All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,460 --> 00:00:10,700 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:10,780 --> 00:00:12,660 Was weißt du über das Gold in dem Zug? 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,060 Ich weiß nichts. 5 00:00:14,820 --> 00:00:19,500 Ich weiß nichts! Bitte nicht, bitte nicht zurück in die Kälte! Bitte nicht! 6 00:00:20,100 --> 00:00:21,180 [Jänicke] "29.04. 7 00:00:21,580 --> 00:00:25,060 Mehrfach fällt das Stichwort Prangertag für eine Geheimoperation." 8 00:00:25,140 --> 00:00:26,820 [Fischhut] Wir erstatten Strafanzeige 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,620 gegen die Mitglieder des Generalstabs der Reichswehr. 10 00:00:29,700 --> 00:00:33,700 [Benda] Hier wird in großem Stil eine deutsche Schattenstreitkraft aufgebaut. 11 00:00:33,780 --> 00:00:34,900 Die schwarze Reichswehr 12 00:00:34,980 --> 00:00:37,660 ist die größte Bedrohung des Friedens in Europa seit 1918. 13 00:00:37,740 --> 00:00:39,100 Sie sind verhaftet. 14 00:00:39,180 --> 00:00:42,580 [Benda] Wir haben Hinweise, dass diese Organisation in den kommenden Tagen, 15 00:00:42,660 --> 00:00:44,820 vielleicht schon zur Stunde, einen Putsch vorbereitet. 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,860 Was ist 'n das für eins, Herr Wolter? Ein M-28? 17 00:00:48,940 --> 00:00:51,300 [Wolter] Das hier ist was ganz Besonderes. 18 00:00:51,580 --> 00:00:53,420 Damit schreiben wir morgen Geschichte. 19 00:00:53,500 --> 00:00:56,300 -Lang lebe der Kaiser! -[alle] Lang lebe der Kaiser! 20 00:00:56,380 --> 00:00:59,340 Also dann. Die Operation Prangertag. 21 00:00:59,620 --> 00:01:00,900 Ich stehe kurz davor, 22 00:01:00,980 --> 00:01:03,940 15 hochrangige Offiziere aus der Untersuchungshaft entlassen zu müssen, 23 00:01:04,020 --> 00:01:05,860 obwohl wir erdrückendes Beweismaterial haben. 24 00:01:05,940 --> 00:01:09,540 Wissen Sie, was Sie da tun? Sie legen sich mit dem Staat höchstselbst an. 25 00:01:11,220 --> 00:01:13,980 [Behnke] Herr Rath, das habe ich unter Ihrem Bett gefunden. 26 00:01:15,260 --> 00:01:16,420 -Fritz! -Gretchen. 27 00:01:16,500 --> 00:01:18,540 -Lass mich. -Wir sind verpfiffen worden. 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,540 -Stehen bleiben! -Gretchen, lauf! 29 00:01:22,020 --> 00:01:23,740 [schreit] Fritz! Nein! 30 00:01:23,820 --> 00:01:26,060 Nein! Die haben auf ihn geschossen! 31 00:01:42,020 --> 00:01:45,260 Und denken Sie dran, das ist einfach nur ein Ingenieur, kein Militär. 32 00:01:46,140 --> 00:01:47,180 Der da? 33 00:01:51,380 --> 00:01:52,340 Nein. 34 00:01:52,420 --> 00:01:56,100 Wenn Sie ihn zu hart rannehmen, verkriecht er sich wieder in seinem Schneckenhaus. 35 00:02:03,180 --> 00:02:04,340 Das ist er jetzt. 36 00:02:07,060 --> 00:02:08,460 [Schüsse] 37 00:03:17,820 --> 00:03:19,020 Wir hatten keine Chance. 38 00:03:19,340 --> 00:03:21,740 Der Wagen war so schnell verschwunden, wie er aufgetaucht war. 39 00:03:21,820 --> 00:03:24,580 -Der Mann auf der Stelle tot. -[Benda] Wir werden das untersuchen. 40 00:03:25,260 --> 00:03:26,220 [Klopfen] 41 00:03:28,900 --> 00:03:30,500 Guten Morgen allerseits. 42 00:03:30,580 --> 00:03:32,500 So schnell sieht man sich wieder, Seegers. 43 00:03:32,580 --> 00:03:33,540 Der kleine Bruder. 44 00:03:33,620 --> 00:03:36,340 Nicht die wünschenswerteste Art, einander wieder zu begegnen, 45 00:03:36,420 --> 00:03:38,460 aber Dienst ist Dienst. 46 00:03:38,900 --> 00:03:41,500 Herr Generalmajor, Sie sitzen im Beirat der Nyssen-Stiftung. 47 00:03:41,580 --> 00:03:43,860 Worin bestehen im Wesentlichen Ihre Aufgaben dort? 48 00:03:44,340 --> 00:03:49,100 Meine Aufmerksamkeit richtet sich auf die Pflege und den Erhalt von Kriegsdenkmälern 49 00:03:49,180 --> 00:03:51,460 und natürlich die Versorgung von Offizierswitwen. 50 00:03:51,740 --> 00:03:54,460 Sie sind durch diese Tätigkeit eng mit dem Nyssen-Konzern verbunden. 51 00:03:55,180 --> 00:03:56,860 Ja, das kann man so sagen. 52 00:03:56,940 --> 00:03:59,500 Dient deshalb Alfred Nyssen als Strohmann, 53 00:03:59,580 --> 00:04:02,700 um für Sie, also die Reichswehr, illegale Waffenimporte zu decken? 54 00:04:02,780 --> 00:04:04,900 Wen wollen Sie beeindrucken? Ihren Bruder? 55 00:04:05,340 --> 00:04:08,020 Beantworten Sie meine Frage. Ist Nyssen Ihr Strohmann? 56 00:04:09,220 --> 00:04:11,140 Ich sagte es bereits. Nein. 57 00:04:11,940 --> 00:04:14,140 Nyssen ist aber der Auftraggeber 58 00:04:14,220 --> 00:04:17,700 für Güterlieferungen, für die er selbst keinerlei Verwendung haben kann. 59 00:04:17,780 --> 00:04:21,460 Im Gegensatz zur Reichswehr. Insbesondere Ihre Vision davon. 60 00:04:21,540 --> 00:04:24,140 -Giftgas. -[Seegers] Vision. 61 00:04:24,220 --> 00:04:27,140 Ist das nicht etwas für Romanciers oder Geisteskranke? 62 00:04:28,020 --> 00:04:30,020 Aber vielleicht meinen Sie ja Verantwortung. 63 00:04:30,100 --> 00:04:32,060 [Klopfen] Was ist denn? 64 00:04:35,460 --> 00:04:37,620 Ich habe hier die Aufhebung des Haftbefehls 65 00:04:37,700 --> 00:04:40,380 gegen sämtliche in Untersuchungshaft befindliche Dienstgrade 66 00:04:40,460 --> 00:04:43,220 der Deutschen Reichswehr in der Sache "Lipezk und weiteres". 67 00:04:45,620 --> 00:04:47,020 Wer hat das entschieden? 68 00:04:49,220 --> 00:04:50,420 Höchste Instanz? 69 00:04:50,500 --> 00:04:53,020 Die Herren sind unverzüglich freizulassen. 70 00:04:53,940 --> 00:04:55,140 Herr Generalmajor. 71 00:04:55,780 --> 00:04:57,300 Kennen Sie dieses Dokument? 72 00:04:57,940 --> 00:05:02,020 Das ist die Bestätigung einer Order Pestizide aus der Sowjetunion. 73 00:05:02,100 --> 00:05:05,380 In diesen Waggons befindet sich laut Analyse allerdings Grünkreuz. 74 00:05:05,860 --> 00:05:06,980 Grünkreuz? 75 00:05:09,140 --> 00:05:11,660 [Benda] Das ist der Deckname für Lungenkampfstoffe. 76 00:05:11,740 --> 00:05:14,260 Phosgen, Diphosgen. 77 00:05:14,940 --> 00:05:17,180 Ich seh da Ihre Unterschrift, Generalmajor. 78 00:05:17,740 --> 00:05:18,980 Oder täusche ich mich da? 79 00:05:22,300 --> 00:05:23,620 [Benda] Das ist ja unglaublich. 80 00:05:29,220 --> 00:05:30,420 Das gibt's ja nicht. 81 00:05:33,860 --> 00:05:35,700 Wo haben Sie das aufgetrieben, Rath? 82 00:05:35,780 --> 00:05:38,020 Das ist mir buchstäblich zugeflogen. 83 00:05:40,860 --> 00:05:42,580 Damit gehen wir an die Öffentlichkeit. 84 00:05:43,140 --> 00:05:45,580 Wir sehen uns im Büro von Zörgiebel in zehn Minuten. 85 00:05:45,660 --> 00:05:46,820 Bis gleich. Und? 86 00:05:46,900 --> 00:05:48,220 -Nichts. -Gar nichts. 87 00:05:48,300 --> 00:05:49,740 Das gibt's doch gar nicht. 88 00:05:50,340 --> 00:05:52,900 -Und was sagt die Familie? -Da wundert sich keiner. 89 00:05:52,980 --> 00:05:55,100 Fräulein Ritter kommt öfter nachts nicht nach Hause. 90 00:05:55,740 --> 00:05:57,300 Sie hatte einen klaren Auftrag von mir. 91 00:05:57,380 --> 00:05:59,020 Dann kann sie doch nicht abgetaucht sein. 92 00:05:59,980 --> 00:06:01,020 Und bei Ihnen? 93 00:06:01,100 --> 00:06:03,380 An allen Orten, von denen ich weiß, dass man sie kennt, 94 00:06:03,460 --> 00:06:04,660 ist sie nicht gesehen worden. 95 00:06:10,020 --> 00:06:11,140 Danke. 96 00:06:13,020 --> 00:06:14,140 [Tür wird geöffnet] 97 00:06:15,220 --> 00:06:17,220 [Musik] 98 00:06:39,940 --> 00:06:43,140 Unsere Küche ist berüchtigt für ihren Abwechslungsreichtum. 99 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Du hast jetzt die Wahl, 100 00:06:44,780 --> 00:06:48,020 zu diesem Ruf einen besonderen Beitrag zu leisten oder zu kooperieren. 101 00:06:50,420 --> 00:06:51,420 Kooperieren. 102 00:06:52,020 --> 00:06:53,140 Nichts verstanden. 103 00:06:55,580 --> 00:06:56,860 Ich kooperiere. 104 00:06:57,220 --> 00:06:58,420 Ausgezeichnet. 105 00:07:04,580 --> 00:07:07,820 Morgen früh 8 Uhr Pressekonferenz. Tabula Rasa. 106 00:07:09,020 --> 00:07:10,420 Danke, Fräulein Ackers. 107 00:07:15,740 --> 00:07:16,980 Gute Arbeit, die Herren. 108 00:07:18,020 --> 00:07:20,300 Bisschen Glück gehört manchmal auch dazu. 109 00:07:26,820 --> 00:07:28,780 [Musik] 110 00:07:39,020 --> 00:07:40,300 -[Frau] Ja, bitte? -Ja. 111 00:07:40,700 --> 00:07:43,140 Ich wollte gern den Reichspräsidenten sprechen. 112 00:07:43,220 --> 00:07:44,820 -Ich verbinde. -Danke. 113 00:07:46,500 --> 00:07:47,820 [Wolter pfeift] 114 00:08:22,420 --> 00:08:23,660 Was ist denn? 115 00:08:25,620 --> 00:08:26,780 Ich muss los. 116 00:08:29,780 --> 00:08:30,820 Ja. 117 00:08:37,780 --> 00:08:39,060 Tut es noch weh? 118 00:08:49,340 --> 00:08:51,220 Ich hab wirklich ein Glück gehabt, mit dir. 119 00:08:55,860 --> 00:08:56,980 Nein. 120 00:08:59,260 --> 00:09:00,340 Doch. 121 00:09:02,420 --> 00:09:03,660 Doch, das hab ich. 122 00:09:05,900 --> 00:09:07,780 Ganz bestimmt, Emmi. 123 00:09:20,020 --> 00:09:21,460 So. Die Pflicht ruft. 124 00:09:23,700 --> 00:09:24,820 Bis heute Abend. 125 00:09:25,300 --> 00:09:26,500 Bis heute Abend. 126 00:09:26,700 --> 00:09:28,060 [Tür fällt ins Schloss] 127 00:09:40,660 --> 00:09:41,620 [Klopfen] 128 00:09:54,820 --> 00:09:58,780 Chef sagt, Sie sollten die Anwendung ändern. Von oral zu intravenös. 129 00:10:00,020 --> 00:10:01,220 Wo ist Herr Döhmann denn? 130 00:10:01,660 --> 00:10:02,780 Weg. 131 00:10:03,140 --> 00:10:04,260 Aha. 132 00:10:06,060 --> 00:10:07,460 Wissen Sie, wie es funktioniert? 133 00:10:08,660 --> 00:10:10,700 Nein, aber meine Frau. Danke. 134 00:10:39,820 --> 00:10:40,940 Nun sag schon. 135 00:10:42,380 --> 00:10:44,340 Das haben die mir im Krankenhaus gegeben. 136 00:10:49,460 --> 00:10:50,580 Er hat's nicht geschafft. 137 00:10:52,900 --> 00:10:54,260 Die Schweine haben ihn erwischt. 138 00:10:57,460 --> 00:10:59,660 Das war die Politische Polizei, Greta. 139 00:11:00,020 --> 00:11:01,340 Dein Benda hier. 140 00:11:06,900 --> 00:11:08,940 -Was? -Die Judensau hat's angeordnet. 141 00:11:22,500 --> 00:11:26,020 Die Typen, die Fritz abgeknallt haben. Das waren seine Leute. 142 00:11:33,580 --> 00:11:36,340 Sag mir, was ich tun soll. Und ich mach's. 143 00:11:37,220 --> 00:11:38,340 Egal was. 144 00:11:44,020 --> 00:11:45,260 Wir melden uns. 145 00:12:14,340 --> 00:12:15,460 So. 146 00:12:16,220 --> 00:12:17,660 Anspannen, Faust. 147 00:12:22,900 --> 00:12:25,940 Schau. Ist über zehn Jahre her. 148 00:12:27,100 --> 00:12:29,460 Ich könnt morgen im Krankenhaus anfangen. 149 00:12:31,340 --> 00:12:32,500 Mull drauf. 150 00:12:33,340 --> 00:12:34,500 Beuge hoch. 151 00:12:36,260 --> 00:12:37,460 Ganz einfach. 152 00:12:45,300 --> 00:12:46,380 Danke. 153 00:12:47,260 --> 00:12:49,260 [Musik] 154 00:13:51,700 --> 00:13:53,500 Halt. Dienstausweis. 155 00:13:59,060 --> 00:14:00,140 Passieren. 156 00:14:03,060 --> 00:14:04,780 [Wolter pfeift] 157 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 [Wolter] Schibulski, 11. Revier. 158 00:14:20,820 --> 00:14:22,780 [Musik] 159 00:16:41,380 --> 00:16:44,820 [Helga] Fand ich ja 'n bisschen übertrieben, 'n Zimmer mit Radio. 160 00:16:44,900 --> 00:16:45,940 Aber jetzt, ganz gut. 161 00:16:47,020 --> 00:16:51,540 Hör mal, wie die Bezirke hier klingen: Schöneberg... Schön. 162 00:16:52,820 --> 00:16:54,260 Charlottenburg. 163 00:16:55,300 --> 00:16:57,700 Wenn du ein Mädchen geworden wärst, würdest du Charlotte heißen. 164 00:16:57,780 --> 00:16:58,900 [Moritz] Bin ich aber nicht. 165 00:16:59,300 --> 00:17:00,420 [Helga] Gereon. 166 00:17:01,020 --> 00:17:02,180 Da bist du ja wieder. 167 00:17:03,300 --> 00:17:06,220 Tempelhof. Wie, findest du, klingt Tempelhof? 168 00:17:08,300 --> 00:17:09,540 Erbitte um Nachsicht. 169 00:17:11,180 --> 00:17:12,500 Ist kräftiges Zeug. 170 00:17:13,300 --> 00:17:15,860 [Helga] Ja, du warst bestimmt eine Stunde weg. 171 00:17:17,180 --> 00:17:18,180 Wirklich? 172 00:17:19,740 --> 00:17:21,460 [Moritz pfeift Mackie Messer] 173 00:17:21,620 --> 00:17:23,220 [Radio] Hören Sie nun einen Kommentar 174 00:17:23,340 --> 00:17:26,540 zum Besuch des französischen Außenministers Aristide Briand. 175 00:17:26,620 --> 00:17:27,900 Was pfeifst du denn da? 176 00:17:28,540 --> 00:17:29,780 "Mackie Messer". 177 00:17:30,780 --> 00:17:32,300 [Rath] Und woher hast du das? 178 00:17:33,180 --> 00:17:34,300 Weiß ich nicht. 179 00:17:35,140 --> 00:17:36,300 Kennt doch jeder. 180 00:17:36,380 --> 00:17:38,340 [Radio] In Deutschland ist man bemüht, 181 00:17:38,420 --> 00:17:42,780 die Nation des ehemaligen Erzfeindes in ein anderes, günstigeres Licht zu rücken. 182 00:17:43,700 --> 00:17:44,940 So wundert es auch nicht, 183 00:17:45,020 --> 00:17:48,660 dass die beiden Vorzeige-Außenminister Deutschlands und Frankreichs, 184 00:17:48,740 --> 00:17:50,180 Stresemann und Briand, 185 00:17:50,260 --> 00:17:54,900 sich heute, am Prangertag, einem national-kulturellen Phänomen zuwenden, 186 00:17:54,980 --> 00:17:59,340 das dem deutschen Theater seinen Weltruf beinahe im Alleingang zurückgegeben hat, 187 00:17:59,420 --> 00:18:02,140 nachdem man ihn unwiederbringlich verloren glaubte. 188 00:18:03,220 --> 00:18:04,940 Die "Dreigroschenoper", 189 00:18:05,020 --> 00:18:07,940 seit einem Jahr im Programm des Theaters am Schiffbauerdamm, 190 00:18:08,020 --> 00:18:12,900 wird heute Abend mit einem Besuch der beiden Friedensnobelpreisträger geadelt. 191 00:18:13,620 --> 00:18:15,220 Prangertag. Was ist das? 192 00:18:16,060 --> 00:18:17,180 [Helga] Fronleichnam. 193 00:18:18,900 --> 00:18:19,940 Das ist... 194 00:18:20,660 --> 00:18:21,660 Heute. 195 00:18:27,180 --> 00:18:28,460 Ich muss los. 196 00:18:28,980 --> 00:18:33,340 Herr Minister, Herr Briand. Wie beurteilen Sie die politische Lage in Deutschland? 197 00:18:33,700 --> 00:18:36,940 Es gibt immer Gefahr für eine junge Demokratie. 198 00:18:37,420 --> 00:18:40,340 Aber für die Demokratie lohnt es sich zu kämpfen. 199 00:18:40,420 --> 00:18:42,860 -Vielen Dank. -Monsieur Briand, kommen Sie. 200 00:18:46,260 --> 00:18:48,220 [Musik] 201 00:18:58,940 --> 00:19:00,180 Als dann, Heinrich. 202 00:19:03,260 --> 00:19:07,500 Meine Damen, meine Herren, auf einen unterhaltsamen Abend. 203 00:19:07,580 --> 00:19:08,780 Ja, zum Wohl. 204 00:19:14,060 --> 00:19:16,980 ...muss ich ganz ehrlich sagen: Ich war lange nicht im Theater. 205 00:19:17,700 --> 00:19:19,140 [Donnergrollen] 206 00:19:20,540 --> 00:19:22,540 Zum Theater am Schiffbauerdamm. Schnell. 207 00:19:27,500 --> 00:19:28,740 [Glocke klingelt] 208 00:19:36,180 --> 00:19:37,300 Danke schön. 209 00:19:38,780 --> 00:19:40,740 [Musik] 210 00:20:12,060 --> 00:20:13,500 Können Sie nicht schneller fahren? 211 00:21:08,660 --> 00:21:09,780 Dienstausweis. 212 00:21:13,420 --> 00:21:14,460 Passieren. 213 00:21:25,940 --> 00:21:27,180 Tut mir leid, Kollege. 214 00:21:27,700 --> 00:21:30,780 Sicherheitsstufe eins. Nur wer auf der Liste draufsteht, kommt rein. 215 00:21:31,300 --> 00:21:33,620 -Regierungsrat Benda, wo ist der? -Schon oben. 216 00:21:33,700 --> 00:21:35,380 -Bei den Ministern. -Dann holen Sie ihn her! 217 00:21:35,460 --> 00:21:36,940 -Was? -Holen Sie ihn! 218 00:21:37,020 --> 00:21:39,060 Sagen Sie ihm, Kommissar Rath muss ihn sprechen. 219 00:21:39,140 --> 00:21:41,620 -Strikter kann 'ne Anweisung nicht sein. -Ich muss da rein! 220 00:21:41,940 --> 00:21:45,940 Nicht heute. Hier draußen magst du wichtig sein. Rein kommst du nicht. 221 00:21:50,980 --> 00:21:52,380 [Applaus] 222 00:22:20,500 --> 00:22:23,020 ♪ Und der Haifisch ♪ 223 00:22:23,420 --> 00:22:25,500 ♪ Der hat Zähne ♪ 224 00:22:26,340 --> 00:22:30,380 ♪ Und die trägt er im Gesicht ♪ 225 00:22:31,060 --> 00:22:35,700 ♪ Und MacHeath, der hat ein Messer ♪ 226 00:22:36,300 --> 00:22:40,940 ♪ Doch das Messer sieht man nicht ♪ 227 00:22:48,260 --> 00:22:50,260 [Musik] 228 00:23:02,220 --> 00:23:03,180 [Poltern] 229 00:24:03,700 --> 00:24:07,300 Um der zunehmenden Verhärtung der Menschen zu begegnen, 230 00:24:07,380 --> 00:24:12,340 hatte der Geschäftsmann Jonathan Jeremiah Peachum einen Laden eröffnet, 231 00:24:12,420 --> 00:24:14,700 in dem die Elendesten der Elenden 232 00:24:14,780 --> 00:24:20,420 jenes Aussehen erhielten, das zu den immer verstockteren Herzen sprach. 233 00:24:20,500 --> 00:24:22,580 [Peachum] Es muss etwas Neues geschehen. 234 00:24:22,660 --> 00:24:24,980 Mein Geschäft ist zu schwierig, 235 00:24:25,060 --> 00:24:28,300 denn mein Geschäft ist es, das menschliche Mitleid zu erwecken. 236 00:24:28,380 --> 00:24:32,180 Es gibt einige wenige Dinge, die den Menschen erschüttern, 237 00:24:32,260 --> 00:24:34,420 einige wenige, aber das Schlimme ist, 238 00:24:34,500 --> 00:24:37,340 dass sie, mehrmals angewandt, schon nicht mehr wirken. 239 00:24:37,940 --> 00:24:40,460 Der Mensch hat die furchtbare Fähigkeit, 240 00:24:40,540 --> 00:24:44,140 sich gleichsam nach eigenem Belieben gefühllos zu machen. 241 00:24:45,820 --> 00:24:47,620 [Musik] 242 00:24:51,460 --> 00:24:53,420 [auf Französisch] Wie lange dauert das? 243 00:24:53,620 --> 00:24:56,100 [auf Französisch] Etwa eine Stunde, Exzellenz. 244 00:24:56,660 --> 00:24:57,900 [auf Französisch] Mein Gott! 245 00:24:58,620 --> 00:25:02,340 [Peachum] ...aber das zweite Mal nur mehr fünf Pennies. 246 00:25:02,420 --> 00:25:06,140 Und sieht er ihn das dritte Mal, übergibt er ihn kaltblütig der Polizei. 247 00:25:06,780 --> 00:25:08,020 [Musik] 248 00:25:38,460 --> 00:25:39,540 Bitte nicht! Nein! 249 00:25:46,980 --> 00:25:48,060 [Rath] Ganz ruhig. 250 00:25:49,660 --> 00:25:51,300 Leg deine Waffe hin und steh auf. 251 00:25:58,540 --> 00:25:59,780 Bist du allein? 252 00:26:20,420 --> 00:26:21,380 [Applaus] 253 00:26:23,220 --> 00:26:24,180 [Schuss] 254 00:26:39,180 --> 00:26:42,540 -[Benda] Minister? -Zeit für eine kleine Erfrischung. 255 00:26:42,620 --> 00:26:44,700 -Natürlich. -Amüsantes Stück. 256 00:26:54,260 --> 00:26:55,340 [Rath] Stehen bleiben. 257 00:27:13,300 --> 00:27:14,940 Ist hier ein Mann vorbeigekommen? 258 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Mit 'ner Tasche? 259 00:27:16,500 --> 00:27:18,940 Ja, ein Kollege, hat sich vorschriftsgemäß ausgewiesen. 260 00:27:22,340 --> 00:27:23,700 Stehen bleiben. Halt! 261 00:27:25,620 --> 00:27:28,780 So, Sie rühren sich jetzt mal schön gar nicht vom Fleck. 262 00:27:41,780 --> 00:27:43,020 Aktion abbrechen. 263 00:28:05,060 --> 00:28:06,900 Auf dem Rang liegt die Leiche eines Attentäters. 264 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Machen Sie den Kommissar sofort los. 265 00:28:09,060 --> 00:28:10,460 Auf der rechten Seite. 266 00:28:10,540 --> 00:28:12,140 Los. Sie haben gehört, was er gesagt hat. 267 00:28:17,660 --> 00:28:21,420 [Schauspieler] Smith, was will er von mir? Das ist gut, dass Sie... 268 00:28:21,500 --> 00:28:23,420 Hier? Welche Seite hat er gesagt? 269 00:28:23,500 --> 00:28:27,060 [Schauspieler] Wir wollen ihn mit hineinnehmen, wenn wir zu ihm gehen, 270 00:28:27,140 --> 00:28:31,540 damit er sieht, was für eine Gesinnung wir gegen ihn haben. 271 00:29:44,660 --> 00:29:45,780 Guten Abend. 272 00:29:52,620 --> 00:29:54,380 Ich sehe, du findest dich zurecht. 273 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Ja. 274 00:30:07,460 --> 00:30:08,540 Bitte. 275 00:30:17,940 --> 00:30:19,380 Also, ich höre. 276 00:30:22,740 --> 00:30:24,300 Der Zug wird zurückgeschickt. 277 00:30:25,900 --> 00:30:27,780 Und damit auch der Waggon mit dem Gold. 278 00:30:27,860 --> 00:30:30,100 -In dem Waggon ist kein Gold. -Doch. 279 00:30:31,020 --> 00:30:32,820 Wir haben uns persönlich davon überzeugt. 280 00:30:35,180 --> 00:30:38,820 Die Waggonnummern wurden ausgetauscht. Sie haben den Falschen geöffnet. 281 00:30:40,300 --> 00:30:43,260 Das Gold ist noch drin und soll auf dem Weg zurück nach Russland 282 00:30:43,340 --> 00:30:46,740 noch vor der Grenze rausgeholt werden mit 'nem Überfall. 283 00:30:46,820 --> 00:30:47,940 Von wem? 284 00:30:48,660 --> 00:30:50,420 Von Männern der Schwarzen Reichswehr. 285 00:30:50,780 --> 00:30:51,860 Wann? 286 00:30:53,180 --> 00:30:54,300 Morgen. 287 00:31:10,940 --> 00:31:13,940 Außer Scheer und dem zweiten Mann müssen mindestens drei oder vier weitere Männer 288 00:31:14,020 --> 00:31:16,700 aus unseren eigenen Reihen beteiligt gewesen sein. Vielleicht noch mehr. 289 00:31:17,220 --> 00:31:20,820 Unsere Feinde sitzen überall, auch in der Burg. Seit Langem. 290 00:31:22,740 --> 00:31:24,660 Ich bin sicher, Scheer hätte ausgepackt. 291 00:31:25,140 --> 00:31:27,300 Er wurde exekutiert, vor meinen Augen. 292 00:31:27,940 --> 00:31:29,380 Haben Sie einen Verdacht? 293 00:31:31,180 --> 00:31:32,300 Wolter. 294 00:31:32,780 --> 00:31:35,460 Er spielt eine entscheidende Rolle in diesem Komplott. 295 00:31:36,300 --> 00:31:37,780 Damit haben Sie vermutlich Recht. 296 00:31:38,420 --> 00:31:41,220 Wie Sie wissen, wurde er von uns seit Längerem observiert. 297 00:31:42,940 --> 00:31:45,220 Aber wir konnten ihm nichts nachweisen, leider. 298 00:31:46,300 --> 00:31:47,540 Bisher noch nicht. 299 00:31:52,060 --> 00:31:53,060 Hier ist es. 300 00:32:00,940 --> 00:32:04,300 Ist Ihnen bewusst, dass Sie einen Staatsstreich verhindert haben? 301 00:32:07,220 --> 00:32:09,300 Das Wichtigste ist doch, dass Stresemann lebt. 302 00:32:09,820 --> 00:32:12,660 Und morgen früh präsentieren wir der Presse Seegers. 303 00:32:12,740 --> 00:32:14,460 Um Wolter kümmern wir uns danach. 304 00:32:15,740 --> 00:32:18,300 Ruhen sich aus, Herr Kollege. Bis morgen. 305 00:32:21,420 --> 00:32:22,500 Gute Nacht. 306 00:32:33,860 --> 00:32:35,860 [Musik] 307 00:33:34,740 --> 00:33:35,860 [Tür wird geöffnet] 308 00:33:41,740 --> 00:33:42,940 Du kannst gehen. 309 00:33:45,020 --> 00:33:46,740 -Ja? -Komm. 310 00:33:52,940 --> 00:33:56,100 [Toni] Ich kann mir denken, warum Lotte mich damit überraschen wollte. 311 00:33:56,180 --> 00:33:58,860 -[Armenier] Ja, warum denn? -Weil's meine Leibspeise ist. 312 00:33:58,940 --> 00:34:02,340 Und weil ich es noch nie zum Frühstück hatte. Erst recht nicht so gut. 313 00:34:03,460 --> 00:34:04,980 [Armenier] Die ist wirklich gut, ne? 314 00:34:05,700 --> 00:34:08,220 Ich schau unserem Koch gerne dabei zu, wenn er das zubereitet. 315 00:34:09,380 --> 00:34:12,860 Wie er das Eigelb vom Eiweiß trennt. Wie er den Schnee mit dem Besen schlägt. 316 00:34:12,940 --> 00:34:16,660 Zehnmal linksrum, zehnmal rechtsrum und das sehr, sehr schnell. 317 00:34:17,060 --> 00:34:19,940 Und wir haben immer frische Himbeeren in unserem Kühlraum. 318 00:34:20,020 --> 00:34:22,500 Und die erhitzt er mit Zucker in der Pfanne für den roten Saft. 319 00:34:22,580 --> 00:34:24,860 -Sie haben einen Kühlraum? -Natürlich. 320 00:34:25,460 --> 00:34:27,260 -[Toni] Und immer Himbeeren? -Ja. 321 00:34:28,180 --> 00:34:29,300 Toll. 322 00:34:32,380 --> 00:34:35,540 Ich hab noch nie in so 'nem schnieken Lokal "Berliner Luft" gegessen. 323 00:34:39,780 --> 00:34:41,420 Deine Schwester hatte einen Wunsch frei. 324 00:34:43,540 --> 00:34:45,420 -Lotte. -Da bist du ja. 325 00:34:46,220 --> 00:34:47,820 So 'ne tolle Überraschung. 326 00:34:50,220 --> 00:34:52,020 Möchten Sie sich setzen, Fräulein? 327 00:34:52,660 --> 00:34:55,100 Wie... Wie biste denn hergekommen? 328 00:34:55,180 --> 00:34:59,180 Ich bin mit 'nem todschicken Automobil abgeholt worden, das war 'n Auftritt. 329 00:34:59,580 --> 00:35:02,220 Und dein Freund hier hat mich sehr gut unterhalten. 330 00:35:02,300 --> 00:35:04,580 Das war die beste "Berliner Luft" aller Zeiten. 331 00:35:09,740 --> 00:35:11,740 Sagen Sie, wie heißen Sie eigentlich? 332 00:35:13,900 --> 00:35:15,180 Ich heiße Edgar. 333 00:35:16,340 --> 00:35:18,460 So. Wir gehen jetzt. 334 00:35:18,540 --> 00:35:19,780 -Wirklich? -Ja. 335 00:35:21,580 --> 00:35:22,700 Na gut. 336 00:35:24,740 --> 00:35:27,220 -Danke schön, Edgar. -Gerne, Toni. 337 00:35:27,660 --> 00:35:30,820 -Komm mich mal wieder besuchen, ja? -Nur mit Abholung im Automobil. 338 00:35:31,420 --> 00:35:33,980 Natürlich. Wir haben ja deine Adresse. 339 00:35:56,820 --> 00:35:58,060 Der ist nett, stimmt's? 340 00:36:01,740 --> 00:36:02,980 Komm, wir rennen. 341 00:36:05,940 --> 00:36:07,940 [Musik] 342 00:36:12,260 --> 00:36:14,420 [Sebald] Meine Herrschaften, behalten Sie Ruhe. 343 00:36:14,780 --> 00:36:16,740 Wir können Sie hier noch nicht reinlassen. 344 00:36:18,660 --> 00:36:21,300 So, so, meine Herren, ganz in Ruhe. 345 00:36:21,380 --> 00:36:23,700 Sie kennen das doch. Sie werden alle unterkommen. 346 00:36:23,780 --> 00:36:25,500 Gereon. Wie viele haben Sie? 347 00:36:26,940 --> 00:36:28,140 Den Wichtigsten. 348 00:36:28,220 --> 00:36:30,180 [Sebald] Genug Platz für alle. 349 00:36:31,660 --> 00:36:33,660 [Musik] 350 00:36:41,980 --> 00:36:43,220 Willkommen, Herr Seegers. 351 00:36:44,140 --> 00:36:47,740 Auch für Sie vaterlandslosen Gesellen immer noch "Generalmajor". 352 00:36:48,220 --> 00:36:50,580 Oberstleutnant Benda, EK 1. 353 00:36:51,700 --> 00:36:53,940 Gehen wir, Seegers, die Presse wartet. 354 00:36:56,820 --> 00:36:58,460 [Katelbach] So, bitte, danke. 355 00:37:01,300 --> 00:37:03,100 Hallo, Herr Martin. 356 00:37:07,060 --> 00:37:08,340 [Mann] Achtung! 357 00:37:17,220 --> 00:37:19,980 Wir sollten beginnen. Noch voller kann man den Saal nicht machen. 358 00:37:21,820 --> 00:37:23,420 Gut. Gehen wir. 359 00:37:25,220 --> 00:37:26,260 [Mann] Halt! 360 00:37:26,940 --> 00:37:29,140 Halt! Warten Sie doch. 361 00:37:42,820 --> 00:37:44,900 Der Reichspräsident Paul von Hindenburg kommt. 362 00:37:44,980 --> 00:37:46,220 Was? 363 00:37:47,860 --> 00:37:49,140 Aber das wusste ich nicht. 364 00:37:51,460 --> 00:37:52,820 Das hat keiner angekündigt. 365 00:37:52,900 --> 00:37:54,140 [Mann] Achtung! 366 00:37:54,780 --> 00:37:58,620 Seine Exzellenz, Reichspräsident Paul von Hindenburg. 367 00:37:59,620 --> 00:38:01,100 Stillgestanden. 368 00:38:18,340 --> 00:38:19,620 Achtung! 369 00:38:26,460 --> 00:38:29,260 Karl. Wie stehen die Aktien? 370 00:38:30,100 --> 00:38:31,380 Herr Reichspräsident. 371 00:38:32,580 --> 00:38:34,780 Benda. Gott zum Gruße. 372 00:38:35,780 --> 00:38:37,140 Exzellenz. 373 00:38:39,060 --> 00:38:40,820 Ja, dann wollen wir wohl 374 00:38:40,900 --> 00:38:45,700 ein bisschen preußischen Urgeist in diese Angelegenheit fließen lassen. 375 00:38:46,380 --> 00:38:50,620 Will sagen: gesunden Menschenverstand. 376 00:38:52,900 --> 00:38:54,140 Herr Generalmajor. 377 00:38:55,500 --> 00:38:56,940 Sie gehen mit mir. 378 00:39:00,980 --> 00:39:02,100 Meine Herren. 379 00:39:17,420 --> 00:39:20,420 [Stimmengewirr] 380 00:39:39,100 --> 00:39:43,380 Meine Herren, aus ermittlungstaktischen Gründen können wir, 381 00:39:44,300 --> 00:39:46,460 entgegen unserer vorherigen Verlautbarung, 382 00:39:46,540 --> 00:39:50,500 im Moment keine neuen Erkenntnisse öffentlich machen. 383 00:39:51,380 --> 00:39:55,500 Der Polizeipräsident bittet um Verständnis dafür, dass diese... 384 00:39:56,300 --> 00:39:59,060 ...Pressekonferenz bis auf Weiteres zu verschieben ist. Danke. 385 00:39:59,340 --> 00:40:01,300 [Mann] Das darf doch wohl nicht wahr sein! 386 00:40:02,180 --> 00:40:03,460 [lautes Stimmengewirr] 387 00:40:11,740 --> 00:40:14,340 Das gibt's nicht. Unglaublich. 388 00:40:15,260 --> 00:40:16,860 [Polizist] Geben Sie den Weg frei! 389 00:40:16,940 --> 00:40:18,500 [Mann] Eine Frage: Warum waren Sie hier? 390 00:40:19,060 --> 00:40:21,500 Warum sind Sie eingeladen worden? Eine Antwort! 391 00:40:21,580 --> 00:40:23,500 Was wird hier gespielt? Bitte warten Sie doch! 392 00:40:23,580 --> 00:40:24,660 Platz machen! 393 00:40:25,420 --> 00:40:26,420 Danke. 394 00:40:30,180 --> 00:40:31,940 [Mann] Bitte nur zwei Fragen! 395 00:40:48,340 --> 00:40:50,060 Der Reichspräsident hat verfügt, 396 00:40:50,140 --> 00:40:52,900 den Zug so schnell wie möglich in die Sowjetunion zurückzuschicken. 397 00:40:54,940 --> 00:40:56,020 Unverzüglich. 398 00:40:57,060 --> 00:40:58,580 Ohne weitere Prüfung. 399 00:41:04,340 --> 00:41:05,500 Wir haben verloren. 400 00:41:28,460 --> 00:41:30,620 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 401 00:41:31,940 --> 00:41:33,940 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 402 00:41:35,740 --> 00:41:37,500 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 403 00:41:40,100 --> 00:41:42,940 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 404 00:41:46,580 --> 00:41:49,220 ♪ Ozean der Zeit ♪ 405 00:41:50,580 --> 00:41:52,340 ♪ Ewiges Gesetz ♪ 406 00:41:54,060 --> 00:41:56,340 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 407 00:41:57,780 --> 00:41:59,060 ♪ Zu Asche ♪ 408 00:41:59,580 --> 00:42:02,660 ♪ Zu Asche, zu Staub ♪ 409 00:42:03,140 --> 00:42:05,540 ♪ Dem Licht geraubt ♪ 410 00:42:06,900 --> 00:42:09,260 ♪ Doch noch nicht jetzt ♪ 411 00:42:11,180 --> 00:42:14,060 ♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ 412 00:42:26,100 --> 00:42:28,980 ♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪ 413 00:42:29,740 --> 00:42:34,140 ♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪ 414 00:42:34,460 --> 00:42:37,980 ♪ Wer weiß es schon genau ♪ 415 00:42:40,740 --> 00:42:43,860 ♪ Die Uhr an deiner Wand ♪ 416 00:42:44,380 --> 00:42:47,500 ♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪ 417 00:42:48,100 --> 00:42:51,140 ♪ Leg deine Hand in mein ♪ 418 00:42:51,660 --> 00:42:54,860 ♪ Und lass uns ewig sein ♪ 419 00:42:55,500 --> 00:42:58,700 ♪ Du triffst nun deine Wahl ♪ 420 00:42:59,180 --> 00:43:03,460 ♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪ 421 00:43:03,860 --> 00:43:07,340 ♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪ 422 00:43:10,100 --> 00:43:12,980 ♪ Du bist dem Tod so nah ♪ 423 00:43:13,740 --> 00:43:16,380 ♪ Doch dein Blick so klar ♪ 424 00:43:16,460 --> 00:43:20,180 ♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪ 425 00:43:20,260 --> 00:43:25,180 ♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪ 30454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.