All language subtitles for Avatar The Way of Water (2022)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,273 --> 00:00:56,273
..:: YOLO - Votre
Source de qualité ::..
2
00:00:56,297 --> 00:01:00,294
Les forĂȘts de Pandore
recĂšlent de nombreux dangers.
3
00:01:07,150 --> 00:01:10,152
Mais le plus dangereux
chose Ă propos de Pandora estâŠ
4
00:01:14,002 --> 00:01:17,016
que vous pouvez venir
l'aime trop.
5
00:01:29,230 --> 00:01:35,230
Nous chantons les accords Ă retenir.
Chaque perle est une histoire de notre vie.
6
00:01:37,465 --> 00:01:40,455
Un bijou pour la naissance de notre fils.
7
00:01:43,947 --> 00:01:45,918
Pas terminé!
8
00:01:45,943 --> 00:01:47,938
Pas terminé!
9
00:01:54,544 --> 00:01:57,542
Un bijou pour notre adopté
fille, Kiri, -
10
00:01:58,484 --> 00:02:01,656
- né de l'avatar de Grace, -
11
00:02:01,681 --> 00:02:04,684
- et dont la conception
était un mystÚre complet.
12
00:02:18,615 --> 00:02:21,617
Une perle pour le premier
rencontre avec Eywa.
13
00:02:25,008 --> 00:02:28,993
Les gens disent que nous
vivre Ă Eywa, -
14
00:02:29,408 --> 00:02:32,410
- et Eywa vit en nous.
15
00:02:34,098 --> 00:02:39,084
La mĂšre s'occupe
de tous ses enfants.
16
00:02:47,098 --> 00:02:49,103
Le bonheur est simple.
17
00:02:50,413 --> 00:02:53,429
Pensez Ă un crapaud comme
moi je le trouverais.
18
00:02:56,434 --> 00:03:01,074
La premiÚre fois que j'ai rencontré votre
pÚre, j'ai essayé de le tuer.
19
00:03:01,099 --> 00:03:03,081
Le coup de foudre.
20
00:03:03,448 --> 00:03:06,439
Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre.
21
00:03:09,100 --> 00:03:13,080
Nous avons renvoyé les gens du ciel vers
Terre, mais certains sont restés ici.
22
00:03:13,104 --> 00:03:16,095
Les scientifiques qui étaient
fidĂšle aux Na'vi.
23
00:03:17,117 --> 00:03:20,742
Et puis il y avait Spider.
Il était piégé ici.
24
00:03:20,863 --> 00:03:23,849
Trop jeune pour une cryocapsule.
25
00:03:23,944 --> 00:03:29,929
La guerre avait emporté ses parents, alors
il a été élevé par les scientifiques.
26
00:03:31,100 --> 00:03:36,094
Il était comme un chat errant
qui n'arrĂȘtait pas de courir.
27
00:03:37,098 --> 00:03:40,088
Lui et nos enfants
étaient inséparables.
28
00:03:42,773 --> 00:03:47,976
Pour Neytiri, il serait toujours
ĂȘtre un Ă©tranger. L'un d'eux.
29
00:03:48,001 --> 00:03:51,011
Il appartient parmi les siens.
30
00:03:54,711 --> 00:03:58,695
- Je l'ai eu en premier !
- Pourquoi avez-vous d'avoir?
31
00:03:58,720 --> 00:04:01,707
J'étais à quelques années d'avoir
la langue martelait le tubercule.
32
00:04:01,897 --> 00:04:04,874
Mais maintenant ça vient
naturellement pour moi.
33
00:04:05,102 --> 00:04:07,068
Je te déteste!
34
00:04:07,092 --> 00:04:11,070
Je te déteste sans fin,
Lo'ak ! Visage fou!
35
00:04:11,094 --> 00:04:15,076
Waouh, c'est bien. BientĂŽt
bois de chauffage tombe.
36
00:04:15,100 --> 00:04:20,087
Il sort aussitĂŽt de
les rochers. Le voilĂ .
37
00:04:21,911 --> 00:04:23,917
Comme, prends-le.
38
00:04:25,188 --> 00:04:30,169
Neteyam, le grand
pĂȘcheur. Bon garçon.
39
00:04:33,269 --> 00:04:38,276
- C'est un gros crabe.
- Par les pierres, comme vous l'avez dit.
40
00:04:38,654 --> 00:04:41,765
- Quelle est sa taille? - Tellement grand.
41
00:04:41,790 --> 00:04:44,806
Le temps passe. Comme un rĂȘve.
42
00:04:46,126 --> 00:04:49,117
- Kiri. - Viens ici, mon frĂšre.
43
00:04:50,031 --> 00:04:51,140
Souriez, skxawng.
44
00:04:51,866 --> 00:04:53,875
Le bonheur est simple.
45
00:04:56,931 --> 00:04:59,926
Ăa peut ĂȘtre un rendez-vous amoureux
sans enfants.
46
00:05:31,102 --> 00:05:34,086
Il n'y a que ça de chance...
47
00:05:36,084 --> 00:05:38,099
que cela peut se terminer brusquement.
48
00:05:44,086 --> 00:05:46,104
Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne.
49
00:05:47,099 --> 00:05:50,095
Cela ne pouvait signifier qu'une chose.
50
00:05:56,093 --> 00:05:59,085
Les navires ralentissent.
51
00:06:07,101 --> 00:06:09,106
Le Peuple du Ciel était de retour.
52
00:08:28,093 --> 00:08:32,092
UN AN PLUS TARD
53
00:08:39,093 --> 00:08:42,072
Le pouls monte.
54
00:08:42,096 --> 00:08:46,102
Ils feront probablement
il. Allez-y doucement.
55
00:08:48,099 --> 00:08:50,104
Bonne réaction pupillaire.
56
00:08:51,084 --> 00:08:52,079
Retirez-le lĂ .
57
00:08:52,103 --> 00:08:55,106
Colonel, m'entendez-vous ?
58
00:08:59,088 --> 00:09:02,095
Veuillez vous allonger.
59
00:09:06,084 --> 00:09:08,100
- Ătourdissez-le ! - DĂ©pĂȘchez-vous!
60
00:09:09,106 --> 00:09:12,082
- Appelez les gardes ! - Attrape le!
61
00:09:12,106 --> 00:09:16,078
Tenez-le ! Calmez-vous, colonel !
62
00:09:16,102 --> 00:09:20,093
C'est moi, Caporal Wainfleet !
63
00:09:22,104 --> 00:09:26,082
Lyle ? Est-ce toi?
64
00:09:26,106 --> 00:09:29,090
Oui, et Z Dog.
65
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
Et Fig.
66
00:09:35,087 --> 00:09:38,095
Laisse-moi partir. je suis
complĂštement calme.
67
00:09:59,096 --> 00:10:03,099
Cela n'avait pas d'importance.
68
00:10:12,106 --> 00:10:17,086
Attention. Deux minutes
atterrir sur Pandore.
69
00:10:19,087 --> 00:10:21,074
Le cordon ombilical a disparu.
70
00:10:21,098 --> 00:10:23,095
Absorption d'oxygÚne : 89.
71
00:10:24,096 --> 00:10:28,067
En cas de doute,
vous ĂȘtes le colonel Miles Quaritch, -
72
00:10:28,091 --> 00:10:33,077
- juste plus jeune, plus grand,
plus bleu et moins joli.
73
00:10:33,101 --> 00:10:37,070
Dans deux heures, je vais
attaquer la forteresse Na'vi.
74
00:10:37,094 --> 00:10:42,068
Il a été jugé opportun
que je fais cette sauvegarde.
75
00:10:42,092 --> 00:10:47,092
Et si vous le voyez, cela signifie
J'ai rangé les sabots.
76
00:10:48,106 --> 00:10:52,075
Parker, qu'est-ce que
diable d'autre puis-je dire?
77
00:10:52,099 --> 00:10:56,073
Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne.
78
00:10:56,097 --> 00:11:00,079
Vos souvenirs et votre personnalité
sont renvoyés sur Terre, -
79
00:11:00,103 --> 00:11:04,106
- oĂč vous ĂȘtes cultivĂ©.
Vous les ferez inculquerâŠ
80
00:11:05,087 --> 00:11:08,105
C'est moi ou c'est toi qui fais ça ?
81
00:11:09,085 --> 00:11:14,073
L'idée est de transférer la psyché de
les acteurs extraterrestres les plus coriaces -
82
00:11:14,097 --> 00:11:20,078
- en tant que caporal Wainfleet
là et signé -
83
00:11:20,102 --> 00:11:22,105
- jusqu'Ă corps recombinant.
84
00:11:23,085 --> 00:11:27,082
Vous ĂȘtes une Ăąme recombinĂ©e
avec mes souvenirs et mon charme.
85
00:11:27,106 --> 00:11:31,105
Vous ne pourrez pas vous souvenir de mon
la mort parce que ce n'est pas encore arrivé.
86
00:11:32,085 --> 00:11:35,067
Et ça ne viendra pas
à ça non plus.
87
00:11:35,091 --> 00:11:40,082
Quoi qu'il arrive, tu es un clone
de moi aura soif de vengeance, -
88
00:11:40,106 --> 00:11:44,098
- principalement sur Jake Sully.
89
00:11:46,686 --> 00:11:49,682
N'oubliez pas qu'un marin
ne peut jamais ĂȘtre vaincu.
90
00:11:49,706 --> 00:11:54,706
Vous pouvez nous tuer, mais
nous nous regrouperons en enfer.
91
00:11:55,686 --> 00:11:57,686
Semper fi.
92
00:12:24,697 --> 00:12:26,688
Force terrestre, maintenant !
93
00:13:20,686 --> 00:13:22,694
Il y a un jour !
94
00:13:26,688 --> 00:13:28,691
Deux minutes, les gars.
95
00:13:32,688 --> 00:13:36,667
- Nous devons y aller, mon frĂšre.
- PĂšre va nous tuer.
96
00:13:36,991 --> 00:13:38,977
Maintenant, ne sois pas un connard.
97
00:13:39,001 --> 00:13:41,992
Lo'ak, reviens !
98
00:13:44,994 --> 00:13:47,999
La boĂźte entiĂšre doit ĂȘtre incluse,
à la fois des magazines et des guides de fusée.
99
00:13:51,997 --> 00:13:54,990
- Allez frÚre ! - Lo'ak !
100
00:13:56,985 --> 00:13:59,981
Prends-le. Prends une arme, gamin.
101
00:14:00,005 --> 00:14:03,997
Lo'ak, tu n'as mĂȘme pas
savoir s'en servir.
102
00:14:04,993 --> 00:14:06,006
Papa m'a montré ça.
103
00:14:14,004 --> 00:14:16,001
Un hélicoptÚre de combat !
104
00:14:23,000 --> 00:14:24,985
Allez frÚre !
105
00:14:34,984 --> 00:14:37,968
Lo'ak, oĂč es-tu ? Netay !
106
00:14:37,992 --> 00:14:41,966
Ătes-vous indemne ?
OĂč est ton frĂšre
107
00:14:41,990 --> 00:14:44,006
- LĂ -bas. - DĂ©pĂȘchez-vous !
108
00:14:45,990 --> 00:14:46,998
Pas terminé!
109
00:14:49,003 --> 00:14:51,000
Oh non.
110
00:15:00,994 --> 00:15:01,994
Loin?
111
00:15:04,994 --> 00:15:06,994
Qu'est-ce que c'était
tu fais ici?
112
00:15:07,998 --> 00:15:09,990
Pardon.
113
00:15:10,994 --> 00:15:12,002
Désolé papa.
114
00:15:15,909 --> 00:15:18,923
Nous ne sommes plus au Kansas.
115
00:15:19,903 --> 00:15:21,923
Nous sommes en route pour Pandora.
116
00:15:22,904 --> 00:15:27,906
Je sais que vous demandez tous
vous la mĂȘme question :
117
00:15:30,902 --> 00:15:32,907
C'est le lundi bleu ?
118
00:15:35,918 --> 00:15:40,894
Les péchés du passé nous ont fait
renaĂźtre sous la forme de nos ennemis.
119
00:15:40,918 --> 00:15:44,922
Nous avons leur taille, leur
force, leur vitesse.
120
00:15:45,902 --> 00:15:49,915
Ajouté à notre formation,
c'est un cocktail puissant.
121
00:15:50,921 --> 00:15:54,885
- Avons-nous une mission?
- Nous avons ça.
122
00:15:54,909 --> 00:15:58,921
Notre mission est de trouver et de tuer
le chef de l'armée rebelle na'vi.
123
00:15:59,921 --> 00:16:02,922
On l'appelle "toruk makto".
124
00:16:03,902 --> 00:16:04,923
Jake Sully.
125
00:16:13,917 --> 00:16:17,891
Attaque attaque! Je t'ai eu!
126
00:16:17,915 --> 00:16:18,923
Allez, Tuk.
127
00:16:19,904 --> 00:16:24,894
Je suis clairement plus rapide quand je suis bleu.
Et les animaux me montrent plus de respect.
128
00:16:24,918 --> 00:16:29,907
- Ils ne me voient pas comme une personne.
- Attends, tu es humain ?
129
00:16:38,906 --> 00:16:39,898
Ils arrivent!
130
00:16:39,922 --> 00:16:43,908
LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS
131
00:16:44,908 --> 00:16:46,896
Ils viennent! Kiri ! Araignée!
132
00:16:46,920 --> 00:16:50,885
Les guerriers ont
revenu! Est venu!
133
00:16:50,909 --> 00:16:51,916
Venez.
134
00:17:06,909 --> 00:17:09,901
- Mor ! - Tuck, Tuck, Tuck.
135
00:17:11,911 --> 00:17:13,908
Intensifier.
136
00:17:15,901 --> 00:17:19,922
Vous ĂȘtes des Ă©claireurs. Vous devez conserver un
guettez les ennemis. Ă une distance!
137
00:17:20,902 --> 00:17:26,883
Cela vous semble-t-il familier ? Ici je laisse
vous pilotez une mission et ensuite vous désobéissez.
138
00:17:26,907 --> 00:17:30,923
- Kiri, aidez les blessés.
- Mon frÚre est aussi blessé.
139
00:17:31,904 --> 00:17:35,899
- Tuk, va avec elle.
- PÚre, j'assume l'entiÚre responsabilité.
140
00:17:35,923 --> 00:17:40,906
Oui, parce que tu es le plus vieux
et vous devez vous comporter en conséquence.
141
00:17:41,910 --> 00:17:46,908
- MaJake, votre fils saigne.
- Ce n'est pas grave, mĂšre.
142
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
Entrez et faites-vous rafistoler.
143
00:17:56,905 --> 00:18:00,923
Vous devez ĂȘtre conscient que vous
a failli faire tuer votre frĂšre.
144
00:18:02,923 --> 00:18:05,888
Vous ĂȘtes interdit de
voler pendant un mois.
145
00:18:05,912 --> 00:18:10,903
Regardez les Ukrainiens. Tous.
Et essuyez la méchanceté de votre visage.
146
00:18:18,912 --> 00:18:21,923
- Dois-je respirer dessus?
- Donnez-lui ça.
147
00:18:22,903 --> 00:18:27,882
- J'utiliserais yalnabark.
- Ah. Qui est tsahik ici ?
148
00:18:27,906 --> 00:18:31,923
Tu l'es, grand-mĂšre, mais
yalnabark est mieux.
149
00:18:34,908 --> 00:18:37,902
- Ăa fait moins mal.
- De puissants guerriers.
150
00:18:44,922 --> 00:18:46,901
Qu'est-ce que c'est?
151
00:18:48,913 --> 00:18:52,890
Neteyam et Lo'ak essaient
ĂȘtre Ă la hauteur de vous.
152
00:18:52,914 --> 00:18:55,889
C'est dur pour eux.
153
00:18:55,913 --> 00:18:57,913
Je sais.
154
00:18:58,923 --> 00:19:00,923
Vous ĂȘtes dur avec eux.
155
00:19:03,919 --> 00:19:07,890
Je suis leur pĂšre.
C'est mon travail.
156
00:19:07,914 --> 00:19:10,921
Nous ne sommes pas un peloton.
Nous sommes une famille.
157
00:19:22,901 --> 00:19:24,923
Je pensais que nous l'avions perdu.
158
00:19:32,914 --> 00:19:35,881
- Bonjour à tous. - Hé, Araignée.
159
00:19:35,905 --> 00:19:38,888
- Je vais t'assommer.
- Juste viens.
160
00:19:38,912 --> 00:19:41,921
Seuls les avatars sont autorisés
ici. Se promener.
161
00:19:42,901 --> 00:19:46,922
- Les rayures bleues ne grossissent pas.
- Je peux encore vous écarter.
162
00:19:50,912 --> 00:19:53,907
- Quelle journée. - C'était long.
163
00:19:54,921 --> 00:19:59,893
TrĂšs drĂŽle. C'est tellement propre lĂ -bas
que vous pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures.
164
00:19:59,917 --> 00:20:02,899
je ne peux qu'inhaler
vĂŽtre pendant dix secondes.
165
00:20:02,923 --> 00:20:07,906
Oui, c'est carrément,
chat singe. Pour vous.
166
00:20:13,905 --> 00:20:15,919
- Salut Max. - HĂ©, les enfants.
167
00:20:23,908 --> 00:20:25,916
Salut maman.
168
00:20:34,923 --> 00:20:39,887
Peut-ĂȘtre que je deviens arrogant,
mais je vois des preuves réelles -
169
00:20:39,911 --> 00:20:43,921
- sur une réponse systémique
au niveau mondial.
170
00:20:44,901 --> 00:20:46,886
Je ne peux pas...
171
00:20:46,910 --> 00:20:50,886
je n'utiliserai pas le
mot "intelligence".
172
00:20:50,910 --> 00:20:53,885
La "conscience" est
probablement un meilleur mot.
173
00:20:53,909 --> 00:20:57,886
C'est comme si l'ensemble
biosphĂšre sur Pandora -
174
00:20:57,910 --> 00:21:02,907
- est conscient et capable
répondre cognitivement.
175
00:21:03,919 --> 00:21:08,896
Je ne peux pas dire ça.
Puis ils me crucifient.
176
00:21:08,920 --> 00:21:12,895
Ă votre avis, qui a fait ses Ćufs ?
177
00:21:12,919 --> 00:21:16,887
- C'était garanti Norm.
- Absolument.
178
00:21:16,911 --> 00:21:19,897
- Vous ne méritez pas de vivre.
- Pensez-y.
179
00:21:19,921 --> 00:21:22,899
Il est constamment avec elle.
180
00:21:22,923 --> 00:21:26,889
Je voulais me suicider.
Je voulais boire de l'acide.
181
00:21:26,913 --> 00:21:31,901
Il est dans tous les enregistrements. Regarder
au regard qu'il lui lance.
182
00:21:32,920 --> 00:21:37,884
J'imagine leurs avatars
ensemble dans les boisâŠ
183
00:21:37,908 --> 00:21:38,897
Un d!
184
00:21:38,921 --> 00:21:42,917
Ce n'est pas toujours cool de
savoir qui était ton pÚre.
185
00:21:47,904 --> 00:21:50,888
Trou dedans. je ne sais pas
souviens-toi mĂȘme de lui.
186
00:21:50,912 --> 00:21:52,891
Non, Araignée...
187
00:21:52,915 --> 00:21:55,897
Araignée...
188
00:21:55,921 --> 00:21:58,909
Vous n'ĂȘtes pas lui.
189
00:22:06,909 --> 00:22:09,907
VILLE DE TĂTE DE PONT
190
00:22:37,922 --> 00:22:40,894
A l'intérieur de l'aérogare !
191
00:22:40,918 --> 00:22:43,909
Non reste! Va!
192
00:22:46,907 --> 00:22:48,913
Masques enlevés.
193
00:22:52,903 --> 00:22:55,911
Colonel, c'est le général.
194
00:23:04,907 --> 00:23:05,919
Général Ardmore.
195
00:23:06,923 --> 00:23:10,884
Ravi de vous rencontrer, colonel.
J'entends de bonnes choses.
196
00:23:10,908 --> 00:23:14,915
Mais beaucoup de choses ont changé depuis
vous étiez ici en dernier. Est venu.
197
00:23:17,901 --> 00:23:21,885
Le nouveau centre de commandement ici
vient d'ĂȘtre mis en service.
198
00:23:21,909 --> 00:23:25,888
Les monteurs de foule peuvent ériger
un bĂątiment en six jours.
199
00:23:25,912 --> 00:23:30,896
Nous avons fait plus ici en un an
qu'au cours des 30 années précédentes.
200
00:23:30,920 --> 00:23:37,911
Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine. je
ont une mission beaucoup plus importante.
201
00:23:41,911 --> 00:23:43,889
La terre se meurt.
202
00:23:43,913 --> 00:23:47,888
Notre tĂąche est d'apprivoiser
la nature sauvage -
203
00:23:47,912 --> 00:23:52,922
- dans le but de faire Pandora
la nouvelle demeure de l'humanité.
204
00:23:53,902 --> 00:23:58,913
Mais avant de pouvoir le faire, nous
doivent apaiser les sauvages.
205
00:24:00,905 --> 00:24:04,889
Les caprices de Sully sont devenus
plus audacieux et plus fréquent.
206
00:24:04,913 --> 00:24:09,899
Ses attaques sont bien exécutées. Il y a
bonne coordination entre les troupes.
207
00:24:09,923 --> 00:24:15,894
Ils s'en prennent aux mines et aux pipelines
et saboter notre chaĂźne d'approvisionnement.
208
00:24:15,918 --> 00:24:19,911
Ils ont attaqué un magazine
train il y a deux jours.
209
00:24:23,909 --> 00:24:28,923
- Sait-on quelque chose sur la base de Sully ?
- Oui. Montrez-moi les montagnes.
210
00:24:29,903 --> 00:24:32,911
Il y a un systĂšme de grottes dans
les monts Alléluia.
211
00:24:34,918 --> 00:24:38,923
Mais chaque fois que nous envoyons des troupes
lĂ -haut, nous subissons des pertes.
212
00:24:39,904 --> 00:24:42,921
C'est comme piquer un nid de guĂȘpes.
213
00:24:43,901 --> 00:24:47,920
AprĂšs dix minutes dans leur
l'espace aérien ils pullulent autour de nous.
214
00:24:49,913 --> 00:24:53,894
Colonel, nous pensons que votre équipe bleue
seront pris pour des indigĂšnes -
215
00:24:53,918 --> 00:24:56,890
- et ne déclenche pas
une réaction immunitaire.
216
00:24:56,914 --> 00:24:59,908
Comment tester cette hypothĂšse ?
217
00:25:00,911 --> 00:25:02,904
Ă la dure.
218
00:25:03,910 --> 00:25:05,910
Magnifique.
219
00:25:18,907 --> 00:25:22,903
- Nous approchons de l'espace aérien ennemi.
- A reçu.
220
00:25:32,914 --> 00:25:35,923
- Allez, singe !
- Attends-moi!
221
00:26:12,917 --> 00:26:16,889
- Tuk, allez. - OK OK.
222
00:26:16,913 --> 00:26:18,891
Pourquoi l'as-tu amenée ?
223
00:26:18,915 --> 00:26:23,884
La princesse qui klaxonne. "Je bavarde.
Vous ne devez pas aller sur le champ de bataille.
224
00:26:23,908 --> 00:26:26,923
Je dirai Ă maman si
tu ne me prends pas."
225
00:26:28,911 --> 00:26:29,920
Allez.
226
00:26:30,923 --> 00:26:34,916
- Comme c'est fou ! - Y a-t-il un corps ?
227
00:27:21,901 --> 00:27:22,912
Tiens ça.
228
00:27:32,909 --> 00:27:35,908
Kiri ? Kiri.
229
00:27:38,908 --> 00:27:40,923
Kiri. Kir...
230
00:27:47,902 --> 00:27:51,888
- Est-ce que ça va?
- Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ?
231
00:27:51,912 --> 00:27:53,913
Oui tu peux.
232
00:27:54,911 --> 00:27:56,886
Peau!
233
00:27:56,910 --> 00:27:58,918
- Il faut voir pour revenir.
- Est venu.
234
00:28:04,781 --> 00:28:06,757
Qu'est-ce que c'est?
235
00:28:06,781 --> 00:28:09,789
Nous devons ĂȘtre Ă la maison avant la nuit.
236
00:28:11,776 --> 00:28:14,763
- Trop grand pour ĂȘtre humain.
- Des avatars ?
237
00:28:14,787 --> 00:28:17,787
Peut-ĂȘtre, mais aucun des nĂŽtres.
238
00:28:19,779 --> 00:28:21,788
- Que faites-vous?
- Suivre les pistes.
239
00:28:40,796 --> 00:28:42,796
Gardez votre dos couvert.
240
00:28:45,788 --> 00:28:47,776
Sécurisé.
241
00:28:49,793 --> 00:28:51,776
Passer un coup de téléphone.
242
00:29:04,785 --> 00:29:06,781
Putain de merde.
243
00:29:27,797 --> 00:29:30,768
Nous ne devrions pas ĂȘtre ici du tout.
244
00:29:30,792 --> 00:29:35,773
Papa te donne une zone d'exclusion aérienne
pour le reste de ta vie.
245
00:29:35,797 --> 00:29:39,778
Nous devons nous pencher sur la question.
246
00:29:55,792 --> 00:30:01,759
Bro, c'est lĂ que ton
pĂšre et mon pĂšre se sont battus.
247
00:30:01,783 --> 00:30:05,780
- C'est le costume de ton pĂšre.
- Putain de merde...
248
00:30:06,783 --> 00:30:09,797
Lyle, vérifie
données sur la caméra.
249
00:30:11,776 --> 00:30:14,789
- C'est mort, colonel.
- Nous aussi.
250
00:30:15,793 --> 00:30:19,793
- Je dois le signaler.
- Nous avons tellement de problĂšmes.
251
00:30:24,777 --> 00:30:28,774
- Ils vont Dog, c'est Eagle Eye.
- Eagle Eye, avancez.
252
00:30:28,798 --> 00:30:34,757
J'ai repéré quelqu'un.
Ils ressemblent Ă des avatars, -
253
00:30:34,781 --> 00:30:39,767
- mais ils portent du camouflage et
fusils d'assaut. Il y en a six.
254
00:30:39,791 --> 00:30:42,759
Quelle est ta position?
255
00:30:42,783 --> 00:30:45,779
Nous sommes Ă l'ancienne cabane.
256
00:30:47,779 --> 00:30:49,765
Qui sommes nous"?
257
00:30:49,789 --> 00:30:52,781
Moi, Araignée, Kiri...
258
00:30:53,787 --> 00:30:55,794
et Tuk.
259
00:30:59,798 --> 00:31:03,797
Maintenant, vous écoutez trÚs
Bien. Reculez en silence.
260
00:31:04,777 --> 00:31:09,778
- DĂ©pĂȘchez-vous de lĂ . Compris?
- Oui. Nous sommes sur le chemin.
261
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Papa, je connais une échappatoire.
262
00:31:18,782 --> 00:31:22,767
- Vous avez tellement d'ennuis.
- Maintenant, arrĂȘte, Kiri.
263
00:31:22,791 --> 00:31:25,777
C'est tout de suite l'éclipse.
264
00:31:26,787 --> 00:31:30,772
- Pose-le ou je tire !
- Viens avec moi.
265
00:31:30,796 --> 00:31:32,780
- Laisse tomber! - Ă l'heure actuelle!
266
00:31:34,787 --> 00:31:35,798
Mettez-le, mettez-le.
267
00:31:39,791 --> 00:31:44,774
Venez ici! Vers le bas sur votre
genoux! ArrĂȘtez de vous vanter.
268
00:31:44,798 --> 00:31:48,771
- Visitez-les pour des armes.
- Kiri !
269
00:31:48,795 --> 00:31:51,773
Allez-y doucement.
270
00:31:51,797 --> 00:31:53,796
Fermez-la!
271
00:31:54,777 --> 00:31:56,790
Qu'avons-nous ici ?
272
00:32:05,784 --> 00:32:10,781
Ăcoutez, colonel. Quatre
des doigts. C'est un métis.
273
00:32:17,798 --> 00:32:21,778
Montrez-moi vos doigts.
274
00:32:25,777 --> 00:32:27,788
Vous ĂȘtes Ă lui, n'est-ce pas ?
275
00:32:29,794 --> 00:32:32,790
Oui, tu es Ă lui.
276
00:32:37,797 --> 00:32:40,772
OĂč est-il?
277
00:32:40,796 --> 00:32:43,761
Malheureusement, je
ne parle pas anglais -
278
00:32:43,785 --> 00:32:45,765
- avec des connards.
279
00:32:45,789 --> 00:32:48,798
OĂč est ton pĂšre?
280
00:32:53,783 --> 00:32:55,796
Devrait-il ĂȘtre avec?
281
00:32:57,785 --> 00:32:58,793
Fermez-la!
282
00:33:01,798 --> 00:33:06,782
- Kiri ! Non, ne faites pas ça !
- Vous ne la touchez pas !
283
00:33:07,795 --> 00:33:09,795
Tu ne dois pas la blesser.
284
00:33:11,781 --> 00:33:14,797
- Reste immobile.
- Comment t'appelles-tu, petit ?
285
00:33:16,789 --> 00:33:20,778
Araignée Socorro.
286
00:33:28,784 --> 00:33:30,781
Des kilomÚtres ?
287
00:33:33,777 --> 00:33:35,781
Personne ne m'appelle ainsi.
288
00:33:37,783 --> 00:33:42,794
C'était l'enfer. je t'ai supposé
avait été renvoyé sur Terre.
289
00:33:44,779 --> 00:33:47,794
Les enfants ne peuvent
tolérer la cryo, applaudir.
290
00:33:53,790 --> 00:33:55,778
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
291
00:33:57,791 --> 00:34:00,779
Ciel de Fer, Bleu 1 ici.
292
00:34:04,781 --> 00:34:08,779
- Bleu 1, avancez.
- Nous sommes prĂȘts pour la collecte.
293
00:34:09,779 --> 00:34:14,756
- Faites-nous venir.
- Dragonfly commence la collecte.
294
00:34:14,780 --> 00:34:17,765
Nous apportons trĂšs
précieux prisonniers.
295
00:34:17,789 --> 00:34:21,773
- Bleu 1, nous sommes en route.
- Arrivée dans dix.
296
00:34:21,797 --> 00:34:23,797
Nous comptons.
297
00:34:28,784 --> 00:34:31,785
Lyle, passe-moi le son sur celui-ci.
298
00:34:34,788 --> 00:34:38,774
- C'est la femme de Sully.
- C'est un animal sauvage.
299
00:34:38,798 --> 00:34:41,761
Donné, Quaritch.
300
00:34:41,785 --> 00:34:44,784
-Sully. - Cochon stupide.
301
00:34:45,791 --> 00:34:48,765
Ce n'est pas fini aussi longtemps
pendant que je respire.
302
00:34:48,789 --> 00:34:50,797
J'espérais que tu dirais ça.
303
00:35:07,780 --> 00:35:12,756
- Vous restez avec les Iraniens.
- Mais je suis un guerrier comme toi.
304
00:35:12,780 --> 00:35:13,798
Je ne le dirai plus.
305
00:35:15,794 --> 00:35:17,782
Eau de Javel.
306
00:35:39,789 --> 00:35:42,784
Il n'y a plus rien aprĂšs.
307
00:35:54,792 --> 00:35:57,782
Doit-on sauver les restes ?
308
00:36:23,777 --> 00:36:25,797
Bleu 1, nous serons lĂ
en trois minutes.
309
00:36:26,777 --> 00:36:28,781
Trois minutes.
310
00:36:43,786 --> 00:36:44,798
Couvrez-nous le dos.
311
00:37:33,786 --> 00:37:34,786
Fermez-la!
312
00:37:49,781 --> 00:37:50,781
Alors applaudissez !
313
00:37:52,781 --> 00:37:54,790
Escarmouche Ă l'arriĂšre !
314
00:37:58,777 --> 00:37:59,779
Lo'ak !
315
00:38:03,798 --> 00:38:05,768
Petite merde !
316
00:38:05,792 --> 00:38:08,793
- Tuck, allez ! - Course!
317
00:38:16,787 --> 00:38:18,768
Venez !
318
00:38:18,792 --> 00:38:20,784
A couvert !
319
00:38:23,788 --> 00:38:24,792
Viens maintenant!
320
00:38:39,789 --> 00:38:45,783
C'est vous, Mme Sully ? je
reconnaĂźtre votre carte de visite.
321
00:38:54,797 --> 00:39:01,788
Avancez librement, Mme Sully. Le
deux d'entre nous ont une affaire inachevée.
322
00:39:06,780 --> 00:39:10,780
Démon! je te tuerai comme
autant de fois qu'il le faut.
323
00:39:11,786 --> 00:39:15,774
Vous et le caporal avez été
vraiment diligent, n'est-ce pas?
324
00:39:15,798 --> 00:39:20,796
Vous avez soulevé un
portée de métis.
325
00:39:28,794 --> 00:39:30,787
AprĂšs 'quatre heures!
326
00:39:32,794 --> 00:39:35,777
Cours Cours cours!
327
00:39:36,781 --> 00:39:40,789
Ăa va, gamin ?
Suis-moi. Dégager?
328
00:39:43,776 --> 00:39:44,783
Pas!
329
00:39:48,785 --> 00:39:49,789
Allez!
330
00:39:58,782 --> 00:40:01,784
- Cours Cours cours! - AprĂšs eux!
331
00:40:08,782 --> 00:40:09,791
Araignée?
332
00:40:13,777 --> 00:40:16,760
- Araignée! - Kiri !
333
00:40:16,784 --> 00:40:18,758
Venez ici!
334
00:40:18,782 --> 00:40:20,798
L'araignée est là -bas !
335
00:40:26,782 --> 00:40:31,790
- Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes.
- Bleu 1, retour au point de collecte.
336
00:40:39,784 --> 00:40:41,798
- Bleu 1, reculez. - ArriĂšre!
337
00:40:42,779 --> 00:40:44,798
Retour retour! Décoller!
338
00:40:47,781 --> 00:40:51,757
Kiri, allez ! Allez!
339
00:40:51,781 --> 00:40:53,785
Cours Cours cours!
340
00:40:55,780 --> 00:40:57,772
- Es-tu blessé? - Non, ça va.
341
00:40:57,796 --> 00:40:59,794
Tuk, es-tu blessé ?
342
00:41:18,792 --> 00:41:21,768
Alors le danger est passé.
Tout le monde est-il indemne ?
343
00:41:21,792 --> 00:41:23,787
Tuk !
344
00:41:26,780 --> 00:41:28,764
On l'a fait.
345
00:41:28,788 --> 00:41:32,798
Merci Ă tous
le courage est, merci.
346
00:41:33,779 --> 00:41:35,763
OĂč est l'araignĂ©e ?
347
00:41:35,787 --> 00:41:39,771
Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené.
348
00:41:39,795 --> 00:41:44,783
Calme-toi, chérie.
C'est un garçon cool.
349
00:41:46,781 --> 00:41:48,797
Il y arrivera probablement.
350
00:41:49,777 --> 00:41:52,776
Nous ferons probablement
tout ensemble.
351
00:42:01,109 --> 00:42:02,127
Avant l'enfer !
352
00:42:07,116 --> 00:42:08,125
Laisse moi sortir!
353
00:42:16,129 --> 00:42:21,120
Il est devenu comme un sauvage.
Il pense qu'il est l'un d'entre eux.
354
00:42:24,123 --> 00:42:29,131
La créature Quaritch peut patauger
ici sans qu'Eywa ne le remarque.
355
00:42:30,112 --> 00:42:34,098
- Notre maison est ici.
- Cela s'applique Ă nos enfants.
356
00:42:34,122 --> 00:42:37,117
Tu ne peux pas me demander ça.
357
00:42:39,115 --> 00:42:43,096
je ne peux pas quitter mon
gens. Non.
358
00:42:43,120 --> 00:42:47,099
Il nous poursuit. il est
aprĂšs notre famille.
359
00:42:47,123 --> 00:42:53,129
Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants
ne connais que la forĂȘt. Notre maison est ici!
360
00:42:54,109 --> 00:42:58,121
Il a eu nos enfants. Il
les avait sous son couteau.
361
00:43:04,118 --> 00:43:08,094
Mon pÚre m'a donné l'arc
ici quand il était mourant.
362
00:43:08,118 --> 00:43:14,097
Il m'a dit de protéger le
gens. Vous ĂȘtes toruk makto !
363
00:43:14,121 --> 00:43:19,098
Cela protégera les gens. Quaritch
a Spider et il sait tout.
364
00:43:19,122 --> 00:43:22,103
Il peut les conduire ici mĂȘme.
365
00:43:22,127 --> 00:43:26,099
Si les gens nous cachent,
ils seront tués.
366
00:43:26,123 --> 00:43:28,131
Comprends-tu cela?
367
00:43:32,118 --> 00:43:36,126
Je n'ai rien. je
n'avez pas de plan.
368
00:43:38,117 --> 00:43:41,128
Mais je peux protéger notre famille.
369
00:43:55,111 --> 00:43:56,127
Une chose que je sais.
370
00:43:59,128 --> 00:44:04,114
OĂč que nous soyons,
la famille est notre forteresse.
371
00:44:16,128 --> 00:44:20,117
- OĆŻ est Jake Sully ?
- Je ne sais pas!
372
00:44:21,118 --> 00:44:24,102
- Nous savons, vous savez.
- Je ne sais pas!
373
00:44:24,126 --> 00:44:28,117
Former une image dans votre esprit. Fait
ça représente les montagnes flottantes ?
374
00:44:29,118 --> 00:44:32,131
- LibĂšre-moi !
- Il se hérisse contre.
375
00:44:33,111 --> 00:44:36,101
Dan une pensée, et nous verrons.
376
00:44:36,125 --> 00:44:41,096
- Je ne sais pas!
- Je n'aime pas ça non plus.
377
00:44:41,120 --> 00:44:46,112
- Quels clans le protĂšgent ?
- Je n'ai aucune idée!
378
00:44:47,124 --> 00:44:49,131
Le patch frontal
devient complĂštement fou.
379
00:44:50,112 --> 00:44:54,096
Cela ne s'arrĂȘtera pas jusqu'Ă ce que vous
dis-nous oĂč il est.
380
00:44:54,120 --> 00:44:57,127
Je ne sais pas, connards !
381
00:45:11,112 --> 00:45:14,124
Laissez-moi essayer l'angle personnel.
382
00:45:18,112 --> 00:45:20,124
Ce n'est pas ton fils.
383
00:45:51,109 --> 00:45:53,110
DrĂŽle, Tarzan, drĂŽle.
384
00:46:02,109 --> 00:46:04,111
Ătes-vous calme?
385
00:46:09,124 --> 00:46:15,093
T'es cool, gamin. Les chercheurs
vous a donné le dossier approximatif, -
386
00:46:15,117 --> 00:46:18,131
- mais tu ne l'as pas fait
révéler quoi que ce soit.
387
00:46:19,111 --> 00:46:22,118
Je respecte ça.
388
00:46:26,112 --> 00:46:28,125
Peut-ĂȘtre que vous voulez cela.
389
00:46:36,112 --> 00:46:39,098
C'est le colonel Miles
Quaritch. Défunt.
390
00:46:39,122 --> 00:46:42,113
La baisse du service.
391
00:46:47,109 --> 00:46:49,104
Je ne suis pas lui.
392
00:46:49,128 --> 00:46:53,128
Mais j'ai ses souvenirs.
393
00:46:56,124 --> 00:46:59,101
Et ils me disent, -
394
00:46:59,125 --> 00:47:02,104
- qu'il n'était pas le
meilleur pĂšre du monde.
395
00:47:02,128 --> 00:47:05,100
Mais ce n'est pas une excuse.
396
00:47:05,124 --> 00:47:10,131
Je ne suis pas ton pĂšre. Techniquement,
nous deux ne sommes pas liés.
397
00:47:11,112 --> 00:47:16,131
Mais je peux vous aider. je
peut vous sortir d'ici.
398
00:47:21,109 --> 00:47:26,105
Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully.
Vous ne feriez jamais ça. Vous ĂȘtes fidĂšle.
399
00:47:26,129 --> 00:47:30,097
Et j'admire la loyauté.
400
00:47:30,121 --> 00:47:33,111
Maintenant, prenez-le.
401
00:47:34,127 --> 00:47:37,123
Sinon je dois partir
vous aux queues de pie.
402
00:47:46,130 --> 00:47:49,131
Mon cĆur est lourd comme la pierre.
403
00:47:50,111 --> 00:47:55,110
Tarsem est jeune mais sage. Il
deviendra un olo'eyktan fort.
404
00:47:57,113 --> 00:47:59,121
Le chef doit mourir...
405
00:48:03,123 --> 00:48:06,119
pour que le leader puisse naĂźtre.
406
00:48:07,131 --> 00:48:10,125
Toruk makto va disparaĂźtre.
407
00:48:12,122 --> 00:48:15,130
Les gens seront
capable de savoir avec certitude.
408
00:48:40,131 --> 00:48:45,131
Un pĂšre protĂšge. Ce
est son but dans la vie.
409
00:48:50,109 --> 00:48:52,099
Une vie se termine.
410
00:48:52,123 --> 00:48:54,130
Un autre commence.
411
00:49:07,126 --> 00:49:09,120
Ah, Tuk...
412
00:49:13,111 --> 00:49:18,097
Les clans de la mer habitent un monde de
les leurs. Des milliers d'Ăźles.
413
00:49:18,121 --> 00:49:23,093
Une zone inconnue oĂč nous serons
capable de disparaĂźtre sans laisser de trace.
414
00:49:23,117 --> 00:49:25,131
N'y sommes-nous pas bientĂŽt ?
415
00:49:50,115 --> 00:49:53,120
AWA'ATLU, A METKAYINA-LANDSBY
416
00:50:30,128 --> 00:50:33,115
Laissez-le rester.
417
00:50:34,117 --> 00:50:36,111
Suis-moi.
418
00:50:37,121 --> 00:50:38,121
Tuk.
419
00:50:40,109 --> 00:50:41,127
Comportez-vous bien.
420
00:50:42,123 --> 00:50:44,117
Comportez-vous bien.
421
00:51:04,110 --> 00:51:06,089
Allez-y doucement.
422
00:51:06,113 --> 00:51:09,116
Qu'est-ce que c'est? Devraient
ça représente une queue?
423
00:51:26,131 --> 00:51:29,093
C'est alors aussi
petit pour nager.
424
00:51:29,117 --> 00:51:32,117
Attendez, Rotxo et Ao'nung.
425
00:51:34,112 --> 00:51:35,117
Salut.
426
00:52:00,116 --> 00:52:05,093
Tonowari était chef du
Metkayina, le peuple des récifs.
427
00:52:05,117 --> 00:52:08,130
- Je te vois, Tonowari.
-Jake Sully.
428
00:52:09,110 --> 00:52:12,118
Il était connu comme un chef dur.
429
00:52:15,114 --> 00:52:18,126
Mais ce n'était pas Tonowari
ça m'inquiétait.
430
00:52:21,119 --> 00:52:24,100
Je te vois, Ron al, le
tsahik des metkayinas.
431
00:52:24,124 --> 00:52:26,119
Je te vois, Ron al.
432
00:52:28,109 --> 00:52:32,097
- Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ?
- Nous cherchons un voyage...
433
00:52:32,121 --> 00:52:36,112
- Uturu ? - Asile pour ma famille.
434
00:52:39,117 --> 00:52:44,102
Nous sommes des gens de rĂ©cif. tu es la forĂȘt
gens. Vos compĂ©tences ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©es ici.
435
00:52:44,126 --> 00:52:48,120
Nous voulons donc arriver Ă
connaissez le vĂŽtre, n'est-ce pas?
436
00:52:51,121 --> 00:52:53,117
Leurs bras sont fins.
437
00:52:54,124 --> 00:52:59,126
Leurs queues sont faibles. Toi
sera lent dans l'eau.
438
00:53:02,115 --> 00:53:05,120
Les enfants ne sont mĂȘme pas de vrais Na'vi.
439
00:53:07,121 --> 00:53:09,109
Oui nous sommes.
440
00:53:12,112 --> 00:53:13,272
Il y a du sang de démon en eux !
441
00:53:18,124 --> 00:53:19,130
Voyez-la.
442
00:53:21,124 --> 00:53:25,131
Je suis né des gens du ciel et
maintenant je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter.
443
00:53:26,111 --> 00:53:29,098
Nous nous adapterons.
444
00:53:29,122 --> 00:53:32,116
Mon mari était toruk makto.
445
00:53:33,121 --> 00:53:39,110
Il a mené les clans à la victoire
sur les gens du ciel.
446
00:53:41,117 --> 00:53:45,116
Appelez-vous cela une victoire
se cacher parmi des inconnus ?
447
00:53:49,125 --> 00:53:53,117
Eywa l'a apparemment transformée
de retour sur vous, vous en avez choisi un.
448
00:53:59,121 --> 00:54:05,109
Vous devez supporter mon compagnon. Elle a
fait un long vol et est épuisé.
449
00:54:10,117 --> 00:54:16,099
Toruk makto est une guerre puissante
héros. Tous les Na'vi connaissent son histoire.
450
00:54:16,123 --> 00:54:20,115
Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre.
451
00:54:22,119 --> 00:54:25,093
Nous ne pouvons pas vous laisser
prendre la guerre ici.
452
00:54:25,117 --> 00:54:28,096
J'en ai fini avec la guerre, d'accord ?
453
00:54:28,120 --> 00:54:32,120
Je veux juste
protéger ma famille.
454
00:54:35,118 --> 00:54:38,112
Nous avons demandé une sortie...
455
00:54:42,116 --> 00:54:45,112
- Serons-nous renvoyés ?
- Ăa va aller.
456
00:54:57,131 --> 00:55:01,101
Toruk makto et son
séjour en famille avec nous.
457
00:55:01,125 --> 00:55:07,113
Considérez-les comme nos frÚres et
sĆurs. Mais ils ne connaissent pas la mer.
458
00:55:08,112 --> 00:55:13,093
Par conséquent, ils seront comme
nouveau-nés prenant leur premier souffle.
459
00:55:13,117 --> 00:55:18,129
Enseignez-leur notre mode de vie afin qu'ils
n'aura pas la honte d'ĂȘtre inutile.
460
00:55:21,113 --> 00:55:24,097
- Que dis-tu alors ?
- Merci.
461
00:55:24,121 --> 00:55:25,130
Alors.
462
00:55:26,110 --> 00:55:29,131
Mon fils Ao'nung et sa fille
Tsireya guidera vos enfants.
463
00:55:30,111 --> 00:55:32,099
- Pourquoi? - Ca a été décidé.
464
00:55:32,123 --> 00:55:35,113
Venez voir notre village.
465
00:55:45,123 --> 00:55:46,126
Par ici.
466
00:55:50,112 --> 00:55:51,103
Allez, Tuk.
467
00:55:51,127 --> 00:55:53,130
C'est juste ici.
468
00:56:01,129 --> 00:56:05,112
C'est votre nouvelle maison.
469
00:56:06,111 --> 00:56:08,090
C'est possible.
470
00:56:08,114 --> 00:56:11,109
C'est cool, hein ?
471
00:56:23,702 --> 00:56:26,683
- Sully est, lĂšve-toi.
- Il y a une réunion de famille.
472
00:56:26,707 --> 00:56:28,686
- Ă genoux. - Kiri.
473
00:56:28,710 --> 00:56:30,714
Quelle?
474
00:56:32,691 --> 00:56:37,674
J'ai besoin que tu te comportes de maniĂšre
maniÚre exemplaire. Je suis sérieux.
475
00:56:37,698 --> 00:56:42,672
Apprenez vite, Ă votre tour, et
éviter de créer des ennuis. Compris?
476
00:56:42,696 --> 00:56:44,693
Eau de Javel.
477
00:56:45,714 --> 00:56:49,684
Je veux aller a la maison.
478
00:56:49,708 --> 00:56:51,677
Ah, Tuk...
479
00:56:51,701 --> 00:56:55,696
Tuk, c'est notre maison maintenant.
480
00:56:56,708 --> 00:57:00,674
Nous y arriverons probablement.
481
00:57:00,698 --> 00:57:05,690
- Tant que nous prenons soin les uns des autres.
- Qu'est-ce que papa dit toujours?
482
00:57:05,714 --> 00:57:08,681
Sully est un tatillon.
483
00:57:08,705 --> 00:57:12,703
Oui, Sully est un maniaque.
Alors dites-le avec conviction.
484
00:57:14,696 --> 00:57:18,698
- Sully est tatillon.
- Sully est tatillon.
485
00:57:29,691 --> 00:57:30,701
Allez!
486
00:59:07,702 --> 00:59:09,695
Nagez avec nous.
487
00:59:43,707 --> 00:59:48,671
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Ils sont mauvais en plongée.
488
00:59:48,695 --> 00:59:51,703
ArrĂȘter. Ils ont juste
il faut l'apprendre.
489
01:00:01,714 --> 01:00:06,684
- Est-ce que ça va?
- Vous nagez beaucoup trop vite.
490
01:00:06,708 --> 01:00:08,713
Respire.
491
01:00:09,693 --> 01:00:13,684
Vous n'ĂȘtes pas bon en plongĂ©e. Tu es
probablement meilleur pour se balancer dans les arbres.
492
01:00:13,708 --> 01:00:17,712
- ArrĂȘte ça.
- Nous ne comprenons pas votre langue des signes.
493
01:00:18,691 --> 01:00:21,684
- Je vais probablement t'apprendre ça.
- OĂč est passĂ©e Kiri ?
494
01:00:21,708 --> 01:00:24,707
- OĂč est-elle?
- L'AS tu vue?
495
01:00:35,708 --> 01:00:40,672
Montez Ă bord, trouvez un siĂšge,
et ne vous gĂȘnez pas.
496
01:00:40,696 --> 01:00:44,674
- Allez dĂ©pĂȘche toi! - Le plus cool.
497
01:00:44,698 --> 01:00:47,681
ArrĂȘtez-vous Ă mi-chemin, Karl Smart.
498
01:00:47,705 --> 01:00:52,672
Ecoutez. Il y a un émetteur
intégré au masque.
499
01:00:52,696 --> 01:00:56,684
Si tu t'enfuis, je t'attraperai
vous à zéro virgule cinq -
500
01:00:56,708 --> 01:01:01,681
- et vous donne un style Ă l'ancienne
terminer. Compris?
501
01:01:01,705 --> 01:01:04,679
- Compris? - Oui.
502
01:01:04,703 --> 01:01:06,712
- Dégager? - Tout est clair.
503
01:01:21,703 --> 01:01:26,674
Ăcoute attentivement. Jacques
Sully est entré dans la clandestinité.
504
01:01:26,698 --> 01:01:32,693
Mais nous trouverons probablement
lui et sa folle madame.
505
01:01:33,710 --> 01:01:37,681
Pour pouvoir faire ça,
nous devons ĂȘtre na'vi.
506
01:01:37,705 --> 01:01:39,683
Vis trop pleine.
507
01:01:39,707 --> 01:01:45,679
Il faut manger comme les Na'vi, rouler comme
les Na'vi et penser comme les Na'vi.
508
01:01:45,703 --> 01:01:50,712
Et tout d'abord,
nous devons parler Na'vi.
509
01:01:53,702 --> 01:01:58,700
Appelez-vous cela parler na'vi ?
Tu parles comme un enfant de trois ans.
510
01:02:00,714 --> 01:02:02,713
D'accord, klogeÄge.
511
01:02:03,693 --> 01:02:07,703
Vous venez d'ĂȘtre promu de notre
mascotte de singe Ă notre interprĂšte.
512
01:02:14,703 --> 01:02:19,700
C'est une illusion. Si tu veux
vivre ici, vous devez ĂȘtre capable de monter Ă cheval.
513
01:02:20,708 --> 01:02:23,703
Attachez soigneusement le ruban.
514
01:02:27,698 --> 01:02:31,698
Sentez son souffle.
Ressentez sa force.
515
01:02:32,703 --> 01:02:34,689
Tiens-la bien.
516
01:02:34,713 --> 01:02:38,696
- Regarde ses jambes.
- Tiens bon.
517
01:02:57,693 --> 01:02:59,691
Tout va bien, gobelin des bois ?
518
01:03:09,693 --> 01:03:15,713
Ce warwalker est difficile Ă maĂźtriser.
Peut-ĂȘtre devriez-vous commencer par un il...
519
01:03:16,693 --> 01:03:18,696
Non, celui-ci.
520
01:03:20,713 --> 01:03:26,693
N'oubliez pas qu'en plongée, il est
important de prendre la bonne position.
521
01:03:30,700 --> 01:03:32,700
Je peux le faire.
522
01:03:57,698 --> 01:03:58,705
Oui comme ça.
523
01:03:59,713 --> 01:04:01,701
Calme.
524
01:04:47,691 --> 01:04:49,691
Je l'aime déjà .
525
01:05:28,712 --> 01:05:31,695
InspirerâŠ
526
01:05:33,703 --> 01:05:36,672
et expirez.
527
01:05:36,696 --> 01:05:40,676
Imaginez respirer dans une flamme.
528
01:05:40,700 --> 01:05:43,700
Vous devez dire votre rythme cardiaque.
529
01:05:44,714 --> 01:05:47,674
Inspirer.
530
01:05:47,698 --> 01:05:50,689
Respirez jusqu'en bas ici.
531
01:05:50,713 --> 01:05:54,695
Et expirez lentement.
532
01:05:55,693 --> 01:06:00,681
Lo'ak, ton coeur bat
vite. Essayez de vous concentrer.
533
01:06:00,705 --> 01:06:02,712
InspirerâŠ
534
01:06:03,691 --> 01:06:07,710
et expirez. Vider votre esprit.
535
01:06:25,696 --> 01:06:27,698
Vous apprenez Ă respirer.
536
01:06:33,162 --> 01:06:35,157
Allez, perdants !
537
01:06:49,173 --> 01:06:51,173
Laisse moi.
538
01:06:56,173 --> 01:06:58,148
Qu'est-ce que c'est?
539
01:06:58,172 --> 01:07:03,149
Les enfants Na'vi font ça
Ă poings nus.
540
01:07:03,173 --> 01:07:07,171
- Est-ce que Sully l'a fait Ă la dure ?
- Qu'en penses-tu?
541
01:07:11,162 --> 01:07:12,162
Qu'est-ce qu'on fait?
542
01:07:16,165 --> 01:07:19,155
Ăa va ĂȘtre bien.
543
01:07:22,151 --> 01:07:23,158
Effronté.
544
01:07:30,167 --> 01:07:32,164
C'est toi et moi, bébé.
545
01:07:45,169 --> 01:07:48,173
Ai-je dit que vous devez attacher
le bec ensemble en premier?
546
01:07:49,153 --> 01:07:50,170
Ih, prends !
547
01:07:55,156 --> 01:07:56,173
Effronté!
548
01:08:03,170 --> 01:08:05,157
Peux-tu les voir?
549
01:08:27,166 --> 01:08:31,151
Allez, il faut avancer.
550
01:08:33,152 --> 01:08:34,165
Décoller.
551
01:08:41,156 --> 01:08:43,166
Oui parce que!
552
01:08:46,150 --> 01:08:47,162
C'est vrai, colonel !
553
01:08:48,170 --> 01:08:51,154
Ă qui est-ce alors le tour ?
554
01:08:58,169 --> 01:09:03,156
L'ĂȘtre de l'eau a
pas de début et pas de fin.
555
01:09:07,151 --> 01:09:11,163
La mer est autour
vous et en vous.
556
01:09:16,173 --> 01:09:21,169
La mer est ta maison
avant ta naissance...
557
01:09:22,170 --> 01:09:25,167
et aprĂšs votre mort.
558
01:09:30,159 --> 01:09:33,171
Nos cĆurs battent dans
le tour du monde.
559
01:09:36,160 --> 01:09:40,166
Notre souffle brûle dans le
ombres des profondeurs.
560
01:09:42,152 --> 01:09:47,152
La mer donne et la mer prend.
561
01:09:50,152 --> 01:09:52,172
L'eau lie tout ensemble.
562
01:09:55,154 --> 01:09:57,165
Vie et mort.
563
01:09:59,162 --> 01:10:02,164
L'obscurité et la lumiÚre.
564
01:10:04,170 --> 01:10:08,164
- J'ai compris! Tsireya !
- Tu l'as fait.
565
01:10:24,161 --> 01:10:27,164
Ils nous laissent respirer sous l'eau.
566
01:11:10,167 --> 01:11:12,139
Que fait-elle?
567
01:11:12,163 --> 01:11:16,157
- Aucune idée.
- Elle regarde juste le sable.
568
01:11:17,172 --> 01:11:19,130
Qu'est-ce que vous avez dit?
569
01:11:19,154 --> 01:11:22,148
Ătes-vous une forme de difformitĂ©?
570
01:11:22,172 --> 01:11:25,150
Ătes-vous une difformitĂ©?
571
01:11:27,167 --> 01:11:28,171
Non.
572
01:11:29,154 --> 01:11:32,143
Es-tu sûr? Toi
ne sont pas de vrais na'vi.
573
01:11:32,167 --> 01:11:35,159
Regardez ces mains. Voir.
574
01:11:37,159 --> 01:11:39,138
Skrid, visage de poisson.
575
01:11:39,162 --> 01:11:44,148
- Une autre difformité à quatre doigts.
- Regarde sa petite queue de bébé.
576
01:11:44,172 --> 01:11:47,146
- Laissez nous! - Il n'est pas normal.
577
01:11:47,170 --> 01:11:51,154
Regardez sa queue.
C'est trĂšs mignon.
578
01:11:52,159 --> 01:11:55,143
Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille.
579
01:11:55,167 --> 01:11:58,130
Grand frĂšre...
580
01:11:58,154 --> 01:12:02,151
Marchez avec vous. Maintenant.
581
01:12:07,173 --> 01:12:14,157
Sensible. Et Ă partir de maintenant,
merci de respecter ma soeur.
582
01:12:17,170 --> 01:12:19,162
Allez.
583
01:12:21,159 --> 01:12:23,137
Adieu!
584
01:12:23,161 --> 01:12:27,161
Ce sont des difformités,
toute la famille.
585
01:12:28,173 --> 01:12:31,169
- Lo'ak... - Calme-toi frĂšre.
586
01:12:34,162 --> 01:12:38,171
Oui, ma main est bizarre.
Je suis une difformité.
587
01:12:40,158 --> 01:12:45,147
Mais ça peut faire quelque chose de cool.
D'abord, je l'attache trĂšs fort.
588
01:12:45,171 --> 01:12:47,158
Et puisâŠ
589
01:12:51,158 --> 01:12:55,157
Ăa s'appelle un AVC, faible. Toi
ne touchera plus jamais ma soeur.
590
01:13:06,167 --> 01:13:08,149
Tenir!
591
01:13:08,173 --> 01:13:10,166
ArrĂȘte ça!
592
01:13:12,155 --> 01:13:14,154
C'est trop stupide !
593
01:13:16,173 --> 01:13:19,140
ArrĂȘte, ma queue !
594
01:13:19,164 --> 01:13:24,172
Mon oreille! Laisser aller!
Il m'arrache l'oreille !
595
01:13:29,153 --> 01:13:33,131
- Qu'est-ce que je t'avais demandé ?
- Pour éviter de créer des ennuis.
596
01:13:33,155 --> 01:13:36,147
- C'était de ma faute.
- Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui.
597
01:13:36,171 --> 01:13:40,157
Ao'nung a qualifié Kiri de difformité.
598
01:13:44,161 --> 01:13:49,153
Dis pardon Ă Ao'nung.
C'est le fils du chef.
599
01:13:50,159 --> 01:13:54,159
Peu m'importe comment, tant que
en faisant la paix avec lui.
600
01:14:01,164 --> 01:14:04,164
- A quoi ressemblaient les autres ?
- Pire.
601
01:14:05,158 --> 01:14:07,170
- HĂ© bien. - Bien pire.
602
01:14:08,150 --> 01:14:09,165
Va-tâen.
603
01:14:21,155 --> 01:14:23,172
Qu'est-ce qui ne va pas?
604
01:14:24,152 --> 01:14:28,169
Rien. Je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas ?
605
01:14:36,156 --> 01:14:40,142
Pourquoi ne puis-je pas juste ĂȘtre
comme tout le monde?
606
01:14:40,166 --> 01:14:42,166
Peau...
607
01:14:45,161 --> 01:14:48,170
Quel est l'arbre
coureur fait ici?
608
01:14:51,153 --> 01:14:54,154
Désolé, je t'ai frappé un
tout un tas de fois.
609
01:15:00,169 --> 01:15:03,163
Soyons amis.
610
01:15:04,171 --> 01:15:09,173
Joignez-vous à nous pour une chasse à l'extérieur du
récif. C'est là que les hommes chassent.
611
01:15:11,153 --> 01:15:15,153
- Je ne dois pas.
- J'ai demandé au mauvais frÚre.
612
01:15:16,159 --> 01:15:18,157
Faisons le.
613
01:15:32,157 --> 01:15:33,173
Allez!
614
01:15:43,160 --> 01:15:45,153
Reste Ă l'Ă©coute, troll des forĂȘts !
615
01:15:49,151 --> 01:15:53,158
LES COUPE-PAIN EN BOIS
616
01:16:00,162 --> 01:16:04,150
- Vous avez survécu.
- C'était génial!
617
01:16:05,156 --> 01:16:07,172
Allez, je connais un bon endroit.
618
01:16:20,156 --> 01:16:21,170
Froid sur le poisson.
619
01:16:37,172 --> 01:16:39,156
Quel fou.
620
01:16:59,166 --> 01:17:02,160
GouttiĂšre?
621
01:17:05,150 --> 01:17:07,139
Oui!
622
01:17:07,163 --> 01:17:09,167
Ce n'est pas drole!
623
01:17:21,112 --> 01:17:22,123
Oui!
624
01:20:56,120 --> 01:20:57,131
Putain de merde.
625
01:21:27,112 --> 01:21:29,125
Vous ĂȘtes un tulkun.
626
01:21:31,130 --> 01:21:34,121
Tu m'as sauvé la vie. Merci.
627
01:21:36,109 --> 01:21:37,123
Alors.
628
01:21:43,129 --> 01:21:46,115
Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit.
629
01:21:52,123 --> 01:21:54,115
Ils vous ont fait du mal.
630
01:21:56,123 --> 01:21:59,099
J'essaie de le retirer.
631
01:21:59,123 --> 01:22:01,127
Fais-moi confiance.
632
01:22:35,127 --> 01:22:37,114
Amis?
633
01:22:40,118 --> 01:22:43,115
Oui nous sommes amis.
634
01:22:47,120 --> 01:22:48,124
Copain!
635
01:23:59,114 --> 01:24:01,126
Je suis désolé.
636
01:24:40,112 --> 01:24:44,127
Quel est le problÚme, chérie?
Araignée vous manque-t-elle ?
637
01:24:47,124 --> 01:24:51,112
Oui, mais ce n'est pas le cas.
638
01:24:53,122 --> 01:24:58,092
D'accord. Qu'est-ce que c'est alors?
639
01:24:58,116 --> 01:25:02,099
Je peux la sentir, papa.
640
01:25:02,123 --> 01:25:05,115
- Marquez qui ? - Ewa.
641
01:25:10,110 --> 01:25:15,106
Je peux entendre sa respiration.
Je peux entendre son cĆur battre.
642
01:25:15,130 --> 01:25:18,097
Elle est si proche.
643
01:25:18,121 --> 01:25:20,129
Elle est présente...
644
01:25:22,125 --> 01:25:25,125
comme un mot qui est
directement sur la langue.
645
01:25:30,119 --> 01:25:33,118
Je sais que tu penses que je suis fou.
646
01:25:34,131 --> 01:25:36,131
Tu n'es pas folle, chérie.
647
01:25:41,119 --> 01:25:43,125
Alors qu'est-ce que Eywa's
bruit de battement de coeur?
648
01:25:48,129 --> 01:25:51,118
Puissant.
649
01:25:57,129 --> 01:26:00,119
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
650
01:26:05,111 --> 01:26:07,131
Aimez-vous observer les étoiles?
651
01:26:10,109 --> 01:26:12,110
Mon pĂšre venait d'une star.
652
01:26:13,116 --> 01:26:15,128
Celui juste lĂ .
653
01:26:18,122 --> 01:26:21,114
- Lo'ak ! - Maintenant, je suis dessus.
654
01:26:24,114 --> 01:26:25,130
Nous nous reverrons.
655
01:26:44,126 --> 01:26:48,117
- Le garçon a été retrouvé !
- Le garçon Sully a été retrouvé !
656
01:26:57,119 --> 01:26:59,106
Laisse moi te voir.
657
01:26:59,130 --> 01:27:04,111
Il est indemne. C'est
juste quelques égratignures.
658
01:27:06,122 --> 01:27:10,129
Donne-moi la force de ne pas
arracher mes yeux Ă mon fils.
659
01:27:12,109 --> 01:27:16,122
Non. Mon fils savait qu'il ne fallait pas
emmenez-le hors du récif.
660
01:27:18,115 --> 01:27:19,130
La faute est Ă lui.
661
01:27:21,115 --> 01:27:22,103
Allez.
662
01:27:22,127 --> 01:27:27,129
Non, ce n'est pas Ao'nung
défaut. C'était mon idée.
663
01:27:28,109 --> 01:27:32,109
Ao'nung a vraiment essayé
pour m'en dissuader.
664
01:27:33,112 --> 01:27:36,089
- Lo'ak. - Pardon.
665
01:27:36,113 --> 01:27:38,111
Allez.
666
01:27:40,112 --> 01:27:42,108
Je vais probablement.
667
01:27:44,118 --> 01:27:48,109
- Est-ce vrai?
- A quoi étais tu en train de penser?
668
01:27:51,117 --> 01:27:54,095
Tu as dit toi-mĂȘme que je devrais
ĂȘtre amis avec eux.
669
01:27:54,119 --> 01:27:59,111
Je ne veux pas en entendre parler. Toi
ont fait honte Ă la famille.
670
01:28:01,111 --> 01:28:04,130
- Est-ce je peux partir maintenant?
- La prochaine fois, je ferai un nĆud dans ta queue.
671
01:28:05,110 --> 01:28:09,125
- C'est compris ?
- Oui. Lima Charlie.
672
01:28:18,124 --> 01:28:23,098
- OĂč Ă©tiez-vous?
- Tu devrais garder un Ćil sur ton frĂšre.
673
01:28:23,122 --> 01:28:25,122
Pardon.
674
01:28:29,127 --> 01:28:31,130
Pourquoi avez-vous parlé pour moi ?
675
01:28:32,110 --> 01:28:36,115
Parce que je sais ce que c'est
ĂȘtre une grosse dĂ©ception.
676
01:28:38,114 --> 01:28:42,095
J'aurais aimĂ© ĂȘtre lĂ .
La mer t'a fait un cadeau.
677
01:28:42,119 --> 01:28:48,092
Les tulkuns ne sont pas encore venus,
et aucun tulkun ne nage seul.
678
01:28:48,116 --> 01:28:50,093
Il l'a fait ici.
679
01:28:50,117 --> 01:28:55,102
Il lui manquait sa seule nageoire.
Celui de gauche n'était qu'une souche.
680
01:28:55,126 --> 01:28:58,106
Payakan. Det er Payakan.
681
01:28:58,130 --> 01:29:02,094
- Qui est Payakan ?
- Un jeune taureau indiscipliné.
682
01:29:02,118 --> 01:29:05,106
Il est paria et il lui manque une nageoire.
683
01:29:05,130 --> 01:29:12,093
- Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre un tueur.
- Il a tué des Na'vi et des Tulkuns.
684
01:29:12,117 --> 01:29:16,124
- Loin au sud.
- Ce n'est pas un tueur.
685
01:29:17,125 --> 01:29:21,104
- Vous avez de la chance d'avoir survécu.
- Eh bien, il m'a sauvé la vie.
686
01:29:21,128 --> 01:29:25,103
- Il est mon ami.
- Mon petit frĂšre...
687
01:29:25,127 --> 01:29:30,118
Le puissant guerrier qui a combattu
un tulkun tueur et a survécu.
688
01:29:31,124 --> 01:29:34,093
Vous n'écoutez pas.
689
01:29:34,117 --> 01:29:38,111
- J'écoute.
- Lo'ak, reviens.
690
01:29:39,359 --> 01:29:40,378
Payakan !
691
01:29:42,361 --> 01:29:43,376
Payakan !
692
01:29:45,368 --> 01:29:47,364
Payakan !
693
01:29:55,365 --> 01:29:57,364
Content de te voir.
694
01:29:59,373 --> 01:30:02,376
Pourquoi es-tu exclu ?
Qu'est-il arrivé?
695
01:30:03,375 --> 01:30:06,370
C'est trop douloureux.
696
01:30:07,381 --> 01:30:13,361
Je te fais confiance. Tu peux me faire confiance.
697
01:30:58,373 --> 01:31:00,374
Oh, c'est nul.
698
01:31:04,371 --> 01:31:06,371
Plus rapide!
699
01:31:41,377 --> 01:31:43,380
Donc nous en sommes lĂ .
700
01:31:49,373 --> 01:31:54,369
La Vig des AncĂȘtres
est notre lieu le plus saint.
701
01:32:00,366 --> 01:32:03,368
Eclipse est le meilleur
il est temps d'ĂȘtre ici.
702
01:32:16,377 --> 01:32:20,371
Le voilĂ . L'arbre aux esprits.
703
01:33:25,871 --> 01:33:28,846
Ma jolie fille.
704
01:33:28,870 --> 01:33:30,845
Salut maman.
705
01:33:30,869 --> 01:33:33,875
Ăa me fait plaisir de te voir.
Mais tu as l'air inquiet.
706
01:33:40,865 --> 01:33:43,880
Chérie, ça ira.
707
01:33:51,860 --> 01:33:56,862
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Pourquoi suis-je différent ?
708
01:33:57,874 --> 01:34:00,874
Qu'est-ce que la Al-MĂšre me veut ?
709
01:34:03,870 --> 01:34:06,879
Qui était mon pÚre ?
710
01:34:09,862 --> 01:34:12,862
Ah, le mienâŠ
711
01:34:35,867 --> 01:34:37,862
- Viens maintenant! - Kiri !
712
01:34:38,875 --> 01:34:40,864
Peau!
713
01:34:42,869 --> 01:34:46,841
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle a eu une crise.
714
01:34:46,865 --> 01:34:48,877
Est-ce qu'elle respire ?
715
01:34:52,858 --> 01:34:56,866
- Ramenez-la au village.
- Allons-y!
716
01:35:12,860 --> 01:35:15,844
- Content de te voir.
- Neteyam, éloigne-les.
717
01:35:15,868 --> 01:35:18,838
- Comment est-elle?
- Toujours inconscient.
718
01:35:18,862 --> 01:35:21,850
Pas de saignement, pas de casse.
719
01:35:21,874 --> 01:35:24,878
Le manque d'oxygĂšne a
pas endommagé le cerveau.
720
01:35:29,873 --> 01:35:32,857
Mais il y a intercritique
activité dans le lobe frontal.
721
01:35:32,881 --> 01:35:37,854
Elle a dĂ» faire une crise.
Nous pouvons éliminer les toxines.
722
01:35:37,878 --> 01:35:42,878
- Je ne suis pas nécessaire ici.
- Vous ĂȘtes tsahik.
723
01:35:43,875 --> 01:35:47,856
- Supprimer les remĂšdes.
- En dehors! Vous n'avez rien fait !
724
01:35:47,880 --> 01:35:52,863
- Allez, on fait une pause.
- Permettez-moi de prendre la goutte.
725
01:35:53,866 --> 01:35:54,880
Tuktirey.
726
01:36:02,878 --> 01:36:07,846
Elle a dit qu'elle pouvait sentir
Eywa et Ă©coutez son cĆur battre.
727
01:36:07,870 --> 01:36:11,839
- C'est une épilepsie typique du lobe frontal.
- L'épilepsie ?
728
01:36:11,863 --> 01:36:15,880
On voit des visions et des expériences religieuses
extase comme celle qu'elle a décrite.
729
01:36:24,864 --> 01:36:27,852
L'association avec l'Esprit
L'arbre doit l'avoir déclenché.
730
01:36:27,876 --> 01:36:31,845
Ne la laisse pas refaire ça.
731
01:36:31,869 --> 01:36:32,880
Jamais?
732
01:36:33,860 --> 01:36:38,878
Jake, si elle a une autre crise
sous l'eau, elle pourrait mourir.
733
01:36:48,869 --> 01:36:52,859
Kiri, tu es réveillé.
734
01:37:00,877 --> 01:37:04,878
Kiri, douce enfant.
Ma charmante fille.
735
01:37:05,858 --> 01:37:08,858
Essayez celui-ci : "Je te vois."
736
01:37:13,876 --> 01:37:15,867
Je l'ai dit aussi.
737
01:37:17,862 --> 01:37:19,879
Je ne sais pas. Ngaati.
738
01:37:20,880 --> 01:37:23,879
Bon, ça s'en va
par le nez.
739
01:37:24,859 --> 01:37:28,880
Chef, une des patrouilles a détecté
un hélicoptÚre de combat sur le radar.
740
01:37:30,863 --> 01:37:33,862
- OĂč?
- Au-dessus de la mer, Ă 400 km au nord.
741
01:37:35,876 --> 01:37:37,868
Tenez bon.
742
01:37:39,865 --> 01:37:43,846
Le signal a disparu
en pleine mer.
743
01:37:43,870 --> 01:37:49,845
Mais si vous continuez le cours,
vous toucherez cet archipel.
744
01:37:49,869 --> 01:37:53,878
Il y a des centaines d'Ăźles
avec d'innombrables villages.
745
01:37:54,858 --> 01:37:59,858
C'est lui. Donnez-moi des vaisseaux et
Je reviendrai Ă la maison avec son cuir chevelu.
746
01:38:11,860 --> 01:38:14,860
- Nous serons transportés par avion.
- Capitaine.
747
01:38:21,869 --> 01:38:25,858
- ArrĂȘtez les moteurs. - Oui.
748
01:38:44,879 --> 01:38:47,845
Vous ĂȘtes Scoreby ?
749
01:38:47,869 --> 01:38:50,845
Es-tu le dur Ă cuire
prendre mon bateau?
750
01:38:50,869 --> 01:38:53,844
C'est moi.
751
01:38:53,868 --> 01:38:57,846
La cible est la
tout l'archipel.
752
01:38:57,870 --> 01:39:02,848
Je n'y suis jamais allé. Toi
connaĂźtre les eaux. Qui vit ici?
753
01:39:02,872 --> 01:39:06,849
Principalement metkayinas,
environ 50 communes.
754
01:39:06,873 --> 01:39:08,848
Qui ĂȘtes-vous?
755
01:39:08,872 --> 01:39:13,838
Ian Garvin, biologiste marin.
756
01:39:13,862 --> 01:39:16,876
S'il y a 100 villages,
nous les cherchons tous.
757
01:39:17,880 --> 01:39:24,863
Je chasse les tulkuns. C'est ce que
Nous faisons. J'ai des quotas Ă respecter.
758
01:39:25,864 --> 01:39:29,875
Je suis poli le premier
temps. Alors c'est fini.
759
01:39:32,861 --> 01:39:36,839
Si vous ne pouvez pas éviter
ça, entrez dedans.
760
01:39:36,863 --> 01:39:40,859
- Tous les hommes Ă leurs postes !
- Bonjour, pas de pilules.
761
01:39:41,869 --> 01:39:44,869
- Fils de gouvernail, vitesse.
- Oui.
762
01:39:56,069 --> 01:40:00,081
- Qu'est-ce que c'était?
- Ce qui se passe?
763
01:40:02,087 --> 01:40:07,085
Les Tulkuns sont de retour ! Notre
les frĂšres et sĆurs sont de retour !
764
01:40:18,067 --> 01:40:23,067
Leur cycle sans fin d'errance
avait ramené les Tulkun à la maison.
765
01:40:28,067 --> 01:40:29,062
Peau!
766
01:40:29,086 --> 01:40:34,066
- Kiri, viens !
- Tuk, laisse-moi tranquille.
767
01:40:35,082 --> 01:40:38,086
- Qu'est-ce que vous voulez? - Regarder!
768
01:40:46,076 --> 01:40:50,053
Sortons Ă leur rencontre.
769
01:40:50,077 --> 01:40:52,086
Il y a mon Ăąme sĆur.
770
01:41:49,084 --> 01:41:52,082
Ma sĆur, je te vois.
771
01:41:53,076 --> 01:41:55,089
Je te vois et je suis heureux.
772
01:42:01,089 --> 01:42:05,059
Votre fils est trĂšs beau.
773
01:42:05,083 --> 01:42:08,079
Merci. Comment va ton petit ?
774
01:42:09,077 --> 01:42:12,066
Mon petit est fort.
775
01:42:14,077 --> 01:42:15,087
J'ai rencontré un garçon.
776
01:42:16,067 --> 01:42:20,064
Maintenant, il fallait raconter des histoires sur
le temps qu'ils avaient été séparés.
777
01:42:20,088 --> 01:42:23,083
A propos de la mort et des naissances.
778
01:42:24,087 --> 01:42:28,070
Ă propos de vieux amis et d'un nouvel amour.
779
01:42:43,073 --> 01:42:46,070
TA'UNUI-LANDSBY
780
01:42:50,085 --> 01:42:52,065
Rester calme.
781
01:42:52,089 --> 01:42:56,062
Nous cherchons des armes,
radios, matériel technique.
782
01:42:56,086 --> 01:43:00,059
A genoux !
Pouvez-vous le voir ici?
783
01:43:00,083 --> 01:43:02,071
Fermez-la!
784
01:43:05,071 --> 01:43:11,089
Nous savons que cet homme réside quelque part
ici sur les Ăźles. Est-il ici?
785
01:43:12,069 --> 01:43:18,058
Notre tribu vit dans l'isolement. L'homme
sur la photo vient de la forĂȘt.
786
01:43:18,082 --> 01:43:23,060
- Que dit-il?
- Que les gens de la forĂȘt ne viennent jamais ici.
787
01:43:23,084 --> 01:43:26,077
Je ne l'achĂšte pas.
788
01:43:30,082 --> 01:43:34,085
Il doit chercher dans la forĂȘt
s'il doit trouver cet homme.
789
01:43:37,073 --> 01:43:38,089
Ils ne savent rien.
790
01:43:41,081 --> 01:43:44,067
Tirez sur cet animal.
791
01:43:45,088 --> 01:43:47,080
Que faites-vous?
792
01:43:56,083 --> 01:43:59,053
Allez-y doucement.
793
01:43:59,077 --> 01:44:03,074
Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ? Maintenant
vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
794
01:44:05,083 --> 01:44:10,058
Jake Sully. Toruk makto !
795
01:44:10,082 --> 01:44:12,050
Il ne sait rien.
796
01:44:12,074 --> 01:44:14,066
Tue-la.
797
01:44:16,087 --> 01:44:18,062
ArrĂȘter! ArrĂȘter!
798
01:44:18,086 --> 01:44:24,058
Découpez-le dans du carton pour lui. Si il
n'expose pas Sully, on tue le tsahik.
799
01:44:24,082 --> 01:44:29,073
Non, je refuse. je ne sais pas
veux faire partie de cela.
800
01:44:30,085 --> 01:44:33,083
Ils ne savent rien !
801
01:44:39,075 --> 01:44:41,063
Allons-nous vraiment la tuer ?
802
01:44:41,087 --> 01:44:47,072
Vous ne devez pas faire cela. Ce que vous
font ici est tellement mal!
803
01:44:49,066 --> 01:44:51,066
Ne pas.
804
01:44:54,081 --> 01:44:58,054
- Brûlez les cabanes.
- Mettez-y le feu.
805
01:44:58,078 --> 01:45:00,074
Mettez le feu à tout ça !
806
01:45:13,066 --> 01:45:18,056
- Pardonne-moi. Je ne le savais pas.
- Vous devez arrĂȘter la folie!
807
01:45:18,080 --> 01:45:23,047
- Pardonne-moi. - Nous avons glissé.
808
01:45:23,071 --> 01:45:25,089
Ne me touche pas !
809
01:45:26,069 --> 01:45:28,089
Allez. Asseyez-vous !
810
01:45:45,571 --> 01:45:48,565
- Qu'est-ce qui ne va pas? - Les gens du ciel.
811
01:45:48,589 --> 01:45:55,569
Ils te cherchent dans le sud. Ils
avoir un garçon humain avec eux qui parle Na'vi.
812
01:45:59,571 --> 01:46:02,583
- Ont-ils tué quelqu'un ?
- Pas encore.
813
01:46:04,568 --> 01:46:09,584
Ils menacent de le faire, mais personne ne le fera
rĂ©vĂ©ler oĂč vous ĂȘtes. Sur mon ordre.
814
01:46:17,576 --> 01:46:23,562
Nous devons chasser ce démon.
Attrapez-le et tuez-le.
815
01:46:23,586 --> 01:46:26,561
Nous devons y penser.
816
01:46:26,585 --> 01:46:33,546
Si nous attaquons Quaritch, ils
suivez-nous ici de toute leur force.
817
01:46:33,570 --> 01:46:36,558
Alors que faisons-nous?
818
01:46:36,582 --> 01:46:41,575
Nous recherchons des toruk
makto ! Est-il venu ici ?
819
01:46:45,575 --> 01:46:48,589
- Il est inutile.
- Ils sont silencieux comme la tombe.
820
01:46:49,569 --> 01:46:55,580
Si nous continuons, il va juste courir
une façon. Nous devons l'attirer.
821
01:47:04,568 --> 01:47:08,557
J'ai fini. J'ai des quotas Ă respecter.
822
01:47:08,581 --> 01:47:11,586
Veux-tu
chasser? Ensuite, nous chassons.
823
01:47:12,566 --> 01:47:15,560
Ben pas ici ? Il y a
trop de villages ici.
824
01:47:15,584 --> 01:47:18,554
Non non Non.
825
01:47:18,578 --> 01:47:23,547
Ils ne comprennent pas le lien
de communauté entre les Tulkuns -
826
01:47:23,571 --> 01:47:26,564
- et les Havna'vi. Ce serait
ĂȘtre comme assassiner leur famille.
827
01:47:26,588 --> 01:47:30,551
Si nous chassons ici, le
les sauvages viendront aprĂšs nous.
828
01:47:30,575 --> 01:47:34,587
Exactement. Un définitivement sauvage.
829
01:47:44,569 --> 01:47:47,567
Je sais ce que tu ressens.
830
01:47:49,568 --> 01:47:52,580
Je me sens aussi complĂštement seul.
831
01:47:54,566 --> 01:47:58,566
Dis-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ?
832
01:50:19,586 --> 01:50:24,566
Je suis désolé. Il
me fait terriblement mal.
833
01:50:27,571 --> 01:50:30,571
C'est d'accord.
834
01:50:44,788 --> 01:50:47,757
Vous l'avez permis.
835
01:50:47,781 --> 01:50:51,788
Vous lui avez permis de
lien avec le paria.
836
01:50:53,797 --> 01:50:57,792
Tsireya... Vous
décevoir moi, ma fille.
837
01:50:59,777 --> 01:51:03,764
Et tu es le fils d'un grand guerrier.
Tu es mieux élevé que ça.
838
01:51:03,788 --> 01:51:08,772
Payakan m'a sauvé la vie.
Ils ne le connaissent pas.
839
01:51:08,796 --> 01:51:11,758
S'asseoir.
840
01:51:11,782 --> 01:51:13,777
S'asseoir.
841
01:51:15,785 --> 01:51:17,785
S'asseoir!
842
01:51:20,796 --> 01:51:24,756
Ăcoute mes mots, mon garçon.
843
01:51:24,780 --> 01:51:29,766
Au temps des premiĂšres chansons, les
les tulkuns se sont battus entre eux -
844
01:51:29,790 --> 01:51:33,798
- pour gagner du territoire
et pour se venger.
845
01:51:34,778 --> 01:51:38,773
Mais ils ont réalisé que
meurtre, justifié ou non, -
846
01:51:38,797 --> 01:51:43,761
- mĂšne juste Ă plus de meurtres.
847
01:51:43,785 --> 01:51:46,769
Par conséquent, c'était
interdit de tuer.
848
01:51:46,793 --> 01:51:51,761
C'est la maniĂšre de
la vie des tulkuns.
849
01:51:51,785 --> 01:51:57,755
Payakan est un tueur et
il est donc un paria.
850
01:51:57,779 --> 01:52:02,758
- Désolé, mais vous vous trompez.
- Lo'ak, tu parles Ă l'olo'eyktan.
851
01:52:02,782 --> 01:52:05,792
- Bon, c'est bien!
852
01:52:08,787 --> 01:52:10,786
Je sais ce que je sais.
853
01:52:13,777 --> 01:52:15,798
Alors c'est bon.
854
01:52:16,778 --> 01:52:18,793
Je vais m'occuper de lui.
855
01:52:24,776 --> 01:52:26,796
La tempĂȘte va
probablement souffler.
856
01:52:27,776 --> 01:52:31,756
Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui.
857
01:52:31,780 --> 01:52:35,756
J'ai vu un garçon de la forĂȘt
sélectionné par un tulkun.
858
01:52:35,780 --> 01:52:37,773
Je suis trĂšs fier de toi.
859
01:52:37,797 --> 01:52:41,767
Ce n'est pas Payakan qui
tué les garçons. Je l'ai vu.
860
01:52:41,791 --> 01:52:45,765
Le vaisseau démon a tué sa mÚre,
alors il rassembla les jeunes taureaux -
861
01:52:45,789 --> 01:52:50,765
- et les garçons du récif pour attaquer le
navire, et ils ont tous été tués.
862
01:52:50,789 --> 01:52:54,774
Mais des gens du ciel,
pas de lui. Ce n'est pas un tueur.
863
01:52:54,798 --> 01:52:58,770
Selon la loi des Tulkuns,
il est responsable de leur mort.
864
01:52:58,794 --> 01:53:03,790
Devra-t-il payer pour le reste de
sa vie? Il sait que ce qu'il a fait était mal.
865
01:53:05,786 --> 01:53:08,796
- Il faut dire Ă mon pĂšre...
- Non. Mon pĂšre est furieux.
866
01:53:09,776 --> 01:53:13,795
- Votre pĂšre comprendra.
- Non. Il ne comprend rien.
867
01:53:14,775 --> 01:53:18,797
Tout le clan me déteste. Démon
sang, étranger. C'est tout ce qu'ils voient.
868
01:53:25,781 --> 01:53:26,797
Je vous vois.
869
01:53:31,781 --> 01:53:34,784
Tu es le frĂšre d'un tulkun.
870
01:53:36,777 --> 01:53:37,798
Tu es l'un de nous maintenant.
871
01:53:55,780 --> 01:53:59,759
- Avez-vous trouvé la mÚre?
- Et le veau. 4000 mĂštres.
872
01:53:59,783 --> 01:54:03,791
- Coque dans l'eau !
- Oui. Plan transporteur activé.
873
01:54:26,776 --> 01:54:29,760
Equipes sous-marines, deux minutes !
874
01:54:29,784 --> 01:54:32,763
Fermez les Ă©coutilles ! DĂ©pĂȘchez-vous!
875
01:54:32,787 --> 01:54:36,795
Les équipages à leurs bateaux !
Gagnons quelques rendez-vous.
876
01:54:38,777 --> 01:54:42,778
Les gens, sortez des cordes!
877
01:54:47,785 --> 01:54:49,779
Les bateaux Ă l'eau !
878
01:54:53,796 --> 01:54:55,784
Va!
879
01:55:06,780 --> 01:55:07,794
Décoller!
880
01:55:33,793 --> 01:55:37,784
Charges de profondeur prĂȘtes.
Mec, mec, mec !
881
01:55:59,793 --> 01:56:02,755
Que font-ils?
882
01:56:02,779 --> 01:56:06,758
Il existe des capteurs d'écholocation,
avec lesquels ils naviguent.
883
01:56:06,782 --> 01:56:09,795
Ils les maintiennent Ă flot
pour qu'ils ne deviennent pas sourds.
884
01:56:10,775 --> 01:56:14,793
Picadors, loin de vous !
885
01:56:30,795 --> 01:56:34,797
Ils isolent la vache de la
troupeau Ă l'aide du canon sonore.
886
01:56:35,777 --> 01:56:40,755
Ils s'en prennent Ă la mĂšre parce que la
veau est lent et elle ne le quittera pas.
887
01:56:40,779 --> 01:56:44,769
- Est-ce qu'ils résistent ?
- Non, ils ne lĂšvent jamais une palme.
888
01:56:44,793 --> 01:56:50,755
Mais ce sont des voiles
les diables. Equipes sous-marines, partez !
889
01:56:50,779 --> 01:56:52,781
Coupure.
890
01:56:55,790 --> 01:56:57,782
Coupure.
891
01:57:02,776 --> 01:57:06,762
- Nous avons la dame.
- Cible en vue. Harpons prĂȘts.
892
01:57:06,786 --> 01:57:08,796
Ensuite on y va.
893
01:57:09,776 --> 01:57:13,784
Nous attaquons par le bas, oĂč
leur armure a des fissures.
894
01:57:16,789 --> 01:57:20,798
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Rapprochez-moi vraiment.
895
01:57:24,781 --> 01:57:27,760
- Tenez-le stable.
- Armez le mangeur.
896
01:57:27,784 --> 01:57:30,783
- Armé. - Feu le mangeur.
897
01:57:37,777 --> 01:57:40,786
2 prĂȘt. Armez le mangeur. Gars!
898
01:57:44,792 --> 01:57:47,786
- Match parfait.
- Tire le diable.
899
01:57:48,790 --> 01:57:53,782
- Biscuit!
- 3-6, tu dois un bajer.
900
01:57:57,786 --> 01:58:02,764
Les sacs la coulent et tirent
elle remonte vers la surface.
901
01:58:02,788 --> 01:58:07,772
Rapprochez-moi ! TrĂšs
proche. 30 mĂštres.
902
01:58:07,796 --> 01:58:09,798
Granatharpun.
903
01:58:10,778 --> 01:58:13,759
10 mĂštres. Obtenez-moi
tout le chemin lĂ -dedans.
904
01:58:13,783 --> 01:58:18,786
Gardez le bateau
constant! Attendre attendre.
905
01:58:20,778 --> 01:58:21,781
La ligne tourne !
906
01:58:27,795 --> 01:58:30,780
Gardez votre chapeau et votre queue de cheval.
907
01:58:40,797 --> 01:58:43,792
- Pleine puissance de retour ! - Oui.
908
01:58:50,778 --> 01:58:52,795
La tenir!
909
01:58:55,795 --> 01:59:02,795
Elle a une grenade harpon dans la poitrine,
mais elle continue Ă nager. Belle.
910
02:00:16,787 --> 02:00:21,774
Nous ne pouvons accéder à la glande que par le bas,
donc nous forons Ă travers le palais -
911
02:00:21,798 --> 02:00:24,792
- et dans le cerveau.
912
02:00:27,798 --> 02:00:31,797
Ils sont trĂšs intelligents.
Probablement plus intelligent que nous.
913
02:00:32,777 --> 02:00:35,755
- Pas plus intelligent que moi.
- Ensuite, la barre est placée bas.
914
02:00:35,779 --> 02:00:38,757
Je suis celui avec le harpon.
915
02:00:38,781 --> 02:00:39,781
Et oui.
916
02:00:50,782 --> 02:00:55,760
- Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ?
- Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses.
917
02:00:55,784 --> 02:00:59,790
Ils ne sont pas seulement plus intelligents,
mais aussi profondément émotif.
918
02:01:00,785 --> 02:01:02,791
Plus spirituel.
919
02:01:05,787 --> 02:01:09,758
La zone correspond ici
à notre centre émotionnel, -
920
02:01:09,782 --> 02:01:12,782
- mais est proportionnellement
beaucoup plus gros.
921
02:01:13,781 --> 02:01:17,769
Ils ont de la musique,
philosophie, mathématiques -
922
02:01:17,793 --> 02:01:20,759
- et un langage complexe.
923
02:01:20,783 --> 02:01:25,780
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Apportez les horreurs.
924
02:01:29,793 --> 02:01:35,775
- Alors c'est le houblon ?
- En fait. Amrita.
925
02:01:37,794 --> 02:01:44,755
Malheureusement pour eux,
la saletĂ© peut arrĂȘter le vieillissement humain.
926
02:01:44,779 --> 02:01:45,798
Totalement.
927
02:01:47,788 --> 02:01:53,765
Le brut le plus précieux
matériel connu de l'humanité.
928
02:01:53,789 --> 02:01:59,758
Ce petit contenant vaut
environ 80 millions.
929
02:01:59,782 --> 02:02:01,757
Veut!
930
02:02:01,781 --> 02:02:04,773
Ne faites pas cela.
Ce n'est jamais drĂŽle.
931
02:02:04,797 --> 02:02:08,796
Amrita finance tout
ici sur Pandora maintenant.
932
02:02:09,792 --> 02:02:14,785
- MĂȘme vos recherches, Dr G.
- C'est pourquoi je bois.
933
02:02:16,775 --> 02:02:20,788
Vous ne prenez rien d'autre ?
Est-ce que le reste est simplement gaspillé ?
934
02:02:21,798 --> 02:02:25,762
Videz les sacs et laissez-la couler.
935
02:02:25,786 --> 02:02:29,795
Non, laissez les sacs tranquilles.
Ils ont besoin de savoir que c'était nous.
936
02:02:30,775 --> 02:02:33,796
J'ai besoin d'un paiement supplémentaire
servir d'appĂąt.
937
02:03:08,775 --> 02:03:11,777
Elle s'appelle Ro'a.
938
02:03:12,792 --> 02:03:15,790
Elle Ă©tait mon Ăąme sĆur.
939
02:03:18,783 --> 02:03:20,798
Elle a composé des chansons.
940
02:03:21,778 --> 02:03:25,756
Elle était trÚs appréciée.
Nous avons chanté ensemble.
941
02:03:25,780 --> 02:03:31,797
Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction pour
avoir un veau. Le clan l'a acclamée.
942
02:03:35,781 --> 02:03:38,780
Que se passe-t-il, Tonowari ?
943
02:03:39,794 --> 02:03:42,782
Ce qui se produit?
944
02:04:01,360 --> 02:04:07,358
Ma sĆur spirituelle et son enfant ont
été assassiné par les gens du ciel.
945
02:04:08,368 --> 02:04:14,357
La guerre est venue Ă nous. Nous savions que
notre famille tulkun était chassée, -
946
02:04:14,381 --> 02:04:19,378
- mais c'est arrivé loin de
ici. Maintenant c'est en train d'arriver !
947
02:04:23,367 --> 02:04:27,338
Tu dois comprendre
comment les gens du ciel pensent.
948
02:04:27,362 --> 02:04:30,351
- Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie.
- Ils peuvent nous exécuter!
949
02:04:30,375 --> 02:04:32,352
Maintenant, écoutez-le.
950
02:04:32,376 --> 02:04:38,341
Ce n'est que le début.
Dites aux Tulkuns de fuir.
951
02:04:38,365 --> 02:04:40,349
Dites qu'ils doivent fuir loin.
952
02:04:40,373 --> 02:04:42,379
S'échapper?
953
02:04:43,359 --> 02:04:47,338
Tu as vécu parmi nous, mais
vous n'avez rien appris.
954
02:04:47,362 --> 02:04:50,347
Nous nous battrons pour notre
frĂšres et sĆurs!
955
02:04:50,371 --> 02:04:52,369
Non non Non.
956
02:04:53,366 --> 02:04:57,379
Si vous les attaquez,
ils vous anéantiront.
957
02:04:58,359 --> 02:05:00,379
Ils vont anéantir
tout ce qui vous est cher.
958
02:05:01,359 --> 02:05:04,352
Ăcoutez mes mots ! Ăcoutez mes mots !
959
02:05:04,376 --> 02:05:07,349
Rester calme!
960
02:05:07,373 --> 02:05:11,365
Maintenant, écoutez mon pÚre.
Il dit la vérité.
961
02:05:20,378 --> 02:05:23,357
Dites aux tulkuns, -
962
02:05:23,381 --> 02:05:28,367
- que s'ils sont frappés par un tel
personne, ils sont désignés pour mourir.
963
02:05:30,358 --> 02:05:34,343
Appelez-moi et je le ferai taire.
964
02:05:34,367 --> 02:05:38,379
Sauver leur vie est le seul
chose qui compte, non?
965
02:05:41,359 --> 02:05:43,360
Pour sauver votre famille.
966
02:05:55,377 --> 02:05:57,379
Avertissez les interprĂštes.
967
02:05:58,359 --> 02:06:00,380
Ăteint, Ă©teint.
968
02:06:04,368 --> 02:06:07,344
Nous devons reprendre le combat.
969
02:06:07,368 --> 02:06:10,374
MaJake... Je ne resterai pas lĂ .
970
02:06:11,377 --> 02:06:17,375
Ils veulent juste que nous frappions Ă nouveau. Ils
ne chassez pas les tulkuns. Ils nous chassent.
971
02:06:32,364 --> 02:06:35,380
- Tu ne vas nulle part, petit frĂšre.
- Je dois prévenir Payakan.
972
02:06:36,360 --> 02:06:39,349
Zéro. Tu restes ici, skxawng.
973
02:06:39,373 --> 02:06:42,350
Il est un paria. Non
un autre l'avertit.
974
02:06:42,374 --> 02:06:46,376
FrĂšre, pourquoi dois-tu faire
tout si difficile?
975
02:06:48,368 --> 02:06:55,342
Tu veux dire pourquoi je ne peux pas ĂȘtre parfait
comme toi? Le soldat parfait.
976
02:06:55,366 --> 02:06:59,341
Je ne suis pas toi, d'accord ?
977
02:06:59,365 --> 02:07:03,379
Je ne suis pas toi. il est
mon frĂšre. Je le fais.
978
02:07:04,359 --> 02:07:08,352
Est-il ton frĂšre?
Non, je suis ton frĂšre.
979
02:07:08,376 --> 02:07:10,339
Lo'ak !
980
02:07:10,363 --> 02:07:12,345
Laisse-moi.
981
02:07:12,369 --> 02:07:16,365
Lo'ak ! Il veut
aller Ă Payakan.
982
02:07:28,361 --> 02:07:29,362
Revenir!
983
02:07:30,368 --> 02:07:33,343
- Le euh Lo'ak. - Regardez !
984
02:07:33,367 --> 02:07:36,363
- Il veut trouver Payakan.
- Attends-nous.
985
02:07:37,381 --> 02:07:39,368
Tenez bon.
986
02:07:47,367 --> 02:07:52,371
Tous les hommes Ă leur poste. Viens,
il y a de l'argent Ă gagner !
987
02:07:59,375 --> 02:08:01,380
Payakan ! FrÚre!
988
02:08:02,360 --> 02:08:03,360
Lo'ak !
989
02:08:05,365 --> 02:08:07,372
- Lo'ak ! - Vingt!
990
02:08:10,362 --> 02:08:12,370
Qu'est-ce qui ne va pas?
991
02:08:13,369 --> 02:08:15,341
Merde!
992
02:08:15,365 --> 02:08:19,361
Allez-y doucement. je l'enlĂšve.
993
02:08:25,374 --> 02:08:27,359
Merde!
994
02:08:29,366 --> 02:08:30,348
Lo'ak !
995
02:08:30,372 --> 02:08:34,379
FrÚre, aide-moi ! Le
le bateau approche !
996
02:08:37,358 --> 02:08:38,367
Viens maintenant!
997
02:08:40,372 --> 02:08:42,338
Allez frĂšre.
998
02:08:42,362 --> 02:08:46,345
Invoquez le pÚre ! Fais-le!
999
02:08:46,369 --> 02:08:50,344
- Fais-le!
- Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ?
1000
02:08:50,368 --> 02:08:53,347
- Avez-vous vu oĂč ils sont allĂ©s?
- En dehors du récif.
1001
02:08:53,371 --> 02:08:55,353
- Lo'ak ? - Loin!
1002
02:08:55,377 --> 02:08:59,381
Nous sommes avec un tulkun qui
est attaqué par un navire.
1003
02:09:00,361 --> 02:09:03,348
- C'est Ă 2 km.
- Qui est avec toi?
1004
02:09:03,372 --> 02:09:06,355
Nous tous, au
Falaises des Trois FrĂšres.
1005
02:09:06,379 --> 02:09:10,381
Cachez-vous et n'attaquez pas. Est-ce
compris? Nous sommes sur le chemin.
1006
02:09:11,361 --> 02:09:13,381
- Tant pis.
- Ăa se rapproche !
1007
02:09:14,361 --> 02:09:15,368
Tirer!
1008
02:09:16,369 --> 02:09:21,353
Les enfants sont attaqués. Ils défendent
un tulkun. Vos enfants sont lĂ aussi.
1009
02:09:21,377 --> 02:09:24,345
- Daemonskibet ? - Oui!
1010
02:09:24,369 --> 02:09:27,363
Aux armes! Sonner l'alarme!
1011
02:09:30,369 --> 02:09:33,372
- Tu ferais mieux de rester.
- Je roule !
1012
02:10:23,361 --> 02:10:26,370
Sous-marins, fermez le
écoutilles ! Deux minutes!
1013
02:10:33,371 --> 02:10:38,359
- Ao'nung ! - DĂ©pĂȘche-toi frĂšre !
1014
02:10:40,359 --> 02:10:41,359
Vite!
1015
02:10:45,364 --> 02:10:46,367
ArrĂȘtez-vous!
1016
02:10:48,363 --> 02:10:50,368
Tout en mĂȘme temps!
1017
02:10:53,380 --> 02:10:57,354
C'était l'enfer. Les enfants de Sully.
1018
02:10:57,378 --> 02:11:01,367
- Décoller. Pas toi. - Asseyez-vous !
1019
02:11:13,363 --> 02:11:16,372
700 mĂštres. Le signal est clair.
1020
02:11:18,367 --> 02:11:21,361
- Remonter! - Tirer!
1021
02:11:24,377 --> 02:11:27,350
- C'est sorti! - Allez, Tuk.
1022
02:11:27,374 --> 02:11:32,361
Va-t-en! Le
chemin! je les attire !
1023
02:11:33,375 --> 02:11:36,343
Payakan, dick !
1024
02:11:36,367 --> 02:11:39,360
Tuk, tiens bon.
1025
02:11:48,371 --> 02:11:51,350
- 300 mĂštres.
- Charges de profondeur prĂȘtes.
1026
02:11:51,374 --> 02:11:53,380
Court, court, court !
1027
02:11:59,372 --> 02:12:04,346
Pas de bombes. Les enfants valent
rien s'ils sont morts.
1028
02:12:04,370 --> 02:12:06,366
Le feu en attente.
1029
02:12:11,358 --> 02:12:15,355
Encerclez-les. Lancer
les sous-marins.
1030
02:12:15,379 --> 02:12:18,358
Sous-marins dans la baignoire !
1031
02:13:07,363 --> 02:13:09,370
Crabes, tournez Ă droite.
1032
02:13:13,367 --> 02:13:16,344
- Ils ne doivent pas s'échapper.
- Les ailes dedans !
1033
02:13:16,368 --> 02:13:18,360
Tel!
1034
02:13:49,370 --> 02:13:51,362
Tire le diable.
1035
02:14:20,378 --> 02:14:22,374
OĂč est Tuk ?
1036
02:14:39,366 --> 02:14:40,366
Tuk !
1037
02:14:42,380 --> 02:14:43,380
Cible en vue.
1038
02:14:48,363 --> 02:14:52,359
- Ăa arrive! - Nous devons partir.
1039
02:15:07,365 --> 02:15:09,367
Changer de réseau. Gars.
1040
02:15:29,381 --> 02:15:32,348
Attendez!
1041
02:15:32,372 --> 02:15:36,370
- Faire attention! Bouge ta main!
- DĂ©pĂȘchez-vous!
1042
02:15:41,359 --> 02:15:43,358
Revenir!
1043
02:15:48,367 --> 02:15:51,363
- Lùchez votre arme ! - Mets-le!
1044
02:15:52,371 --> 02:15:54,360
Reste lĂ .
1045
02:15:55,359 --> 02:15:57,340
Viens ici, gamin !
1046
02:15:57,364 --> 02:15:59,379
Déposez votre arme !
1047
02:16:00,359 --> 02:16:03,338
- Mets-le! - LĂąchez le couteau !
1048
02:16:03,362 --> 02:16:07,341
Salut, arrĂȘte ! Toi
faut pas leur faire de mal !
1049
02:16:07,365 --> 02:16:08,354
Rester immobile!
1050
02:16:08,378 --> 02:16:13,378
- FrĂšre, tu vas bien ?
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
1051
02:16:20,372 --> 02:16:24,340
Retournez sur le pont.
Assurez-vous qu'il reste lĂ -bas!
1052
02:16:24,364 --> 02:16:26,357
Je suis en route.
1053
02:16:26,381 --> 02:16:32,379
Je me souviens bien de toi.
EnchaĂźnez-les Ă la balustrade.
1054
02:16:33,376 --> 02:16:35,354
Allez!
1055
02:16:35,378 --> 02:16:39,348
- Attention, ils mordent.
- Ă genoux.
1056
02:16:39,372 --> 02:16:41,368
Viens avec ta main.
1057
02:16:42,367 --> 02:16:44,369
Et puis l'autre.
1058
02:16:47,378 --> 02:16:49,358
Soit brave.
1059
02:16:53,375 --> 02:16:54,375
AprĂšs 'quatre heures!
1060
02:16:57,365 --> 02:17:00,372
- Attendez! - Flanc gauche !
1061
02:17:03,367 --> 02:17:05,368
ArrĂȘter! ArrĂȘtez-les !
1062
02:17:07,375 --> 02:17:09,370
C'est Sully.
1063
02:17:11,378 --> 02:17:13,372
300 mĂštres.
1064
02:17:19,069 --> 02:17:23,066
Ils ont nos enfants.
Votre fille, Tuk, Lo'ak...
1065
02:17:26,068 --> 02:17:30,055
Jake, dis Ă ton
amis Ă reculer.
1066
02:17:30,079 --> 02:17:35,066
Si vous voulez vos enfants,
vous vous présenterez seul.
1067
02:17:37,066 --> 02:17:40,074
Vous savez ne pas
doute de mon sang-froid.
1068
02:17:44,079 --> 02:17:49,048
Je t'ai pris sous mon aile,
Jake, et tu m'as trahi.
1069
02:17:49,072 --> 02:17:55,085
Vous avez tué vos camarades. je vais
n'hésite pas à exécuter ton fils.
1070
02:17:57,075 --> 02:17:59,075
Maintenant, attendez un peu.
1071
02:18:09,083 --> 02:18:11,062
Reste ici.
1072
02:18:11,086 --> 02:18:17,056
Ce sont des tueurs d'interprĂštes.
Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui.
1073
02:18:17,080 --> 02:18:23,077
Ils ne sont qu'aprĂšs moi. C'est pourquoi ils
traqué les Tulkuns et pris nos enfants.
1074
02:18:26,074 --> 02:18:30,083
C'est de ta faute! Ton!
1075
02:18:33,084 --> 02:18:36,077
C'est donc moi
qui doit faire ça.
1076
02:18:41,077 --> 02:18:45,056
L'offre expire bientĂŽt.
Qu'est-ce qu'il serait?
1077
02:18:45,080 --> 02:18:49,066
ArrĂȘtez de tirer. J'arrive.
1078
02:18:59,079 --> 02:19:01,082
MaJake, que se passe-t-il ?
1079
02:19:02,082 --> 02:19:04,069
MaJake ?
1080
02:19:06,073 --> 02:19:09,066
Soyez vigilant, tout le monde.
1081
02:19:26,070 --> 02:19:30,081
- Droit au but.
- Si vous tirez maintenant, ils attaqueront.
1082
02:19:32,066 --> 02:19:33,084
Attendez qu'il soit Ă bord.
1083
02:20:00,078 --> 02:20:02,066
Payakan !
1084
02:20:13,084 --> 02:20:15,072
Tirer! Tirer!
1085
02:20:17,074 --> 02:20:18,085
Broder !
1086
02:20:23,068 --> 02:20:26,065
Faites le tour ! Tourne-moi !
1087
02:20:26,089 --> 02:20:30,081
Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant!
1088
02:20:49,074 --> 02:20:52,078
Dehors, vite !
1089
02:20:54,066 --> 02:20:57,076
Mets-moi le feu !
1090
02:21:05,084 --> 02:21:07,080
Parce que!
1091
02:21:09,072 --> 02:21:11,070
Putain de merde !
1092
02:21:15,076 --> 02:21:17,084
Donnez le feu ! Donnez le feu !
1093
02:21:22,069 --> 02:21:24,061
Sully approche.
Gardez un Ćil sur lui.
1094
02:21:24,085 --> 02:21:27,073
Allez, assieds-toi !
1095
02:22:08,081 --> 02:22:10,086
Alors tire quelque chose !
1096
02:22:26,081 --> 02:22:27,086
ArrĂȘter!
1097
02:23:23,066 --> 02:23:25,066
AprĂšs eux!
1098
02:23:41,077 --> 02:23:45,081
Fuir! Masques sur !
1099
02:24:24,086 --> 02:24:26,075
Fais-le sortir!
1100
02:24:46,076 --> 02:24:47,077
DĂ©pĂȘchez-vous!
1101
02:25:00,084 --> 02:25:04,050
- Rapport de dégùts ?
- Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau.
1102
02:25:04,074 --> 02:25:06,071
Ătes-vous ok
1103
02:25:35,072 --> 02:25:39,051
- Port pour la proue !
- Difficile à mettre en communication !
1104
02:25:39,075 --> 02:25:41,077
Mets-moi le feu !
1105
02:25:42,081 --> 02:25:43,087
Maintenant je t'ai !
1106
02:26:01,066 --> 02:26:04,051
- Obtenez-nous gratuitement!
- Il ne réagit pas.
1107
02:26:04,075 --> 02:26:08,068
- Coupez le cĂąble !
- Qui a le harpon maintenant ?
1108
02:26:12,078 --> 02:26:14,084
Pleine puissance derriĂšre !
1109
02:26:25,077 --> 02:26:27,073
Laissez le harpon!
1110
02:26:29,084 --> 02:26:32,062
Pas de cùble, idiot !
1111
02:26:32,086 --> 02:26:34,063
Nous sommes détruits.
1112
02:26:34,087 --> 02:26:39,048
- Nous prenons de l'eau.
- Préparez vos armes !
1113
02:26:39,072 --> 02:26:44,064
- Sinon, je pensais que tu étais si intelligent.
- Comblez le manque de nourriture, Garvin.
1114
02:26:44,088 --> 02:26:48,060
OĂč ĂȘtes-vous allĂ©,
es-tu rusé satan?
1115
02:26:48,084 --> 02:26:51,071
Vous pensez probablement
tu es rusé, hein ?
1116
02:27:06,066 --> 02:27:07,068
Parce que!
1117
02:27:19,073 --> 02:27:22,051
- Les pompes ne fonctionnent pas.
- Tous les hommes à bord !
1118
02:27:22,075 --> 02:27:25,081
Faites-le monter Ă bord d'un
bateau! DĂ©pĂȘchez-vous, les gars!
1119
02:27:31,071 --> 02:27:35,052
- Neteyam !
- As-tu besoin d'aide, petit frĂšre ?
1120
02:27:35,076 --> 02:27:38,075
Maintenant, applaudissez et libérez-nous.
1121
02:27:40,087 --> 02:27:43,081
- Sortez Tuk d'ici.
- DĂ©pĂȘchez-vous!
1122
02:27:44,086 --> 02:27:49,072
Qui est le puissant guerrier ?
Dis-le. Allons nous en.
1123
02:27:51,066 --> 02:27:52,086
Lo'ak !
1124
02:27:53,066 --> 02:27:58,081
Ils ont Araignée. Nous devons sauver
lui. Allez, on ne peut pas le laisser tomber.
1125
02:28:05,085 --> 02:28:07,085
Laisse-moi!
1126
02:28:10,068 --> 02:28:11,083
Non!
1127
02:28:13,077 --> 02:28:14,077
Se!
1128
02:28:20,083 --> 02:28:25,047
- Debout avec toi, bébé.
- Je ne suis pas ton con, cochon.
1129
02:28:25,071 --> 02:28:28,060
- Nous devons la sauver.
- Tuck, attends !
1130
02:28:28,084 --> 02:28:31,071
Sully est un tatillon.
1131
02:28:41,085 --> 02:28:45,081
Attendre attendre! PrĂȘt pour le dĂ©part!
1132
02:28:46,566 --> 02:28:48,579
- Resserrez le masque.
- Laisse-moi tranquille.
1133
02:28:51,583 --> 02:28:55,586
DĂ©pĂȘchez-vous! LĂ
est une évacuation !
1134
02:28:58,575 --> 02:29:01,589
Tuk, ce n'est pas une bonne idée.
1135
02:29:22,580 --> 02:29:25,576
Couper ici. Allez.
1136
02:29:33,576 --> 02:29:34,586
Je l'ai.
1137
02:29:40,586 --> 02:29:43,552
Nous pouvons encore y arriver.
1138
02:29:43,576 --> 02:29:46,580
Maintenant, je suis à nouveau attaché !
1139
02:30:13,279 --> 02:30:15,296
- Allez frĂšre. - Ă l'arrĂȘt.
1140
02:30:19,276 --> 02:30:20,291
Merci, les gars.
1141
02:30:21,296 --> 02:30:24,289
Course! Allez frÚre !
1142
02:30:25,296 --> 02:30:27,290
Cours Cours cours!
1143
02:30:29,291 --> 02:30:31,285
Donne moi ça.
1144
02:30:35,276 --> 02:30:37,297
- Cours Cours cours! - Par ici!
1145
02:30:45,285 --> 02:30:46,294
A couvert !
1146
02:30:52,287 --> 02:30:54,296
Puis-je les dire ?
1147
02:31:04,276 --> 02:31:07,283
Bro, c'était trop fou.
1148
02:31:12,287 --> 02:31:14,264
- Sauter sur! - Viens maintenant.
1149
02:31:14,288 --> 02:31:17,289
Votre skxawng. je suis blessé.
1150
02:31:20,784 --> 02:31:23,779
Merde! Donne-moi un coup de main!
1151
02:31:26,782 --> 02:31:29,775
- Tenez-le ! - Je l'ai.
1152
02:31:31,791 --> 02:31:33,798
- Prend le. - Je l'ai.
1153
02:31:35,779 --> 02:31:38,786
- Putain de merde. - Tenez-le !
1154
02:31:39,798 --> 02:31:41,768
Allez frĂšre.
1155
02:31:41,792 --> 02:31:45,758
- Je t'ai. - DĂ©pĂȘchez-vous!
1156
02:31:45,782 --> 02:31:47,795
Ils ont Kiri et Tuk.
1157
02:31:48,775 --> 02:31:50,786
Je ne peux pas me retourner.
1158
02:31:56,485 --> 02:31:59,498
Le mouton! Aider! C'est Neteyam !
1159
02:32:00,478 --> 02:32:02,494
- Vite-fait! - Prend le.
1160
02:32:04,478 --> 02:32:08,496
Neteyam est blessĂ© ! DĂ©pĂȘchez-vous!
1161
02:32:09,497 --> 02:32:11,485
Tirer!
1162
02:32:13,476 --> 02:32:14,492
Attention Ă sa tĂȘte.
1163
02:32:16,484 --> 02:32:17,497
Viens maintenant!
1164
02:32:20,486 --> 02:32:23,495
Attention Ă sa tĂȘte.
1165
02:32:24,475 --> 02:32:27,475
- Ne t'inquiĂšte pas, frĂšre, nous t'avons.
- Oh non.
1166
02:32:29,482 --> 02:32:32,481
Appuyez dessus.
1167
02:32:33,482 --> 02:32:35,483
- Papa... - Je suis lĂ .
1168
02:32:39,483 --> 02:32:41,479
Je suis avec toi, mon garçon.
1169
02:32:46,482 --> 02:32:48,479
Je veux aller a la maison.
1170
02:32:50,480 --> 02:32:54,494
Je sais. Nous devrions
probablement rentrer Ă la maison.
1171
02:32:57,489 --> 02:33:00,491
- Cela fonctionnera probablement.
- PĂšre...
1172
02:33:07,476 --> 02:33:08,488
Incomplet?
1173
02:33:13,482 --> 02:33:16,455
Non non Non...
1174
02:33:16,479 --> 02:33:17,497
Pas terminé!
1175
02:33:23,494 --> 02:33:27,480
Netay ! Non, tout courage est...
1176
02:33:31,493 --> 02:33:35,495
Mon fils! Mon fils!
1177
02:33:41,495 --> 02:33:44,483
Mon fils!
1178
02:33:52,481 --> 02:33:55,481
M'entendez-vous, Caporal ?
1179
02:33:56,490 --> 02:34:00,457
Je pense que tu peux.
1180
02:34:00,481 --> 02:34:03,485
J'ai vos filles.
1181
02:34:04,481 --> 02:34:06,488
MĂȘme offre qu'avant.
1182
02:34:07,482 --> 02:34:09,484
Toi pour eux.
1183
02:34:13,491 --> 02:34:16,496
OĂč sont tes soeurs
1184
02:34:17,476 --> 02:34:19,462
OĂč sont-elles?
1185
02:34:19,486 --> 02:34:23,473
- Je ne sais pas.
- Ils sont piégés à bord du navire.
1186
02:34:23,497 --> 02:34:28,474
Ils sont au moonpool.
Sur le pont du coffre, au milieu du navire.
1187
02:34:28,498 --> 02:34:32,469
Viens, je vais te montrer.
1188
02:34:32,493 --> 02:34:38,456
Répondez-moi, Caporal. Crache le morceau
ou il y aura des conséquences.
1189
02:34:38,480 --> 02:34:40,468
Je t'ai entendu.
1190
02:34:40,492 --> 02:34:45,495
Allez, il faut y aller. Allez.
1191
02:34:46,475 --> 02:34:48,492
Ăcoute moi. Ăcoute moi.
1192
02:34:50,484 --> 02:34:53,497
Ăcoute moi. Ils
avons nos filles.
1193
02:34:54,476 --> 02:34:56,486
Ils ont nos filles.
1194
02:34:58,489 --> 02:35:03,466
J'ai besoin que tu sois avec moi
et j'ai besoin que tu sois forte.
1195
02:35:03,490 --> 02:35:08,458
Ă l'heure actuelle. Fort de coeur.
1196
02:35:08,482 --> 02:35:10,496
Fort de coeur.
1197
02:35:22,492 --> 02:35:25,495
Maintenant, nous sauvons nos filles.
1198
02:35:39,486 --> 02:35:42,495
- Reste avec ton frĂšre.
- Je veux aller avec toi.
1199
02:35:45,497 --> 02:35:49,481
- Vous en avez assez fait.
- Le mouton...
1200
02:35:52,484 --> 02:35:53,495
Le feu en attente.
1201
02:35:55,480 --> 02:35:56,473
Allez.
1202
02:35:56,497 --> 02:35:58,479
Il est en route.
1203
02:35:59,498 --> 02:36:01,475
Nager!
1204
02:36:03,483 --> 02:36:05,496
Maintenant, nous l'étranglons.
C'est pourquoi nous sommes ici.
1205
02:36:10,497 --> 02:36:13,492
- Reste avec lui. - Non!
1206
02:36:14,492 --> 02:36:16,496
Soyez prudent, les gars.
1207
02:36:37,482 --> 02:36:38,495
Pas.
1208
02:36:46,483 --> 02:36:49,463
- OĂč sont-elles?
- Sur le pont du sous-marin.
1209
02:36:49,487 --> 02:36:53,490
Il y a un puits au milieu.
Ils sont Ă la rambarde.
1210
02:36:55,489 --> 02:36:57,496
Non, reste ici.
1211
02:36:59,493 --> 02:37:04,498
Parlez-moi, Caporal. Le navire coule
et vos filles s'en vont avec.
1212
02:37:06,476 --> 02:37:11,481
Votre fils n'avait pas Ă
mourir. C'était ta faute.
1213
02:37:16,496 --> 02:37:21,471
Tu pensais pouvoir protéger
votre famille, mais vous ne pouvez pas.
1214
02:37:21,495 --> 02:37:24,493
Il n'y a qu'une seule solution.
1215
02:37:27,491 --> 02:37:31,491
Maintenant, finissons-en avec
avant de perdre un autre jeune.
1216
02:37:42,482 --> 02:37:44,482
A couvert !
1217
02:38:25,491 --> 02:38:28,460
- Qui est affecté? - Zdinarsik ?
1218
02:38:28,484 --> 02:38:29,497
Sécurisé.
1219
02:38:30,476 --> 02:38:32,489
Prague, es-tu lĂ ?
1220
02:38:33,495 --> 02:38:35,475
Chercher!
1221
02:38:44,476 --> 02:38:45,487
Effronté!
1222
02:38:47,484 --> 02:38:48,498
Ă gauche!
1223
02:38:49,478 --> 02:38:51,498
Ă droite. Entourez-la.
1224
02:39:37,482 --> 02:39:38,496
MaJake !
1225
02:39:44,487 --> 02:39:45,495
C'est maman !
1226
02:39:52,482 --> 02:39:55,490
Ils viennent vous tuer.
1227
02:40:46,487 --> 02:40:47,487
Loin!
1228
02:40:50,498 --> 02:40:54,466
- OĂč est ta sĆur?
- Le chemin.
1229
02:40:54,490 --> 02:40:57,478
Reste derriĂšre moi.
1230
02:41:01,484 --> 02:41:03,465
Peau!
1231
02:41:03,489 --> 02:41:06,471
Le temps presse, Caporal.
1232
02:41:06,495 --> 02:41:10,462
Voulez-vous vraiment
perdre un autre jeune?
1233
02:41:10,486 --> 02:41:13,468
Vous n'essayerez pas !
1234
02:41:13,492 --> 02:41:16,455
Tue-le, papa !
1235
02:41:16,479 --> 02:41:17,495
Peau!
1236
02:41:18,475 --> 02:41:21,488
- Baissez vos armes.
- Vous ne devez pas faire ça !
1237
02:41:23,485 --> 02:41:25,482
Ăloignez-les.
1238
02:41:27,478 --> 02:41:28,490
Fais-le!
1239
02:41:30,498 --> 02:41:32,498
Non...
1240
02:41:33,478 --> 02:41:36,462
- Mets des menottes.
- Laisse la tranquille.
1241
02:41:36,486 --> 02:41:41,467
Reste lĂ ! Ne le faites pas
approchez-vous d'un pas.
1242
02:41:41,491 --> 02:41:45,470
- Menottes !
- EspĂšce de porc stupide.
1243
02:41:45,494 --> 02:41:47,498
Tu ne dois rien lui faire.
1244
02:41:50,487 --> 02:41:53,491
Laisse tomber ou je coupe.
1245
02:41:56,481 --> 02:41:58,482
Qu'est-ce que le gamin me fait ?
1246
02:41:59,492 --> 02:42:03,461
Il n'est pas Ă moi. Nous sommes
mĂȘme pas la mĂȘme espĂšce.
1247
02:42:03,485 --> 02:42:08,460
Tu ne dois pas blesser
son. Laissez-la partir.
1248
02:42:08,484 --> 02:42:12,469
Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir.
1249
02:42:12,493 --> 02:42:18,476
- MĂšre, vous ne devez pas le tuer.
- Un fils pour un fils.
1250
02:42:19,482 --> 02:42:20,682
Tu ne dois pas la blesser.
1251
02:42:23,475 --> 02:42:27,481
- Je coupe. - Maintenant, laissez-la partir.
1252
02:42:29,487 --> 02:42:31,492
Non!
1253
02:42:39,490 --> 02:42:41,494
Kiri, Kiri...
1254
02:42:48,498 --> 02:42:52,463
- Araignée!
- Sortez-les d'ici.
1255
02:42:52,487 --> 02:42:56,492
- Viens avec moi.
- Je te dois une mort.
1256
02:42:59,476 --> 02:43:03,457
Maman, allez. MĂšre!
1257
02:43:03,481 --> 02:43:09,495
Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas,
Jacques ? Tu sais que je n'abandonne jamais.
1258
02:43:10,475 --> 02:43:14,484
je viendrai tuer
toute ta famille.
1259
02:43:15,933 --> 02:43:16,939
Loin!
1260
02:43:17,954 --> 02:43:18,956
Allez.
1261
02:43:29,952 --> 02:43:31,938
Jacques !
1262
02:43:34,946 --> 02:43:38,948
- Le feu arrive !
- Retour au bateau !
1263
02:43:41,952 --> 02:43:43,956
Reste prĂšs de moi.
1264
02:43:46,946 --> 02:43:47,954
Tuk !
1265
02:43:48,948 --> 02:43:50,944
MĂšre, prends ma main !
1266
02:43:53,945 --> 02:43:55,935
Mor !
1267
02:43:56,943 --> 02:43:58,956
Allez, Kiri, nous avons
pour sortir d'ici.
1268
02:44:02,941 --> 02:44:04,916
Grimper!
1269
02:44:04,940 --> 02:44:07,942
Allez, Kiri. Course!
1270
02:44:08,941 --> 02:44:11,951
Nager! Monte, Tuk !
1271
02:44:19,937 --> 02:44:20,947
Course!
1272
02:44:21,943 --> 02:44:23,943
- MĂšre! - Cours Cours cours!
1273
02:44:30,956 --> 02:44:32,952
Rampez dessus !
1274
02:44:36,949 --> 02:44:38,947
Je t'ai.
1275
02:44:39,951 --> 02:44:41,946
Donne-moi ta main!
1276
02:44:44,936 --> 02:44:45,945
Ouvrez-le!
1277
02:44:53,938 --> 02:44:56,920
- Ouvrez-le! - Retour retour!
1278
02:44:56,944 --> 02:44:57,945
Allez!
1279
02:44:58,953 --> 02:45:00,945
Tuk !
1280
02:45:09,951 --> 02:45:12,938
En haut! Allez.
1281
02:45:14,933 --> 02:45:17,943
Crawl! Se lever!
1282
02:45:23,936 --> 02:45:26,938
Nous devinons ! Plus loin!
1283
02:45:39,944 --> 02:45:42,933
Kiri, en route !
1284
02:45:45,933 --> 02:45:47,935
Par ici!
1285
02:45:52,935 --> 02:45:54,937
Ouvrez-le!
1286
02:45:56,933 --> 02:45:57,933
Mor !
1287
02:46:00,937 --> 02:46:01,942
Allez!
1288
02:46:10,950 --> 02:46:12,942
Plus loin, Tuk.
1289
02:46:13,952 --> 02:46:15,956
Nous ne pouvons pas sortir !
1290
02:46:17,935 --> 02:46:20,942
- Nous resterons ensemble, d'accord ?
- Oui.
1291
02:46:49,949 --> 02:46:52,943
Tout le courage est, aidez-nous !
1292
02:47:35,940 --> 02:47:36,949
Peau!
1293
02:47:56,953 --> 02:48:01,913
- Pont!
- La mĂšre et le pĂšre sont lĂ -bas.
1294
02:48:01,937 --> 02:48:04,946
- Attraper. - Je suis prĂȘt.
1295
02:48:31,948 --> 02:48:33,941
D'accord.
1296
02:49:00,933 --> 02:49:01,942
Jacques !
1297
02:49:38,946 --> 02:49:39,956
Loin?
1298
02:49:43,950 --> 02:49:44,954
Pis !
1299
02:49:59,950 --> 02:50:01,926
Allez, imbécile.
1300
02:50:01,950 --> 02:50:04,914
- Respire, papa. - Neteyam ?
1301
02:50:04,938 --> 02:50:06,926
Non, c'est Lo'ak.
1302
02:50:06,950 --> 02:50:10,915
- Oh, Lo'ak... - Désolé.
1303
02:50:10,939 --> 02:50:15,954
- La mort de Neteyam est de ma faute.
- Concentrez-vous sur le présent.
1304
02:50:34,933 --> 02:50:37,944
La poche d'air disparaĂźt. Nous
faut sortir. Allez, papa.
1305
02:50:45,939 --> 02:50:49,956
- Pouvez-vous trouver d'ici?
- Oui, mais ce sera une longue plongée.
1306
02:50:50,936 --> 02:50:55,922
Je ne peux pas le gérer. Mais
tu peux. DĂ©pĂȘchez-vous.
1307
02:50:55,946 --> 02:50:59,933
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.
1308
02:51:02,953 --> 02:51:04,950
Maman, j'ai peur.
1309
02:51:05,955 --> 02:51:10,955
Ăa va aller. BĂąton
avec moi. Reste Ă maman.
1310
02:51:12,956 --> 02:51:14,939
Cela fonctionnera probablement.
1311
02:51:30,956 --> 02:51:35,919
Vous avez juste besoin de calmer votre
cĆur et ĂȘtre complĂštement calme.
1312
02:51:35,943 --> 02:51:38,951
Respirez d'ici.
1313
02:51:52,942 --> 02:51:56,952
L'ĂȘtre de l'eau a
pas de début et pas de fin.
1314
02:51:57,953 --> 02:52:01,921
La mer est autour
vous et en vous.
1315
02:52:01,945 --> 02:52:05,935
La mer est ta maison avant
votre naissance et aprÚs votre décÚs.
1316
02:52:10,942 --> 02:52:14,921
La mer donne et la mer prend.
1317
02:52:14,945 --> 02:52:16,955
L'eau lie tout ensemble.
1318
02:52:18,950 --> 02:52:20,937
Vie et mort.
1319
02:52:22,935 --> 02:52:24,939
L'obscurité et la lumiÚre.
1320
02:52:47,945 --> 02:52:49,927
- Salut. - Kiri !
1321
02:52:49,951 --> 02:52:55,935
Tout ira bien, petit
sĆur. Maman, je te donne ça.
1322
02:52:59,943 --> 02:53:01,924
Cela vous aidera.
1323
02:53:01,948 --> 02:53:04,926
Papa, tu vas bien.
1324
02:53:04,950 --> 02:53:08,950
Fais-moi confiance. Dites votre cĆur.
1325
02:53:09,952 --> 02:53:11,952
Respiration profonde.
1326
02:53:14,941 --> 02:53:16,945
Dernier souffle.
1327
02:53:20,933 --> 02:53:21,955
Suis-moi.
1328
02:54:37,952 --> 02:54:41,933
Attendez. Respire.
1329
02:54:46,944 --> 02:54:47,944
Alors.
1330
02:54:56,940 --> 02:54:58,955
Je te vois, mon fils.
1331
02:55:01,949 --> 02:55:03,930
MaJake !
1332
02:55:03,954 --> 02:55:06,955
Loin! Loin!
1333
02:55:07,955 --> 02:55:10,917
Est venu. Venez ici.
1334
02:55:10,941 --> 02:55:13,949
- Tuck ! - Je t'ai.
1335
02:55:18,946 --> 02:55:19,946
FrĂšre.
1336
02:55:29,933 --> 02:55:32,933
Sully est un tatillon.
1337
02:55:33,940 --> 02:55:36,914
C'était notre plus grande faiblesse -
1338
02:55:36,938 --> 02:55:39,914
- et notre grande force.
1339
02:55:39,938 --> 02:55:43,938
Merci, Al moder. Merci.
1340
02:56:22,943 --> 02:56:24,952
Allons nous en.
1341
02:56:30,933 --> 02:56:32,922
Mon garçon...
1342
02:56:32,946 --> 02:56:34,946
Venez.
1343
02:56:39,934 --> 02:56:40,949
Araignée!
1344
02:57:15,059 --> 02:57:16,080
Abekat !
1345
02:57:20,076 --> 02:57:22,079
Araignée.
1346
02:57:29,065 --> 02:57:31,079
- Est-ce que vous allez bien? - Oui.
1347
02:57:34,074 --> 02:57:36,069
Venez ici.
1348
02:57:38,074 --> 02:57:41,081
Un fils pour un fils.
1349
02:57:57,072 --> 02:58:00,069
Toutes les cordes chantantes
avoir une derniĂšre perle.
1350
02:58:24,081 --> 02:58:29,071
Un pĂšre protĂšge. Ce
est son but dans la vie.
1351
02:58:57,069 --> 02:59:01,059
Les gens disent que tout
l'énergie n'est qu'empruntée.
1352
02:59:03,065 --> 02:59:06,065
Un jour tu as
pour le rendre.
1353
02:59:18,081 --> 02:59:23,057
Eywa s'occupe de
tous ses enfants.
1354
02:59:23,081 --> 02:59:25,081
Rien ne s'en va jamais.
1355
02:59:28,079 --> 02:59:31,070
Pas terminé!
1356
02:59:51,076 --> 02:59:55,056
Ma famille et moi sommes
partir demain.
1357
02:59:55,080 --> 02:59:58,046
Loin d'ici.
1358
02:59:58,070 --> 03:00:04,072
Votre fils est avec nos ancĂȘtres.
Vous ĂȘtes metkayinas maintenant.
1359
03:00:09,078 --> 03:00:12,081
C'est comme ça que ça s'est passé.
1360
03:00:13,062 --> 03:00:15,077
Nous sommes désormais des gens de la mer.
1361
03:00:17,063 --> 03:00:20,071
C'est notre maison.
1362
03:01:19,081 --> 03:01:23,041
Le mouton! Regardez ce que j'ai attrapé !
1363
03:01:23,065 --> 03:01:26,079
Wow, c'est un gros crabe.
1364
03:01:27,059 --> 03:01:33,060
C'était là -bas prÚs du
rochers, comme vous l'avez dit.
1365
03:01:37,059 --> 03:01:41,066
Quel est le problĂšme, papa?
Pourquoi pleures-tu?
1366
03:01:42,081 --> 03:01:45,070
Je suis juste content de te voir.
1367
03:01:47,063 --> 03:01:49,078
Je suis content de te voir aussi.
1368
03:01:51,067 --> 03:01:53,079
Tu essayes.
1369
03:01:55,065 --> 03:01:56,080
D'accord.
1370
03:01:58,059 --> 03:02:01,078
- Vous m'en avez laissĂ© ? - Peut-ĂȘtre.
1371
03:02:07,059 --> 03:02:08,079
Maintenant regarde lĂ .
1372
03:02:16,067 --> 03:02:21,057
Maintenant je le vois. je ne peux pas sauvegarder
ma famille en fuyant.
1373
03:02:21,081 --> 03:02:26,057
C'est notre maison, notre forteresse.
1374
03:02:26,081 --> 03:02:30,070
C'est lĂ oĂč nous en sommes.
1375
03:02:31,844 --> 03:02:36,479
Vente au détail par YOLO,
Edité par Firewalker
1376
03:11:41,068 --> 03:11:43,308
Traduction : Henrik ThĂžgersen
Service de texte scandinave
105467