Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,273 --> 00:00:56,273
..:: YOLO - Votre
Source de qualité ::..
2
00:00:56,297 --> 00:01:00,294
Les forêts de Pandore
recèlent de nombreux dangers.
3
00:01:07,150 --> 00:01:10,152
Mais le plus dangereux
chose à propos de Pandora est…
4
00:01:14,002 --> 00:01:17,016
que vous pouvez venir
l'aime trop.
5
00:01:29,230 --> 00:01:35,230
Nous chantons les accords à retenir.
Chaque perle est une histoire de notre vie.
6
00:01:37,465 --> 00:01:40,455
Un bijou pour la naissance de notre fils.
7
00:01:43,947 --> 00:01:45,918
Pas terminé!
8
00:01:45,943 --> 00:01:47,938
Pas terminé!
9
00:01:54,544 --> 00:01:57,542
Un bijou pour notre adopté
fille, Kiri, -
10
00:01:58,484 --> 00:02:01,656
- né de l'avatar de Grace, -
11
00:02:01,681 --> 00:02:04,684
- et dont la conception
était un mystère complet.
12
00:02:18,615 --> 00:02:21,617
Une perle pour le premier
rencontre avec Eywa.
13
00:02:25,008 --> 00:02:28,993
Les gens disent que nous
vivre à Eywa, -
14
00:02:29,408 --> 00:02:32,410
- et Eywa vit en nous.
15
00:02:34,098 --> 00:02:39,084
La mère s'occupe
de tous ses enfants.
16
00:02:47,098 --> 00:02:49,103
Le bonheur est simple.
17
00:02:50,413 --> 00:02:53,429
Pensez à un crapaud comme
moi je le trouverais.
18
00:02:56,434 --> 00:03:01,074
La première fois que j'ai rencontré votre
père, j'ai essayé de le tuer.
19
00:03:01,099 --> 00:03:03,081
Le coup de foudre.
20
00:03:03,448 --> 00:03:06,439
Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre.
21
00:03:09,100 --> 00:03:13,080
Nous avons renvoyé les gens du ciel vers
Terre, mais certains sont restés ici.
22
00:03:13,104 --> 00:03:16,095
Les scientifiques qui étaient
fidèle aux Na'vi.
23
00:03:17,117 --> 00:03:20,742
Et puis il y avait Spider.
Il était piégé ici.
24
00:03:20,863 --> 00:03:23,849
Trop jeune pour une cryocapsule.
25
00:03:23,944 --> 00:03:29,929
La guerre avait emporté ses parents, alors
il a été élevé par les scientifiques.
26
00:03:31,100 --> 00:03:36,094
Il était comme un chat errant
qui n'arrêtait pas de courir.
27
00:03:37,098 --> 00:03:40,088
Lui et nos enfants
étaient inséparables.
28
00:03:42,773 --> 00:03:47,976
Pour Neytiri, il serait toujours
être un étranger. L'un d'eux.
29
00:03:48,001 --> 00:03:51,011
Il appartient parmi les siens.
30
00:03:54,711 --> 00:03:58,695
- Je l'ai eu en premier !
- Pourquoi avez-vous d'avoir?
31
00:03:58,720 --> 00:04:01,707
J'étais à quelques années d'avoir
la langue martelait le tubercule.
32
00:04:01,897 --> 00:04:04,874
Mais maintenant ça vient
naturellement pour moi.
33
00:04:05,102 --> 00:04:07,068
Je te déteste!
34
00:04:07,092 --> 00:04:11,070
Je te déteste sans fin,
Lo'ak ! Visage fou!
35
00:04:11,094 --> 00:04:15,076
Waouh, c'est bien. Bientôt
bois de chauffage tombe.
36
00:04:15,100 --> 00:04:20,087
Il sort aussitôt de
les rochers. Le voilà.
37
00:04:21,911 --> 00:04:23,917
Comme, prends-le.
38
00:04:25,188 --> 00:04:30,169
Neteyam, le grand
pêcheur. Bon garçon.
39
00:04:33,269 --> 00:04:38,276
- C'est un gros crabe.
- Par les pierres, comme vous l'avez dit.
40
00:04:38,654 --> 00:04:41,765
- Quelle est sa taille? - Tellement grand.
41
00:04:41,790 --> 00:04:44,806
Le temps passe. Comme un rêve.
42
00:04:46,126 --> 00:04:49,117
- Kiri. - Viens ici, mon frère.
43
00:04:50,031 --> 00:04:51,140
Souriez, skxawng.
44
00:04:51,866 --> 00:04:53,875
Le bonheur est simple.
45
00:04:56,931 --> 00:04:59,926
Ça peut être un rendez-vous amoureux
sans enfants.
46
00:05:31,102 --> 00:05:34,086
Il n'y a que ça de chance...
47
00:05:36,084 --> 00:05:38,099
que cela peut se terminer brusquement.
48
00:05:44,086 --> 00:05:46,104
Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne.
49
00:05:47,099 --> 00:05:50,095
Cela ne pouvait signifier qu'une chose.
50
00:05:56,093 --> 00:05:59,085
Les navires ralentissent.
51
00:06:07,101 --> 00:06:09,106
Le Peuple du Ciel était de retour.
52
00:08:28,093 --> 00:08:32,092
UN AN PLUS TARD
53
00:08:39,093 --> 00:08:42,072
Le pouls monte.
54
00:08:42,096 --> 00:08:46,102
Ils feront probablement
il. Allez-y doucement.
55
00:08:48,099 --> 00:08:50,104
Bonne réaction pupillaire.
56
00:08:51,084 --> 00:08:52,079
Retirez-le là.
57
00:08:52,103 --> 00:08:55,106
Colonel, m'entendez-vous ?
58
00:08:59,088 --> 00:09:02,095
Veuillez vous allonger.
59
00:09:06,084 --> 00:09:08,100
- Étourdissez-le ! - Dépêchez-vous!
60
00:09:09,106 --> 00:09:12,082
- Appelez les gardes ! - Attrape le!
61
00:09:12,106 --> 00:09:16,078
Tenez-le ! Calmez-vous, colonel !
62
00:09:16,102 --> 00:09:20,093
C'est moi, Caporal Wainfleet !
63
00:09:22,104 --> 00:09:26,082
Lyle ? Est-ce toi?
64
00:09:26,106 --> 00:09:29,090
Oui, et Z Dog.
65
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
Et Fig.
66
00:09:35,087 --> 00:09:38,095
Laisse-moi partir. je suis
complètement calme.
67
00:09:59,096 --> 00:10:03,099
Cela n'avait pas d'importance.
68
00:10:12,106 --> 00:10:17,086
Attention. Deux minutes
atterrir sur Pandore.
69
00:10:19,087 --> 00:10:21,074
Le cordon ombilical a disparu.
70
00:10:21,098 --> 00:10:23,095
Absorption d'oxygène : 89.
71
00:10:24,096 --> 00:10:28,067
En cas de doute,
vous êtes le colonel Miles Quaritch, -
72
00:10:28,091 --> 00:10:33,077
- juste plus jeune, plus grand,
plus bleu et moins joli.
73
00:10:33,101 --> 00:10:37,070
Dans deux heures, je vais
attaquer la forteresse Na'vi.
74
00:10:37,094 --> 00:10:42,068
Il a été jugé opportun
que je fais cette sauvegarde.
75
00:10:42,092 --> 00:10:47,092
Et si vous le voyez, cela signifie
J'ai rangé les sabots.
76
00:10:48,106 --> 00:10:52,075
Parker, qu'est-ce que
diable d'autre puis-je dire?
77
00:10:52,099 --> 00:10:56,073
Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne.
78
00:10:56,097 --> 00:11:00,079
Vos souvenirs et votre personnalité
sont renvoyés sur Terre, -
79
00:11:00,103 --> 00:11:04,106
- où vous êtes cultivé.
Vous les ferez inculquer…
80
00:11:05,087 --> 00:11:08,105
C'est moi ou c'est toi qui fais ça ?
81
00:11:09,085 --> 00:11:14,073
L'idée est de transférer la psyché de
les acteurs extraterrestres les plus coriaces -
82
00:11:14,097 --> 00:11:20,078
- en tant que caporal Wainfleet
là et signé -
83
00:11:20,102 --> 00:11:22,105
- jusqu'à corps recombinant.
84
00:11:23,085 --> 00:11:27,082
Vous êtes une âme recombinée
avec mes souvenirs et mon charme.
85
00:11:27,106 --> 00:11:31,105
Vous ne pourrez pas vous souvenir de mon
la mort parce que ce n'est pas encore arrivé.
86
00:11:32,085 --> 00:11:35,067
Et ça ne viendra pas
à ça non plus.
87
00:11:35,091 --> 00:11:40,082
Quoi qu'il arrive, tu es un clone
de moi aura soif de vengeance, -
88
00:11:40,106 --> 00:11:44,098
- principalement sur Jake Sully.
89
00:11:46,686 --> 00:11:49,682
N'oubliez pas qu'un marin
ne peut jamais être vaincu.
90
00:11:49,706 --> 00:11:54,706
Vous pouvez nous tuer, mais
nous nous regrouperons en enfer.
91
00:11:55,686 --> 00:11:57,686
Semper fi.
92
00:12:24,697 --> 00:12:26,688
Force terrestre, maintenant !
93
00:13:20,686 --> 00:13:22,694
Il y a un jour !
94
00:13:26,688 --> 00:13:28,691
Deux minutes, les gars.
95
00:13:32,688 --> 00:13:36,667
- Nous devons y aller, mon frère.
- Père va nous tuer.
96
00:13:36,991 --> 00:13:38,977
Maintenant, ne sois pas un connard.
97
00:13:39,001 --> 00:13:41,992
Lo'ak, reviens !
98
00:13:44,994 --> 00:13:47,999
La boîte entière doit être incluse,
à la fois des magazines et des guides de fusée.
99
00:13:51,997 --> 00:13:54,990
- Allez frère ! - Lo'ak !
100
00:13:56,985 --> 00:13:59,981
Prends-le. Prends une arme, gamin.
101
00:14:00,005 --> 00:14:03,997
Lo'ak, tu n'as même pas
savoir s'en servir.
102
00:14:04,993 --> 00:14:06,006
Papa m'a montré ça.
103
00:14:14,004 --> 00:14:16,001
Un hélicoptère de combat !
104
00:14:23,000 --> 00:14:24,985
Allez frère !
105
00:14:34,984 --> 00:14:37,968
Lo'ak, où es-tu ? Netay !
106
00:14:37,992 --> 00:14:41,966
Êtes-vous indemne ?
Où est ton frère
107
00:14:41,990 --> 00:14:44,006
- Là-bas. - Dépêchez-vous !
108
00:14:45,990 --> 00:14:46,998
Pas terminé!
109
00:14:49,003 --> 00:14:51,000
Oh non.
110
00:15:00,994 --> 00:15:01,994
Loin?
111
00:15:04,994 --> 00:15:06,994
Qu'est-ce que c'était
tu fais ici?
112
00:15:07,998 --> 00:15:09,990
Pardon.
113
00:15:10,994 --> 00:15:12,002
Désolé papa.
114
00:15:15,909 --> 00:15:18,923
Nous ne sommes plus au Kansas.
115
00:15:19,903 --> 00:15:21,923
Nous sommes en route pour Pandora.
116
00:15:22,904 --> 00:15:27,906
Je sais que vous demandez tous
vous la même question :
117
00:15:30,902 --> 00:15:32,907
C'est le lundi bleu ?
118
00:15:35,918 --> 00:15:40,894
Les péchés du passé nous ont fait
renaître sous la forme de nos ennemis.
119
00:15:40,918 --> 00:15:44,922
Nous avons leur taille, leur
force, leur vitesse.
120
00:15:45,902 --> 00:15:49,915
Ajouté à notre formation,
c'est un cocktail puissant.
121
00:15:50,921 --> 00:15:54,885
- Avons-nous une mission?
- Nous avons ça.
122
00:15:54,909 --> 00:15:58,921
Notre mission est de trouver et de tuer
le chef de l'armée rebelle na'vi.
123
00:15:59,921 --> 00:16:02,922
On l'appelle "toruk makto".
124
00:16:03,902 --> 00:16:04,923
Jake Sully.
125
00:16:13,917 --> 00:16:17,891
Attaque attaque! Je t'ai eu!
126
00:16:17,915 --> 00:16:18,923
Allez, Tuk.
127
00:16:19,904 --> 00:16:24,894
Je suis clairement plus rapide quand je suis bleu.
Et les animaux me montrent plus de respect.
128
00:16:24,918 --> 00:16:29,907
- Ils ne me voient pas comme une personne.
- Attends, tu es humain ?
129
00:16:38,906 --> 00:16:39,898
Ils arrivent!
130
00:16:39,922 --> 00:16:43,908
LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS
131
00:16:44,908 --> 00:16:46,896
Ils viennent! Kiri ! Araignée!
132
00:16:46,920 --> 00:16:50,885
Les guerriers ont
revenu! Est venu!
133
00:16:50,909 --> 00:16:51,916
Venez.
134
00:17:06,909 --> 00:17:09,901
- Mor ! - Tuck, Tuck, Tuck.
135
00:17:11,911 --> 00:17:13,908
Intensifier.
136
00:17:15,901 --> 00:17:19,922
Vous êtes des éclaireurs. Vous devez conserver un
guettez les ennemis. À une distance!
137
00:17:20,902 --> 00:17:26,883
Cela vous semble-t-il familier ? Ici je laisse
vous pilotez une mission et ensuite vous désobéissez.
138
00:17:26,907 --> 00:17:30,923
- Kiri, aidez les blessés.
- Mon frère est aussi blessé.
139
00:17:31,904 --> 00:17:35,899
- Tuk, va avec elle.
- Père, j'assume l'entière responsabilité.
140
00:17:35,923 --> 00:17:40,906
Oui, parce que tu es le plus vieux
et vous devez vous comporter en conséquence.
141
00:17:41,910 --> 00:17:46,908
- MaJake, votre fils saigne.
- Ce n'est pas grave, mère.
142
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
Entrez et faites-vous rafistoler.
143
00:17:56,905 --> 00:18:00,923
Vous devez être conscient que vous
a failli faire tuer votre frère.
144
00:18:02,923 --> 00:18:05,888
Vous êtes interdit de
voler pendant un mois.
145
00:18:05,912 --> 00:18:10,903
Regardez les Ukrainiens. Tous.
Et essuyez la méchanceté de votre visage.
146
00:18:18,912 --> 00:18:21,923
- Dois-je respirer dessus?
- Donnez-lui ça.
147
00:18:22,903 --> 00:18:27,882
- J'utiliserais yalnabark.
- Ah. Qui est tsahik ici ?
148
00:18:27,906 --> 00:18:31,923
Tu l'es, grand-mère, mais
yalnabark est mieux.
149
00:18:34,908 --> 00:18:37,902
- Ça fait moins mal.
- De puissants guerriers.
150
00:18:44,922 --> 00:18:46,901
Qu'est-ce que c'est?
151
00:18:48,913 --> 00:18:52,890
Neteyam et Lo'ak essaient
être à la hauteur de vous.
152
00:18:52,914 --> 00:18:55,889
C'est dur pour eux.
153
00:18:55,913 --> 00:18:57,913
Je sais.
154
00:18:58,923 --> 00:19:00,923
Vous êtes dur avec eux.
155
00:19:03,919 --> 00:19:07,890
Je suis leur père.
C'est mon travail.
156
00:19:07,914 --> 00:19:10,921
Nous ne sommes pas un peloton.
Nous sommes une famille.
157
00:19:22,901 --> 00:19:24,923
Je pensais que nous l'avions perdu.
158
00:19:32,914 --> 00:19:35,881
- Bonjour à tous. - Hé, Araignée.
159
00:19:35,905 --> 00:19:38,888
- Je vais t'assommer.
- Juste viens.
160
00:19:38,912 --> 00:19:41,921
Seuls les avatars sont autorisés
ici. Se promener.
161
00:19:42,901 --> 00:19:46,922
- Les rayures bleues ne grossissent pas.
- Je peux encore vous écarter.
162
00:19:50,912 --> 00:19:53,907
- Quelle journée. - C'était long.
163
00:19:54,921 --> 00:19:59,893
Très drôle. C'est tellement propre là-bas
que vous pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures.
164
00:19:59,917 --> 00:20:02,899
je ne peux qu'inhaler
vôtre pendant dix secondes.
165
00:20:02,923 --> 00:20:07,906
Oui, c'est carrément,
chat singe. Pour vous.
166
00:20:13,905 --> 00:20:15,919
- Salut Max. - Hé, les enfants.
167
00:20:23,908 --> 00:20:25,916
Salut maman.
168
00:20:34,923 --> 00:20:39,887
Peut-être que je deviens arrogant,
mais je vois des preuves réelles -
169
00:20:39,911 --> 00:20:43,921
- sur une réponse systémique
au niveau mondial.
170
00:20:44,901 --> 00:20:46,886
Je ne peux pas...
171
00:20:46,910 --> 00:20:50,886
je n'utiliserai pas le
mot "intelligence".
172
00:20:50,910 --> 00:20:53,885
La "conscience" est
probablement un meilleur mot.
173
00:20:53,909 --> 00:20:57,886
C'est comme si l'ensemble
biosphère sur Pandora -
174
00:20:57,910 --> 00:21:02,907
- est conscient et capable
répondre cognitivement.
175
00:21:03,919 --> 00:21:08,896
Je ne peux pas dire ça.
Puis ils me crucifient.
176
00:21:08,920 --> 00:21:12,895
À votre avis, qui a fait ses œufs ?
177
00:21:12,919 --> 00:21:16,887
- C'était garanti Norm.
- Absolument.
178
00:21:16,911 --> 00:21:19,897
- Vous ne méritez pas de vivre.
- Pensez-y.
179
00:21:19,921 --> 00:21:22,899
Il est constamment avec elle.
180
00:21:22,923 --> 00:21:26,889
Je voulais me suicider.
Je voulais boire de l'acide.
181
00:21:26,913 --> 00:21:31,901
Il est dans tous les enregistrements. Regarder
au regard qu'il lui lance.
182
00:21:32,920 --> 00:21:37,884
J'imagine leurs avatars
ensemble dans les bois…
183
00:21:37,908 --> 00:21:38,897
Un d!
184
00:21:38,921 --> 00:21:42,917
Ce n'est pas toujours cool de
savoir qui était ton père.
185
00:21:47,904 --> 00:21:50,888
Trou dedans. je ne sais pas
souviens-toi même de lui.
186
00:21:50,912 --> 00:21:52,891
Non, Araignée...
187
00:21:52,915 --> 00:21:55,897
Araignée...
188
00:21:55,921 --> 00:21:58,909
Vous n'êtes pas lui.
189
00:22:06,909 --> 00:22:09,907
VILLE DE TÊTE DE PONT
190
00:22:37,922 --> 00:22:40,894
A l'intérieur de l'aérogare !
191
00:22:40,918 --> 00:22:43,909
Non reste! Va!
192
00:22:46,907 --> 00:22:48,913
Masques enlevés.
193
00:22:52,903 --> 00:22:55,911
Colonel, c'est le général.
194
00:23:04,907 --> 00:23:05,919
Général Ardmore.
195
00:23:06,923 --> 00:23:10,884
Ravi de vous rencontrer, colonel.
J'entends de bonnes choses.
196
00:23:10,908 --> 00:23:14,915
Mais beaucoup de choses ont changé depuis
vous étiez ici en dernier. Est venu.
197
00:23:17,901 --> 00:23:21,885
Le nouveau centre de commandement ici
vient d'être mis en service.
198
00:23:21,909 --> 00:23:25,888
Les monteurs de foule peuvent ériger
un bâtiment en six jours.
199
00:23:25,912 --> 00:23:30,896
Nous avons fait plus ici en un an
qu'au cours des 30 années précédentes.
200
00:23:30,920 --> 00:23:37,911
Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine. je
ont une mission beaucoup plus importante.
201
00:23:41,911 --> 00:23:43,889
La terre se meurt.
202
00:23:43,913 --> 00:23:47,888
Notre tâche est d'apprivoiser
la nature sauvage -
203
00:23:47,912 --> 00:23:52,922
- dans le but de faire Pandora
la nouvelle demeure de l'humanité.
204
00:23:53,902 --> 00:23:58,913
Mais avant de pouvoir le faire, nous
doivent apaiser les sauvages.
205
00:24:00,905 --> 00:24:04,889
Les caprices de Sully sont devenus
plus audacieux et plus fréquent.
206
00:24:04,913 --> 00:24:09,899
Ses attaques sont bien exécutées. Il y a
bonne coordination entre les troupes.
207
00:24:09,923 --> 00:24:15,894
Ils s'en prennent aux mines et aux pipelines
et saboter notre chaîne d'approvisionnement.
208
00:24:15,918 --> 00:24:19,911
Ils ont attaqué un magazine
train il y a deux jours.
209
00:24:23,909 --> 00:24:28,923
- Sait-on quelque chose sur la base de Sully ?
- Oui. Montrez-moi les montagnes.
210
00:24:29,903 --> 00:24:32,911
Il y a un système de grottes dans
les monts Alléluia.
211
00:24:34,918 --> 00:24:38,923
Mais chaque fois que nous envoyons des troupes
là-haut, nous subissons des pertes.
212
00:24:39,904 --> 00:24:42,921
C'est comme piquer un nid de guêpes.
213
00:24:43,901 --> 00:24:47,920
Après dix minutes dans leur
l'espace aérien ils pullulent autour de nous.
214
00:24:49,913 --> 00:24:53,894
Colonel, nous pensons que votre équipe bleue
seront pris pour des indigènes -
215
00:24:53,918 --> 00:24:56,890
- et ne déclenche pas
une réaction immunitaire.
216
00:24:56,914 --> 00:24:59,908
Comment tester cette hypothèse ?
217
00:25:00,911 --> 00:25:02,904
À la dure.
218
00:25:03,910 --> 00:25:05,910
Magnifique.
219
00:25:18,907 --> 00:25:22,903
- Nous approchons de l'espace aérien ennemi.
- A reçu.
220
00:25:32,914 --> 00:25:35,923
- Allez, singe !
- Attends-moi!
221
00:26:12,917 --> 00:26:16,889
- Tuk, allez. - OK OK.
222
00:26:16,913 --> 00:26:18,891
Pourquoi l'as-tu amenée ?
223
00:26:18,915 --> 00:26:23,884
La princesse qui klaxonne. "Je bavarde.
Vous ne devez pas aller sur le champ de bataille.
224
00:26:23,908 --> 00:26:26,923
Je dirai à maman si
tu ne me prends pas."
225
00:26:28,911 --> 00:26:29,920
Allez.
226
00:26:30,923 --> 00:26:34,916
- Comme c'est fou ! - Y a-t-il un corps ?
227
00:27:21,901 --> 00:27:22,912
Tiens ça.
228
00:27:32,909 --> 00:27:35,908
Kiri ? Kiri.
229
00:27:38,908 --> 00:27:40,923
Kiri. Kir...
230
00:27:47,902 --> 00:27:51,888
- Est-ce que ça va?
- Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ?
231
00:27:51,912 --> 00:27:53,913
Oui tu peux.
232
00:27:54,911 --> 00:27:56,886
Peau!
233
00:27:56,910 --> 00:27:58,918
- Il faut voir pour revenir.
- Est venu.
234
00:28:04,781 --> 00:28:06,757
Qu'est-ce que c'est?
235
00:28:06,781 --> 00:28:09,789
Nous devons être à la maison avant la nuit.
236
00:28:11,776 --> 00:28:14,763
- Trop grand pour être humain.
- Des avatars ?
237
00:28:14,787 --> 00:28:17,787
Peut-être, mais aucun des nôtres.
238
00:28:19,779 --> 00:28:21,788
- Que faites-vous?
- Suivre les pistes.
239
00:28:40,796 --> 00:28:42,796
Gardez votre dos couvert.
240
00:28:45,788 --> 00:28:47,776
Sécurisé.
241
00:28:49,793 --> 00:28:51,776
Passer un coup de téléphone.
242
00:29:04,785 --> 00:29:06,781
Putain de merde.
243
00:29:27,797 --> 00:29:30,768
Nous ne devrions pas être ici du tout.
244
00:29:30,792 --> 00:29:35,773
Papa te donne une zone d'exclusion aérienne
pour le reste de ta vie.
245
00:29:35,797 --> 00:29:39,778
Nous devons nous pencher sur la question.
246
00:29:55,792 --> 00:30:01,759
Bro, c'est là que ton
père et mon père se sont battus.
247
00:30:01,783 --> 00:30:05,780
- C'est le costume de ton père.
- Putain de merde...
248
00:30:06,783 --> 00:30:09,797
Lyle, vérifie
données sur la caméra.
249
00:30:11,776 --> 00:30:14,789
- C'est mort, colonel.
- Nous aussi.
250
00:30:15,793 --> 00:30:19,793
- Je dois le signaler.
- Nous avons tellement de problèmes.
251
00:30:24,777 --> 00:30:28,774
- Ils vont Dog, c'est Eagle Eye.
- Eagle Eye, avancez.
252
00:30:28,798 --> 00:30:34,757
J'ai repéré quelqu'un.
Ils ressemblent à des avatars, -
253
00:30:34,781 --> 00:30:39,767
- mais ils portent du camouflage et
fusils d'assaut. Il y en a six.
254
00:30:39,791 --> 00:30:42,759
Quelle est ta position?
255
00:30:42,783 --> 00:30:45,779
Nous sommes à l'ancienne cabane.
256
00:30:47,779 --> 00:30:49,765
Qui sommes nous"?
257
00:30:49,789 --> 00:30:52,781
Moi, Araignée, Kiri...
258
00:30:53,787 --> 00:30:55,794
et Tuk.
259
00:30:59,798 --> 00:31:03,797
Maintenant, vous écoutez très
Bien. Reculez en silence.
260
00:31:04,777 --> 00:31:09,778
- Dépêchez-vous de là. Compris?
- Oui. Nous sommes sur le chemin.
261
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Papa, je connais une échappatoire.
262
00:31:18,782 --> 00:31:22,767
- Vous avez tellement d'ennuis.
- Maintenant, arrête, Kiri.
263
00:31:22,791 --> 00:31:25,777
C'est tout de suite l'éclipse.
264
00:31:26,787 --> 00:31:30,772
- Pose-le ou je tire !
- Viens avec moi.
265
00:31:30,796 --> 00:31:32,780
- Laisse tomber! - À l'heure actuelle!
266
00:31:34,787 --> 00:31:35,798
Mettez-le, mettez-le.
267
00:31:39,791 --> 00:31:44,774
Venez ici! Vers le bas sur votre
genoux! Arrêtez de vous vanter.
268
00:31:44,798 --> 00:31:48,771
- Visitez-les pour des armes.
- Kiri !
269
00:31:48,795 --> 00:31:51,773
Allez-y doucement.
270
00:31:51,797 --> 00:31:53,796
Fermez-la!
271
00:31:54,777 --> 00:31:56,790
Qu'avons-nous ici ?
272
00:32:05,784 --> 00:32:10,781
Écoutez, colonel. Quatre
des doigts. C'est un métis.
273
00:32:17,798 --> 00:32:21,778
Montrez-moi vos doigts.
274
00:32:25,777 --> 00:32:27,788
Vous êtes à lui, n'est-ce pas ?
275
00:32:29,794 --> 00:32:32,790
Oui, tu es à lui.
276
00:32:37,797 --> 00:32:40,772
Où est-il?
277
00:32:40,796 --> 00:32:43,761
Malheureusement, je
ne parle pas anglais -
278
00:32:43,785 --> 00:32:45,765
- avec des connards.
279
00:32:45,789 --> 00:32:48,798
Où est ton père?
280
00:32:53,783 --> 00:32:55,796
Devrait-il être avec?
281
00:32:57,785 --> 00:32:58,793
Fermez-la!
282
00:33:01,798 --> 00:33:06,782
- Kiri ! Non, ne faites pas ça !
- Vous ne la touchez pas !
283
00:33:07,795 --> 00:33:09,795
Tu ne dois pas la blesser.
284
00:33:11,781 --> 00:33:14,797
- Reste immobile.
- Comment t'appelles-tu, petit ?
285
00:33:16,789 --> 00:33:20,778
Araignée Socorro.
286
00:33:28,784 --> 00:33:30,781
Des kilomètres ?
287
00:33:33,777 --> 00:33:35,781
Personne ne m'appelle ainsi.
288
00:33:37,783 --> 00:33:42,794
C'était l'enfer. je t'ai supposé
avait été renvoyé sur Terre.
289
00:33:44,779 --> 00:33:47,794
Les enfants ne peuvent
tolérer la cryo, applaudir.
290
00:33:53,790 --> 00:33:55,778
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
291
00:33:57,791 --> 00:34:00,779
Ciel de Fer, Bleu 1 ici.
292
00:34:04,781 --> 00:34:08,779
- Bleu 1, avancez.
- Nous sommes prêts pour la collecte.
293
00:34:09,779 --> 00:34:14,756
- Faites-nous venir.
- Dragonfly commence la collecte.
294
00:34:14,780 --> 00:34:17,765
Nous apportons très
précieux prisonniers.
295
00:34:17,789 --> 00:34:21,773
- Bleu 1, nous sommes en route.
- Arrivée dans dix.
296
00:34:21,797 --> 00:34:23,797
Nous comptons.
297
00:34:28,784 --> 00:34:31,785
Lyle, passe-moi le son sur celui-ci.
298
00:34:34,788 --> 00:34:38,774
- C'est la femme de Sully.
- C'est un animal sauvage.
299
00:34:38,798 --> 00:34:41,761
Donné, Quaritch.
300
00:34:41,785 --> 00:34:44,784
-Sully. - Cochon stupide.
301
00:34:45,791 --> 00:34:48,765
Ce n'est pas fini aussi longtemps
pendant que je respire.
302
00:34:48,789 --> 00:34:50,797
J'espérais que tu dirais ça.
303
00:35:07,780 --> 00:35:12,756
- Vous restez avec les Iraniens.
- Mais je suis un guerrier comme toi.
304
00:35:12,780 --> 00:35:13,798
Je ne le dirai plus.
305
00:35:15,794 --> 00:35:17,782
Eau de Javel.
306
00:35:39,789 --> 00:35:42,784
Il n'y a plus rien après.
307
00:35:54,792 --> 00:35:57,782
Doit-on sauver les restes ?
308
00:36:23,777 --> 00:36:25,797
Bleu 1, nous serons là
en trois minutes.
309
00:36:26,777 --> 00:36:28,781
Trois minutes.
310
00:36:43,786 --> 00:36:44,798
Couvrez-nous le dos.
311
00:37:33,786 --> 00:37:34,786
Fermez-la!
312
00:37:49,781 --> 00:37:50,781
Alors applaudissez !
313
00:37:52,781 --> 00:37:54,790
Escarmouche à l'arrière !
314
00:37:58,777 --> 00:37:59,779
Lo'ak !
315
00:38:03,798 --> 00:38:05,768
Petite merde !
316
00:38:05,792 --> 00:38:08,793
- Tuck, allez ! - Course!
317
00:38:16,787 --> 00:38:18,768
Venez !
318
00:38:18,792 --> 00:38:20,784
A couvert !
319
00:38:23,788 --> 00:38:24,792
Viens maintenant!
320
00:38:39,789 --> 00:38:45,783
C'est vous, Mme Sully ? je
reconnaître votre carte de visite.
321
00:38:54,797 --> 00:39:01,788
Avancez librement, Mme Sully. Le
deux d'entre nous ont une affaire inachevée.
322
00:39:06,780 --> 00:39:10,780
Démon! je te tuerai comme
autant de fois qu'il le faut.
323
00:39:11,786 --> 00:39:15,774
Vous et le caporal avez été
vraiment diligent, n'est-ce pas?
324
00:39:15,798 --> 00:39:20,796
Vous avez soulevé un
portée de métis.
325
00:39:28,794 --> 00:39:30,787
Après 'quatre heures!
326
00:39:32,794 --> 00:39:35,777
Cours Cours cours!
327
00:39:36,781 --> 00:39:40,789
Ça va, gamin ?
Suis-moi. Dégager?
328
00:39:43,776 --> 00:39:44,783
Pas!
329
00:39:48,785 --> 00:39:49,789
Allez!
330
00:39:58,782 --> 00:40:01,784
- Cours Cours cours! - Après eux!
331
00:40:08,782 --> 00:40:09,791
Araignée?
332
00:40:13,777 --> 00:40:16,760
- Araignée! - Kiri !
333
00:40:16,784 --> 00:40:18,758
Venez ici!
334
00:40:18,782 --> 00:40:20,798
L'araignée est là-bas !
335
00:40:26,782 --> 00:40:31,790
- Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes.
- Bleu 1, retour au point de collecte.
336
00:40:39,784 --> 00:40:41,798
- Bleu 1, reculez. - Arrière!
337
00:40:42,779 --> 00:40:44,798
Retour retour! Décoller!
338
00:40:47,781 --> 00:40:51,757
Kiri, allez ! Allez!
339
00:40:51,781 --> 00:40:53,785
Cours Cours cours!
340
00:40:55,780 --> 00:40:57,772
- Es-tu blessé? - Non, ça va.
341
00:40:57,796 --> 00:40:59,794
Tuk, es-tu blessé ?
342
00:41:18,792 --> 00:41:21,768
Alors le danger est passé.
Tout le monde est-il indemne ?
343
00:41:21,792 --> 00:41:23,787
Tuk !
344
00:41:26,780 --> 00:41:28,764
On l'a fait.
345
00:41:28,788 --> 00:41:32,798
Merci à tous
le courage est, merci.
346
00:41:33,779 --> 00:41:35,763
Où est l'araignée ?
347
00:41:35,787 --> 00:41:39,771
Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené.
348
00:41:39,795 --> 00:41:44,783
Calme-toi, chérie.
C'est un garçon cool.
349
00:41:46,781 --> 00:41:48,797
Il y arrivera probablement.
350
00:41:49,777 --> 00:41:52,776
Nous ferons probablement
tout ensemble.
351
00:42:01,109 --> 00:42:02,127
Avant l'enfer !
352
00:42:07,116 --> 00:42:08,125
Laisse moi sortir!
353
00:42:16,129 --> 00:42:21,120
Il est devenu comme un sauvage.
Il pense qu'il est l'un d'entre eux.
354
00:42:24,123 --> 00:42:29,131
La créature Quaritch peut patauger
ici sans qu'Eywa ne le remarque.
355
00:42:30,112 --> 00:42:34,098
- Notre maison est ici.
- Cela s'applique à nos enfants.
356
00:42:34,122 --> 00:42:37,117
Tu ne peux pas me demander ça.
357
00:42:39,115 --> 00:42:43,096
je ne peux pas quitter mon
gens. Non.
358
00:42:43,120 --> 00:42:47,099
Il nous poursuit. il est
après notre famille.
359
00:42:47,123 --> 00:42:53,129
Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants
ne connais que la forêt. Notre maison est ici!
360
00:42:54,109 --> 00:42:58,121
Il a eu nos enfants. Il
les avait sous son couteau.
361
00:43:04,118 --> 00:43:08,094
Mon père m'a donné l'arc
ici quand il était mourant.
362
00:43:08,118 --> 00:43:14,097
Il m'a dit de protéger le
gens. Vous êtes toruk makto !
363
00:43:14,121 --> 00:43:19,098
Cela protégera les gens. Quaritch
a Spider et il sait tout.
364
00:43:19,122 --> 00:43:22,103
Il peut les conduire ici même.
365
00:43:22,127 --> 00:43:26,099
Si les gens nous cachent,
ils seront tués.
366
00:43:26,123 --> 00:43:28,131
Comprends-tu cela?
367
00:43:32,118 --> 00:43:36,126
Je n'ai rien. je
n'avez pas de plan.
368
00:43:38,117 --> 00:43:41,128
Mais je peux protéger notre famille.
369
00:43:55,111 --> 00:43:56,127
Une chose que je sais.
370
00:43:59,128 --> 00:44:04,114
Où que nous soyons,
la famille est notre forteresse.
371
00:44:16,128 --> 00:44:20,117
- Oů est Jake Sully ?
- Je ne sais pas!
372
00:44:21,118 --> 00:44:24,102
- Nous savons, vous savez.
- Je ne sais pas!
373
00:44:24,126 --> 00:44:28,117
Former une image dans votre esprit. Fait
ça représente les montagnes flottantes ?
374
00:44:29,118 --> 00:44:32,131
- Libère-moi !
- Il se hérisse contre.
375
00:44:33,111 --> 00:44:36,101
Dan une pensée, et nous verrons.
376
00:44:36,125 --> 00:44:41,096
- Je ne sais pas!
- Je n'aime pas ça non plus.
377
00:44:41,120 --> 00:44:46,112
- Quels clans le protègent ?
- Je n'ai aucune idée!
378
00:44:47,124 --> 00:44:49,131
Le patch frontal
devient complètement fou.
379
00:44:50,112 --> 00:44:54,096
Cela ne s'arrêtera pas jusqu'à ce que vous
dis-nous où il est.
380
00:44:54,120 --> 00:44:57,127
Je ne sais pas, connards !
381
00:45:11,112 --> 00:45:14,124
Laissez-moi essayer l'angle personnel.
382
00:45:18,112 --> 00:45:20,124
Ce n'est pas ton fils.
383
00:45:51,109 --> 00:45:53,110
Drôle, Tarzan, drôle.
384
00:46:02,109 --> 00:46:04,111
Êtes-vous calme?
385
00:46:09,124 --> 00:46:15,093
T'es cool, gamin. Les chercheurs
vous a donné le dossier approximatif, -
386
00:46:15,117 --> 00:46:18,131
- mais tu ne l'as pas fait
révéler quoi que ce soit.
387
00:46:19,111 --> 00:46:22,118
Je respecte ça.
388
00:46:26,112 --> 00:46:28,125
Peut-être que vous voulez cela.
389
00:46:36,112 --> 00:46:39,098
C'est le colonel Miles
Quaritch. Défunt.
390
00:46:39,122 --> 00:46:42,113
La baisse du service.
391
00:46:47,109 --> 00:46:49,104
Je ne suis pas lui.
392
00:46:49,128 --> 00:46:53,128
Mais j'ai ses souvenirs.
393
00:46:56,124 --> 00:46:59,101
Et ils me disent, -
394
00:46:59,125 --> 00:47:02,104
- qu'il n'était pas le
meilleur père du monde.
395
00:47:02,128 --> 00:47:05,100
Mais ce n'est pas une excuse.
396
00:47:05,124 --> 00:47:10,131
Je ne suis pas ton père. Techniquement,
nous deux ne sommes pas liés.
397
00:47:11,112 --> 00:47:16,131
Mais je peux vous aider. je
peut vous sortir d'ici.
398
00:47:21,109 --> 00:47:26,105
Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully.
Vous ne feriez jamais ça. Vous êtes fidèle.
399
00:47:26,129 --> 00:47:30,097
Et j'admire la loyauté.
400
00:47:30,121 --> 00:47:33,111
Maintenant, prenez-le.
401
00:47:34,127 --> 00:47:37,123
Sinon je dois partir
vous aux queues de pie.
402
00:47:46,130 --> 00:47:49,131
Mon cœur est lourd comme la pierre.
403
00:47:50,111 --> 00:47:55,110
Tarsem est jeune mais sage. Il
deviendra un olo'eyktan fort.
404
00:47:57,113 --> 00:47:59,121
Le chef doit mourir...
405
00:48:03,123 --> 00:48:06,119
pour que le leader puisse naître.
406
00:48:07,131 --> 00:48:10,125
Toruk makto va disparaître.
407
00:48:12,122 --> 00:48:15,130
Les gens seront
capable de savoir avec certitude.
408
00:48:40,131 --> 00:48:45,131
Un père protège. Ce
est son but dans la vie.
409
00:48:50,109 --> 00:48:52,099
Une vie se termine.
410
00:48:52,123 --> 00:48:54,130
Un autre commence.
411
00:49:07,126 --> 00:49:09,120
Ah, Tuk...
412
00:49:13,111 --> 00:49:18,097
Les clans de la mer habitent un monde de
les leurs. Des milliers d'îles.
413
00:49:18,121 --> 00:49:23,093
Une zone inconnue où nous serons
capable de disparaître sans laisser de trace.
414
00:49:23,117 --> 00:49:25,131
N'y sommes-nous pas bientôt ?
415
00:49:50,115 --> 00:49:53,120
AWA'ATLU, A METKAYINA-LANDSBY
416
00:50:30,128 --> 00:50:33,115
Laissez-le rester.
417
00:50:34,117 --> 00:50:36,111
Suis-moi.
418
00:50:37,121 --> 00:50:38,121
Tuk.
419
00:50:40,109 --> 00:50:41,127
Comportez-vous bien.
420
00:50:42,123 --> 00:50:44,117
Comportez-vous bien.
421
00:51:04,110 --> 00:51:06,089
Allez-y doucement.
422
00:51:06,113 --> 00:51:09,116
Qu'est-ce que c'est? Devraient
ça représente une queue?
423
00:51:26,131 --> 00:51:29,093
C'est alors aussi
petit pour nager.
424
00:51:29,117 --> 00:51:32,117
Attendez, Rotxo et Ao'nung.
425
00:51:34,112 --> 00:51:35,117
Salut.
426
00:52:00,116 --> 00:52:05,093
Tonowari était chef du
Metkayina, le peuple des récifs.
427
00:52:05,117 --> 00:52:08,130
- Je te vois, Tonowari.
-Jake Sully.
428
00:52:09,110 --> 00:52:12,118
Il était connu comme un chef dur.
429
00:52:15,114 --> 00:52:18,126
Mais ce n'était pas Tonowari
ça m'inquiétait.
430
00:52:21,119 --> 00:52:24,100
Je te vois, Ron al, le
tsahik des metkayinas.
431
00:52:24,124 --> 00:52:26,119
Je te vois, Ron al.
432
00:52:28,109 --> 00:52:32,097
- Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ?
- Nous cherchons un voyage...
433
00:52:32,121 --> 00:52:36,112
- Uturu ? - Asile pour ma famille.
434
00:52:39,117 --> 00:52:44,102
Nous sommes des gens de récif. tu es la forêt
gens. Vos compétences ne peuvent pas être utilisées ici.
435
00:52:44,126 --> 00:52:48,120
Nous voulons donc arriver à
connaissez le vôtre, n'est-ce pas?
436
00:52:51,121 --> 00:52:53,117
Leurs bras sont fins.
437
00:52:54,124 --> 00:52:59,126
Leurs queues sont faibles. Toi
sera lent dans l'eau.
438
00:53:02,115 --> 00:53:05,120
Les enfants ne sont même pas de vrais Na'vi.
439
00:53:07,121 --> 00:53:09,109
Oui nous sommes.
440
00:53:12,112 --> 00:53:13,272
Il y a du sang de démon en eux !
441
00:53:18,124 --> 00:53:19,130
Voyez-la.
442
00:53:21,124 --> 00:53:25,131
Je suis né des gens du ciel et
maintenant je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter.
443
00:53:26,111 --> 00:53:29,098
Nous nous adapterons.
444
00:53:29,122 --> 00:53:32,116
Mon mari était toruk makto.
445
00:53:33,121 --> 00:53:39,110
Il a mené les clans à la victoire
sur les gens du ciel.
446
00:53:41,117 --> 00:53:45,116
Appelez-vous cela une victoire
se cacher parmi des inconnus ?
447
00:53:49,125 --> 00:53:53,117
Eywa l'a apparemment transformée
de retour sur vous, vous en avez choisi un.
448
00:53:59,121 --> 00:54:05,109
Vous devez supporter mon compagnon. Elle a
fait un long vol et est épuisé.
449
00:54:10,117 --> 00:54:16,099
Toruk makto est une guerre puissante
héros. Tous les Na'vi connaissent son histoire.
450
00:54:16,123 --> 00:54:20,115
Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre.
451
00:54:22,119 --> 00:54:25,093
Nous ne pouvons pas vous laisser
prendre la guerre ici.
452
00:54:25,117 --> 00:54:28,096
J'en ai fini avec la guerre, d'accord ?
453
00:54:28,120 --> 00:54:32,120
Je veux juste
protéger ma famille.
454
00:54:35,118 --> 00:54:38,112
Nous avons demandé une sortie...
455
00:54:42,116 --> 00:54:45,112
- Serons-nous renvoyés ?
- Ça va aller.
456
00:54:57,131 --> 00:55:01,101
Toruk makto et son
séjour en famille avec nous.
457
00:55:01,125 --> 00:55:07,113
Considérez-les comme nos frères et
sœurs. Mais ils ne connaissent pas la mer.
458
00:55:08,112 --> 00:55:13,093
Par conséquent, ils seront comme
nouveau-nés prenant leur premier souffle.
459
00:55:13,117 --> 00:55:18,129
Enseignez-leur notre mode de vie afin qu'ils
n'aura pas la honte d'être inutile.
460
00:55:21,113 --> 00:55:24,097
- Que dis-tu alors ?
- Merci.
461
00:55:24,121 --> 00:55:25,130
Alors.
462
00:55:26,110 --> 00:55:29,131
Mon fils Ao'nung et sa fille
Tsireya guidera vos enfants.
463
00:55:30,111 --> 00:55:32,099
- Pourquoi? - Ca a été décidé.
464
00:55:32,123 --> 00:55:35,113
Venez voir notre village.
465
00:55:45,123 --> 00:55:46,126
Par ici.
466
00:55:50,112 --> 00:55:51,103
Allez, Tuk.
467
00:55:51,127 --> 00:55:53,130
C'est juste ici.
468
00:56:01,129 --> 00:56:05,112
C'est votre nouvelle maison.
469
00:56:06,111 --> 00:56:08,090
C'est possible.
470
00:56:08,114 --> 00:56:11,109
C'est cool, hein ?
471
00:56:23,702 --> 00:56:26,683
- Sully est, lève-toi.
- Il y a une réunion de famille.
472
00:56:26,707 --> 00:56:28,686
- À genoux. - Kiri.
473
00:56:28,710 --> 00:56:30,714
Quelle?
474
00:56:32,691 --> 00:56:37,674
J'ai besoin que tu te comportes de manière
manière exemplaire. Je suis sérieux.
475
00:56:37,698 --> 00:56:42,672
Apprenez vite, à votre tour, et
éviter de créer des ennuis. Compris?
476
00:56:42,696 --> 00:56:44,693
Eau de Javel.
477
00:56:45,714 --> 00:56:49,684
Je veux aller a la maison.
478
00:56:49,708 --> 00:56:51,677
Ah, Tuk...
479
00:56:51,701 --> 00:56:55,696
Tuk, c'est notre maison maintenant.
480
00:56:56,708 --> 00:57:00,674
Nous y arriverons probablement.
481
00:57:00,698 --> 00:57:05,690
- Tant que nous prenons soin les uns des autres.
- Qu'est-ce que papa dit toujours?
482
00:57:05,714 --> 00:57:08,681
Sully est un tatillon.
483
00:57:08,705 --> 00:57:12,703
Oui, Sully est un maniaque.
Alors dites-le avec conviction.
484
00:57:14,696 --> 00:57:18,698
- Sully est tatillon.
- Sully est tatillon.
485
00:57:29,691 --> 00:57:30,701
Allez!
486
00:59:07,702 --> 00:59:09,695
Nagez avec nous.
487
00:59:43,707 --> 00:59:48,671
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Ils sont mauvais en plongée.
488
00:59:48,695 --> 00:59:51,703
Arrêter. Ils ont juste
il faut l'apprendre.
489
01:00:01,714 --> 01:00:06,684
- Est-ce que ça va?
- Vous nagez beaucoup trop vite.
490
01:00:06,708 --> 01:00:08,713
Respire.
491
01:00:09,693 --> 01:00:13,684
Vous n'êtes pas bon en plongée. Tu es
probablement meilleur pour se balancer dans les arbres.
492
01:00:13,708 --> 01:00:17,712
- Arrête ça.
- Nous ne comprenons pas votre langue des signes.
493
01:00:18,691 --> 01:00:21,684
- Je vais probablement t'apprendre ça.
- Où est passée Kiri ?
494
01:00:21,708 --> 01:00:24,707
- Où est-elle?
- L'AS tu vue?
495
01:00:35,708 --> 01:00:40,672
Montez à bord, trouvez un siège,
et ne vous gênez pas.
496
01:00:40,696 --> 01:00:44,674
- Allez dépêche toi! - Le plus cool.
497
01:00:44,698 --> 01:00:47,681
Arrêtez-vous à mi-chemin, Karl Smart.
498
01:00:47,705 --> 01:00:52,672
Ecoutez. Il y a un émetteur
intégré au masque.
499
01:00:52,696 --> 01:00:56,684
Si tu t'enfuis, je t'attraperai
vous à zéro virgule cinq -
500
01:00:56,708 --> 01:01:01,681
- et vous donne un style à l'ancienne
terminer. Compris?
501
01:01:01,705 --> 01:01:04,679
- Compris? - Oui.
502
01:01:04,703 --> 01:01:06,712
- Dégager? - Tout est clair.
503
01:01:21,703 --> 01:01:26,674
Écoute attentivement. Jacques
Sully est entré dans la clandestinité.
504
01:01:26,698 --> 01:01:32,693
Mais nous trouverons probablement
lui et sa folle madame.
505
01:01:33,710 --> 01:01:37,681
Pour pouvoir faire ça,
nous devons être na'vi.
506
01:01:37,705 --> 01:01:39,683
Vis trop pleine.
507
01:01:39,707 --> 01:01:45,679
Il faut manger comme les Na'vi, rouler comme
les Na'vi et penser comme les Na'vi.
508
01:01:45,703 --> 01:01:50,712
Et tout d'abord,
nous devons parler Na'vi.
509
01:01:53,702 --> 01:01:58,700
Appelez-vous cela parler na'vi ?
Tu parles comme un enfant de trois ans.
510
01:02:00,714 --> 01:02:02,713
D'accord, klogeåge.
511
01:02:03,693 --> 01:02:07,703
Vous venez d'être promu de notre
mascotte de singe à notre interprète.
512
01:02:14,703 --> 01:02:19,700
C'est une illusion. Si tu veux
vivre ici, vous devez être capable de monter à cheval.
513
01:02:20,708 --> 01:02:23,703
Attachez soigneusement le ruban.
514
01:02:27,698 --> 01:02:31,698
Sentez son souffle.
Ressentez sa force.
515
01:02:32,703 --> 01:02:34,689
Tiens-la bien.
516
01:02:34,713 --> 01:02:38,696
- Regarde ses jambes.
- Tiens bon.
517
01:02:57,693 --> 01:02:59,691
Tout va bien, gobelin des bois ?
518
01:03:09,693 --> 01:03:15,713
Ce warwalker est difficile à maîtriser.
Peut-être devriez-vous commencer par un il...
519
01:03:16,693 --> 01:03:18,696
Non, celui-ci.
520
01:03:20,713 --> 01:03:26,693
N'oubliez pas qu'en plongée, il est
important de prendre la bonne position.
521
01:03:30,700 --> 01:03:32,700
Je peux le faire.
522
01:03:57,698 --> 01:03:58,705
Oui comme ça.
523
01:03:59,713 --> 01:04:01,701
Calme.
524
01:04:47,691 --> 01:04:49,691
Je l'aime déjà.
525
01:05:28,712 --> 01:05:31,695
Inspirer…
526
01:05:33,703 --> 01:05:36,672
et expirez.
527
01:05:36,696 --> 01:05:40,676
Imaginez respirer dans une flamme.
528
01:05:40,700 --> 01:05:43,700
Vous devez dire votre rythme cardiaque.
529
01:05:44,714 --> 01:05:47,674
Inspirer.
530
01:05:47,698 --> 01:05:50,689
Respirez jusqu'en bas ici.
531
01:05:50,713 --> 01:05:54,695
Et expirez lentement.
532
01:05:55,693 --> 01:06:00,681
Lo'ak, ton coeur bat
vite. Essayez de vous concentrer.
533
01:06:00,705 --> 01:06:02,712
Inspirer…
534
01:06:03,691 --> 01:06:07,710
et expirez. Vider votre esprit.
535
01:06:25,696 --> 01:06:27,698
Vous apprenez à respirer.
536
01:06:33,162 --> 01:06:35,157
Allez, perdants !
537
01:06:49,173 --> 01:06:51,173
Laisse moi.
538
01:06:56,173 --> 01:06:58,148
Qu'est-ce que c'est?
539
01:06:58,172 --> 01:07:03,149
Les enfants Na'vi font ça
à poings nus.
540
01:07:03,173 --> 01:07:07,171
- Est-ce que Sully l'a fait à la dure ?
- Qu'en penses-tu?
541
01:07:11,162 --> 01:07:12,162
Qu'est-ce qu'on fait?
542
01:07:16,165 --> 01:07:19,155
Ça va être bien.
543
01:07:22,151 --> 01:07:23,158
Effronté.
544
01:07:30,167 --> 01:07:32,164
C'est toi et moi, bébé.
545
01:07:45,169 --> 01:07:48,173
Ai-je dit que vous devez attacher
le bec ensemble en premier?
546
01:07:49,153 --> 01:07:50,170
Ih, prends !
547
01:07:55,156 --> 01:07:56,173
Effronté!
548
01:08:03,170 --> 01:08:05,157
Peux-tu les voir?
549
01:08:27,166 --> 01:08:31,151
Allez, il faut avancer.
550
01:08:33,152 --> 01:08:34,165
Décoller.
551
01:08:41,156 --> 01:08:43,166
Oui parce que!
552
01:08:46,150 --> 01:08:47,162
C'est vrai, colonel !
553
01:08:48,170 --> 01:08:51,154
À qui est-ce alors le tour ?
554
01:08:58,169 --> 01:09:03,156
L'être de l'eau a
pas de début et pas de fin.
555
01:09:07,151 --> 01:09:11,163
La mer est autour
vous et en vous.
556
01:09:16,173 --> 01:09:21,169
La mer est ta maison
avant ta naissance...
557
01:09:22,170 --> 01:09:25,167
et après votre mort.
558
01:09:30,159 --> 01:09:33,171
Nos cœurs battent dans
le tour du monde.
559
01:09:36,160 --> 01:09:40,166
Notre souffle brûle dans le
ombres des profondeurs.
560
01:09:42,152 --> 01:09:47,152
La mer donne et la mer prend.
561
01:09:50,152 --> 01:09:52,172
L'eau lie tout ensemble.
562
01:09:55,154 --> 01:09:57,165
Vie et mort.
563
01:09:59,162 --> 01:10:02,164
L'obscurité et la lumière.
564
01:10:04,170 --> 01:10:08,164
- J'ai compris! Tsireya !
- Tu l'as fait.
565
01:10:24,161 --> 01:10:27,164
Ils nous laissent respirer sous l'eau.
566
01:11:10,167 --> 01:11:12,139
Que fait-elle?
567
01:11:12,163 --> 01:11:16,157
- Aucune idée.
- Elle regarde juste le sable.
568
01:11:17,172 --> 01:11:19,130
Qu'est-ce que vous avez dit?
569
01:11:19,154 --> 01:11:22,148
Êtes-vous une forme de difformité?
570
01:11:22,172 --> 01:11:25,150
Êtes-vous une difformité?
571
01:11:27,167 --> 01:11:28,171
Non.
572
01:11:29,154 --> 01:11:32,143
Es-tu sûr? Toi
ne sont pas de vrais na'vi.
573
01:11:32,167 --> 01:11:35,159
Regardez ces mains. Voir.
574
01:11:37,159 --> 01:11:39,138
Skrid, visage de poisson.
575
01:11:39,162 --> 01:11:44,148
- Une autre difformité à quatre doigts.
- Regarde sa petite queue de bébé.
576
01:11:44,172 --> 01:11:47,146
- Laissez nous! - Il n'est pas normal.
577
01:11:47,170 --> 01:11:51,154
Regardez sa queue.
C'est très mignon.
578
01:11:52,159 --> 01:11:55,143
Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille.
579
01:11:55,167 --> 01:11:58,130
Grand frère...
580
01:11:58,154 --> 01:12:02,151
Marchez avec vous. Maintenant.
581
01:12:07,173 --> 01:12:14,157
Sensible. Et à partir de maintenant,
merci de respecter ma soeur.
582
01:12:17,170 --> 01:12:19,162
Allez.
583
01:12:21,159 --> 01:12:23,137
Adieu!
584
01:12:23,161 --> 01:12:27,161
Ce sont des difformités,
toute la famille.
585
01:12:28,173 --> 01:12:31,169
- Lo'ak... - Calme-toi frère.
586
01:12:34,162 --> 01:12:38,171
Oui, ma main est bizarre.
Je suis une difformité.
587
01:12:40,158 --> 01:12:45,147
Mais ça peut faire quelque chose de cool.
D'abord, je l'attache très fort.
588
01:12:45,171 --> 01:12:47,158
Et puis…
589
01:12:51,158 --> 01:12:55,157
Ça s'appelle un AVC, faible. Toi
ne touchera plus jamais ma soeur.
590
01:13:06,167 --> 01:13:08,149
Tenir!
591
01:13:08,173 --> 01:13:10,166
Arrête ça!
592
01:13:12,155 --> 01:13:14,154
C'est trop stupide !
593
01:13:16,173 --> 01:13:19,140
Arrête, ma queue !
594
01:13:19,164 --> 01:13:24,172
Mon oreille! Laisser aller!
Il m'arrache l'oreille !
595
01:13:29,153 --> 01:13:33,131
- Qu'est-ce que je t'avais demandé ?
- Pour éviter de créer des ennuis.
596
01:13:33,155 --> 01:13:36,147
- C'était de ma faute.
- Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui.
597
01:13:36,171 --> 01:13:40,157
Ao'nung a qualifié Kiri de difformité.
598
01:13:44,161 --> 01:13:49,153
Dis pardon à Ao'nung.
C'est le fils du chef.
599
01:13:50,159 --> 01:13:54,159
Peu m'importe comment, tant que
en faisant la paix avec lui.
600
01:14:01,164 --> 01:14:04,164
- A quoi ressemblaient les autres ?
- Pire.
601
01:14:05,158 --> 01:14:07,170
- Hé bien. - Bien pire.
602
01:14:08,150 --> 01:14:09,165
Va-t’en.
603
01:14:21,155 --> 01:14:23,172
Qu'est-ce qui ne va pas?
604
01:14:24,152 --> 01:14:28,169
Rien. Je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas ?
605
01:14:36,156 --> 01:14:40,142
Pourquoi ne puis-je pas juste être
comme tout le monde?
606
01:14:40,166 --> 01:14:42,166
Peau...
607
01:14:45,161 --> 01:14:48,170
Quel est l'arbre
coureur fait ici?
608
01:14:51,153 --> 01:14:54,154
Désolé, je t'ai frappé un
tout un tas de fois.
609
01:15:00,169 --> 01:15:03,163
Soyons amis.
610
01:15:04,171 --> 01:15:09,173
Joignez-vous à nous pour une chasse à l'extérieur du
récif. C'est là que les hommes chassent.
611
01:15:11,153 --> 01:15:15,153
- Je ne dois pas.
- J'ai demandé au mauvais frère.
612
01:15:16,159 --> 01:15:18,157
Faisons le.
613
01:15:32,157 --> 01:15:33,173
Allez!
614
01:15:43,160 --> 01:15:45,153
Reste à l'écoute, troll des forêts !
615
01:15:49,151 --> 01:15:53,158
LES COUPE-PAIN EN BOIS
616
01:16:00,162 --> 01:16:04,150
- Vous avez survécu.
- C'était génial!
617
01:16:05,156 --> 01:16:07,172
Allez, je connais un bon endroit.
618
01:16:20,156 --> 01:16:21,170
Froid sur le poisson.
619
01:16:37,172 --> 01:16:39,156
Quel fou.
620
01:16:59,166 --> 01:17:02,160
Gouttière?
621
01:17:05,150 --> 01:17:07,139
Oui!
622
01:17:07,163 --> 01:17:09,167
Ce n'est pas drole!
623
01:17:21,112 --> 01:17:22,123
Oui!
624
01:20:56,120 --> 01:20:57,131
Putain de merde.
625
01:21:27,112 --> 01:21:29,125
Vous êtes un tulkun.
626
01:21:31,130 --> 01:21:34,121
Tu m'as sauvé la vie. Merci.
627
01:21:36,109 --> 01:21:37,123
Alors.
628
01:21:43,129 --> 01:21:46,115
Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit.
629
01:21:52,123 --> 01:21:54,115
Ils vous ont fait du mal.
630
01:21:56,123 --> 01:21:59,099
J'essaie de le retirer.
631
01:21:59,123 --> 01:22:01,127
Fais-moi confiance.
632
01:22:35,127 --> 01:22:37,114
Amis?
633
01:22:40,118 --> 01:22:43,115
Oui nous sommes amis.
634
01:22:47,120 --> 01:22:48,124
Copain!
635
01:23:59,114 --> 01:24:01,126
Je suis désolé.
636
01:24:40,112 --> 01:24:44,127
Quel est le problème, chérie?
Araignée vous manque-t-elle ?
637
01:24:47,124 --> 01:24:51,112
Oui, mais ce n'est pas le cas.
638
01:24:53,122 --> 01:24:58,092
D'accord. Qu'est-ce que c'est alors?
639
01:24:58,116 --> 01:25:02,099
Je peux la sentir, papa.
640
01:25:02,123 --> 01:25:05,115
- Marquez qui ? - Ewa.
641
01:25:10,110 --> 01:25:15,106
Je peux entendre sa respiration.
Je peux entendre son cœur battre.
642
01:25:15,130 --> 01:25:18,097
Elle est si proche.
643
01:25:18,121 --> 01:25:20,129
Elle est présente...
644
01:25:22,125 --> 01:25:25,125
comme un mot qui est
directement sur la langue.
645
01:25:30,119 --> 01:25:33,118
Je sais que tu penses que je suis fou.
646
01:25:34,131 --> 01:25:36,131
Tu n'es pas folle, chérie.
647
01:25:41,119 --> 01:25:43,125
Alors qu'est-ce que Eywa's
bruit de battement de coeur?
648
01:25:48,129 --> 01:25:51,118
Puissant.
649
01:25:57,129 --> 01:26:00,119
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
650
01:26:05,111 --> 01:26:07,131
Aimez-vous observer les étoiles?
651
01:26:10,109 --> 01:26:12,110
Mon père venait d'une star.
652
01:26:13,116 --> 01:26:15,128
Celui juste là.
653
01:26:18,122 --> 01:26:21,114
- Lo'ak ! - Maintenant, je suis dessus.
654
01:26:24,114 --> 01:26:25,130
Nous nous reverrons.
655
01:26:44,126 --> 01:26:48,117
- Le garçon a été retrouvé !
- Le garçon Sully a été retrouvé !
656
01:26:57,119 --> 01:26:59,106
Laisse moi te voir.
657
01:26:59,130 --> 01:27:04,111
Il est indemne. C'est
juste quelques égratignures.
658
01:27:06,122 --> 01:27:10,129
Donne-moi la force de ne pas
arracher mes yeux à mon fils.
659
01:27:12,109 --> 01:27:16,122
Non. Mon fils savait qu'il ne fallait pas
emmenez-le hors du récif.
660
01:27:18,115 --> 01:27:19,130
La faute est à lui.
661
01:27:21,115 --> 01:27:22,103
Allez.
662
01:27:22,127 --> 01:27:27,129
Non, ce n'est pas Ao'nung
défaut. C'était mon idée.
663
01:27:28,109 --> 01:27:32,109
Ao'nung a vraiment essayé
pour m'en dissuader.
664
01:27:33,112 --> 01:27:36,089
- Lo'ak. - Pardon.
665
01:27:36,113 --> 01:27:38,111
Allez.
666
01:27:40,112 --> 01:27:42,108
Je vais probablement.
667
01:27:44,118 --> 01:27:48,109
- Est-ce vrai?
- A quoi étais tu en train de penser?
668
01:27:51,117 --> 01:27:54,095
Tu as dit toi-même que je devrais
être amis avec eux.
669
01:27:54,119 --> 01:27:59,111
Je ne veux pas en entendre parler. Toi
ont fait honte à la famille.
670
01:28:01,111 --> 01:28:04,130
- Est-ce je peux partir maintenant?
- La prochaine fois, je ferai un nœud dans ta queue.
671
01:28:05,110 --> 01:28:09,125
- C'est compris ?
- Oui. Lima Charlie.
672
01:28:18,124 --> 01:28:23,098
- Où étiez-vous?
- Tu devrais garder un œil sur ton frère.
673
01:28:23,122 --> 01:28:25,122
Pardon.
674
01:28:29,127 --> 01:28:31,130
Pourquoi avez-vous parlé pour moi ?
675
01:28:32,110 --> 01:28:36,115
Parce que je sais ce que c'est
être une grosse déception.
676
01:28:38,114 --> 01:28:42,095
J'aurais aimé être là.
La mer t'a fait un cadeau.
677
01:28:42,119 --> 01:28:48,092
Les tulkuns ne sont pas encore venus,
et aucun tulkun ne nage seul.
678
01:28:48,116 --> 01:28:50,093
Il l'a fait ici.
679
01:28:50,117 --> 01:28:55,102
Il lui manquait sa seule nageoire.
Celui de gauche n'était qu'une souche.
680
01:28:55,126 --> 01:28:58,106
Payakan. Det er Payakan.
681
01:28:58,130 --> 01:29:02,094
- Qui est Payakan ?
- Un jeune taureau indiscipliné.
682
01:29:02,118 --> 01:29:05,106
Il est paria et il lui manque une nageoire.
683
01:29:05,130 --> 01:29:12,093
- Il était censé être un tueur.
- Il a tué des Na'vi et des Tulkuns.
684
01:29:12,117 --> 01:29:16,124
- Loin au sud.
- Ce n'est pas un tueur.
685
01:29:17,125 --> 01:29:21,104
- Vous avez de la chance d'avoir survécu.
- Eh bien, il m'a sauvé la vie.
686
01:29:21,128 --> 01:29:25,103
- Il est mon ami.
- Mon petit frère...
687
01:29:25,127 --> 01:29:30,118
Le puissant guerrier qui a combattu
un tulkun tueur et a survécu.
688
01:29:31,124 --> 01:29:34,093
Vous n'écoutez pas.
689
01:29:34,117 --> 01:29:38,111
- J'écoute.
- Lo'ak, reviens.
690
01:29:39,359 --> 01:29:40,378
Payakan !
691
01:29:42,361 --> 01:29:43,376
Payakan !
692
01:29:45,368 --> 01:29:47,364
Payakan !
693
01:29:55,365 --> 01:29:57,364
Content de te voir.
694
01:29:59,373 --> 01:30:02,376
Pourquoi es-tu exclu ?
Qu'est-il arrivé?
695
01:30:03,375 --> 01:30:06,370
C'est trop douloureux.
696
01:30:07,381 --> 01:30:13,361
Je te fais confiance. Tu peux me faire confiance.
697
01:30:58,373 --> 01:31:00,374
Oh, c'est nul.
698
01:31:04,371 --> 01:31:06,371
Plus rapide!
699
01:31:41,377 --> 01:31:43,380
Donc nous en sommes là.
700
01:31:49,373 --> 01:31:54,369
La Vig des Ancêtres
est notre lieu le plus saint.
701
01:32:00,366 --> 01:32:03,368
Eclipse est le meilleur
il est temps d'être ici.
702
01:32:16,377 --> 01:32:20,371
Le voilà. L'arbre aux esprits.
703
01:33:25,871 --> 01:33:28,846
Ma jolie fille.
704
01:33:28,870 --> 01:33:30,845
Salut maman.
705
01:33:30,869 --> 01:33:33,875
Ça me fait plaisir de te voir.
Mais tu as l'air inquiet.
706
01:33:40,865 --> 01:33:43,880
Chérie, ça ira.
707
01:33:51,860 --> 01:33:56,862
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Pourquoi suis-je différent ?
708
01:33:57,874 --> 01:34:00,874
Qu'est-ce que la Al-Mère me veut ?
709
01:34:03,870 --> 01:34:06,879
Qui était mon père ?
710
01:34:09,862 --> 01:34:12,862
Ah, le mien…
711
01:34:35,867 --> 01:34:37,862
- Viens maintenant! - Kiri !
712
01:34:38,875 --> 01:34:40,864
Peau!
713
01:34:42,869 --> 01:34:46,841
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle a eu une crise.
714
01:34:46,865 --> 01:34:48,877
Est-ce qu'elle respire ?
715
01:34:52,858 --> 01:34:56,866
- Ramenez-la au village.
- Allons-y!
716
01:35:12,860 --> 01:35:15,844
- Content de te voir.
- Neteyam, éloigne-les.
717
01:35:15,868 --> 01:35:18,838
- Comment est-elle?
- Toujours inconscient.
718
01:35:18,862 --> 01:35:21,850
Pas de saignement, pas de casse.
719
01:35:21,874 --> 01:35:24,878
Le manque d'oxygène a
pas endommagé le cerveau.
720
01:35:29,873 --> 01:35:32,857
Mais il y a intercritique
activité dans le lobe frontal.
721
01:35:32,881 --> 01:35:37,854
Elle a dû faire une crise.
Nous pouvons éliminer les toxines.
722
01:35:37,878 --> 01:35:42,878
- Je ne suis pas nécessaire ici.
- Vous êtes tsahik.
723
01:35:43,875 --> 01:35:47,856
- Supprimer les remèdes.
- En dehors! Vous n'avez rien fait !
724
01:35:47,880 --> 01:35:52,863
- Allez, on fait une pause.
- Permettez-moi de prendre la goutte.
725
01:35:53,866 --> 01:35:54,880
Tuktirey.
726
01:36:02,878 --> 01:36:07,846
Elle a dit qu'elle pouvait sentir
Eywa et écoutez son cœur battre.
727
01:36:07,870 --> 01:36:11,839
- C'est une épilepsie typique du lobe frontal.
- L'épilepsie ?
728
01:36:11,863 --> 01:36:15,880
On voit des visions et des expériences religieuses
extase comme celle qu'elle a décrite.
729
01:36:24,864 --> 01:36:27,852
L'association avec l'Esprit
L'arbre doit l'avoir déclenché.
730
01:36:27,876 --> 01:36:31,845
Ne la laisse pas refaire ça.
731
01:36:31,869 --> 01:36:32,880
Jamais?
732
01:36:33,860 --> 01:36:38,878
Jake, si elle a une autre crise
sous l'eau, elle pourrait mourir.
733
01:36:48,869 --> 01:36:52,859
Kiri, tu es réveillé.
734
01:37:00,877 --> 01:37:04,878
Kiri, douce enfant.
Ma charmante fille.
735
01:37:05,858 --> 01:37:08,858
Essayez celui-ci : "Je te vois."
736
01:37:13,876 --> 01:37:15,867
Je l'ai dit aussi.
737
01:37:17,862 --> 01:37:19,879
Je ne sais pas. Ngaati.
738
01:37:20,880 --> 01:37:23,879
Bon, ça s'en va
par le nez.
739
01:37:24,859 --> 01:37:28,880
Chef, une des patrouilles a détecté
un hélicoptère de combat sur le radar.
740
01:37:30,863 --> 01:37:33,862
- Où?
- Au-dessus de la mer, à 400 km au nord.
741
01:37:35,876 --> 01:37:37,868
Tenez bon.
742
01:37:39,865 --> 01:37:43,846
Le signal a disparu
en pleine mer.
743
01:37:43,870 --> 01:37:49,845
Mais si vous continuez le cours,
vous toucherez cet archipel.
744
01:37:49,869 --> 01:37:53,878
Il y a des centaines d'îles
avec d'innombrables villages.
745
01:37:54,858 --> 01:37:59,858
C'est lui. Donnez-moi des vaisseaux et
Je reviendrai à la maison avec son cuir chevelu.
746
01:38:11,860 --> 01:38:14,860
- Nous serons transportés par avion.
- Capitaine.
747
01:38:21,869 --> 01:38:25,858
- Arrêtez les moteurs. - Oui.
748
01:38:44,879 --> 01:38:47,845
Vous êtes Scoreby ?
749
01:38:47,869 --> 01:38:50,845
Es-tu le dur à cuire
prendre mon bateau?
750
01:38:50,869 --> 01:38:53,844
C'est moi.
751
01:38:53,868 --> 01:38:57,846
La cible est la
tout l'archipel.
752
01:38:57,870 --> 01:39:02,848
Je n'y suis jamais allé. Toi
connaître les eaux. Qui vit ici?
753
01:39:02,872 --> 01:39:06,849
Principalement metkayinas,
environ 50 communes.
754
01:39:06,873 --> 01:39:08,848
Qui êtes-vous?
755
01:39:08,872 --> 01:39:13,838
Ian Garvin, biologiste marin.
756
01:39:13,862 --> 01:39:16,876
S'il y a 100 villages,
nous les cherchons tous.
757
01:39:17,880 --> 01:39:24,863
Je chasse les tulkuns. C'est ce que
Nous faisons. J'ai des quotas à respecter.
758
01:39:25,864 --> 01:39:29,875
Je suis poli le premier
temps. Alors c'est fini.
759
01:39:32,861 --> 01:39:36,839
Si vous ne pouvez pas éviter
ça, entrez dedans.
760
01:39:36,863 --> 01:39:40,859
- Tous les hommes à leurs postes !
- Bonjour, pas de pilules.
761
01:39:41,869 --> 01:39:44,869
- Fils de gouvernail, vitesse.
- Oui.
762
01:39:56,069 --> 01:40:00,081
- Qu'est-ce que c'était?
- Ce qui se passe?
763
01:40:02,087 --> 01:40:07,085
Les Tulkuns sont de retour ! Notre
les frères et sœurs sont de retour !
764
01:40:18,067 --> 01:40:23,067
Leur cycle sans fin d'errance
avait ramené les Tulkun à la maison.
765
01:40:28,067 --> 01:40:29,062
Peau!
766
01:40:29,086 --> 01:40:34,066
- Kiri, viens !
- Tuk, laisse-moi tranquille.
767
01:40:35,082 --> 01:40:38,086
- Qu'est-ce que vous voulez? - Regarder!
768
01:40:46,076 --> 01:40:50,053
Sortons à leur rencontre.
769
01:40:50,077 --> 01:40:52,086
Il y a mon âme sœur.
770
01:41:49,084 --> 01:41:52,082
Ma sœur, je te vois.
771
01:41:53,076 --> 01:41:55,089
Je te vois et je suis heureux.
772
01:42:01,089 --> 01:42:05,059
Votre fils est très beau.
773
01:42:05,083 --> 01:42:08,079
Merci. Comment va ton petit ?
774
01:42:09,077 --> 01:42:12,066
Mon petit est fort.
775
01:42:14,077 --> 01:42:15,087
J'ai rencontré un garçon.
776
01:42:16,067 --> 01:42:20,064
Maintenant, il fallait raconter des histoires sur
le temps qu'ils avaient été séparés.
777
01:42:20,088 --> 01:42:23,083
A propos de la mort et des naissances.
778
01:42:24,087 --> 01:42:28,070
À propos de vieux amis et d'un nouvel amour.
779
01:42:43,073 --> 01:42:46,070
TA'UNUI-LANDSBY
780
01:42:50,085 --> 01:42:52,065
Rester calme.
781
01:42:52,089 --> 01:42:56,062
Nous cherchons des armes,
radios, matériel technique.
782
01:42:56,086 --> 01:43:00,059
A genoux !
Pouvez-vous le voir ici?
783
01:43:00,083 --> 01:43:02,071
Fermez-la!
784
01:43:05,071 --> 01:43:11,089
Nous savons que cet homme réside quelque part
ici sur les îles. Est-il ici?
785
01:43:12,069 --> 01:43:18,058
Notre tribu vit dans l'isolement. L'homme
sur la photo vient de la forêt.
786
01:43:18,082 --> 01:43:23,060
- Que dit-il?
- Que les gens de la forêt ne viennent jamais ici.
787
01:43:23,084 --> 01:43:26,077
Je ne l'achète pas.
788
01:43:30,082 --> 01:43:34,085
Il doit chercher dans la forêt
s'il doit trouver cet homme.
789
01:43:37,073 --> 01:43:38,089
Ils ne savent rien.
790
01:43:41,081 --> 01:43:44,067
Tirez sur cet animal.
791
01:43:45,088 --> 01:43:47,080
Que faites-vous?
792
01:43:56,083 --> 01:43:59,053
Allez-y doucement.
793
01:43:59,077 --> 01:44:03,074
Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ? Maintenant
vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
794
01:44:05,083 --> 01:44:10,058
Jake Sully. Toruk makto !
795
01:44:10,082 --> 01:44:12,050
Il ne sait rien.
796
01:44:12,074 --> 01:44:14,066
Tue-la.
797
01:44:16,087 --> 01:44:18,062
Arrêter! Arrêter!
798
01:44:18,086 --> 01:44:24,058
Découpez-le dans du carton pour lui. Si il
n'expose pas Sully, on tue le tsahik.
799
01:44:24,082 --> 01:44:29,073
Non, je refuse. je ne sais pas
veux faire partie de cela.
800
01:44:30,085 --> 01:44:33,083
Ils ne savent rien !
801
01:44:39,075 --> 01:44:41,063
Allons-nous vraiment la tuer ?
802
01:44:41,087 --> 01:44:47,072
Vous ne devez pas faire cela. Ce que vous
font ici est tellement mal!
803
01:44:49,066 --> 01:44:51,066
Ne pas.
804
01:44:54,081 --> 01:44:58,054
- Brûlez les cabanes.
- Mettez-y le feu.
805
01:44:58,078 --> 01:45:00,074
Mettez le feu à tout ça !
806
01:45:13,066 --> 01:45:18,056
- Pardonne-moi. Je ne le savais pas.
- Vous devez arrêter la folie!
807
01:45:18,080 --> 01:45:23,047
- Pardonne-moi. - Nous avons glissé.
808
01:45:23,071 --> 01:45:25,089
Ne me touche pas !
809
01:45:26,069 --> 01:45:28,089
Allez. Asseyez-vous !
810
01:45:45,571 --> 01:45:48,565
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Les gens du ciel.
811
01:45:48,589 --> 01:45:55,569
Ils te cherchent dans le sud. Ils
avoir un garçon humain avec eux qui parle Na'vi.
812
01:45:59,571 --> 01:46:02,583
- Ont-ils tué quelqu'un ?
- Pas encore.
813
01:46:04,568 --> 01:46:09,584
Ils menacent de le faire, mais personne ne le fera
révéler où vous êtes. Sur mon ordre.
814
01:46:17,576 --> 01:46:23,562
Nous devons chasser ce démon.
Attrapez-le et tuez-le.
815
01:46:23,586 --> 01:46:26,561
Nous devons y penser.
816
01:46:26,585 --> 01:46:33,546
Si nous attaquons Quaritch, ils
suivez-nous ici de toute leur force.
817
01:46:33,570 --> 01:46:36,558
Alors que faisons-nous?
818
01:46:36,582 --> 01:46:41,575
Nous recherchons des toruk
makto ! Est-il venu ici ?
819
01:46:45,575 --> 01:46:48,589
- Il est inutile.
- Ils sont silencieux comme la tombe.
820
01:46:49,569 --> 01:46:55,580
Si nous continuons, il va juste courir
une façon. Nous devons l'attirer.
821
01:47:04,568 --> 01:47:08,557
J'ai fini. J'ai des quotas à respecter.
822
01:47:08,581 --> 01:47:11,586
Veux-tu
chasser? Ensuite, nous chassons.
823
01:47:12,566 --> 01:47:15,560
Ben pas ici ? Il y a
trop de villages ici.
824
01:47:15,584 --> 01:47:18,554
Non non Non.
825
01:47:18,578 --> 01:47:23,547
Ils ne comprennent pas le lien
de communauté entre les Tulkuns -
826
01:47:23,571 --> 01:47:26,564
- et les Havna'vi. Ce serait
être comme assassiner leur famille.
827
01:47:26,588 --> 01:47:30,551
Si nous chassons ici, le
les sauvages viendront après nous.
828
01:47:30,575 --> 01:47:34,587
Exactement. Un définitivement sauvage.
829
01:47:44,569 --> 01:47:47,567
Je sais ce que tu ressens.
830
01:47:49,568 --> 01:47:52,580
Je me sens aussi complètement seul.
831
01:47:54,566 --> 01:47:58,566
Dis-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ?
832
01:50:19,586 --> 01:50:24,566
Je suis désolé. Il
me fait terriblement mal.
833
01:50:27,571 --> 01:50:30,571
C'est d'accord.
834
01:50:44,788 --> 01:50:47,757
Vous l'avez permis.
835
01:50:47,781 --> 01:50:51,788
Vous lui avez permis de
lien avec le paria.
836
01:50:53,797 --> 01:50:57,792
Tsireya... Vous
décevoir moi, ma fille.
837
01:50:59,777 --> 01:51:03,764
Et tu es le fils d'un grand guerrier.
Tu es mieux élevé que ça.
838
01:51:03,788 --> 01:51:08,772
Payakan m'a sauvé la vie.
Ils ne le connaissent pas.
839
01:51:08,796 --> 01:51:11,758
S'asseoir.
840
01:51:11,782 --> 01:51:13,777
S'asseoir.
841
01:51:15,785 --> 01:51:17,785
S'asseoir!
842
01:51:20,796 --> 01:51:24,756
Écoute mes mots, mon garçon.
843
01:51:24,780 --> 01:51:29,766
Au temps des premières chansons, les
les tulkuns se sont battus entre eux -
844
01:51:29,790 --> 01:51:33,798
- pour gagner du territoire
et pour se venger.
845
01:51:34,778 --> 01:51:38,773
Mais ils ont réalisé que
meurtre, justifié ou non, -
846
01:51:38,797 --> 01:51:43,761
- mène juste à plus de meurtres.
847
01:51:43,785 --> 01:51:46,769
Par conséquent, c'était
interdit de tuer.
848
01:51:46,793 --> 01:51:51,761
C'est la manière de
la vie des tulkuns.
849
01:51:51,785 --> 01:51:57,755
Payakan est un tueur et
il est donc un paria.
850
01:51:57,779 --> 01:52:02,758
- Désolé, mais vous vous trompez.
- Lo'ak, tu parles à l'olo'eyktan.
851
01:52:02,782 --> 01:52:05,792
- Bon, c'est bien!
852
01:52:08,787 --> 01:52:10,786
Je sais ce que je sais.
853
01:52:13,777 --> 01:52:15,798
Alors c'est bon.
854
01:52:16,778 --> 01:52:18,793
Je vais m'occuper de lui.
855
01:52:24,776 --> 01:52:26,796
La tempête va
probablement souffler.
856
01:52:27,776 --> 01:52:31,756
Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui.
857
01:52:31,780 --> 01:52:35,756
J'ai vu un garçon de la forêt
sélectionné par un tulkun.
858
01:52:35,780 --> 01:52:37,773
Je suis très fier de toi.
859
01:52:37,797 --> 01:52:41,767
Ce n'est pas Payakan qui
tué les garçons. Je l'ai vu.
860
01:52:41,791 --> 01:52:45,765
Le vaisseau démon a tué sa mère,
alors il rassembla les jeunes taureaux -
861
01:52:45,789 --> 01:52:50,765
- et les garçons du récif pour attaquer le
navire, et ils ont tous été tués.
862
01:52:50,789 --> 01:52:54,774
Mais des gens du ciel,
pas de lui. Ce n'est pas un tueur.
863
01:52:54,798 --> 01:52:58,770
Selon la loi des Tulkuns,
il est responsable de leur mort.
864
01:52:58,794 --> 01:53:03,790
Devra-t-il payer pour le reste de
sa vie? Il sait que ce qu'il a fait était mal.
865
01:53:05,786 --> 01:53:08,796
- Il faut dire à mon père...
- Non. Mon père est furieux.
866
01:53:09,776 --> 01:53:13,795
- Votre père comprendra.
- Non. Il ne comprend rien.
867
01:53:14,775 --> 01:53:18,797
Tout le clan me déteste. Démon
sang, étranger. C'est tout ce qu'ils voient.
868
01:53:25,781 --> 01:53:26,797
Je vous vois.
869
01:53:31,781 --> 01:53:34,784
Tu es le frère d'un tulkun.
870
01:53:36,777 --> 01:53:37,798
Tu es l'un de nous maintenant.
871
01:53:55,780 --> 01:53:59,759
- Avez-vous trouvé la mère?
- Et le veau. 4000 mètres.
872
01:53:59,783 --> 01:54:03,791
- Coque dans l'eau !
- Oui. Plan transporteur activé.
873
01:54:26,776 --> 01:54:29,760
Equipes sous-marines, deux minutes !
874
01:54:29,784 --> 01:54:32,763
Fermez les écoutilles ! Dépêchez-vous!
875
01:54:32,787 --> 01:54:36,795
Les équipages à leurs bateaux !
Gagnons quelques rendez-vous.
876
01:54:38,777 --> 01:54:42,778
Les gens, sortez des cordes!
877
01:54:47,785 --> 01:54:49,779
Les bateaux à l'eau !
878
01:54:53,796 --> 01:54:55,784
Va!
879
01:55:06,780 --> 01:55:07,794
Décoller!
880
01:55:33,793 --> 01:55:37,784
Charges de profondeur prêtes.
Mec, mec, mec !
881
01:55:59,793 --> 01:56:02,755
Que font-ils?
882
01:56:02,779 --> 01:56:06,758
Il existe des capteurs d'écholocation,
avec lesquels ils naviguent.
883
01:56:06,782 --> 01:56:09,795
Ils les maintiennent à flot
pour qu'ils ne deviennent pas sourds.
884
01:56:10,775 --> 01:56:14,793
Picadors, loin de vous !
885
01:56:30,795 --> 01:56:34,797
Ils isolent la vache de la
troupeau à l'aide du canon sonore.
886
01:56:35,777 --> 01:56:40,755
Ils s'en prennent à la mère parce que la
veau est lent et elle ne le quittera pas.
887
01:56:40,779 --> 01:56:44,769
- Est-ce qu'ils résistent ?
- Non, ils ne lèvent jamais une palme.
888
01:56:44,793 --> 01:56:50,755
Mais ce sont des voiles
les diables. Equipes sous-marines, partez !
889
01:56:50,779 --> 01:56:52,781
Coupure.
890
01:56:55,790 --> 01:56:57,782
Coupure.
891
01:57:02,776 --> 01:57:06,762
- Nous avons la dame.
- Cible en vue. Harpons prêts.
892
01:57:06,786 --> 01:57:08,796
Ensuite on y va.
893
01:57:09,776 --> 01:57:13,784
Nous attaquons par le bas, où
leur armure a des fissures.
894
01:57:16,789 --> 01:57:20,798
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Rapprochez-moi vraiment.
895
01:57:24,781 --> 01:57:27,760
- Tenez-le stable.
- Armez le mangeur.
896
01:57:27,784 --> 01:57:30,783
- Armé. - Feu le mangeur.
897
01:57:37,777 --> 01:57:40,786
2 prêt. Armez le mangeur. Gars!
898
01:57:44,792 --> 01:57:47,786
- Match parfait.
- Tire le diable.
899
01:57:48,790 --> 01:57:53,782
- Biscuit!
- 3-6, tu dois un bajer.
900
01:57:57,786 --> 01:58:02,764
Les sacs la coulent et tirent
elle remonte vers la surface.
901
01:58:02,788 --> 01:58:07,772
Rapprochez-moi ! Très
proche. 30 mètres.
902
01:58:07,796 --> 01:58:09,798
Granatharpun.
903
01:58:10,778 --> 01:58:13,759
10 mètres. Obtenez-moi
tout le chemin là-dedans.
904
01:58:13,783 --> 01:58:18,786
Gardez le bateau
constant! Attendre attendre.
905
01:58:20,778 --> 01:58:21,781
La ligne tourne !
906
01:58:27,795 --> 01:58:30,780
Gardez votre chapeau et votre queue de cheval.
907
01:58:40,797 --> 01:58:43,792
- Pleine puissance de retour ! - Oui.
908
01:58:50,778 --> 01:58:52,795
La tenir!
909
01:58:55,795 --> 01:59:02,795
Elle a une grenade harpon dans la poitrine,
mais elle continue à nager. Belle.
910
02:00:16,787 --> 02:00:21,774
Nous ne pouvons accéder à la glande que par le bas,
donc nous forons à travers le palais -
911
02:00:21,798 --> 02:00:24,792
- et dans le cerveau.
912
02:00:27,798 --> 02:00:31,797
Ils sont très intelligents.
Probablement plus intelligent que nous.
913
02:00:32,777 --> 02:00:35,755
- Pas plus intelligent que moi.
- Ensuite, la barre est placée bas.
914
02:00:35,779 --> 02:00:38,757
Je suis celui avec le harpon.
915
02:00:38,781 --> 02:00:39,781
Et oui.
916
02:00:50,782 --> 02:00:55,760
- Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ?
- Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses.
917
02:00:55,784 --> 02:00:59,790
Ils ne sont pas seulement plus intelligents,
mais aussi profondément émotif.
918
02:01:00,785 --> 02:01:02,791
Plus spirituel.
919
02:01:05,787 --> 02:01:09,758
La zone correspond ici
à notre centre émotionnel, -
920
02:01:09,782 --> 02:01:12,782
- mais est proportionnellement
beaucoup plus gros.
921
02:01:13,781 --> 02:01:17,769
Ils ont de la musique,
philosophie, mathématiques -
922
02:01:17,793 --> 02:01:20,759
- et un langage complexe.
923
02:01:20,783 --> 02:01:25,780
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Apportez les horreurs.
924
02:01:29,793 --> 02:01:35,775
- Alors c'est le houblon ?
- En fait. Amrita.
925
02:01:37,794 --> 02:01:44,755
Malheureusement pour eux,
la saleté peut arrêter le vieillissement humain.
926
02:01:44,779 --> 02:01:45,798
Totalement.
927
02:01:47,788 --> 02:01:53,765
Le brut le plus précieux
matériel connu de l'humanité.
928
02:01:53,789 --> 02:01:59,758
Ce petit contenant vaut
environ 80 millions.
929
02:01:59,782 --> 02:02:01,757
Veut!
930
02:02:01,781 --> 02:02:04,773
Ne faites pas cela.
Ce n'est jamais drôle.
931
02:02:04,797 --> 02:02:08,796
Amrita finance tout
ici sur Pandora maintenant.
932
02:02:09,792 --> 02:02:14,785
- Même vos recherches, Dr G.
- C'est pourquoi je bois.
933
02:02:16,775 --> 02:02:20,788
Vous ne prenez rien d'autre ?
Est-ce que le reste est simplement gaspillé ?
934
02:02:21,798 --> 02:02:25,762
Videz les sacs et laissez-la couler.
935
02:02:25,786 --> 02:02:29,795
Non, laissez les sacs tranquilles.
Ils ont besoin de savoir que c'était nous.
936
02:02:30,775 --> 02:02:33,796
J'ai besoin d'un paiement supplémentaire
servir d'appât.
937
02:03:08,775 --> 02:03:11,777
Elle s'appelle Ro'a.
938
02:03:12,792 --> 02:03:15,790
Elle était mon âme sœur.
939
02:03:18,783 --> 02:03:20,798
Elle a composé des chansons.
940
02:03:21,778 --> 02:03:25,756
Elle était très appréciée.
Nous avons chanté ensemble.
941
02:03:25,780 --> 02:03:31,797
Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction pour
avoir un veau. Le clan l'a acclamée.
942
02:03:35,781 --> 02:03:38,780
Que se passe-t-il, Tonowari ?
943
02:03:39,794 --> 02:03:42,782
Ce qui se produit?
944
02:04:01,360 --> 02:04:07,358
Ma sœur spirituelle et son enfant ont
été assassiné par les gens du ciel.
945
02:04:08,368 --> 02:04:14,357
La guerre est venue à nous. Nous savions que
notre famille tulkun était chassée, -
946
02:04:14,381 --> 02:04:19,378
- mais c'est arrivé loin de
ici. Maintenant c'est en train d'arriver !
947
02:04:23,367 --> 02:04:27,338
Tu dois comprendre
comment les gens du ciel pensent.
948
02:04:27,362 --> 02:04:30,351
- Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie.
- Ils peuvent nous exécuter!
949
02:04:30,375 --> 02:04:32,352
Maintenant, écoutez-le.
950
02:04:32,376 --> 02:04:38,341
Ce n'est que le début.
Dites aux Tulkuns de fuir.
951
02:04:38,365 --> 02:04:40,349
Dites qu'ils doivent fuir loin.
952
02:04:40,373 --> 02:04:42,379
S'échapper?
953
02:04:43,359 --> 02:04:47,338
Tu as vécu parmi nous, mais
vous n'avez rien appris.
954
02:04:47,362 --> 02:04:50,347
Nous nous battrons pour notre
frères et sœurs!
955
02:04:50,371 --> 02:04:52,369
Non non Non.
956
02:04:53,366 --> 02:04:57,379
Si vous les attaquez,
ils vous anéantiront.
957
02:04:58,359 --> 02:05:00,379
Ils vont anéantir
tout ce qui vous est cher.
958
02:05:01,359 --> 02:05:04,352
Écoutez mes mots ! Écoutez mes mots !
959
02:05:04,376 --> 02:05:07,349
Rester calme!
960
02:05:07,373 --> 02:05:11,365
Maintenant, écoutez mon père.
Il dit la vérité.
961
02:05:20,378 --> 02:05:23,357
Dites aux tulkuns, -
962
02:05:23,381 --> 02:05:28,367
- que s'ils sont frappés par un tel
personne, ils sont désignés pour mourir.
963
02:05:30,358 --> 02:05:34,343
Appelez-moi et je le ferai taire.
964
02:05:34,367 --> 02:05:38,379
Sauver leur vie est le seul
chose qui compte, non?
965
02:05:41,359 --> 02:05:43,360
Pour sauver votre famille.
966
02:05:55,377 --> 02:05:57,379
Avertissez les interprètes.
967
02:05:58,359 --> 02:06:00,380
Éteint, éteint.
968
02:06:04,368 --> 02:06:07,344
Nous devons reprendre le combat.
969
02:06:07,368 --> 02:06:10,374
MaJake... Je ne resterai pas là.
970
02:06:11,377 --> 02:06:17,375
Ils veulent juste que nous frappions à nouveau. Ils
ne chassez pas les tulkuns. Ils nous chassent.
971
02:06:32,364 --> 02:06:35,380
- Tu ne vas nulle part, petit frère.
- Je dois prévenir Payakan.
972
02:06:36,360 --> 02:06:39,349
Zéro. Tu restes ici, skxawng.
973
02:06:39,373 --> 02:06:42,350
Il est un paria. Non
un autre l'avertit.
974
02:06:42,374 --> 02:06:46,376
Frère, pourquoi dois-tu faire
tout si difficile?
975
02:06:48,368 --> 02:06:55,342
Tu veux dire pourquoi je ne peux pas être parfait
comme toi? Le soldat parfait.
976
02:06:55,366 --> 02:06:59,341
Je ne suis pas toi, d'accord ?
977
02:06:59,365 --> 02:07:03,379
Je ne suis pas toi. il est
mon frère. Je le fais.
978
02:07:04,359 --> 02:07:08,352
Est-il ton frère?
Non, je suis ton frère.
979
02:07:08,376 --> 02:07:10,339
Lo'ak !
980
02:07:10,363 --> 02:07:12,345
Laisse-moi.
981
02:07:12,369 --> 02:07:16,365
Lo'ak ! Il veut
aller à Payakan.
982
02:07:28,361 --> 02:07:29,362
Revenir!
983
02:07:30,368 --> 02:07:33,343
- Le euh Lo'ak. - Regardez !
984
02:07:33,367 --> 02:07:36,363
- Il veut trouver Payakan.
- Attends-nous.
985
02:07:37,381 --> 02:07:39,368
Tenez bon.
986
02:07:47,367 --> 02:07:52,371
Tous les hommes à leur poste. Viens,
il y a de l'argent à gagner !
987
02:07:59,375 --> 02:08:01,380
Payakan ! Frère!
988
02:08:02,360 --> 02:08:03,360
Lo'ak !
989
02:08:05,365 --> 02:08:07,372
- Lo'ak ! - Vingt!
990
02:08:10,362 --> 02:08:12,370
Qu'est-ce qui ne va pas?
991
02:08:13,369 --> 02:08:15,341
Merde!
992
02:08:15,365 --> 02:08:19,361
Allez-y doucement. je l'enlève.
993
02:08:25,374 --> 02:08:27,359
Merde!
994
02:08:29,366 --> 02:08:30,348
Lo'ak !
995
02:08:30,372 --> 02:08:34,379
Frère, aide-moi ! Le
le bateau approche !
996
02:08:37,358 --> 02:08:38,367
Viens maintenant!
997
02:08:40,372 --> 02:08:42,338
Allez frère.
998
02:08:42,362 --> 02:08:46,345
Invoquez le père ! Fais-le!
999
02:08:46,369 --> 02:08:50,344
- Fais-le!
- Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ?
1000
02:08:50,368 --> 02:08:53,347
- Avez-vous vu où ils sont allés?
- En dehors du récif.
1001
02:08:53,371 --> 02:08:55,353
- Lo'ak ? - Loin!
1002
02:08:55,377 --> 02:08:59,381
Nous sommes avec un tulkun qui
est attaqué par un navire.
1003
02:09:00,361 --> 02:09:03,348
- C'est à 2 km.
- Qui est avec toi?
1004
02:09:03,372 --> 02:09:06,355
Nous tous, au
Falaises des Trois Frères.
1005
02:09:06,379 --> 02:09:10,381
Cachez-vous et n'attaquez pas. Est-ce
compris? Nous sommes sur le chemin.
1006
02:09:11,361 --> 02:09:13,381
- Tant pis.
- Ça se rapproche !
1007
02:09:14,361 --> 02:09:15,368
Tirer!
1008
02:09:16,369 --> 02:09:21,353
Les enfants sont attaqués. Ils défendent
un tulkun. Vos enfants sont là aussi.
1009
02:09:21,377 --> 02:09:24,345
- Daemonskibet ? - Oui!
1010
02:09:24,369 --> 02:09:27,363
Aux armes! Sonner l'alarme!
1011
02:09:30,369 --> 02:09:33,372
- Tu ferais mieux de rester.
- Je roule !
1012
02:10:23,361 --> 02:10:26,370
Sous-marins, fermez le
écoutilles ! Deux minutes!
1013
02:10:33,371 --> 02:10:38,359
- Ao'nung ! - Dépêche-toi frère !
1014
02:10:40,359 --> 02:10:41,359
Vite!
1015
02:10:45,364 --> 02:10:46,367
Arrêtez-vous!
1016
02:10:48,363 --> 02:10:50,368
Tout en même temps!
1017
02:10:53,380 --> 02:10:57,354
C'était l'enfer. Les enfants de Sully.
1018
02:10:57,378 --> 02:11:01,367
- Décoller. Pas toi. - Asseyez-vous !
1019
02:11:13,363 --> 02:11:16,372
700 mètres. Le signal est clair.
1020
02:11:18,367 --> 02:11:21,361
- Remonter! - Tirer!
1021
02:11:24,377 --> 02:11:27,350
- C'est sorti! - Allez, Tuk.
1022
02:11:27,374 --> 02:11:32,361
Va-t-en! Le
chemin! je les attire !
1023
02:11:33,375 --> 02:11:36,343
Payakan, dick !
1024
02:11:36,367 --> 02:11:39,360
Tuk, tiens bon.
1025
02:11:48,371 --> 02:11:51,350
- 300 mètres.
- Charges de profondeur prêtes.
1026
02:11:51,374 --> 02:11:53,380
Court, court, court !
1027
02:11:59,372 --> 02:12:04,346
Pas de bombes. Les enfants valent
rien s'ils sont morts.
1028
02:12:04,370 --> 02:12:06,366
Le feu en attente.
1029
02:12:11,358 --> 02:12:15,355
Encerclez-les. Lancer
les sous-marins.
1030
02:12:15,379 --> 02:12:18,358
Sous-marins dans la baignoire !
1031
02:13:07,363 --> 02:13:09,370
Crabes, tournez à droite.
1032
02:13:13,367 --> 02:13:16,344
- Ils ne doivent pas s'échapper.
- Les ailes dedans !
1033
02:13:16,368 --> 02:13:18,360
Tel!
1034
02:13:49,370 --> 02:13:51,362
Tire le diable.
1035
02:14:20,378 --> 02:14:22,374
Où est Tuk ?
1036
02:14:39,366 --> 02:14:40,366
Tuk !
1037
02:14:42,380 --> 02:14:43,380
Cible en vue.
1038
02:14:48,363 --> 02:14:52,359
- Ça arrive! - Nous devons partir.
1039
02:15:07,365 --> 02:15:09,367
Changer de réseau. Gars.
1040
02:15:29,381 --> 02:15:32,348
Attendez!
1041
02:15:32,372 --> 02:15:36,370
- Faire attention! Bouge ta main!
- Dépêchez-vous!
1042
02:15:41,359 --> 02:15:43,358
Revenir!
1043
02:15:48,367 --> 02:15:51,363
- Lâchez votre arme ! - Mets-le!
1044
02:15:52,371 --> 02:15:54,360
Reste là.
1045
02:15:55,359 --> 02:15:57,340
Viens ici, gamin !
1046
02:15:57,364 --> 02:15:59,379
Déposez votre arme !
1047
02:16:00,359 --> 02:16:03,338
- Mets-le! - Lâchez le couteau !
1048
02:16:03,362 --> 02:16:07,341
Salut, arrête ! Toi
faut pas leur faire de mal !
1049
02:16:07,365 --> 02:16:08,354
Rester immobile!
1050
02:16:08,378 --> 02:16:13,378
- Frère, tu vas bien ?
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
1051
02:16:20,372 --> 02:16:24,340
Retournez sur le pont.
Assurez-vous qu'il reste là-bas!
1052
02:16:24,364 --> 02:16:26,357
Je suis en route.
1053
02:16:26,381 --> 02:16:32,379
Je me souviens bien de toi.
Enchaînez-les à la balustrade.
1054
02:16:33,376 --> 02:16:35,354
Allez!
1055
02:16:35,378 --> 02:16:39,348
- Attention, ils mordent.
- À genoux.
1056
02:16:39,372 --> 02:16:41,368
Viens avec ta main.
1057
02:16:42,367 --> 02:16:44,369
Et puis l'autre.
1058
02:16:47,378 --> 02:16:49,358
Soit brave.
1059
02:16:53,375 --> 02:16:54,375
Après 'quatre heures!
1060
02:16:57,365 --> 02:17:00,372
- Attendez! - Flanc gauche !
1061
02:17:03,367 --> 02:17:05,368
Arrêter! Arrêtez-les !
1062
02:17:07,375 --> 02:17:09,370
C'est Sully.
1063
02:17:11,378 --> 02:17:13,372
300 mètres.
1064
02:17:19,069 --> 02:17:23,066
Ils ont nos enfants.
Votre fille, Tuk, Lo'ak...
1065
02:17:26,068 --> 02:17:30,055
Jake, dis à ton
amis à reculer.
1066
02:17:30,079 --> 02:17:35,066
Si vous voulez vos enfants,
vous vous présenterez seul.
1067
02:17:37,066 --> 02:17:40,074
Vous savez ne pas
doute de mon sang-froid.
1068
02:17:44,079 --> 02:17:49,048
Je t'ai pris sous mon aile,
Jake, et tu m'as trahi.
1069
02:17:49,072 --> 02:17:55,085
Vous avez tué vos camarades. je vais
n'hésite pas à exécuter ton fils.
1070
02:17:57,075 --> 02:17:59,075
Maintenant, attendez un peu.
1071
02:18:09,083 --> 02:18:11,062
Reste ici.
1072
02:18:11,086 --> 02:18:17,056
Ce sont des tueurs d'interprètes.
Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui.
1073
02:18:17,080 --> 02:18:23,077
Ils ne sont qu'après moi. C'est pourquoi ils
traqué les Tulkuns et pris nos enfants.
1074
02:18:26,074 --> 02:18:30,083
C'est de ta faute! Ton!
1075
02:18:33,084 --> 02:18:36,077
C'est donc moi
qui doit faire ça.
1076
02:18:41,077 --> 02:18:45,056
L'offre expire bientôt.
Qu'est-ce qu'il serait?
1077
02:18:45,080 --> 02:18:49,066
Arrêtez de tirer. J'arrive.
1078
02:18:59,079 --> 02:19:01,082
MaJake, que se passe-t-il ?
1079
02:19:02,082 --> 02:19:04,069
MaJake ?
1080
02:19:06,073 --> 02:19:09,066
Soyez vigilant, tout le monde.
1081
02:19:26,070 --> 02:19:30,081
- Droit au but.
- Si vous tirez maintenant, ils attaqueront.
1082
02:19:32,066 --> 02:19:33,084
Attendez qu'il soit à bord.
1083
02:20:00,078 --> 02:20:02,066
Payakan !
1084
02:20:13,084 --> 02:20:15,072
Tirer! Tirer!
1085
02:20:17,074 --> 02:20:18,085
Broder !
1086
02:20:23,068 --> 02:20:26,065
Faites le tour ! Tourne-moi !
1087
02:20:26,089 --> 02:20:30,081
Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant!
1088
02:20:49,074 --> 02:20:52,078
Dehors, vite !
1089
02:20:54,066 --> 02:20:57,076
Mets-moi le feu !
1090
02:21:05,084 --> 02:21:07,080
Parce que!
1091
02:21:09,072 --> 02:21:11,070
Putain de merde !
1092
02:21:15,076 --> 02:21:17,084
Donnez le feu ! Donnez le feu !
1093
02:21:22,069 --> 02:21:24,061
Sully approche.
Gardez un œil sur lui.
1094
02:21:24,085 --> 02:21:27,073
Allez, assieds-toi !
1095
02:22:08,081 --> 02:22:10,086
Alors tire quelque chose !
1096
02:22:26,081 --> 02:22:27,086
Arrêter!
1097
02:23:23,066 --> 02:23:25,066
Après eux!
1098
02:23:41,077 --> 02:23:45,081
Fuir! Masques sur !
1099
02:24:24,086 --> 02:24:26,075
Fais-le sortir!
1100
02:24:46,076 --> 02:24:47,077
Dépêchez-vous!
1101
02:25:00,084 --> 02:25:04,050
- Rapport de dégâts ?
- Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau.
1102
02:25:04,074 --> 02:25:06,071
Êtes-vous ok
1103
02:25:35,072 --> 02:25:39,051
- Port pour la proue !
- Difficile à mettre en communication !
1104
02:25:39,075 --> 02:25:41,077
Mets-moi le feu !
1105
02:25:42,081 --> 02:25:43,087
Maintenant je t'ai !
1106
02:26:01,066 --> 02:26:04,051
- Obtenez-nous gratuitement!
- Il ne réagit pas.
1107
02:26:04,075 --> 02:26:08,068
- Coupez le câble !
- Qui a le harpon maintenant ?
1108
02:26:12,078 --> 02:26:14,084
Pleine puissance derrière !
1109
02:26:25,077 --> 02:26:27,073
Laissez le harpon!
1110
02:26:29,084 --> 02:26:32,062
Pas de câble, idiot !
1111
02:26:32,086 --> 02:26:34,063
Nous sommes détruits.
1112
02:26:34,087 --> 02:26:39,048
- Nous prenons de l'eau.
- Préparez vos armes !
1113
02:26:39,072 --> 02:26:44,064
- Sinon, je pensais que tu étais si intelligent.
- Comblez le manque de nourriture, Garvin.
1114
02:26:44,088 --> 02:26:48,060
Où êtes-vous allé,
es-tu rusé satan?
1115
02:26:48,084 --> 02:26:51,071
Vous pensez probablement
tu es rusé, hein ?
1116
02:27:06,066 --> 02:27:07,068
Parce que!
1117
02:27:19,073 --> 02:27:22,051
- Les pompes ne fonctionnent pas.
- Tous les hommes à bord !
1118
02:27:22,075 --> 02:27:25,081
Faites-le monter à bord d'un
bateau! Dépêchez-vous, les gars!
1119
02:27:31,071 --> 02:27:35,052
- Neteyam !
- As-tu besoin d'aide, petit frère ?
1120
02:27:35,076 --> 02:27:38,075
Maintenant, applaudissez et libérez-nous.
1121
02:27:40,087 --> 02:27:43,081
- Sortez Tuk d'ici.
- Dépêchez-vous!
1122
02:27:44,086 --> 02:27:49,072
Qui est le puissant guerrier ?
Dis-le. Allons nous en.
1123
02:27:51,066 --> 02:27:52,086
Lo'ak !
1124
02:27:53,066 --> 02:27:58,081
Ils ont Araignée. Nous devons sauver
lui. Allez, on ne peut pas le laisser tomber.
1125
02:28:05,085 --> 02:28:07,085
Laisse-moi!
1126
02:28:10,068 --> 02:28:11,083
Non!
1127
02:28:13,077 --> 02:28:14,077
Se!
1128
02:28:20,083 --> 02:28:25,047
- Debout avec toi, bébé.
- Je ne suis pas ton con, cochon.
1129
02:28:25,071 --> 02:28:28,060
- Nous devons la sauver.
- Tuck, attends !
1130
02:28:28,084 --> 02:28:31,071
Sully est un tatillon.
1131
02:28:41,085 --> 02:28:45,081
Attendre attendre! Prêt pour le départ!
1132
02:28:46,566 --> 02:28:48,579
- Resserrez le masque.
- Laisse-moi tranquille.
1133
02:28:51,583 --> 02:28:55,586
Dépêchez-vous! Là
est une évacuation !
1134
02:28:58,575 --> 02:29:01,589
Tuk, ce n'est pas une bonne idée.
1135
02:29:22,580 --> 02:29:25,576
Couper ici. Allez.
1136
02:29:33,576 --> 02:29:34,586
Je l'ai.
1137
02:29:40,586 --> 02:29:43,552
Nous pouvons encore y arriver.
1138
02:29:43,576 --> 02:29:46,580
Maintenant, je suis à nouveau attaché !
1139
02:30:13,279 --> 02:30:15,296
- Allez frère. - À l'arrêt.
1140
02:30:19,276 --> 02:30:20,291
Merci, les gars.
1141
02:30:21,296 --> 02:30:24,289
Course! Allez frère !
1142
02:30:25,296 --> 02:30:27,290
Cours Cours cours!
1143
02:30:29,291 --> 02:30:31,285
Donne moi ça.
1144
02:30:35,276 --> 02:30:37,297
- Cours Cours cours! - Par ici!
1145
02:30:45,285 --> 02:30:46,294
A couvert !
1146
02:30:52,287 --> 02:30:54,296
Puis-je les dire ?
1147
02:31:04,276 --> 02:31:07,283
Bro, c'était trop fou.
1148
02:31:12,287 --> 02:31:14,264
- Sauter sur! - Viens maintenant.
1149
02:31:14,288 --> 02:31:17,289
Votre skxawng. je suis blessé.
1150
02:31:20,784 --> 02:31:23,779
Merde! Donne-moi un coup de main!
1151
02:31:26,782 --> 02:31:29,775
- Tenez-le ! - Je l'ai.
1152
02:31:31,791 --> 02:31:33,798
- Prend le. - Je l'ai.
1153
02:31:35,779 --> 02:31:38,786
- Putain de merde. - Tenez-le !
1154
02:31:39,798 --> 02:31:41,768
Allez frère.
1155
02:31:41,792 --> 02:31:45,758
- Je t'ai. - Dépêchez-vous!
1156
02:31:45,782 --> 02:31:47,795
Ils ont Kiri et Tuk.
1157
02:31:48,775 --> 02:31:50,786
Je ne peux pas me retourner.
1158
02:31:56,485 --> 02:31:59,498
Le mouton! Aider! C'est Neteyam !
1159
02:32:00,478 --> 02:32:02,494
- Vite-fait! - Prend le.
1160
02:32:04,478 --> 02:32:08,496
Neteyam est blessé ! Dépêchez-vous!
1161
02:32:09,497 --> 02:32:11,485
Tirer!
1162
02:32:13,476 --> 02:32:14,492
Attention à sa tête.
1163
02:32:16,484 --> 02:32:17,497
Viens maintenant!
1164
02:32:20,486 --> 02:32:23,495
Attention à sa tête.
1165
02:32:24,475 --> 02:32:27,475
- Ne t'inquiète pas, frère, nous t'avons.
- Oh non.
1166
02:32:29,482 --> 02:32:32,481
Appuyez dessus.
1167
02:32:33,482 --> 02:32:35,483
- Papa... - Je suis là.
1168
02:32:39,483 --> 02:32:41,479
Je suis avec toi, mon garçon.
1169
02:32:46,482 --> 02:32:48,479
Je veux aller a la maison.
1170
02:32:50,480 --> 02:32:54,494
Je sais. Nous devrions
probablement rentrer à la maison.
1171
02:32:57,489 --> 02:33:00,491
- Cela fonctionnera probablement.
- Père...
1172
02:33:07,476 --> 02:33:08,488
Incomplet?
1173
02:33:13,482 --> 02:33:16,455
Non non Non...
1174
02:33:16,479 --> 02:33:17,497
Pas terminé!
1175
02:33:23,494 --> 02:33:27,480
Netay ! Non, tout courage est...
1176
02:33:31,493 --> 02:33:35,495
Mon fils! Mon fils!
1177
02:33:41,495 --> 02:33:44,483
Mon fils!
1178
02:33:52,481 --> 02:33:55,481
M'entendez-vous, Caporal ?
1179
02:33:56,490 --> 02:34:00,457
Je pense que tu peux.
1180
02:34:00,481 --> 02:34:03,485
J'ai vos filles.
1181
02:34:04,481 --> 02:34:06,488
Même offre qu'avant.
1182
02:34:07,482 --> 02:34:09,484
Toi pour eux.
1183
02:34:13,491 --> 02:34:16,496
Où sont tes soeurs
1184
02:34:17,476 --> 02:34:19,462
Où sont-elles?
1185
02:34:19,486 --> 02:34:23,473
- Je ne sais pas.
- Ils sont piégés à bord du navire.
1186
02:34:23,497 --> 02:34:28,474
Ils sont au moonpool.
Sur le pont du coffre, au milieu du navire.
1187
02:34:28,498 --> 02:34:32,469
Viens, je vais te montrer.
1188
02:34:32,493 --> 02:34:38,456
Répondez-moi, Caporal. Crache le morceau
ou il y aura des conséquences.
1189
02:34:38,480 --> 02:34:40,468
Je t'ai entendu.
1190
02:34:40,492 --> 02:34:45,495
Allez, il faut y aller. Allez.
1191
02:34:46,475 --> 02:34:48,492
Écoute moi. Écoute moi.
1192
02:34:50,484 --> 02:34:53,497
Écoute moi. Ils
avons nos filles.
1193
02:34:54,476 --> 02:34:56,486
Ils ont nos filles.
1194
02:34:58,489 --> 02:35:03,466
J'ai besoin que tu sois avec moi
et j'ai besoin que tu sois forte.
1195
02:35:03,490 --> 02:35:08,458
À l'heure actuelle. Fort de coeur.
1196
02:35:08,482 --> 02:35:10,496
Fort de coeur.
1197
02:35:22,492 --> 02:35:25,495
Maintenant, nous sauvons nos filles.
1198
02:35:39,486 --> 02:35:42,495
- Reste avec ton frère.
- Je veux aller avec toi.
1199
02:35:45,497 --> 02:35:49,481
- Vous en avez assez fait.
- Le mouton...
1200
02:35:52,484 --> 02:35:53,495
Le feu en attente.
1201
02:35:55,480 --> 02:35:56,473
Allez.
1202
02:35:56,497 --> 02:35:58,479
Il est en route.
1203
02:35:59,498 --> 02:36:01,475
Nager!
1204
02:36:03,483 --> 02:36:05,496
Maintenant, nous l'étranglons.
C'est pourquoi nous sommes ici.
1205
02:36:10,497 --> 02:36:13,492
- Reste avec lui. - Non!
1206
02:36:14,492 --> 02:36:16,496
Soyez prudent, les gars.
1207
02:36:37,482 --> 02:36:38,495
Pas.
1208
02:36:46,483 --> 02:36:49,463
- Où sont-elles?
- Sur le pont du sous-marin.
1209
02:36:49,487 --> 02:36:53,490
Il y a un puits au milieu.
Ils sont à la rambarde.
1210
02:36:55,489 --> 02:36:57,496
Non, reste ici.
1211
02:36:59,493 --> 02:37:04,498
Parlez-moi, Caporal. Le navire coule
et vos filles s'en vont avec.
1212
02:37:06,476 --> 02:37:11,481
Votre fils n'avait pas à
mourir. C'était ta faute.
1213
02:37:16,496 --> 02:37:21,471
Tu pensais pouvoir protéger
votre famille, mais vous ne pouvez pas.
1214
02:37:21,495 --> 02:37:24,493
Il n'y a qu'une seule solution.
1215
02:37:27,491 --> 02:37:31,491
Maintenant, finissons-en avec
avant de perdre un autre jeune.
1216
02:37:42,482 --> 02:37:44,482
A couvert !
1217
02:38:25,491 --> 02:38:28,460
- Qui est affecté? - Zdinarsik ?
1218
02:38:28,484 --> 02:38:29,497
Sécurisé.
1219
02:38:30,476 --> 02:38:32,489
Prague, es-tu là ?
1220
02:38:33,495 --> 02:38:35,475
Chercher!
1221
02:38:44,476 --> 02:38:45,487
Effronté!
1222
02:38:47,484 --> 02:38:48,498
À gauche!
1223
02:38:49,478 --> 02:38:51,498
À droite. Entourez-la.
1224
02:39:37,482 --> 02:39:38,496
MaJake !
1225
02:39:44,487 --> 02:39:45,495
C'est maman !
1226
02:39:52,482 --> 02:39:55,490
Ils viennent vous tuer.
1227
02:40:46,487 --> 02:40:47,487
Loin!
1228
02:40:50,498 --> 02:40:54,466
- Où est ta sœur?
- Le chemin.
1229
02:40:54,490 --> 02:40:57,478
Reste derrière moi.
1230
02:41:01,484 --> 02:41:03,465
Peau!
1231
02:41:03,489 --> 02:41:06,471
Le temps presse, Caporal.
1232
02:41:06,495 --> 02:41:10,462
Voulez-vous vraiment
perdre un autre jeune?
1233
02:41:10,486 --> 02:41:13,468
Vous n'essayerez pas !
1234
02:41:13,492 --> 02:41:16,455
Tue-le, papa !
1235
02:41:16,479 --> 02:41:17,495
Peau!
1236
02:41:18,475 --> 02:41:21,488
- Baissez vos armes.
- Vous ne devez pas faire ça !
1237
02:41:23,485 --> 02:41:25,482
Éloignez-les.
1238
02:41:27,478 --> 02:41:28,490
Fais-le!
1239
02:41:30,498 --> 02:41:32,498
Non...
1240
02:41:33,478 --> 02:41:36,462
- Mets des menottes.
- Laisse la tranquille.
1241
02:41:36,486 --> 02:41:41,467
Reste là! Ne le faites pas
approchez-vous d'un pas.
1242
02:41:41,491 --> 02:41:45,470
- Menottes !
- Espèce de porc stupide.
1243
02:41:45,494 --> 02:41:47,498
Tu ne dois rien lui faire.
1244
02:41:50,487 --> 02:41:53,491
Laisse tomber ou je coupe.
1245
02:41:56,481 --> 02:41:58,482
Qu'est-ce que le gamin me fait ?
1246
02:41:59,492 --> 02:42:03,461
Il n'est pas à moi. Nous sommes
même pas la même espèce.
1247
02:42:03,485 --> 02:42:08,460
Tu ne dois pas blesser
son. Laissez-la partir.
1248
02:42:08,484 --> 02:42:12,469
Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir.
1249
02:42:12,493 --> 02:42:18,476
- Mère, vous ne devez pas le tuer.
- Un fils pour un fils.
1250
02:42:19,482 --> 02:42:20,682
Tu ne dois pas la blesser.
1251
02:42:23,475 --> 02:42:27,481
- Je coupe. - Maintenant, laissez-la partir.
1252
02:42:29,487 --> 02:42:31,492
Non!
1253
02:42:39,490 --> 02:42:41,494
Kiri, Kiri...
1254
02:42:48,498 --> 02:42:52,463
- Araignée!
- Sortez-les d'ici.
1255
02:42:52,487 --> 02:42:56,492
- Viens avec moi.
- Je te dois une mort.
1256
02:42:59,476 --> 02:43:03,457
Maman, allez. Mère!
1257
02:43:03,481 --> 02:43:09,495
Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas,
Jacques ? Tu sais que je n'abandonne jamais.
1258
02:43:10,475 --> 02:43:14,484
je viendrai tuer
toute ta famille.
1259
02:43:15,933 --> 02:43:16,939
Loin!
1260
02:43:17,954 --> 02:43:18,956
Allez.
1261
02:43:29,952 --> 02:43:31,938
Jacques !
1262
02:43:34,946 --> 02:43:38,948
- Le feu arrive !
- Retour au bateau !
1263
02:43:41,952 --> 02:43:43,956
Reste près de moi.
1264
02:43:46,946 --> 02:43:47,954
Tuk !
1265
02:43:48,948 --> 02:43:50,944
Mère, prends ma main !
1266
02:43:53,945 --> 02:43:55,935
Mor !
1267
02:43:56,943 --> 02:43:58,956
Allez, Kiri, nous avons
pour sortir d'ici.
1268
02:44:02,941 --> 02:44:04,916
Grimper!
1269
02:44:04,940 --> 02:44:07,942
Allez, Kiri. Course!
1270
02:44:08,941 --> 02:44:11,951
Nager! Monte, Tuk !
1271
02:44:19,937 --> 02:44:20,947
Course!
1272
02:44:21,943 --> 02:44:23,943
- Mère! - Cours Cours cours!
1273
02:44:30,956 --> 02:44:32,952
Rampez dessus !
1274
02:44:36,949 --> 02:44:38,947
Je t'ai.
1275
02:44:39,951 --> 02:44:41,946
Donne-moi ta main!
1276
02:44:44,936 --> 02:44:45,945
Ouvrez-le!
1277
02:44:53,938 --> 02:44:56,920
- Ouvrez-le! - Retour retour!
1278
02:44:56,944 --> 02:44:57,945
Allez!
1279
02:44:58,953 --> 02:45:00,945
Tuk !
1280
02:45:09,951 --> 02:45:12,938
En haut! Allez.
1281
02:45:14,933 --> 02:45:17,943
Crawl! Se lever!
1282
02:45:23,936 --> 02:45:26,938
Nous devinons ! Plus loin!
1283
02:45:39,944 --> 02:45:42,933
Kiri, en route !
1284
02:45:45,933 --> 02:45:47,935
Par ici!
1285
02:45:52,935 --> 02:45:54,937
Ouvrez-le!
1286
02:45:56,933 --> 02:45:57,933
Mor !
1287
02:46:00,937 --> 02:46:01,942
Allez!
1288
02:46:10,950 --> 02:46:12,942
Plus loin, Tuk.
1289
02:46:13,952 --> 02:46:15,956
Nous ne pouvons pas sortir !
1290
02:46:17,935 --> 02:46:20,942
- Nous resterons ensemble, d'accord ?
- Oui.
1291
02:46:49,949 --> 02:46:52,943
Tout le courage est, aidez-nous !
1292
02:47:35,940 --> 02:47:36,949
Peau!
1293
02:47:56,953 --> 02:48:01,913
- Pont!
- La mère et le père sont là-bas.
1294
02:48:01,937 --> 02:48:04,946
- Attraper. - Je suis prêt.
1295
02:48:31,948 --> 02:48:33,941
D'accord.
1296
02:49:00,933 --> 02:49:01,942
Jacques !
1297
02:49:38,946 --> 02:49:39,956
Loin?
1298
02:49:43,950 --> 02:49:44,954
Pis !
1299
02:49:59,950 --> 02:50:01,926
Allez, imbécile.
1300
02:50:01,950 --> 02:50:04,914
- Respire, papa. - Neteyam ?
1301
02:50:04,938 --> 02:50:06,926
Non, c'est Lo'ak.
1302
02:50:06,950 --> 02:50:10,915
- Oh, Lo'ak... - Désolé.
1303
02:50:10,939 --> 02:50:15,954
- La mort de Neteyam est de ma faute.
- Concentrez-vous sur le présent.
1304
02:50:34,933 --> 02:50:37,944
La poche d'air disparaît. Nous
faut sortir. Allez, papa.
1305
02:50:45,939 --> 02:50:49,956
- Pouvez-vous trouver d'ici?
- Oui, mais ce sera une longue plongée.
1306
02:50:50,936 --> 02:50:55,922
Je ne peux pas le gérer. Mais
tu peux. Dépêchez-vous.
1307
02:50:55,946 --> 02:50:59,933
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.
1308
02:51:02,953 --> 02:51:04,950
Maman, j'ai peur.
1309
02:51:05,955 --> 02:51:10,955
Ça va aller. Bâton
avec moi. Reste à maman.
1310
02:51:12,956 --> 02:51:14,939
Cela fonctionnera probablement.
1311
02:51:30,956 --> 02:51:35,919
Vous avez juste besoin de calmer votre
cœur et être complètement calme.
1312
02:51:35,943 --> 02:51:38,951
Respirez d'ici.
1313
02:51:52,942 --> 02:51:56,952
L'être de l'eau a
pas de début et pas de fin.
1314
02:51:57,953 --> 02:52:01,921
La mer est autour
vous et en vous.
1315
02:52:01,945 --> 02:52:05,935
La mer est ta maison avant
votre naissance et après votre décès.
1316
02:52:10,942 --> 02:52:14,921
La mer donne et la mer prend.
1317
02:52:14,945 --> 02:52:16,955
L'eau lie tout ensemble.
1318
02:52:18,950 --> 02:52:20,937
Vie et mort.
1319
02:52:22,935 --> 02:52:24,939
L'obscurité et la lumière.
1320
02:52:47,945 --> 02:52:49,927
- Salut. - Kiri !
1321
02:52:49,951 --> 02:52:55,935
Tout ira bien, petit
sœur. Maman, je te donne ça.
1322
02:52:59,943 --> 02:53:01,924
Cela vous aidera.
1323
02:53:01,948 --> 02:53:04,926
Papa, tu vas bien.
1324
02:53:04,950 --> 02:53:08,950
Fais-moi confiance. Dites votre cœur.
1325
02:53:09,952 --> 02:53:11,952
Respiration profonde.
1326
02:53:14,941 --> 02:53:16,945
Dernier souffle.
1327
02:53:20,933 --> 02:53:21,955
Suis-moi.
1328
02:54:37,952 --> 02:54:41,933
Attendez. Respire.
1329
02:54:46,944 --> 02:54:47,944
Alors.
1330
02:54:56,940 --> 02:54:58,955
Je te vois, mon fils.
1331
02:55:01,949 --> 02:55:03,930
MaJake !
1332
02:55:03,954 --> 02:55:06,955
Loin! Loin!
1333
02:55:07,955 --> 02:55:10,917
Est venu. Venez ici.
1334
02:55:10,941 --> 02:55:13,949
- Tuck ! - Je t'ai.
1335
02:55:18,946 --> 02:55:19,946
Frère.
1336
02:55:29,933 --> 02:55:32,933
Sully est un tatillon.
1337
02:55:33,940 --> 02:55:36,914
C'était notre plus grande faiblesse -
1338
02:55:36,938 --> 02:55:39,914
- et notre grande force.
1339
02:55:39,938 --> 02:55:43,938
Merci, Al moder. Merci.
1340
02:56:22,943 --> 02:56:24,952
Allons nous en.
1341
02:56:30,933 --> 02:56:32,922
Mon garçon...
1342
02:56:32,946 --> 02:56:34,946
Venez.
1343
02:56:39,934 --> 02:56:40,949
Araignée!
1344
02:57:15,059 --> 02:57:16,080
Abekat !
1345
02:57:20,076 --> 02:57:22,079
Araignée.
1346
02:57:29,065 --> 02:57:31,079
- Est-ce que vous allez bien? - Oui.
1347
02:57:34,074 --> 02:57:36,069
Venez ici.
1348
02:57:38,074 --> 02:57:41,081
Un fils pour un fils.
1349
02:57:57,072 --> 02:58:00,069
Toutes les cordes chantantes
avoir une dernière perle.
1350
02:58:24,081 --> 02:58:29,071
Un père protège. Ce
est son but dans la vie.
1351
02:58:57,069 --> 02:59:01,059
Les gens disent que tout
l'énergie n'est qu'empruntée.
1352
02:59:03,065 --> 02:59:06,065
Un jour tu as
pour le rendre.
1353
02:59:18,081 --> 02:59:23,057
Eywa s'occupe de
tous ses enfants.
1354
02:59:23,081 --> 02:59:25,081
Rien ne s'en va jamais.
1355
02:59:28,079 --> 02:59:31,070
Pas terminé!
1356
02:59:51,076 --> 02:59:55,056
Ma famille et moi sommes
partir demain.
1357
02:59:55,080 --> 02:59:58,046
Loin d'ici.
1358
02:59:58,070 --> 03:00:04,072
Votre fils est avec nos ancêtres.
Vous êtes metkayinas maintenant.
1359
03:00:09,078 --> 03:00:12,081
C'est comme ça que ça s'est passé.
1360
03:00:13,062 --> 03:00:15,077
Nous sommes désormais des gens de la mer.
1361
03:00:17,063 --> 03:00:20,071
C'est notre maison.
1362
03:01:19,081 --> 03:01:23,041
Le mouton! Regardez ce que j'ai attrapé !
1363
03:01:23,065 --> 03:01:26,079
Wow, c'est un gros crabe.
1364
03:01:27,059 --> 03:01:33,060
C'était là-bas près du
rochers, comme vous l'avez dit.
1365
03:01:37,059 --> 03:01:41,066
Quel est le problème, papa?
Pourquoi pleures-tu?
1366
03:01:42,081 --> 03:01:45,070
Je suis juste content de te voir.
1367
03:01:47,063 --> 03:01:49,078
Je suis content de te voir aussi.
1368
03:01:51,067 --> 03:01:53,079
Tu essayes.
1369
03:01:55,065 --> 03:01:56,080
D'accord.
1370
03:01:58,059 --> 03:02:01,078
- Vous m'en avez laissé ? - Peut-être.
1371
03:02:07,059 --> 03:02:08,079
Maintenant regarde là.
1372
03:02:16,067 --> 03:02:21,057
Maintenant je le vois. je ne peux pas sauvegarder
ma famille en fuyant.
1373
03:02:21,081 --> 03:02:26,057
C'est notre maison, notre forteresse.
1374
03:02:26,081 --> 03:02:30,070
C'est là où nous en sommes.
1375
03:02:31,844 --> 03:02:36,479
Vente au détail par YOLO,
Edité par Firewalker
1376
03:11:41,068 --> 03:11:43,308
Traduction : Henrik Thøgersen
Service de texte scandinave
105467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.