30,357
そう、ありがとう
もう二度としたくないわ
956
01:26:30,398 --> 01:26:31,900
その欲望は彼のものだ
957
01:26:31,941 --> 01:26:33,234
酔っ払いよ!
958
01:26:33,276 --> 01:26:35,445
彼は酒を飲まないんだ!
959
01:26:35,487 --> 01:26:36,905
フランソワは酒を飲まない
960
01:26:37,572 --> 01:26:41,451
どちらが会いに行く?
どうして欲しい?
961
01:26:41,493 --> 01:26:43,912
それは貴方の中で決める事よ
962
01:26:43,953 --> 01:26:46,831
男同士が、
自分には無関係とね
963
01:26:47,540 --> 01:26:50,710
私は降りたのよ!?
964
01:26:50,752 --> 01:26:54,305
私の言葉は無意味?
なぜ、私は喋っているの!?
965
01:26:55,265 --> 01:26:56,533
もういい、
966
01:26:56,608 --> 01:27:00,771
全部クソだ、
ベランダもキッチンも何もかも!
967
01:27:00,812 --> 01:27:05,108
- 俺は帰る、クソッタレ!
- ヴィトリーへね!
968
01:27:22,876 --> 01:27:24,877
ありがとう、アリス、またね。
969
01:27:25,629 --> 01:27:27,297
また明日ね、サラ
970
01:27:40,268 --> 01:27:41,311
はい?
971
01:27:41,353 --> 01:27:42,737
<サラ...>
972
01:27:43,146 --> 01:27:44,731
<これでわかった>
973
01:27:59,287 --> 01:28:02,306
あの時、
あなたを愛していたって?
974
01:28:03,208 --> 01:28:05,568
<捨てられると思った>
975
01:28:05,919 --> 01:28:08,088
<先に帰りたかったんだ>
976
01:28:28,733 --> 01:28:30,485
どうでもいいんだ
977
01:28:31,319 --> 01:28:33,780
人生は途中で
僕らは立派な大人だ
978
01:28:33,822 --> 01:28:35,323
それが重要よ
979
01:28:36,032 --> 01:28:39,411
愛してたけど
一緒には暮らせなかった
980
01:28:42,247 --> 01:28:43,707
悲しい...
981
01:28:45,750 --> 01:28:49,754
愛する人と
一緒に暮らせないなんて...
982
01:28:52,132 --> 01:28:53,717
とても悲しい事だ
983
01:28:54,342 --> 01:28:57,220
今は無理、
ジャンが苦しんでる
984
01:28:59,347 --> 01:29:01,391
相性がいいの
985
01:29:02,601 --> 01:29:04,527
もう帰らないと、
986
01:29:04,603 --> 01:29:06,521
帰りたくないけど
987
01:29:10,275 --> 01:29:11,693
また会おう
988
01:29:12,694 --> 01:29:14,905
- いいの?
- もちろん
989
01:29:19,951 --> 01:29:23,538
二人で部屋にいるのは
何年ぶり?
990
01:29:51,942 --> 01:29:53,735
後ろを向いて
991
01:29:55,320 --> 01:29:57,656
貴方を見ていたい
992
01:30:01,368 --> 01:30:04,621
お尻を撫でてあげる
993
01:30:07,791 --> 01:30:09,709
いやよ...
994
01:30:09,751 --> 01:30:12,712
僕をを幸せにして
995
01:30:13,338 --> 01:30:14,714
振り向いて
996
01:30:23,640 --> 01:30:25,166
動かないで
997
01:30:29,104 --> 01:30:30,722
- ダメ、
- 待ってて
998
01:30:30,831 --> 01:30:32,190
動かないで
999
01:30:32,232 --> 01:30:33,275
フランソワ...
1000
01:30:34,901 --> 01:30:37,070
心配しないで...
1001
01:30:37,112 --> 01:30:39,865
心配してるの、フランソワ
1002
01:30:40,157 --> 01:30:41,241
やめて、
1003
01:30:45,745 --> 01:30:47,372
それはやめて!
1004
01:30:49,007 --> 01:30:52,385
覚悟を決めたいのに、
それはダメよ!
1005
01:30:52,419 --> 01:30:53,745
意地悪だ、
1006
01:30:53,837 --> 01:30:55,505
もう帰るよ、永遠に
1007
01:30:56,131 --> 01:30:58,758
そんなの嫌よ フランソワ
1008
01:30:58,800 --> 01:31:00,326
そうじゃない
1009
01:31:01,303 --> 01:31:02,762
愛してるわ、来て!
1010
01:31:02,804 --> 01:31:05,940
- 僕は君を傷つけた
- 来てよ!
1011
01:31:05,966 --> 01:31:07,985
お願い、ここに来て
1012
01:31:08,026 --> 01:31:09,069
来てよ!
1013
01:31:12,155 --> 01:31:15,216
一緒には寝ないけど
泊まっていくよ
1014
01:31:21,540 --> 01:31:22,958
何してるの?
1015
01:31:25,544 --> 01:31:27,045
座ってるだけ?
1016
01:31:30,048 --> 01:31:31,591
そうだ
1017
01:31:32,926 --> 01:31:34,595
読書したい気分だ
1018
01:31:42,144 --> 01:31:43,712
そうなの...
1019
01:31:43,729 --> 01:31:45,230
寝てるわ
1020
01:31:45,272 --> 01:31:47,024
いいよ
1021
01:32:10,130 --> 01:32:11,715
もう離れない
1022
01:32:15,677 --> 01:32:18,639
君も、出て行かないで
1023
01:32:26,521 --> 01:32:28,023
その内...
1024
01:32:30,525 --> 01:32:32,319
指輪を買おう
1025
01:32:40,869 --> 01:32:42,379
出かけるの?
1026
01:32:43,789 --> 01:32:45,624
マーカスが帰ってない
1027
01:32:45,666 --> 01:32:47,175
そうなの?
1028
01:32:52,756 --> 01:32:54,332
電話する
1029
01:33:48,520 --> 01:33:50,188
マーカスを見たか?
1030
01:33:51,356 --> 01:33:53,867
父親だ、
彼を見かけなかった?
1031
01:33:54,026 --> 01:33:55,652
一緒にいたのを見た
1032
01:33:56,486 --> 01:33:58,030
誰か知ってるか?
1033
01:34:00,032 --> 01:34:01,325
誰も見てない?
1034
01:34:20,853 --> 01:34:22,362
Mr.ケマス?
1035
01:34:23,021 --> 01:34:26,024
- マーカスは?
- 見てないよ
1036
01:34:26,108 --> 01:34:27,860
誰も?
1037
01:34:27,901 --> 01:34:30,403
ええ、見てません
1038
01:34:34,867 --> 01:34:38,579
私は何でも自分で整理してる
1039
01:34:38,620 --> 01:34:40,456
だから多分...
1040
01:34:40,497 --> 01:34:43,667
何年 一人だったと思う?
1041
01:34:43,709 --> 01:34:45,044
だから失敗もした
1042
01:34:45,085 --> 01:34:48,121
いや、そうじゃなくて...
1043
01:34:48,672 --> 01:34:51,258
ジャン、
彼は多くを必要としている
1044
01:34:51,300 --> 01:34:54,811
彼が子供だった頃
あちこちに連れて行った
1045
01:34:56,013 --> 01:34:58,807
- だけど もう私は要らない
- 違うよ
1046
01:34:58,849 --> 01:35:03,062
ママはマーカスの最初の親だ
そんなこと言わないで
1047
01:35:03,979 --> 01:35:05,522
<どうするつもり?>
1048
01:35:05,564 --> 01:35:07,524
わからない...
1049
01:35:07,566 --> 01:35:10,235
探して来る、
他にどうすればいい?
1050
01:35:10,277 --> 01:35:12,279
- どこを?
- 歩いてみるよ
1051
01:35:12,321 --> 01:35:13,864
たぶん見つかるさ
1052
01:35:59,326 --> 01:36:01,370
みんなが探してるわ?
1053
01:36:01,912 --> 01:36:04,456
お婆ちゃん、お父さん、
みんなも
1054
01:36:04,873 --> 01:36:06,208
何してるの?
1055
01:36:07,418 --> 01:36:08,927
何もしてない
1056
01:36:14,091 --> 01:36:16,885
どうしたの、マーカス?
1057
01:36:21,682 --> 01:36:23,559
- 私を見て
- ああ
1058
01:36:23,600 --> 01:36:26,019
目をそらさないで、
1059
01:36:26,562 --> 01:36:28,063
他を見てるわ
1060
01:36:28,564 --> 01:36:30,232
見えてるよ
1061
01:36:30,315 --> 01:36:31,567
見えてる...
1062
01:36:38,824 --> 01:36:41,109
私もどこかを見るのは好きよ
1063
01:36:41,160 --> 01:36:42,686
たまにね、
1064
01:36:43,287 --> 01:36:46,165
終わったら 行きましょ
1065
01:36:49,543 --> 01:36:51,043
帰ろう
1066
01:37:15,402 --> 01:37:16,445
はい?
1067
01:37:16,904 --> 01:37:19,489
<ここがどこだと思う?>
1068
01:37:20,115 --> 01:37:21,683
知らないわ
1069
01:37:23,118 --> 01:37:24,536
<あなたの会社?>
1070
01:37:24,953 --> 01:37:26,453
いいや
1071
01:37:27,039 --> 01:37:28,607
<街頭で?>
1072
01:37:30,501 --> 01:37:33,512
正確には通りじゃないが、
1073
01:37:35,222 --> 01:37:36,682
<公園?>
1074
01:37:37,391 --> 01:37:39,852
いや、公園にも見えるけど...
1075
01:37:40,978 --> 01:37:43,772
<- 外の音ね>
- ああ、外にいる
1076
01:37:45,649 --> 01:37:49,403
<路上じゃない、公園でもない>
1077
01:37:49,445 --> 01:37:50,821
ベランダだ
1078
01:37:52,448 --> 01:37:53,866
どういう事?
1079
01:37:53,908 --> 01:37:55,326
<ジャンを待つ>
1080
01:38:16,514 --> 01:38:19,433
- ヴィトリーはどうだった?
- まあね
1081
01:38:19,475 --> 01:38:21,935
- 息子は大丈夫か?
- ああ
1082
01:38:21,936 --> 01:38:23,395
ワインを持ってきた
1083
01:38:26,398 --> 01:38:27,942
話がある
1084
01:38:39,578 --> 01:38:40,996
ろくでなし!
1085
01:39:30,588 --> 01:39:33,140
フランソワとの仕事はやめる
1086
01:39:33,674 --> 01:39:36,259
なぜ?
あんなに喜んでたのに
1087
01:39:37,720 --> 01:39:39,680
幸せだったが 今は違う
1088
01:39:40,139 --> 01:39:41,648
<何か理由が?>
1089
01:39:42,725 --> 01:39:44,143
ああ...
1090
01:39:44,768 --> 01:39:46,520
<どんな理由?>
1091
01:39:49,565 --> 01:39:52,526
- 嫌な事を言われた
<- 何なの?>
1092
01:39:53,277 --> 01:39:54,778
出来事だ
1093
01:40:03,170 --> 01:40:04,747
手伝う?
1094
01:40:04,788 --> 01:40:06,207
僕を手伝う?
1095
01:40:06,248 --> 01:40:07,774
君が?
1096
01:40:09,126 --> 01:40:10,920
フランソワは何て?
1097
01:40:14,131 --> 01:40:15,799
君と別れるべきと
1098
01:40:16,592 --> 01:40:18,052
そう言った
1099
01:40:18,093 --> 01:40:20,429
彼が決めるの?
どうして?
1100
01:40:20,471 --> 01:40:22,848
しつこく 言わないで
1101
01:40:23,933 --> 01:40:26,009
私を傷つけるのが怖い?
1102
01:40:28,979 --> 01:40:30,940
”君は悪人”とね
1103
01:40:31,690 --> 01:40:35,277
”君は偽せ者で、誠実ではない”
そう言ってた
1104
01:40:35,319 --> 01:40:37,412
- 誠実じゃない?
- そう、
1105
01:40:37,696 --> 01:40:39,240
私は偽せ者?
1106
01:40:40,600 --> 01:40:43,627
- 言うわね、私が?
- そう、君だ
1107
01:40:43,669 --> 01:40:44,879
悪くないわ!
1108
01:40:44,920 --> 01:40:46,213
本当に悪くない
1109
01:40:46,255 --> 01:40:47,631
悪くはないだろ?
1110
01:40:48,466 --> 01:40:50,134
ああ、悪くない...
1111
01:40:50,176 --> 01:40:54,188
”両刀使いだから
警戒した方がいい”とね
1112
01:40:55,181 --> 01:40:58,201
警戒した方がいい?
細いわね
1113
01:40:58,243 --> 01:41:01,520
どうして私を偽物だと?
実例があれば言って
1114
01:41:01,562 --> 01:41:04,732
悪人を証明するためにね
1115
01:41:04,774 --> 01:41:07,785
”僕が君を止める”と
言った
1116
01:41:08,102 --> 01:41:09,402
何の事?
1117
01:41:09,445 --> 01:41:13,157
”君が一緒にいたいと言ったが
僕が止める” わかった?
1118
01:41:13,199 --> 01:41:17,620
”自分を愛して、一緒にいたいと
嘘をついた”とね
1119
01:41:17,662 --> 01:41:18,954
そうなの?
1120
01:41:18,996 --> 01:41:22,333
それは違う、
フランソワが言ってるだけよ
1121
01:41:22,375 --> 01:41:24,710
じゃあ、なぜ彼はそう言った?
1122
01:41:25,211 --> 01:41:27,171
事実だからだろ
1123
01:41:27,213 --> 01:41:29,715
なぜ私を信じないの?
1124
01:41:30,091 --> 01:41:31,684
弱みを握られてる?
1125
01:41:32,969 --> 01:41:34,845
そうじゃないが...
1126
01:41:35,513 --> 01:41:36,847
ちょっとね...
1127
01:41:37,223 --> 01:41:39,517
君のメールも見せてくれた
1128
01:41:48,484 --> 01:41:50,577
もう会いたくない
1129
01:41:58,411 --> 01:42:00,454
帰ってくれ 頼む
1130
01:42:00,496 --> 01:42:02,031
何のメール?
1131
01:42:03,374 --> 01:42:06,327
私は一度も
メールを送ったことはないわ
1132
01:42:06,419 --> 01:42:08,838
- 出てって
- 恐れてない
1133
01:42:08,879 --> 01:42:10,447
それはいい、
1134
01:42:10,548 --> 01:42:12,049
さあ、出て行って
1135
01:42:12,091 --> 01:42:14,010
メール? ないわ、
1136
01:42:14,552 --> 01:42:16,762
繰り返しはやめてくれ
1137
01:42:16,804 --> 01:42:18,347
見たんだ!
1138
01:42:18,389 --> 01:42:20,057
- 間違いよ
- 出て行け!
1139
01:42:20,099 --> 01:42:21,767
それは違う
1140
01:42:21,809 --> 01:42:24,562
嘘は無駄だ、本当に
出て行け!
1141
01:42:25,521 --> 01:42:27,782
どんなメール?
何て書いてあった?
1142
01:42:27,824 --> 01:42:29,075
言ってたな...
1143
01:42:29,575 --> 01:42:31,077
知りたいか?
1144
01:42:31,119 --> 01:42:33,246
"これが愛" 、
1145
01:42:34,997 --> 01:42:36,332
"愛してる"
1146
01:42:37,634 --> 01:42:41,637
"あなたの事を考えている"
"あなたの笑顔が大好き..."
1147
01:42:41,671 --> 01:42:43,672
"あなたの匂いが好き"
1148
01:42:44,390 --> 01:42:46,425
"誰も二人を引き裂けない"
1149
01:42:46,467 --> 01:42:49,387
彼は何も言ってない?
全部私なの?
1150
01:42:49,428 --> 01:42:51,430
関係ない!
1151
01:42:51,472 --> 01:42:53,141
無理に追い出すぞ
1152
01:42:53,182 --> 01:42:55,234
動かないと追い出す
1153
01:42:57,895 --> 01:42:59,430
くそ女!
1154
01:43:01,482 --> 01:43:03,317
我慢できない
1155
01:43:03,359 --> 01:43:04,902
耐えられない...
1156
01:43:05,528 --> 01:43:08,990
俺が何をしたっていうんだ?!
1157
01:43:09,031 --> 01:43:12,618
- 何故こんな目に遭う?
- 耐えられない!
1158
01:43:12,861 --> 01:43:14,912
俺を狂わせたいか?
1159
01:43:14,954 --> 01:43:16,080
そうなのか!
1160
01:43:16,122 --> 01:43:18,082
無理よ!
1161
01:43:18,124 --> 01:43:21,252
なぜ?
もう終わったことだからよ!
1162
01:43:21,294 --> 01:43:23,171
終わったなら、どうでもいい!
1163
01:43:23,212 --> 01:43:26,782
- ゲームはやめてくれ!
- 何のゲーム?
1164
01:43:26,850 --> 01:43:30,219
私が自由な人生を
歩んできたとでも言うの?
1165
01:43:30,261 --> 01:43:32,346
そんなの知るか!
1166
01:43:32,388 --> 01:43:33,764
聞いて!
1167
01:43:33,806 --> 01:43:36,809
刑務所に入らないといけないの!
1168
01:43:36,851 --> 01:43:40,146
不自由なの、絶対に!
1169
01:43:40,188 --> 01:43:43,733
私の人生は一本の道じゃないの
いたわってよ!
1170
01:43:43,775 --> 01:43:46,444
自分で解決しろ!
1171
01:43:46,486 --> 01:43:47,904
これじゃ生きていけない
1172
01:43:48,237 --> 01:43:49,739
もう耐えられない!
1173
01:43:49,781 --> 01:43:51,824
ヴィトリーに帰る、聞いてるか?
1174
01:43:51,866 --> 01:43:53,993
行く、もう帰る
1175
01:43:54,035 --> 01:43:55,369
説明させて...
1176
01:43:55,953 --> 01:43:59,081
- 説明させて
- しなくていいさ!
1177
01:43:59,707 --> 01:44:01,250
わかってない...
1178
01:44:01,292 --> 01:44:03,044
さあ、電話しろ!
1179
01:44:03,085 --> 01:44:06,672
- もうやめて!
- そんなの知るか!
1180
01:44:06,714 --> 01:44:09,258
あいつもどうでもいいんだ!
1181
01:44:09,342 --> 01:44:11,969
君は傷つけ、裏切る、
そんな女だ
1182
01:44:12,011 --> 01:44:14,931
そんなのやめて、
1183
01:44:15,765 --> 01:44:18,935
違う、わかってるでしょ...
1184
01:44:22,146 --> 01:44:24,440
謝るのはやめろ!
1185
01:44:24,482 --> 01:44:25,817
やめろ!
1186
01:44:26,275 --> 01:44:28,152
落ち着いて、お願い...
1187
01:44:28,194 --> 01:44:30,488
もうやめてよ...
1188
01:44:31,697 --> 01:44:33,199
叫ぶのはやめて
1189
01:44:34,117 --> 01:44:35,660
叫んでない
1190
01:44:35,701 --> 01:44:37,161
冷静だ
1191
01:44:39,038 --> 01:44:40,414
許して、
1192
01:44:42,167 --> 01:44:44,669
- 許す?
- ごめんなさい
1193
01:44:44,710 --> 01:44:46,587
許してくれって?
1194
01:44:47,046 --> 01:44:49,674
- 君は悪くないと思ってた
- したの...
1195
01:44:50,216 --> 01:44:51,759
悪いことしたの
1196
01:44:51,801 --> 01:44:54,595
悪いのは私なの
1197
01:44:54,637 --> 01:44:56,681
落ち着かなくて、迷ってた
1198
01:44:56,722 --> 01:44:59,559
自分の居場所がわからなかった
1199
01:44:59,600 --> 01:45:02,353
でも... あなたを裏切ってない
1200
01:45:02,395 --> 01:45:07,024
あなたじゃない、
自分自身を裏切ったの...
1201
01:45:07,066 --> 01:45:10,111
今なら分かる、今なら...
1202
01:45:10,153 --> 01:45:12,405
- 見せてあげる
- 近寄るな!
1203
01:45:12,447 --> 01:45:14,490
- 近づいてもいい?
- 来るな!
1204
01:45:14,532 --> 01:45:17,201
- お願い
- 触られたくない!
1205
01:45:17,243 --> 01:45:18,244
聞いてるか?!
1206
01:45:18,286 --> 01:45:19,871
手を...
1207
01:45:19,912 --> 01:45:21,414
- 頭に?
- そう
1208
01:45:21,456 --> 01:45:22,915
なぜ?俺を癒す?
1209
01:45:22,957 --> 01:45:24,834
癒されたい?そうか!
1210
01:45:25,835 --> 01:45:27,962
吐き気がする...
1211
01:45:28,713 --> 01:45:29,973
吐き気がする!
1212
01:45:29,990 --> 01:45:32,633
君には人生がないだろうが
俺にはある!
1213
01:45:32,675 --> 01:45:35,970
クレジットカードはないが
人生はあるんだ
1214
01:45:36,012 --> 01:45:38,556
- それは俺のものだ
- もちろんよ
1215
01:45:38,598 --> 01:45:39,849
聞け!
1216
01:45:40,600 --> 01:45:42,059
"もちろん" はやめろ
1217
01:45:42,101 --> 01:45:46,129
俺には俺の人生がある、
家に帰るぞ?
1218
01:45:49,275 --> 01:45:50,843
天使はいたか?
1219
01:45:51,486 --> 01:45:53,237
今度は悪魔を手に入れろ
1220
01:45:54,447 --> 01:45:55,907
残念だったな
1221
01:45:56,949 --> 01:45:58,701
ぶっ壊してやる!
1222
01:45:58,743 --> 01:46:01,069
- 全部ぶっ壊す
- やめて!
1223
01:46:01,120 --> 01:46:02,413
全部ぶっ壊してやる
1224
01:46:04,957 --> 01:46:07,877
銃に弾も入っている
1225
01:46:10,588 --> 01:46:13,174
刑務所に戻れか?
お前のためか?
1226
01:46:17,637 --> 01:46:20,139
どう思ってるか知りたいか?
1227
01:46:22,767 --> 01:46:25,285
ビッチだ、アバズレだ
1228
01:46:30,691 --> 01:46:31,734
くそ女め
1229
01:47:12,275 --> 01:47:13,818
サラ 電話してくれ
1230
01:47:15,328 --> 01:47:16,788
電話してくれ
1231
01:47:48,236 --> 01:47:49,737
話したい、
1232
01:47:53,866 --> 01:47:55,167
うん...
1233
01:48:01,124 --> 01:48:03,126
落ち着きたい
1234
01:48:06,879 --> 01:48:09,549
フランソワを
愛していたと言ったとき
1235
01:48:11,175 --> 01:48:12,552
傷ついた
1236
01:48:14,429 --> 01:48:15,972
物理的にも
1237
01:48:17,724 --> 01:48:18,975
例えば...
1238
01:48:20,143 --> 01:48:22,353
肋骨が胸を引き裂いた
1239
01:48:23,730 --> 01:48:25,815
胸が裂けた
1240
01:48:27,567 --> 01:48:28,610
でも...
1241
01:48:29,360 --> 01:48:31,112
これで終わりなのか...
1242
01:48:31,779 --> 01:48:33,156
よく考えてみた
1243
01:48:34,365 --> 01:48:36,492
それで自由になった
1244
01:48:38,703 --> 01:48:40,622
君に言いたかったのは
1245
01:48:40,997 --> 01:48:42,373
もう一つ
1246
01:48:44,250 --> 01:48:45,793
同意なら、
1247
01:48:46,794 --> 01:48:48,087
僕は...
1248
01:48:49,088 --> 01:48:51,549
ずっと一緒にいたかった
1249
01:48:54,802 --> 01:48:55,887
でも、
1250
01:48:56,638 --> 01:48:58,431
フランソワが好きなら
1251
01:48:59,599 --> 01:49:01,017
彼が君を愛しているなら
1252
01:49:01,434 --> 01:49:03,394
行きなさい
1253
01:49:03,686 --> 01:49:05,480
彼と生きるんだ
1254
01:49:08,441 --> 01:49:10,026
ヴィトリーに帰るよ
1255
01:49:12,278 --> 01:49:14,322
君はフランソワに会った
1256
01:49:14,948 --> 01:49:15,948
僕より先に
1257
01:49:18,743 --> 01:49:20,286
それと...
1258
01:49:21,746 --> 01:49:23,623
知っておいてほしい...
1259
01:49:24,582 --> 01:49:26,000
これからは...
1260
01:49:26,918 --> 01:49:28,962
一人で生きていく
1261
01:49:30,964 --> 01:49:32,674
君が幸せなら、
1262
01:49:36,094 --> 01:49:37,804
僕も幸せになれる
1263
01:49:46,479 --> 01:49:48,690
興味がないか?
1264
01:50:15,842 --> 01:50:17,427
消えてます
1265
01:50:25,184 --> 01:50:26,728
全部が?
1266
01:50:26,978 --> 01:50:29,147
何も残っていません
1267
01:50:38,039 --> 01:50:40,250
何もないって、数字も?
1268
01:50:40,583 --> 01:50:41,751
何も...
1269
01:50:43,336 --> 01:50:44,796
何もない?
1270
01:50:48,591 --> 01:50:49,801
メルシー
1271
01:51:34,471 --> 01:51:38,475
BOTH SIDES OF THE BLADE
87295